123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: \n"
- "Language-Team: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
- "Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "Language: pt_BR\n"
- msgid "-------"
- msgstr ""
- msgid "Adblock"
- msgstr "Adblock"
- msgid "Adblock Logfile"
- msgstr "Arquivo de log do Adblock"
- msgid "Adblock Status"
- msgstr ""
- msgid "Adblock Version"
- msgstr "Versão do Adblock"
- msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
- msgstr ""
- "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
- "começar."
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançado"
- msgid "Available blocklist sources."
- msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
- msgid "Backup Directory"
- msgstr "Diretório da cópia de segurança"
- msgid "Backup Mode"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
- "file."
- msgstr ""
- msgid "Blocklist Sources"
- msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
- msgid ""
- "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
- "MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
- "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
- msgstr ""
- msgid "Collecting data..."
- msgstr "Coletando dados..."
- msgid ""
- "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
- msgstr ""
- "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
- "distribuem propagandas abusivas."
- msgid ""
- "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
- "errors or during startup in backup mode."
- msgstr ""
- msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
- msgstr ""
- msgid "DNS Directory"
- msgstr ""
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- msgid ""
- "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
- "instead."
- msgstr ""
- "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
- "backup das listas como alternativa."
- msgid "Download Utility (SSL Library)"
- msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
- msgid ""
- "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
- "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
- "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
- msgstr ""
- msgid "Edit Blacklist"
- msgstr "Editar Lista de Bloqueio"
- msgid "Edit Configuration"
- msgstr "Editar Configuração"
- msgid "Edit Whitelist"
- msgstr "Editar Lista Permitida"
- msgid "Enable Adblock"
- msgstr "Habilitar adblock"
- msgid "Enable Blocklist Backup"
- msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
- msgid ""
- "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
- "(< 64 MB free RAM)"
- msgstr ""
- msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
- msgstr ""
- msgid "Enabled"
- msgstr "Habilitado"
- msgid "Extra Options"
- msgstr "Opções adicionais"
- msgid ""
- "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
- "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
- msgstr ""
- "Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
- "SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
- msgid ""
- "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
- "documentation</a>"
- msgstr ""
- msgid "Force Local DNS"
- msgstr "Force o DNS local"
- msgid "Force Overall Sort"
- msgstr "Force Tipo Geral"
- msgid "Full path to the whitelist file."
- msgstr ""
- msgid "Input file not found, please check your configuration."
- msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
- msgid "Invalid domain specified!"
- msgstr "Domínio especificado inválido!"
- msgid "Last Run"
- msgstr ""
- msgid ""
- "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
- "'Advanced' section.<br />"
- msgstr ""
- msgid ""
- "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
- "by the 'wan' interface.<br />"
- msgstr ""
- msgid ""
- "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
- ">"
- msgstr ""
- msgid "Loading"
- msgstr "Carregando"
- msgid "No"
- msgstr "Não"
- msgid ""
- "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
- msgstr ""
- "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
- "suficientes para você."
- msgid "Overall Domains"
- msgstr ""
- msgid "Overview"
- msgstr "Visão geral"
- msgid ""
- "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
- "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
- msgstr ""
- msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
- msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
- msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
- msgstr ""
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- msgid "Query domains"
- msgstr "Consulta de domínios"
- msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
- msgstr ""
- msgid "Resume"
- msgstr ""
- msgid "Runtime Information"
- msgstr "Informação de execução"
- msgid "SSL req."
- msgstr "req. de SSL"
- msgid "Save"
- msgstr "Salvar"
- msgid "Startup Trigger"
- msgstr ""
- msgid "Suspend"
- msgstr ""
- msgid "Suspend / Resume Adblock"
- msgstr "Suspender / Resumir adblock"
- msgid ""
- "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
- "g. an external usb stick."
- msgstr ""
- msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
- msgstr ""
- msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
- msgstr ""
- "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
- msgid ""
- "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
- "<br />"
- msgstr ""
- "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
- "do adblock (%s).<br />"
- msgid ""
- "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
- "<br />"
- msgstr ""
- "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
- "permissão do adblock (%s).<br />"
- msgid ""
- "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
- "file (/etc/config/adblock)."
- msgstr ""
- "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
- "configuração principal (/etc/config/adblock)."
- msgid ""
- "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
- "for whitelisting."
- msgstr ""
- "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
- "certos domínios, e.x. para listas de permissão."
- msgid ""
- "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
- "only."
- msgstr ""
- "Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
- "adblock apenas."
- msgid ""
- "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
- "section below."
- msgstr ""
- msgid "Trigger Delay"
- msgstr "Atraso no gatilho"
- msgid "Verbose Debug Logging"
- msgstr ""
- msgid "View Logfile"
- msgstr "Ver arquivo de log"
- msgid "Waiting for command to complete..."
- msgstr "Aguardando por comando para completar..."
- msgid "Whitelist File"
- msgstr ""
- msgid "Whitelist Mode"
- msgstr ""
- msgid "Yes"
- msgstr "Sim"
- msgid "disabled"
- msgstr ""
- msgid "enabled"
- msgstr ""
- msgid "error"
- msgstr ""
- msgid "n/a"
- msgstr "n/d"
- msgid "paused"
- msgstr ""
- #~ msgid ""
- #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
- #~ "download errors or during startup in manual mode."
- #~ msgstr ""
- #~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em "
- #~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
- #~ msgid ""
- #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
- #~ "devices (< 64 MB RAM)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos "
- #~ "com pouca memória (< 64 MB RAM)"
- #~ msgid ""
- #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
- #~ "documentation</a>"
- #~ msgstr ""
- #~ "Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
- #~ "documentação online</a>"
- #~ msgid "Manual / Backup mode"
- #~ msgstr "Manual / Modo backup"
- #~ msgid "Blocked domains (overall)"
- #~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
- #~ msgid "DNS backend"
- #~ msgstr "Porta dos fundos de DNS"
- #~ msgid "Enable verbose debug logging"
- #~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
- #~ msgid "Last rundate"
- #~ msgstr "Última data de execução"
- #~ msgid ""
- #~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable "
- #~ "in the 'Advanced' section."
- #~ msgstr ""
- #~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
- #~ "configuráveis na secção 'Avançada'."
- #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
- #~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
- #~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
- #~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
- #~ msgid "Resume adblock"
- #~ msgstr "Resumir adblock"
- #~ msgid "Status"
- #~ msgstr "Estado"
- #~ msgid "active"
- #~ msgstr "ativo"
- #~ msgid "no domains blocked"
- #~ msgstr "nenhum domínio bloqueado"
- #~ msgid "suspended"
- #~ msgstr "suspenso"
- #~ msgid "Backup options"
- #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
- #~ msgid ""
- #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
- #~ "configurable via Luci."
- #~ msgstr ""
- #~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não "
- #~ "são configuráveis pelo Luci."
- #~ msgid "Available blocklist sources ("
- #~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
- #~ msgid ""
- #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
- #~ "blocklist."
- #~ msgstr ""
- #~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão "
- #~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio."
- #~ msgid "Global options"
- #~ msgstr "Opções Globais"
- #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
- #~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
- #~ msgid ""
- #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
- #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
- #~ msgstr ""
- #~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma "
- #~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. "
- #~ "Padrão: em branco"
- #~ msgid "Whitelist file"
- #~ msgstr "Arquivo da lista branca"
- #~ msgid "see list details"
- #~ msgstr "veja os detalhes da lista"
|