$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:11:30 rswiston $ $ ***************************************************************************** $ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: $ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. $ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). $ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). $ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: $ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ $ 3. Messages that should not be localized. $ $ These messages are identified by the following: $ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz $ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ $ ****************************************************************************** $ $quote " $set 1 $ $ _DtMessage 1 is the usage message $ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. $ 1 "%s -dir [-generate] [-file ] [-lang ]\n" $ $ Mesages 2-18 are error messages. $ 2 "%s: Un elemento de %s no es un directorio\n" 3 "%s: Acceso denegado para el directorio %s\n\ ¿Se intenta ejecutar como superusuario?\n" 4 "%s: Un elemento de %s no existe\n" 5 "%s: El sistema de archivos que contiene a %s está lleno\n" 6 "%s: No se puede acceder a %s - número de estado de error %d\n" 7 "%s: El sistema de archivos que contiene %s es de sólo lectura\n" 8 "%s: Se requiere permiso de root para escribir en %s\n" 9 "%s: Escritura en %s no válida\n" 10 "%s: Ruta de Búsqueda vacía\n" 11 "%s: Falta recurso 'título'\n" 12 "%s: Falta recurso 'abstracto'\n" 13 "%s: Falta recurso 'volúmenes'\n" 14 "%s: Falta recurso de juego de 'caracteres'\n" 15 "%s: Falta directorio de destino\n" 16 "%s: No hallado ningún archivo de la Familia\n" 17 "%s: No hallado ningún archivo de Volumen\n" 18 "%s: No se puede acceder al directorio de trabajo actual - número de estado de error %d\n" 19 "%s: No es posible asignar memoria\n" 20 "%s: Especificado lenguaje del sistema no válido %s\n" $ $set 2 Redefine set# $ $ Specifies the character set used to create this file $ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx $ 1 "es_ES.ISO-8859-1" $ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. $ 2 "Bienvenido al Gestor de Ayuda" $ $ Specifies the body of text displayed in the browser. $ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ 3 "Welcome to the Help Manager Each of the titles listed below represents a\n\ product family\n\ that has installed and registered its online help. Each title\n\ (and icon) is a hyperlink that lists the help within the family. <0xB7>\"> To display a list of the help available for a product family, choose\n\ its title (underlined text) or icon. <0xB7>\"> Within a product family, find the help you want to view, then\n\ choose its title. <0xB7>\"> If you need help while using help windows, press F1." $ $ Specifies the Volume Title $ 4 "Ayuda - Nivel superior" $ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. $ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ 5 "Bienvenido al Gestor de Ayuda Nota: No Se Ha Registrado Ayuda Ninguna familia de productos ha registrado su ayuda en línea archivos para examinar. Se puede disponer de ayuda para algunas aplicaciones eligiendo mandatos de Ayuda directamente dentro de las aplicaciones." $ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. $ 6 "dthelpgen" $ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. $ 7 "Generando información de examinador. Por favor, espere." $ $set 3 Redefine set# $ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES $ 1 "" 2 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE>" 3 "" 4 "" 5 "%s" 6 "" 7 ""