123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
- "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "Accept"
- msgstr "Aceptar"
- msgid ""
- "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
- "activists of this project share their private internet connections. These "
- "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
- "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
- msgstr ""
- "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
- "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
- "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
- "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
- msgid ""
- "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
- "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
- "for certain users."
- msgstr ""
- "No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
- "momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
- "posible bloquearlo para ciertos usuarios."
- msgid "Active Clients"
- msgstr "Clientes activos"
- msgid "Allowed hosts/subnets"
- msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
- msgid ""
- "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
- "include some custom text in the default splash page by entering it here."
- msgstr ""
- "En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
- "mostrará en el splash por defecto."
- msgid ""
- "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
- "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
- "Whitelisted clients are not limited."
- msgstr ""
- "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
- "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
- "clientes en lista blanca no se les limita."
- msgid ""
- "Become an active member of this community and help by operating your own node"
- msgstr ""
- "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
- "propio nodo"
- msgid "Blacklist"
- msgstr "Lista negra"
- msgid "Blocked"
- msgstr "Bloqueado"
- msgid ""
- "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
- "time you need to accept these rules again."
- msgstr ""
- "Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
- "tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
- msgid "Clearance time"
- msgstr "Tiempo de autorización"
- msgid "Client-Splash"
- msgstr "Cliente-Splash"
- msgid ""
- "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
- "networks."
- msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
- msgid ""
- "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
- "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
- msgstr ""
- "Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
- "se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
- msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
- msgid ""
- "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
- "that many hours."
- msgstr ""
- "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
- "presentación."
- msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- msgid "Decline"
- msgstr "Rechazar"
- msgid ""
- "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
- "are always allowed."
- msgstr ""
- "Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
- "admitidos."
- msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
- msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
- msgid "Download limit"
- msgstr "Límite de descarga"
- msgid "Edit the complete splash text"
- msgstr "Editar el texto completo del splash"
- msgid "Fair Use Policy"
- msgstr "Política de uso adecuado"
- msgid "Firewall zone"
- msgstr "Zona del cortafuegos"
- msgid "General"
- msgstr "General"
- msgid "Get in %s with the operator of this access point."
- msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nombre de máquina"
- msgid "IP Address"
- msgstr "Dirección IP"
- msgid ""
- "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
- msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
- msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
- msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
- msgid "Include your own text in the default splash"
- msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
- msgid "Intercept client traffic on this Interface"
- msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Interfaces"
- msgid "Interfaces that are used for Splash."
- msgstr "Interfaces usados para Splash."
- msgid ""
- "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
- "contributing to this project."
- msgstr ""
- "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
- "este proyecto."
- msgid "Legally Prohibited Activities"
- msgstr "Actividades prohibidas por ley"
- msgid "Legally Prohibited content"
- msgstr "Contenido prohibido por ley"
- msgid "MAC Address"
- msgstr "Dirección MAC"
- msgid "MAC addresses in this list are blocked."
- msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
- msgid ""
- "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
- "and are not bandwidth limited."
- msgstr ""
- "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
- "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
- msgid "Netmask"
- msgstr "Máscara de red"
- msgid "Network"
- msgstr "Red"
- msgid "No clients connected"
- msgstr "Sin clientes conectados"
- msgid ""
- "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
- "community network."
- msgstr ""
- "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
- "comunitaria experimental."
- msgid "Policy"
- msgstr "Politica"
- msgid "Redirect target"
- msgstr "Redirige objetivo"
- msgid "Safety"
- msgstr "Seguridad"
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
- msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
- msgid "Splashtext"
- msgstr "Mensaje de presentación"
- msgid ""
- "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
- "responsible for the safety of their own connections and devices."
- msgstr ""
- "La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
- "responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
- msgid ""
- "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
- "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
- "their own expense."
- msgstr ""
- "La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
- "necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
- "bolsillo."
- msgid ""
- "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
- "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
- "use of the network."
- msgstr ""
- "El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
- "autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
- "pudiesen incurrir por el uso de la red."
- msgid ""
- "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
- "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
- msgstr ""
- "El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
- "que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
- msgid ""
- "The participant agrees to not transfer content over the network which "
- "violates the law."
- msgstr ""
- "El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
- msgid ""
- "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
- "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
- msgstr ""
- "El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
- "infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
- msgid ""
- "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
- "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
- msgstr ""
- "Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
- "participantes, PDAs o dispositivos similares."
- msgid "Time remaining"
- msgstr "Tiempo restante"
- msgid ""
- "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
- "can try to contact the owner of this access point:"
- msgstr ""
- "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
- "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
- msgid "Traffic in/out"
- msgstr "Tráfico entrante/saliente"
- msgid "Upload limit"
- msgstr "Límite de subida"
- msgid "Usage Agreement"
- msgstr "Acuerdo de uso"
- msgid "Welcome"
- msgstr "Bienvenido"
- msgid "Whitelist"
- msgstr "Lista blanca"
- msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
- msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
- msgid ""
- "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
- "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
- "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
- msgstr ""
- "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
- "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
- "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
- msgid ""
- "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
- "something that our rules explicitly forbid."
- msgstr ""
- "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
- "prohibido explícitamente en sus reglas."
- msgid "Your bandwidth is limited to"
- msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
- msgid "blacklisted"
- msgstr "en lista negra"
- msgid "expired"
- msgstr "caducado"
- msgid "optional when using host addresses"
- msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
- msgid "perform any kind of illegal activities"
- msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
- msgid "splashed"
- msgstr "Recibido"
- msgid "temporarily blocked"
- msgstr "bloqueado temporalmente"
- msgid "unknown"
- msgstr "desconocido"
- msgid "use filesharing applications on this network"
- msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
- msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
- msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
- msgid "whitelisted"
- msgstr "en lista blanca"
- #~ msgid ""
- #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
- #~ "they are always allowed."
- #~ msgstr ""
- #~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
- #~ "bienvenidas."
- #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
- #~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
- #~ msgid "Edit Splash text"
- #~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
- #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
- #~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
- #~ msgid "the owner of this access point."
- #~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."
|