1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264 |
- $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
- $
- $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
- $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
- $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
- $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
- $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
- $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
- $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
- $ COMPONENT_NAME: austext
- $
- $ FUNCTIONS: database
- $
- $ ORIGINS: 27
- $
- $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
- $ combined with the aggregated modules for this product)
- $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
- $
- $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
- $ All Rights Reserved
- $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
- $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
- $ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
- $ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
- $ December 1994.
- $ Messages specific to DtSearch.
- $ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
- $ Basically there is a msgset for each module.
- $ $Log$
- $ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
- $ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
- $ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
- $ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
- $ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
- $ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
- $ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
- $ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
- $ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
- $ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
- $ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
- $ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
- $ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
- $ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
- $ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
- $quote "
- $ General comments about all messages in this file:
- $ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
- $ to represent the name of the executable which is causing the
- $ message to be output.
- $ - Any variables specified in Usage messages should be translated
- $ consistently.
- $ ****************************************************
- $ set 1 formerly set MS_misc, used many places
- $set 1
- 1 "<null>"
- $ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
- $ in output files for information.
- 2 "%Y/%m/%d,%H:%M:%S"
- 3 "*** %1$sNo queda memoria. %2$s solicita %3$lu bytes. ***\n"
- 4 "%1$s Versión %2$s.\n"
- $ message 6 refers to any value which is null when printing information.
- 6 "<desconocido>"
- 8 "%1$s No quedan bases de datos válidas."
- 9 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\n"
- 10 "%1$s Se ha ignorado el argumento de línea de comando desconocido '%2$s'.\n"
- 11 "%1$s Nombre de base de datos no válido '%2$s'.\n"
- $ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
- 13 "%1$s No hay ninguna anotación DB en la base de datos '%2$s'.\n\
- La causa frecuente es que no se inicializa la base de datos (ejecutar dtsrcreate)."
- 14 "%1$s La versión de programa '%2$s' no es compatible con\n\
- la versión de la base de datos '%3$s' '%4$s'.\n"
- 15 "%1$s Se recibió la señal de cancelación %2$d.\n"
- 16 "<no hay variable de entorno>"
- 17 "<no hay daemon de servidor>"
- 18 "%1$s No se ha especificado el nombre de la base de datos.\n"
- 19 " ,\t\n"
- 21 "%1$s Código de salida = %2$d.\n"
- $ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
- $ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
- $ it could be changed to "%5$H" for 24 hour clock time.
- 22 "%A, %b %d %Y, %I:%M %p"
- 23 "%1$s: Versión %2$s. Ejecución %3$s.\n"
- $ Message 24 should not translate ".fzk".
- 24 "%1$s: directorio de trabajo actual = '%2$s', .fzk archivo = '%3$s'\n"
- 25 "%1$s La cancelación se debe a un error del programa.\n"
- 27 "%1$s: %2$s: Formato de archivo no válido."
- 96 "%s La lista de elementos encontrados está vacía."
- 301 "%1$s texto de entrada es %2$s."
- $ Msg 362 is a generic system message. The format is
- $ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
- $ is a system errno which will already be translated.
- 362 "%1$s %2$s: %3$s"
- $ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
- 400 "%1$s: %2$s, línea %3$ld: La palabra '%4$s' contiene caracteres no válidos."
- $ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
- 423 "%1$s la palabra '%2$s' de %3$s es un duplicado."
- 1596 "%1$s %2$s No se puede abrir el archivo de auditoría %3$s: %4$s"
- $ ****************************************************
- $ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
- $set 2
- 1 "%1$s El nombre de la base de datos '%2$s' no es válido o no está disponible."
- $ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
- 7 "Se han especificado %s dbnames pero ningún dbcount."
- 20 "%1$s search_type '%2$c' no válido."
- 30 "%s Consulta nula. No se efectuó ninguna búsqueda."
- $ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
- 37 "%s La primera llamada de función API debe ser DtSearchInit().\n"
- 40 "%1$s Eliminación de texto nula. No se realzó nada."
- $ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
- 115 "%1$s '%2$s' es una cadena de fecha no válida o incompleta.\n\
- Formato correcto '[aa]aa [mm [dd]]'."
- $ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
- 187 "%1$s Faltan la identificación del usuario y la variable de entorno LOGNAME."
- 198 "%s La fecha 'Antes' es igual o posterior a la 'Después'.\n\
- No se devolvería ninguna anotación."
- 216 "\n%1$s %2$s Detectó una señal %3$d.\n"
- 294 "%1$s Error del programa en DtSearchResultsToText."
- 437 "%s La consulta contiene una cadena de navegación no válida."
- 492 "%1$s No hay ninguna lista actual de elementos encontrados."
- 498 "%1$s Los argumentos de DtSearchResultsToText no son válidos."
- 621 "%1$s %2$s ya se ha inicializado."
- 806 "%1$s La consulta no es suficiente o las opciones de búsqueda son\n\
- incompatibles con la base de datos '%2$s' para iniciar la búsqueda."
- $ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
- 1072 "%1$s Error del programa: El total del tronco (%2$d) es mayor que el máximo (%3$d)."
- 1342 "%1$s Error del motor de búsqueda %2$d para la solicitud de realce de\n\
- la base de datos '%3$s', total de palabras encontradas =%4$ld, tipo de búsqueda ='%5$c', texto ='%6$.30s'"
- $ ****************************************************
- $ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
- $set 5
- 3 "El archivo de salida '%1$s' ya existe.\n"
- $ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
- $ The "q" is not needed because it is assumed that any character
- $ other than "a" or "o" means to quit the process.
- 4 "Anexar, sobreescribir o cancelar? [a,s,c] "
- $ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
- 5 "a"
- $ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
- 6 "s"
- 7 "No se pudo abrir el archivo de salida '%1$s'.\n"
- 11 "\nError - no se puede abrir el archivo de perfil '%1$s'.\n"
- 12 "Línea de error %1$d: identificador no válido '%2$s'.\n"
- 13 "Línea de error %1$d - faltan valores del identificador '%2$s'.\n"
- 14 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto de '%2$s'.\ntestigo incorrecto: %3$s.\n"
- $ Msg 15 should not translate "ANY."
- 15 "Línea de error %1$d - del identificador '%2$s', la columna se ha configurado con ANY\n\
- pero no hay ninguna cadena de identificación de firma.\n"
- 16 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto para el identificador '%2$s'\n\
- testigo incorrecto: %3$s.\n"
- 18 "Línea de error %1$d - falta el valor del identificador '%2$s'\n"
- 23 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el delimitador.\n"
- 25 "Línea de error %1$d: No se ha especificado el delimitador como 'superior' o 'inferior'.\n"
- 26 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%1$s'.\n"
- 27 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%2$s'.\n"
- $ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
- 34 "todo"
- $ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
- 35 "ninguno"
- $ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
- 36 "Línea de error %1$d: el modo de imagen debe ser 'todo' o 'ninguno' -'%2$s' no se reconoce.\n"
- $ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
- 37 "Línea de error %1$d: el modo de texto debe ser 'todo' o 'ninguno' - '%2$s' no se reconoce.\n"
- 38 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el carácter clave.\n"
- 39 "Línea de error %1$d: Carácter clave no válido:'%2$c'.\n"
- 40 "Línea de advertencia %1$d - Se ha vuelto a definir el campo clave.\n"
- 43 "Línea de error %1$d - Identificador incorrecto '%2$s' para la clave.\n"
- $ Msg 45 should not translate "discard."
- 45 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'discard': '%2$s'.\n"
- $ Msg 46 should not translate "delblanklines."
- 46 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'delblanklines': '%2$s'.\n"
- 47 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para resumen:'%2$s'\n"
- 48 "Línea de error %1$d -Tipo de identificador desconocido '%2$s'.\n"
- 49 "Error - Delimitador no definido.\n"
- 50 "Error - No se ha definido el carácter de tipo de clave.\n"
- 51 "Error - No se ha definido la clave.\n"
- 52 "Error - No se ha encontrado el delimitador definido como '%1$s'.\n"
- 53 "Error - El delimitador definido como '%1$s' hace referencia a una línea física de la anotación.\n\
- Debido a que el delimitador define líneas físicas\n\
- no puede hacerse referencia al mismo como línea física.\n"
- 54 "Error - Para el campo '%1$s', no hay ningún identificador de línea correspondiente a '%2$s'.\n"
- 55 "Error - La lista incluir/excluir campos incluye\n\
- el campo '%1$s' que no se ha definido.\n"
- 56 "Error - La lista incluir/excluir imágenes incluye\n\
- la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
- 57 "Error - La lista incluir/excluir texto incluye\n\
- la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
- 58 "Error - La definición de la clave hace referencia a '%1$s'\n\
- que no se ha definido.\n"
- 59 "Error - La definición abstracta hace referencia al campo '%1$s'\n\
- que no se ha definido.\n"
- 68 "Advertencia - No se han encontrado los campos necesarios para la clave.\n\
- Se desechará la anotación %1$ld que comienza con:\n\
- %2$s\n"
- 69 "Advertencia - La anotación %1$ld no tiene sentido. Se descartará...\n\
- La anotación comienza con: %2$.60s\n"
- 70 " No se puede abrir el archivo de entrada '%1$s'.\n"
- $ Msg 71 should not translate ".fzk."
- 71 "\n\
- USO: %1$s [opciones] <perfil> <archivo de entrada> [<archivo de salida>]\n\
- -m Desactiva todos los mensajes de error.\n\
- -w<N> Cambia el ancho de la pantalla de destino a <N>.\n\
- -oo Aprobación previa de sobreescritura de un archivo de salida.\n\
- -oa Aprobación previa de anexión a un archivo de salida.\n\
- <perfil> Archivo de entrada que contiene el perfil de las anotaciones\n\
- a procesar.\n\
- <archivo de entrada> Archivo de entrada que contiene las anotaciones.\n\
- <archivo de salida> Nombre de archivo de salida, formato .fzk (%2$s).\n\n"
- 72 "El ancho de pantalla especificado no es válido.\n"
- 75 "'%1$s' es un modo de salida no válido.\n"
- 76 "Argumento de línea de comando desconocido '%1$s'.\n"
- 77 "Falta el nombre de archivo de perfil requerido.\n"
- 78 "Falta el nombre del archivo de entrada requerido.\n"
- 79 "Error - Se utiliza stdin como entrada. Se requiere el nombre del archivo de salida.\n"
- 80 "Los archivos de perfil y entrada tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
- 81 "Los archivos de entrada y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
- 82 "Los archivos de perfil y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
- 83 " Archivo de perfil: %1$s\n"
- $ Msg 84 should not translate "stdin."
- 84 " Archivo de entrada: stdin\n"
- 85 " Archivo de entrada: %1$s\n"
- $ Msg 86 should not translate "stdout."
- 86 " Archivo de salida: stdout\n"
- 87 " Archivo de salida: %1$s\n"
- 88 "%1$s. Filtro de texto %2$s %3$s.\n"
- 89 "\n Cada punto representa %ld anotaciones...\n"
- 90 "\nError al cerrar el archivo de salida. ¿Está lleno el disco?\n"
- 91 "Se abandona debido que el archivo de perfil contiene errores.\n"
- 92 "\n%1$s: Se ha completado normalmente. Se han procesado %2$ld anotaciones. Código de salida = 0.\n"
- 93 "Línea de error %1$d - La cadena '%2$s' no se encuentra entre comillas dobles.\n"
- 110 "Línea de advertencia %d - Se ha vuelto a definir el campo de fecha.\n"
- 111 "Línea de error %1$d - El identificador de fecha '%2$s' no es correcto.\n"
- 115 "%1$s Las fechas predeterminadas del objeto serán '%2$s'.\n"
- 116 "Error - Campo de referencias de fecha '%s' no definido.\n"
- 124 "%1$s No se puede escribir en el archivo de salida '%2$s':\n %3$s\n"
- $ Msg 125 should not be translated.
- 125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
- 130 "%1$s No se puede cargar los archivos de procesamiento de idioma:\n%2$s\n"
- 133 "\n\
- Advertencia - '%1$s' es una especificación de fecha no válida.\n\
- Se utiliza la fecha '%2$s' para la anotación número %3$ld que comienza con: %4$.30s\n"
- $ ****************************************************
- $ set 6 formerly set MS_ve
- $set 6
- 26 "Se llamó dummy_workproc().\n"
- 142 "%1$s Error del cliente: Anotación solicitada con n\
- dirección de base de datos no válida %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') para la base de datos '%6$s'."
- 156 "%1$s Se utilizó una tabla de compresión de datos incompatible para la base de datos '%2$s'.\n\
- Base de datos comprimida con %3$ld. Descompresor de motor: %4$ld.\n"
- 157 "DTSRVE157 Error del programa cliente: usrblk.dba contiene una dirección de base de datos nula."
- 167 "%1$s No hay datos en la base de datos '%2$s'."
- 178 "%1$s Base de datos '%2$s' Versión '%3$s' no es compatible\n\
- con la versión del motor '%4$s'."
- 183 "%1$s No se puede abrir el archivo del semáforo de notas del usuario '%2$s': %3$s.\n"
- 185 "%1$s Base datos '%2$s': el tamaño máximo de palabra %3$d es demasiado pequeño."
- 199 "%1$s No se pudo adquirir el semáforo de notas del usuario '%2$s' con %3$d intentos.\n"
- 230 "%1$s No se pudo abrir el archivo de respaldo de notas de usuario '%2$s': %3$s."
- 231 "%1$sLa base de datos '%2$s' cuenta con el tamaño de resumen %3$d no válido."
- 251 "%1$s La base de datos '%2$s' está dañada:\n\
- Totales de anotaciones y direcciones de base de datos incompatibles.\n"
- $ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
- $ For example, one message might be
- $ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
- 309 "%1$s Se han desactivado las notas de usuario "
- $ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
- 310 "de todo el motor."
- $ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
- 311 "de la base de datos '%1$s'."
- $ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
- $ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
- 332 "%Y/%m/%d a las %H:%M %Z"
- 333 "\n <La nota del usuario no fue anexada por '%1$s' en %2$s>\n"
- 398 "Cadena de consulta DTSRVE398 NULL."
- $ ****************************************************
- $ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
- $ ****************************************************
- $ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
- $ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
- $ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
- $ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
- $ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
- $set 8
- $ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
- 1 "%1$s%2$s: La palabra clave %3$s es obsoleta."
- $ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
- $ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
- 140 "(falta)"
- $ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
- $ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
- $ can be <error>.
- 142 "resto de la línea"
- 143 "está vacía"
- 165 "identificación desconocida"
- 166 "se ha especificado anteriormente"
- 168 "le falta la especificación de la ruta"
- 184 "%1$s %2$s: El nombre de la base de datos '%3$.16s' contiene más de 8 caracteres.\n"
- $ Msg 221 should not translate "PATH."
- 221 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se ha especificado ningún PATH, se ignorará la instrucción.\n"
- $ Msg 275 should not translate "SEARCH."
- 275 "%1$s %2$s: El valor SEARCH no válido se ha ignorado."
- $ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
- 304 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', valor MAXHITS no válido.\n"
- 352 "%1$s %2$s: Valor %3$s no válido, se ignorará la línea.\n"
- 365 "%1$s %2$s: Falta el valor %3$s."
- 414 "%1$s No se puede abrir el archivo de configuración '%2$s':\n %3$s."
- 457 "'%1$c' Anotaciones"
- 477 "%1$s %2$s: Falta el nombre de la base de datos después de la palabra clave '%3$s'.\n"
- 495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' es una palabra clave no válida. Se ignorará la línea %4$d.\n"
- $ Msg 607 should not translate "FILEIO."
- 607 "%1$s %2$s: Valor FILEIO no válido. Las operaciones de lectura y escritura del archivo del usuario están prohibidas."
- 610 "%1$s %2$s: El valor %3$s es '%4$s'. Debe ser un número entero positivo. Se ignorará la línea."
- $ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
- 684 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' no válido."
- 732 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se permiten más de %4$d tipos de clave.\n"
- $ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
- 903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Se ignorará la línea."
- 929 "%1$s Se ha abierto el archivo de estilo de configuración viejo '%2$s'."
- $ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
- 986 "%1$s %2$s: Falta KEYTYPES para la base de datos '%3$s'."
- $ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
- 1002 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' duplicado.\n"
- 1007 "%1$s%2$s: Se ignorará la cadena vacía %3$s."
- $ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
- 1011 "%1$s %2$s: Base datos '%3$s': No se podrá obtener acceso a anotaciones que contienen \n\
- el carácter KEYTYPE '%4$c' en minúscula.\n\
- Configure UPPERKEYS = FALSE si se desean utilizar claves en minúsculas."
- 1404 "%1$s El estado del archivo de configuración '%2$s': %3$s no está disponible."
- $ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
- $ or "/etc/inetd.conf."
- 1643 "%1$sNo se puede encontrar o abrir el archivo de configuración '%2$s'\n\
- de ninguna de las siguientes ubicaciones:\n\
- Directorio DTSROCFPATH = %3$s,\n\
- Directorio de trabajo actual = %4$s,\n\
- Directorio HOME = %5$s,\n\
- Directorio /etc/inittab = %6$s,\n\
- Directorio /etc/inetd.conf = %7$s."
- 1869 "%1$s %2$s: El archivo de configuración debe especificar una base de datos como mínimo."
- $ ****************************************************
- $ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
- $set 9
- $ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
- 99 "%s Error de programación: Entrada de datos a open_dblk() no válida."
- 137 "%1$s La versión de interfaz del usuario %2$s y la versión del motor %3$s son incompatibles."
- 202 "%s La inicialización ha fallado debido a que el archivo de configuración contiene errores."
- 265 "%s No quedan bases de datos válidas."
- 266 "%1$s La inicialización ha fallado debido a errores de la base de datos,\n\
- idioma o archivos relacionados."
- 317 "%1$s No se puede abrir el archivo de la base de datos '%2$s'\n\
- Error número %3$d = %4$s\n\
- %5$s está quitando '%6$s' de la lista de bases de datos disponibles."
- 318 "\n Generalmente esto se puede corregir especificando un\n\
- PATH de base de datos válido en la ubicación del archivo de configuración."
- 1404 "%1$s Se quita la base de datos '%2$s' de la lista de bases de datos disponibles debido a que el estado del archivo %3$s no está disponible: %4$s"
- $ ****************************************************
- $ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
- $set 10
- 48 "OE48 Se canceló la solicitud: La base de datos '%1$s' no está disponible en esta ubicación."
- 71 "OE71 %1$s ha expirado."
- $ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
- 76 "OE76 Error del programa: No se puede encontrar dblk para la base de datos '%1$s'."
- 217 "OE217 Error del programa: El texto de la anotación es demasiado largo."
- 367 "OE367: Error de la interfaz del usuario. %1$d es un código de solicitud no válido.\n"
- 429 "OE429 No se puede abrir el archivo de eliminación '%1$s': %2$s. Se ignorará la solicitud."
- 440 "OE440 No se seleccionaron tipos de clave en la base de datos '%1$s'."
- 490 "OE490 El motor %1$s está desactivado de forma permanente."
- 516 "OE516 Las cadenas de búsqueda no pueden contener más de %1$d caracteres."
- 523 "OE523 Solicitud denegada: La primera solicitud debe ser la inicialización del motor."
- 753 "%1$s Las categorías semánticas no están definidas para la base de datos '%2$s'."
- 1300 "%1$s No se puede obtener acceso al estado del archivo de la base de datos\n '%2$s': %3$s"
- 1313 "%1$s *** SOLICITUD CANCELADA *** %2$s Se ha reinicializado el motor\n\
- ya que se ha modificado el archivo %3$s, probablemente debido\n\
- a la actualización de bases de datos."
- $ ****************************************************
- $ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
- $set 11
- 1 "\n\
- USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
- Se pueden reemplazar las extensiones de nombre de archivo predeterminadas.\n\
- -d<nombre de la base de datos> Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres. Incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
- Las extensiones de nombre de archivo se anexan automáticamente.\n\
- -t<etxstr> Fin de la cadena del delimitador del documento de texto. Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
- -c Inicializar la cuenta de anotaciones de la base de datos contando anotaciones.\n\
- -p<N> Imprimir un punto de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado %2$d).\n\
- -h<N> Cambiar tamaño de tabla de cálculo de cable de anotación de identificación de %3$ld a <N>.\n\
- -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
- -e<ruta> Ruta o nombre de archivo de la tabla de codificación de huffman (valor predeterminado %4$s).\n\
- <archivo de entrada> Nombre de archivo [ruta] de entrada. Extensión predeterminada: %5%s.\n"
- 2 "%1$s: Código de salida = %2$d\n"
- 13 "%1$s Verificación de identificación de anotación desactivada.\n"
- 14 "\n%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
- 15 "\nFalta el nombre de archivo de entrada requerido.\07"
- 16 "\nNo se ha especificado el nombre de la base de datos (argumento -d).\07"
- 17 "%1$s Se inicializa la cuenta total de anotaciones de la base de datos contando...\n"
- 18 "%1$s: Versión de esquema '%2$s' versión = %3$s, total de anotaciones = %4$ld, última posición = %5$ld.\n"
- 19 "%1$s: Total final de anotaciones de la base de datos = %2$ld, última posición = %3$ld.\n"
- 20 "%1$s %2$ld anotaciones de entrada procesadas en %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
- %6$ld duplicadas, %7$ld nuevas, %8$ld actualizaciones.\n"
- 29 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
- 30 "%1$s El archivo %2$s está vacío.\n"
- 31 "%1$s: Cada punto = %2$d anotaciones procesadas.\n"
- 33 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld: La clave es demasiado larga:\n '%3$s'.\n"
- 34 "%1$s Se ha agotado la memoria. Configure el argumento -h con un número más pequeño\n\
- o disminuya la cantidad de anotaciones de entrada."
- 35 "%1$s: Se ha desechado la anotación número %2$ld '%3$s' duplicada.\n"
- 246 "\n%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o diccionario no válido.\n"
- 522 "%s Esta versión de %s no soporta bases de datos semánticas.\n"
- $ Msg 579 should not translate ".fzk."
- 579 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld: Formato del archivo .fzk no válido.\n"
- 582 "%1$sSe ha ignorado el argumento de punto de progreso '%2$s' no válido.\n"
- 666 "%1$sError de programación: Estado desconocido = %2$d.\n"
- 717 "%1$s Se cancelará: El texto descomprimido no está soportado todavía.\n"
- 844 "%1$sSe cancelará cuando haya %2$ld advertencias.\n\
- El total de advertencias está especificado en la línea de comando.\n"
- 926 "%1$s Se ignorará el argumento -m: %2$s: %3$s.\n"
- 927 "%1$sSe ha desechado la anotación número %2$ld: El primer carácter (tipo de clave) de la clave\n\
- '%3$s' no es alfanumérico.\n"
- 1048 "%1$sLos objetos de la base de datos no se han modificado porque el archivo e entrada está vacío.\n"
- 1086 "%1$s El formato de la anotación '%2$s' no es válido. Se utilizará la fecha de ejecución.\n"
- 1153 "%1$s La identificación de la tabla de compresión de datos actual '%2$s' es %3$ld.\n\
- La base de datos '%4$s' ha sido comprimida anteriormente mediante la tabla %5$ld.\n"
- 1215 "%1$s Advertencia. La anotación '%2$s' no contiene texto.\n"
- $ ****************************************************
- $ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
- $set 12
- $ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
- 3 "\n\
- USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos>\n\
- Crea e inicializa los archivos de base de datos DtSearch/AusText.\n\
- -q No imprimir mensajes de información.\n\
- -o Permiso para sobreescribir la base de datos preexistente.\n\
- -a<N> Fijar tamaño de resumen máximo en <N> (predeterminado por variedad).\n\
- -d<dir> Dónde encontrar el archivo dtsearch.dbd si no se encuentra en el directorio <nombre de base de datos>.\n\
- -wn<N> Cambiar tamaño mínimo de palabra a <N>. Valor predeterminado: %2$d.\n\
- -wx<N> Cambiar tamaño máximo de palabra a <N>. Valor predeterminado por idioma.\n\
- ---------- Variedad de base de datos ----------\n\
- -fd Variedad DtSearch. Sin documentos, solamente referencias a documentos\n\
- de resumen (predeterminado).\n\
- -fa Variedad AusText. Documentos almacenados en el depósito central del servidor.\n\
- ------------ Idiomas soportados ------------\n\
- -l<N> Fijar el número de idioma en <N>. Valor predeterminado: 0. Valores soportados:\n\
- 0 Inglés-ASCII\n\
- 1 Inglés-Latin1\n\
- 2 Español\n\
- 3 Francés\n\
- 4 Italiano\n\
- 5 Alemán\n\
- 6 Japonés-autoknj\n\
- 7 Japonés-knjlist\n\
- <nombre de la base de datos> Prefijo de ruta opcional, después el nombres\n\
- de la base de datos de 1 a 8 caracteres. No especificar 'austext' ni 'dtsearch'.\n"
- 5 "DTSRCREATE El tamaño mínimo de palabra %1$d es mayor que el máximo %2$d.\n"
- 6 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño mínimo de palabra a %1$d.\n"
- 8 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño máximo de palabra en %1$d.\n"
- 9 "DTSRCREATE La especificación de pequeños tamaños mínimos de palabra puede requerir\n\
- numerosas modificaciones del archivo de palabras de parada para\n\
- evitar que el almacenamiento de índices ocupe más espacio.\n"
- 10 "DTSRCREATE La especificación de grandes tamaños máximos de palabras puede\n\
- aumentar mucho el espacio de almacenamiento necesario.\n"
- $ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
- $ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
- $ other than the translated "y" option means "no."
- 12 "\nEl archivo '%s' ya existe.\n\
- ¿Desea sobreescribir dicho archivo y otros de la base de datos? [s,n] "
- $ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
- 13 "%s ¡Advertencia! Ha especificado un idioma personalizado no soportado.\n\
- Deberá suministrar sus propios cargadores de idiomas al ejecutar\n\
- en la función de usuario 'load_custom_language' para obtener acceso a esta base de datos.\07\n"
- 14 "\n\
- El procesamiento semántico %s sólo está disponible para bases de datos en inglés.\n\07"
- $ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
- 15 "s"
- 24 "DTSRCREATE Ha inicializado la base de datos '%1$s' correctamente.\n"
- 98 "DTSRCREATE %1$s Identificación de tabla de compresión Huffman no válida."
- 186 "DTSRCREATE186 No se puede cambiar el nombre de '%1$s' a '%2$s':\n %3$s\n"
- 205 "DTSRCREATE205 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s': %2$s\n"
- 213 "%1$s Incapaz de abrir '%2$s':\n %3$s.\07\n"
- 214 "%1$s Incapaz de copiar '%2$s' en '%3$s':\n %4$s\n"
- 230 "DTSRCREATE230 No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n"
- 239 "DTSRCREATE239 No se pudo inicializar la base de datos '%1$s'.\n"
- 244 "DTSRCREATE244 No se pudo quitar '%1$s':\n %2$s\n"
- 326 "DTSRCREATE326 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s':\n %2$s\n\
- Se deben poder leer y escribir todos los archivos de base de datos.\n\
- Es posible que no se puedan abrir ni inicializar archivos de la base de datos.\n"
- 327 " Sin embargo, es posible que no pueda utilizarse a menos que todos los archivos\
- de la base de datos cuenten con permisos para leer y escribir."
- 433 "%1$sSe ajustó el tamaño máximo de resumen para aumentarlo a %2$hd.\n"
- 509 "DTSRCREATE509 No se pudo inicializar la anotación del registro del encabezamiento.\n"
- $ ****************************************************
- $ set 13 formerly set MS_vista.
- $ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
- $ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
- $ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
- $ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
- $ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
- $ standalone messages. They are not combined with other messages to
- $ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
- $ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
- $ out of them.
- $set 13
- $ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
- 1 "no se ha abierto la base de datos"
- 2 "conjunto no válido"
- 3 "anotación no válida"
- 4 "base de datos no válida"
- 5 "nombre de campo no válido"
- 6 "db_address no válido"
- 7 "no hay ninguna anotación actual"
- 8 "el conjunto no tiene propietario"
- 9 "el conjunto no tiene miembros"
- 10 "el valor clave es necesario"
- 11 "valor de bloqueo no válido"
- 12 "la anotación es propietaria de conjuntos no vacíos"
- 13 "la anotación es miembro de conjuntos"
- 14 "el miembro ya tiene propietario"
- 15 "el campo es una clave compuesta"
- 16 "la anotación no está conectada con el conjunto"
- 17 "el campo no es una clave válida"
- 18 "la anotación no es propietaria válida del conjunto"
- 19 "la anotación no es miembro válido del conjunto"
- 20 "error en d_setpages (la base de datos está abierta o el parámetro es incorrecto)"
- 21 "archivo de diccionario incompatible"
- 22 "intento no válido de eliminar la anotación del sistema"
- 23 "intento no válido de bloquear un conjunto o anotación bloqueados"
- 24 "intento de obtener acceso a un conjunto o anotación desbloqueados"
- 25 "no se suministró la identificación de la transacción"
- 26 "la transacción ya está activa"
- 27 "la transacción no está activa"
- 28 "la transacción no puede comenzar debido a archivos bloqueados"
- 29 "no se pueden desbloquear bloqueos dentro de una transacción"
- 30 "demasiadas páginas de base de datos cambiadas"
- 31 "no se puede actualizar una base de datos afuera de una transacción"
- 32 "se requiere acceso exclusivo"
- 33 "los archivos estáticos no pueden contener bloqueos de escritura"
- 34 "identificación de usuario no especificada o duplicada"
- 35 "nombre de base de datos, ruta o archivo demasiado largo"
- 36 "se envió un número de archivo a d_renfile"
- 37 "el campo no es de clave opcional"
- 38 "el campo no está definido en el tipo de anotación actual"
- 39 "la anotación o campo contiene una clave compuesta"
- 40 "número de anotación o conjunto no válido"
- 41 "la anotación o conjunto no tiene sello de hora"
- 42 "DBUSERID incorrecto (contiene un carácter no alfanumérico)"
- 43 "NetBIOS no se ha instalado en la computadora"
- 44 "la cantidad de elementos de DBDPATH es incorrecta"
- 45 "la cantidad de elementos de DBFPATH es incorrecta"
- 46 "no es del tipo de anotación actual"
- 47 "cadena de tabla de clasificación de país no válida"
- 48 "la base de datos no está cerrada"
- $ Msg 301 should not translate "errno."
- 301 "\n*** Núm. de error de E/S de sistema %1$d = %2$s\n"
- 302 "\n\
- *** Este error se debe frecuentemente a que un\n\
- *** archivo de la base de datos falta o es para leer solamente o se ha\n\
- *** excedido un límite de la cantidad de archivos abiertos."
- 303 "(ubicación no especificada)"
- $ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
- 304 "\n*** Recuperación automática db_VISTA en curso...\n"
- $ Msg 311 should not translate "db_status."
- 311 "*** Error de base de datos en %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
- 312 "Error de programación."
- 313 "Error desconocido."
- 315 "La base de datos no está disponible debido a que otros usuarios la están utilzando."
- 348 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido."
- 378 "%1$s No se pudo abrir la siguiente cadena de nombre de base de datos:\n '%2$s'"
- 379 "%1$s No se pudo abrir la base de datos '%2$s':\n %3$s."
- $ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
- 900 "no hay más espacio en el archivo"
- 901 "error del sistema"
- 902 "falla de página"
- $ Msg 903 should not translate "dio."
- 903 "no hay archivos de trabajo en dio"
- 904 "no se puede asignar suficiente memoria"
- 905 "error al abrir el archivo"
- 906 "no se pudo obtener acceso al archivo taf de la base de datos"
- 907 "error del archivo taf o registro de la base de datos"
- 908 "bloqueos de base de datos inconsistentes"
- 909 "se excedió el límite de anotaciones del archivo"
- 910 "inconsistencia del archivo de claves"
- 911 "se excedió el límite actual máximo de usuarios"
- 912 "error al buscar en el archivo de la base de datos"
- 913 "se ha especificado un archivo no válido"
- 914 "error al leer de un archivo de base de datos o desbordamiento"
- 915 "error de sincronización del gestor de bloqueos"
- 916 "interrupción de la verificación de depuración"
- 917 "error de comunicación de red"
- 918 "recuperación automática en curso"
- 919 "error al escribir en el archivo de base de datos o desbordamiento"
- 920 "no se ha instalado ningún gestor de bloqueos"
- 921 "DBUSERID ya está siendo usado"
- 922 "el gestor de bloqueos está ocupado"
- $ ****************************************************
- $ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
- $set 14
- 1 "%1$s. Ejecución %2$s.\n"
- 2 "%1$s: Se han detectado advertencias."
- $ Msg 6 should not be translated.
- 6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
- $ Msg 9 should not translate "d99."
- 9 "\n\
- \n%1$s Archivo d99 dañado para palabra '%2$s',\n\
- dirección de base de datos %3$ld @ posición de archivo %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
- pero la asignación máxima de bitvector = %6$ld.\n"
- 15 "%1$s Menos de 2 bytes en la entrada.\n"
- 17 "\n\
- USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
- Las extensiones de nombre de archivo predeterminadas pueden reemplazarse.\n\
- -d<nombre de base de datos> Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres, incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
- -t<cadena de fin de texto> Cadena de delimitación de fin de texto del documento. Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
- -r<N> Cambiar pasar 1 anotaciones por punto de %2$d a <N>.\n\
- -b<N> Cambiar tamaño máximo de lote de %3$ld a <N>.\n\
- -c<N> Cambiar caché de paginación de base de datos de páginas de %4$ld 1K a <N> 1K.\n\
- <N> >= 16 en potencias de 2. Inicialmente intente efectuar cambios pequeños.\n\
- -i<N> Cambiar tamaño de memoria intermedia (i)nput del valor predeterminado %5$d a <N>.\n\
- -h<N> Cambiar tamaño de tabla de cálculo de clave de identificación de anotación duplicada de %6$ld a <N>.\n\
- -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
- <archivo de entrada> Nombre de archivo [ruta] de entrada. Extensión predeterminada: %7$s.\n"
- 21 "\n\
- \nLa anotación %s '%1$s' desborda la matriz del contador de palabras.\n\
- Anotación número %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
- 22 "\n\
- \nLa anotación %1$s '%2$s' en la base de datos (dba=%3$ld)\n\
- desborda la asignación de bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
- 33 "\n%1$s La cantidad de anotaciones recibidas excede %2$d.\n\
- Generalmente se producirá un error 'se ha agotado el espacio de paginación' en el pase 2\n\
- y se dañará la base de datos. Divida el archivo recibido para disminuir el\n\
- total de anotaciones o utilice la opción -b y vuelva a ejecutar.\n"
- 40 "Se han ignorado %1$ld anotaciones duplicadas"
- 41 "No se han encontrado anotaciones duplicadas"
- 164 "\n%1$s: %2$s Se ha cancelado debido a la señal %3$d. Es posible que la base de datos %4$s\n\
- esté dañada. Restaura la base de datos de respaldo.\n"
- 206 "%1$s: Código de salida = %2$d, tiempo transcurrido %3$ldm %4$lds.\n"
- $ Msg 280 should not be translated.
- 280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
- 288 "%1$s Cancelar. No hay palabras en el archivo de entrada %2$s.\n"
- 374 "\n%1$s Se ha agotado la memoria.\n\
- Divida el archivo recibido en varios archivos más pequeños e intente de nuevo.\n"
- 539 "%1$s La verificación de identificaciones de anotaciones duplicadas está desactivada.\n"
- 550 "%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o base de datos no válido.\n"
- 558 "%1$s Tamaño de memoria intermedia de entrada '%2$s' no válido.\n"
- 567 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
- 577 "%1$s Argumento '%2$s' no válido. Se utiliza el argumento predeterminado -r%3$d.\n"
- 580 "%1$s Falta el nombre de archivo de entrada requerido.\n"
- 589 "%1$s No se ha especificado ningún nombre de base de datos (argumento -d).\07\n"
- 595 "%1$s Argumento de tamaño de lote '%2$s' no válido.\n"
- 600 "%1$sEl tamaño del caché se ha vuelto a ajustar en %2$d.\n"
- 659 "\n%1$s: %2$s Se desechará la anotación. La clave es demasiado larga:\n '%3$s'.\n"
- 713 "\n%1$s La palabra '%2$s' aparece en %3$ld anotaciones,\n\
- pero sólo hay %4$ld anotaciones en la base de datos.\n\
- (Este puede ser un buen candidato para la lista de parada).\n"
- 727 "\n%1$s La cantidad de anotaciones dbaddr (%2$ld)\n\
- excede la asignación de bitvector (%3$ld).\n"
- $ Msg 776 should not translate "d99."
- 776 "%1$s Falló la escritura en el archivo d99: %2$s\n"
- $ Msg 848 should not translate "d99."
- 848 "\n%1$s No se pudieron leer %2$ld bytes (dbas %3$ld) del archivo d99\n\
- en el desplazamiento %4$ld. Cantidad de dbas leídos (código devuelto) = %5$ld.\n"
- 849 "\n%1$s: Cantidad de palabras %2$ld, %3$.0f%% terminado. Estimación %4$lum %5$02lus hasta finalizar.\n"
- $ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
- 875 "\n%1$s No se pudo fseek archivo d99 hasta el desplazamiento %2$ld.\n"
- 1068 "%1$s No se puede abrir el nuevo archivo de índice invertido '%2$s': %3$s\n"
- 1083 "%1$s No se puede leer el archivo de entrada '%2$s': %3$s\n"
- 1097 "%1$s Se cancela debido a errores al cargar archivos de idioma.\n"
- 1108 "%1$s: Iniciando el pase 1, leyendo anotaciones de '%2$s'.\n\
- Cada punto representa = %3$d anotaciones.\n"
- $ Msg 1129 should not translate ".fzk."
- 1129 "%1$s: %2$s El formato del archivo .fzk no es válido.\n"
- 1168 "%1$s: %2$s Se ha desechado '%3$s', la clave no se encuentra en la base de datos.\n"
- 1190 "\n%1$s: Anotación número %2$lu, %3$.0f%% terminada. Estimado %4$lum %5$02lus hasta finalizar el pase 1.\n"
- 1225 "%1$s: Pase 1 completado en %2$lum %3$lus, se leyeron %4$lu anotaciones.\n\
- %5$s, se ha efectuado el análisis sintáctico de %6$lu palabras.\n"
- 1233 "%1$s: Iniciando el pase 2: desplazamiento a través del índice de lote y actualización de base de datos.\n\
- Cada punto representa = %2$d palabras.\n"
- 1246 "%1$s: El pase 2 se ha completado en %2$lum %3$lus, se han actualizado %4$lu palabras.\n"
- 1402 "%1$s: Se ha desechado e número de anotación duplicada %2$lu '%3$s'.\n"
- $ ****************************************************
- $ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
- $set 15
- $ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
- 4 "%s dblk no se ha inicializado.\n"
- $ Msg 5 should not translate "parg."
- 5 "%s Error del programa: parg no contiene archivos ni cadenas.\n"
- 8 "\n\
- %1$s '%2$.*s...' es mayor\n\
- que el tamaño máximo de palabra de la base de datos '%3$s'."
- 10 "%s Error del programa: Estado del analizador de sintaxis desconocido.\n"
- 12 "%1$s '%2$.120s' no es una palabra válida en la base de datos '%3$s'."
- 17 "\n\
- %1$s '%2$s' menor que\n\
- el tamaño mínimo de palabra de la base de datos '%3$s'."
- 19 "%1$s La palabra '%2$s' no está indexada en la base de datos '%3$s'."
- 20 "%1$s Error del programa: Estado j %2$d desconocido.\n"
- 21 "%1$s '%2$.*s' no es una palabra japonesa válida."
- 23 "%1$s La palabra '%2$s' de la línea %3$ld es demasiado corta."
- 24 "%1$s No hay palabras japonesas en el archivo de palabras '%2$s'."
- 25 "%1$s La ruta de la base de datos '%2$s' es demasiado larga: '%3$s'."
- 31 "%s Nunca se cargaron sufijos Stemmer de archivos.\n"
- $ Msg 41 should not translate "Paice."
- 41 "%1$s %2$s: Regla Paice no válida comenzando en '%3$s'."
- $ Msg 42 should not translate "Paice."
- 42 "%1$s %2$s: Reglas Paice fuera de orden comenzando en '%3$s'."
- 45 "%s Se ha agotado la memoria.\n"
- 50 "Inglés-ASCII"
- $ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
- 51 "Inglés-Latin1"
- 52 "Español"
- 53 "Francés"
- 54 "Italiano"
- 55 "Alemán"
- 56 "Japonés-comp"
- 57 "Japonés-.knj"
- $ ****************************************************
- $ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
- $set 16
- $ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
- $ not in database <database name>."
- 2 "\n\
- %1$s Parte de la operación de colocación incluye\n\
- el término '%2$s' que no se encuentra en la base de datos '%3$s'."
- $ Msg 6, variable 3 is the database name.
- 6 "\n\
- %1$s Error de la base de datos. La palabra '%2$s' está\n\
- listada en la base de datos '%3$s' pero no cuenta con anotación de índice."
- $ Msg , variable 3 is the database name.
- 11 "%1$s La palabra '%2$s' no se encontró en la base de datos '%3$s'."
- $ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
- $ "<Nombre del programa> <palabra de la consulta> ha sido encontrada más de <número> de veces."
- 14 "\n\
- %1$s '%2$s' ha sido encontrada más de %3$ld veces.\n\
- Por favor elimínela de la consulta o aumenta el valor de WHITLIM\n\
- del archivo de configuración del motor de búsqueda."
- 15 "\n\
- %s Para esta consulta se deben obtener todos los\n\
- documentos de la base de datos que no contienen ninguna\n\
- palabra de consulta. Este tipo de búsqueda puede tomar\n\
- mucho tiempo."
- $ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
- 28 "%1$s Error de lectura de la base de datos en %2$s.d99."
- $ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
- $ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
- $ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
- $ number <number>."
- 32 "\n\
- %1$s Error de la base de datos: %2$s '%3$s'\n\
- en la base de datos '%4$s' tiene el número de anotación %5$ld no válido de d99."
- $ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
- 33 "Palabra"
- $ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
- 34 "Raíz de"
- $ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
- 35 "%1$s Error del programa: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
- $ ****************************************************
- $ set 17 formerly set MS_vestatis
- $set 17
- 104 "No se puede desanexar memoria compartida."
- 107 "Desbordamiento de la pila Qsort.\n"
- 110 "No se puede quitar memoria compartida."
- 115 "No hay memoria compartida disponible"
- 310 "%1$s Se agotó la memoria. Se necesitan %2$ld bytes.\n"
- 314 "Se agotó la memoria.\n"
- 421 "Cantidad total de elementos encontrados = %1$ld. Se han desechado los elementos encontrados que excedían la cantidad especificada."
- $ Msg 437 should not be translated.
- 437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
- 504 "No se puede asignar cur_ditto.\n"
- 677 "El campo de consulta está vacío."
- 990 "El sistema está clasificando. Espere por favor."
- $ ****************************************************
- $ set 23 formerly set MS_dbrec
- $ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
- $ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
- $ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
- $ parenthesis should not be translated.
- $ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
- $set 23
- 1 "---------- Valores de sistema de la base de datos '%1$s' ----------\n"
- 2 "Número de versión del esquema (versión): '%1$s'.\n"
- $ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
- 3 "Tamaño máximo de clave de objeto (sizeof(objkey)): %1$ld bytes.\n"
- $ Msg 4 "Huge" means very, very large.
- 4 "Claves opcionales 'gigantes' activadas.\n"
- 5 "Cantidad máxima de categorías semánticas (fzkeysz): %1$d.\n"
- 10 " (El acceso semántico a objetos está desactivado)."
- 12 "Longitud máxima de la cadena de resumen (abstrsz): %1$d.\n"
- 14 " (No se utilizan resúmenes en esta base de datos)."
- 20 "Los resúmenes están comprimidos mediante %1$s.\n"
- 22 "Número de idioma de análisis sintáctico: %1$d, %2$s.\n"
- 24 "Longitud mínima de palabra (minwordsz): %1$d.\n"
- 26 "Longitud máxima de palabra (maxwordsz): %1$d.\n"
- 30 "Cantidad de posiciones .d00 por objeto (recslots): %1$d.\n"
- 36 " (Cantidad máxima de objetos de base de datos: %1$ld).\n"
- 40 "Identificación de tabla de compresión Huffman (hufid): %1$ld.\n"
- 42 " (La compresión está desactivada en esta base de datos)."
- 44 " (Todavía no se ha determinado una tabla de compresión específica)."
- 50 "La capacidad de acceso del motor a datos puede variar dependiendo del objeto."
- 54 "No se puede obtener acceso a objetos de datos directamente desde el motor."
- 56 "Los objetos de datos se almacenan internamente como texto comprimido."
- 60 "Sólo referencias de archivos de servidor a objetos se almacenan en texto comprimido."
- 64 "Sólo referencias de archivos de cliente a objetos se almacenan en texto comprimido."
- 68 "Las claves de objeto son referencias de archivo de servidor correspondientes a los objetos."
- 72 "Las claves de objeto son referencias de archivo de cliente correspondientes a los objetos."
- 74 "Las referencias de archivo correspondientes a objetos se almacenan en claves 'gigantes'."
- 80 "Las referencias de archivo de servidor correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
- 86 "Las referencias de archivos de clientes correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
- 90 "Error: no se conoce el significado del valor (%1$hd) de or_dbaccess.\n"
- 100 "El texto comprimido del almacenamiento se ha comprimido mediante %1$s.\n"
- 110 "El texto comprimido del almacenamiento no se utiliza en esta base de datos."
- 120 "Los selectores de base de datos (dbflags) son 0x%1$lx:\n"
- $ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
- $ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
- 124 "INCLUYE"
- 125 "EXCLUYE"
- $ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
- $ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
- 126 "ACTIVADO"
- 127 "DESACTIVADO"
- $ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
- 130 " El índice invertido %1$s palabras exactamente como se han analizado sintácticamente.\n"
- $ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
- 140 " El índice invertido %1$s raíces de palabras.\n"
- $ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
- 160 " El uso de claves opcionales 'gigante' está %1$s.\n"
- $ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
- 162 " La marca para eliminación está %1$s.\n"
- $ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
- 164 " Las notas de usuario anexables están %1$s.\n"
- $ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
- $ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
- 170 " Los caracteres de texto tienen un ancho de %1$s.\n"
- 172 "DOS bytes"
- 174 "un SOLO byte"
- 200 "La cantidad actual de objetos de base de datos (reccount) es %1$ld.\n"
- 210 "El número de la última posición utilizada actualmente (maxdba) es %1$ld.\n"
- 310 "\n\
- USO: %1$s <nombre de la base de datos>\n"
- 330 "No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
- 340 "No hay ninguna anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n"
- 350 "No se puede leer la anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
- $ ****************************************************
- $ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
- $set 25
- 1 "%s Cancelación debido a error del programa.\07\n"
- $ Msg 2 should not be translated
- 2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
- $ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
- $ <DtSearch version>. <time stamp>."
- 3 "%1$s %2$s, motor %3$s. %4$s.\n"
- $ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
- $ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
- $ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
- $ sscanf reads in.
- 4 "\n\
- USO: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nombre de la base de datos>\n\
- Lee archivos de clave de DtSearch e imprime el informe general.\n\
- -o Las claves examinadas son claves de anotación OBJETO.\n\
- -w Las claves examinadas son PALABRAS de índice invertido.\n\
- -v Modo VERBOSO, lista todas las claves.\n\
- -t<N> Umbral. Configura las opciones w y v, y lista solamente palabras\n\
- con direcciones >= <N>. Todas las palabras se listarán si <N> = 1.\n\
- -p<N> Otro umbral. Es igual a -t excepto que <N> es un porcentaje\n\
- de toda la base de datos (<N> puede incluir un punto decimal).\n\
- Por ejemplo -p99.9 imprime todas las palabras que aparecen\n\
- en 99,9%% o más de las anotaciones. Es una manera excelente de\n\
- buscar candidatos para la lista de parada.\n\
- Si w y v se configuran sin umbral, el valor predeterminado es -t%2$d.\n\
- <nombre de la base de datos> Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres con un prefijo de ruta opcional.\n"
- 5 "%1$s Valor de porcentaje %2$lf no válido.\07\n"
- 53 "%1$s Valor de umbral no válido.\07\n"
- 55 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$c' no válido.\07\n"
- 56 "%1$s Falta el nombre de base de datos necesario.\07\n"
- 57 "%1$s Se debe especificar -o o -w.\07\n"
- 58 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\07\n"
- $ Msg 60 should not be translated.
- 60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
- 70 "%1$s Listará solamente palabras que aparecen en %2$ld o más anotaciones.\n"
- 80 "%1$s: Se listarán todas las palabras de la base de datos.\n"
- $ Msg 100 should not be translated.
- 100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
- $ Msg 110 is like "in <directory name>"
- 110 " en %1$s"
- 120 "Resumen de objetos de '%1$s'%2$s:\n"
- 130 "Total de objetos por tipos de clave:"
- 160 "TOTAL de objetos = %1$ld\n"
- $ Msg 170 should not translate "DBA."
- 170 "DBA de objetos más grande = %1$ld\n"
- 180 "%1$s: * Las palabras marcadas con un asterisco aparecen en todas las anotaciones.\n"
- 200 "Resumen de palabras de '%1$s'%2$s:\n"
- 210 "TOTAL de palabras = %1$ld\n"
- $ ****************************************************
- $ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
- $set 26
- 1 "\n\
- USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos> <nueva ruta>\n\
- Comprime espacio d99 no utilizado y valida enlaces d00-d99.\n\
- -p<N> Se imprimen puntos de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado: %lu).\n\
- Se imprimirá un mensaje de progreso completo cada %d puntos.\n\
- -oy Autoriza la superposición de archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
- -on Fuerza a salir si hay archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
- -v Valida enlaces d99 y d00, repara daños en el archivo d99 y asegura\n\
- que la cuenta sea correcta. También podrá utilizar -c0 para reparar los daños de toda la base de datos.\n\
- -v<nombre de archivo> Igual a -v pero también escribe todas las anotaciones d00 cuya referencia ha sido cancelada por d99\n\
- en el archivo especificado y en un formato adecuado para extraerlo en el formato de archivo .fzk.\n\
- -c<N> Sale si hay más de <N> enlaces dañados o incompletos (valor predeterminado %d).\n\
- El límite de corrupción ha sido desactivado por -c0.\n\
- <nombre de la base de datos> Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres = los archivos d99/d2<N> viejos a actualizar.\n\
- Archivos que se encuentran en el directorio local.\n\
- <ruta nueva> Especifica dónde se colocarán los nuevos archivos d99/d2<N>.\n\
- Si el primer carácter no es una barra oblicua, la ruta es relativa al directorio local.\n\
- CODIGOS DE SALIDA:\n\
- 0: Completado correctamente. 1: Advertencia. 2: La tarea nunca se inició.\n\
- 3-49: La tarea ha terminado prematuramente, los archivos viejos están bien, los nuevos no se puede utilizar.\n\
- 50-99: Error fatal, incluso es posible que la base de datos vieja esté dañada.\n\
- 100+: Ctrl-C, detener, y todas las otras señales de interrupción pueden producir la terminación\n\
- prematura, es posible que los nuevos archivos no se puedan utilizar. Señal = código de salida - 100.\n"
- 2 "%1$s: %2$s Compresión %3$d%% (aproximadamente %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
- $ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
- 3 "%1$s: Se han contado %2$ld PALABRAS en %3$s.d99.\n"
- 4 "%1$s: No se han detectado enlaces dañados.\n"
- 5 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
- $ Msg 6 should not be translated.
- 6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
- Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
- 7 "%1$s: Se copia de los archivos viejos d2<N> en %2$s...\n"
- $ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
- $ was run>."
- 11 "%1$s Versión %2$s. Ejecución %3$s.\n"
- $ Msg 14 should not translate "d99."
- 14 "%1%s: Archivos viejos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
- $ Msg 15 should not translate "d99."
- 15 "%1$s: Archivos nuevos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
- 24 "%1$s: Ya existen archivos nuevos.\n"
- $ Msg 25 should not be translated.
- 25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
- 26 "%1$s: Leyendo el archivo d00. Cada punto equivale aproximadamente a %2$ld documentos de base de datos...\n"
- $ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
- 27 "%1$s: Se han confirmado %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00.\n"
- $ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
- 28 "%1$s: Hay %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00 no es el total = %4$ld almacenado allí.\n\
- El total se corregirá en el nuevo archivo d00.\n"
- 29 "%1$s: Comprimiendo en %2$s. Cada punto equivale aproximadamente a %3$lu palabras...\n"
- $ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
- 45 " ¿Desea superponer los archivos en el nuevo directorio? [s/n] "
- $ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
- 46 "s"
- 66 "%1$s Se abortará después de la señal de interrupción %2$d.\n"
- $ Msg 111 should not translate "d99."
- 111 "*** DBA %1$s en d99 = -1. Es posible que se haya desbordado hacia el\n\
- área de expansión debido a que los valores de los totales del archivo d2x no son correctos.\n"
- 159 "%1$s Argumento desconocido: '%2$s'.\n"
- 177 "%1$s Argumento %2$.2s no válido.\n"
- 193 "%1$s Se cancelará cuando haya %2$ld enlaces dañados.\n"
- 194 "%1$s Se han detectado %2$s %3$ld enlaces dañados o incompletos.\n"
- 210 "%1$s Falta el argumento de nombre de base de datos requerido.\n"
- 211 "%1$s Falta el argumento de nueva ruta requerido.\n"
- 212 "%1$s Demasiados argumentos.\n"
- $ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
- 222 "*** DBA %1$s en d99 no en d00, posición > cantidad máxima de documentos.\n"
- 229 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\n"
- 301 "%1$s El argumento -m ya no es necesario.\n"
- $ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
- 333 "*** El DBA %1$s en d99 no existe en d00.\n"
- 393 "%1$s Los directorios viejo y nuevo son idénticos: '%2$s'.\n"
- 439 "%1$s No se puede abrir %2$s: %3$s\n"
- 440 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
- $ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
- 444 "*** No se hace referencia a la anotación d00 %1$s '%2$s' en d99.\n\
- DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
- 463 "%1$s El argumento de la línea de comando no permite superponer archivos.\n"
- $ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
- 465 "%1$s ADVERTENCIA: No se puede asignar memoria para el vector de bits.\n\
- El modo 'Validación' está desactivado.\n"
- 489 "%1$s Error de escritura en %2$s: %3$s.\n"
- 499 "%1$s %2$s está vacío.\n"
- 517 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
- $ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
- 561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (anotación número %4$ld) en d00 excede la cantidad total de direcciones %5$ld;\n\
- Desbordamiento de vector de bits debido a que maxdba %6$ld de dbrec no es correcto.\n"
- $ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
- 657 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
- $ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
- 665 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
- $ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
- $ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
- 802 "%1$s No se puede abrir '%2$s' para introducir anotaciones de d00 a las que no se hace referencia:\n %3$s\n"
- $ ****************************************************
- $ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
- $set 27
- 1 "%1$s DtSearch Versión %2$s.\n\
- USO: %3$s [-opciones] <consulta>...\n\
- Las opciones que comienzan con el mismo carácter son mutuamente exclusivas.\n\
- -ss Tipo de búsqueda S (raíces de palabras) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
- -sw Tipo de búsqueda W (palabras exactas) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
- -pa Imprimir resúmenes (predeterminado).\n\
- -pk Imprimir claves de anotaciones.\n\
- -pb Imprimir resúmenes y claves de anotaciones.\n\
- -p<N> Recuperar e imprimir la <N>ésima anotación de la lista de elementos encontrados.\n\
- -k<C> Restringir las búsquedas a claves que comienzan con el carácter <C>.\n\
- -d<nombre de base de datos> Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres. El valor predeterminado\n\
- es la primera base de datos del archivo de configuración del lugar.\n\
- -m<N> Cantidad máxima de elementos encontrados enviados. Valor predeterminado: %4$d.\n\
- <consulta> Conjunto de palabras de búsqueda en el resto de la línea de comando.\n\
- La consulta puede estar entre comillas para incluir operadores boleanos.\n"
- 4 "Buscando en la base de datos '%1$s'...\n"
- 9 "<no ningún resumen disponible>"
- 117 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\07\n"
- 125 "%1$s No se ha especificado ninguna consulta.\07\n"
- 165 "%1$s DtSearch no se ha inicializado:\n %2$s\n"
- 190 "%1$s No se han encontrado elementos.\n"
- 195 "%1$s La búsqueda ha fallado.\07\n"
- 200 "%1$s No hay texto disponible para el documento '%2$s'.\n"
- 203 "%1$s No se pudieron determinar los tipos de clave disponbiles:\n %2$s\n"
- 224 "%1$s No hay claves de anotación que comienzan con '%2$c' en la base de datos '%3$s'.\n"
- 247 "%1$s ----- Mensajes del motor después de la inicialización -----\n%2$s\n"
- 248 "%1$s ----- Fin de los mensajes de inicialización del motor -----\n"
- $ ****************************************************
- $ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
- $set 28
- 1 "\n\
- %1$s Esta cadena de búsqueda contiene\n\
- una consulta boleana no válida. Por favor vuelva a formularla e intente nuevamente."
- 2 "%1$s El campo de consulta está vacío."
- $ Msg 3 should not translate "@".
- 3 "\n\
- %1$s El operador de colocación (@) sólo\n\
- se puede ubicar entre dos palabras."
- $ Msg 4 variable 2 is <database name>.
- 4 "\n\
- %1$s Hay palabras de la\n\
- consulta que no está almacenadas en la base de datos '%2$s'."
- $ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
- $ for "AND." "&" should not be translated.
- 5 "\n\
- %1$s Los operadores boleanos deben colocarse\n\
- entre palabras o expresiones. Se considera que dos palabras seguidas\n\
- sin operador están separadas por un\n\
- operador Y (&)."
- 6 "%1$s Falta la expresión entre paréntesis."
- $ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
- $ for "NOT." "~" should not be translated.
- 7 "\n\
- %1$s El operador NO (~) debe estar ubicado a la\n\
- izquierda de la palabra o expresión a la que afecta."
- 8 "%1$s Consulta boleana no válida. Error de sintaxis número %2$d."
- 9 "%1$s La consulta boleana contiene demasiados términos."
- $ Msg 10 variable 2 is <database name>.
- 10 "%1$s Las búsquedas de colocación no está disponibles para la base de datos '%2$s'."
- $ Msg 11 should not translate "@."
- 11 "\n\
- %1$s El operador de colocación '%2$.*s' no es válido.\n\
- Formato correcto: '@<N>' donde <N> es mayor que cero."
- $ Msg 12 should not translate "@."
- 12 "\n\
- %1$s No se puede ubicar el operador de colocación (@) entre\n\
- palabras idénticas."
- 13 "%1$s La palabra '%2$.*s' no es válida."
- 14 "%1$s La cadena '%2$.*s' no es una sola palabra."
- 15 "\n\
- %1$s Esta consulta no puede enviar ninguna\n\
- anotación de forma lógica. Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
- 16 "\n\
- %1$s Esta consulta enviará toda la base de datos\n\
- '%2$s'. Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
- $ ****************************************************
- $ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
- $set 29
- 1 "\n\
- \n%1$s Se ha recibido una interrupción %2$d.\n\
- El programa se detendrá después del lote de eliminaciones en curso.\n"
- 3 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
- 4 "%1$s No se ha encontrado la base de datos '%2$s'.\n"
- 5 "Opciones disponibles:"
- 8 "%1$s Formato de entrada no válido: %2$.30s...\n"
- $ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
- 24 "%1$s Base de datos %2$s, no se encontró '%3$s'.\n"
- 25 "\n\
- NO CONTINUE en ninguna de las siguientes situaciones:\n\
- -> Si el archivo de entrada que lista identificaciones de anotaciones a eliminar no\n\
- se llama '%1$s'.\n\
- -> Si usuarios todavía obtienen acceso a las bases de datos afectadas.\n\
- -> Si existen archivos de la base de datos de los cuales no se han creado copias de respaldo.\n\n\
- Si está listo para comenzar a eliminar, introduzca una 's' ahora... "
- $ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
- $ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
- $ Batch size = <number of records>."
- 26 "%1$s %2$ld leídos, %3$ld eliminados, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds transcurrido.\n\
- Base de datos '%7$s': Total de anotaciones actual = %8$ld, tamaño de lotes = %9$d.\n"
- $ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
- $ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
- 27 "%1$s %2$ld anotaciones leídas del archivo de entrada. %3$ld se eliminaron y\n\
- %4$ld no se encontraron en %5$ld horas, %6$ld minutos, %7$ld segundos,\n"
- 28 " o un promedio de %1$ld minutos, %2$ld segundos por anotaciones eliminadas.\n"
- $ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
- 29 "%1$s. Ejecución %2$s.\n"
- $ Msg 30 should not translate "-y".
- 30 "\n\
- USO: %1$s [opciones]\n\
- -i Nombre del archivo de entrada. Si no está especificado, se utiliza el predeterminado %2$s.\n\
- -d[v] Imprimir instrucciones de depuración.\n\
- -dv Activa la depuración verbosa (anotación por anotación).\n\
- -t<N> Cantidad máxima de segundos de ejecución deseada.\n\
- Ctrl-C/Interrumpir, también detendrá la eliminación en la próxima anotación.\n\
- -n<N> Cambia la cantidad anotaciones de un lote de %5$d a <N>.\n\
- -y Contesta automáticamente 'sí' al modo de eliminación para confirmar la solicitud del sistema.\n\
- -d Seguimiento de operaciones de eliminación.\n"
- 31 "%1$s Argumento desconocido '%2$s'.\n"
- 32 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s'.\n"
- 33 "\n%1$s No se pudo abrir el archivo de salida '%2$s'.\n"
- 34 "Inicialización del motor de búsqueda...\n"
- 36 "Parada del motor normal.\n"
- $ ****************************************************
- $ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
- $set 30
- $ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
- 1 "%1$s: No se pudo abrir el archivo de codificación huffman '%2$s': '%3$s' Código de salida = 2.\n"
- 2 "\n\
- USO: %1$s <nombre de archivo>\n"
- 3 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s.\n"
- 4 "%1$s Total de caracteres = %2$ld.\n"
- 10 "%1$s Se agotó la memoria.\n"
- $ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
- 11 "%1$s No se pudo abrir el archivo de árbol '%2$s': %3$s.\n"
- $ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
- 12 "%1$s Formato de hctree '%2$s' no válido.\n"
- $ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
- 13 "%1$s hctree_ids incompatible.\n"
- 14 "%1$s No se puede abrir cypherfile '%2$s'.\n"
- $ Msg 15 should not translate "EOF."
- 15 "%1$s Fin de archivo inesperado '%2$s'.\n"
- 30 "183 Las cadenas de bits han crecido demasiado. Es probable que\n\
- estén desactivados los literales con totales de caracteres no equilibrados.\n"
- 31 "191 Error de programación: Todavía se intenta construir\n\
- Se ha creado el árbol de códigos Huffman.\n"
- 32 "(carácter no ascii, conjunto de bits alto)"
- 33 "366 Formato de archivo no válido para %1$s.\n"
- 34 "424 No se ha abierto el archivo '%1$s' para escribir. Verifique que no sea para leer solamente.\n"
- 35 "\n\
- USO: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nombre de huff> [<archivo de entrada>]\n\
- -l<N> Especifica el total del umbral 'literal'. Todo carácter que aparece\n\
- <= <N> se codificará con un literal Huffman. Valor predeterminado: -l0,\n\
- codificación literal solamente para bytes cuyos totales son cero.\n\
- -l- desactiva codificación literal. Al desactivar la codificación literal en árboles\n\
- no equilibrados se generan códigos de cadena de bits EXTREMADAMENTE LARGOS. No efectúe esta operación\n\
- a menos que se sepa que los datos de entrada se encuentran en un archivo binario bien equilibrado.\n\
- -o otorga autorización previa para sobreescribir todo archivo de decodificación existente.\n\
- <nombre huff> es el prefijo de nombre de archivo de archivos de códigos Huffman.\n\
- Si el archivo de codificación (%1$s) ya existe, se le agregarán totales de bytes\n\
- del archivo de entrada, en caso contrario se cerrará un nuevo archivo.\n\
- El archivo de decodificación (%2$s) se crea nuevamente durante cada ejecución.\n\
- <archivo de entrada> archivo de entrada que contiene los bytes a contar.\n\
- Se puede omitir si el archivo de codificación ya existe.\n"
- 36 "'%1$s' se un argumento no válido.\n"
- 37 "576 Falta el prefijo de nombres de archivo de códigos Huffman.\n"
- $ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
- 38 "El archivo de decodificación '%s' ya existe. ¿Desea sobreescribirlo? [s/n]\n"
- $ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
- 39 "s"
- 40 "HUFFCODE Versión %1$s\n"
- 41 "Las tablas de códigos Huffman se crearán nuevamente.\n"
- 42 "La tabla '%1$s' ya contiene %2$ld Kbytes de ejecuciones anteriores.\n"
- 43 "645 El archivo de entrada no se ha especificado y la tabla de archivos '%s'\n\
- no existe. No hay operaciones a efectuar.\n"
- 44 "No se pudo abrir el archivo de entrada '%1$s' ni obtener el estado de acceso: %2$s\n"
- 45 "El archivo de entrada '%1$s' contiene aproximadamente %2$ld Kbytes.\n"
- 46 "\n%1$ld%% terminado. Se han leído %2$2ld Kbytes. Se estima tomará %3$3ld segundos completar la operación.\n"
- $ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
- $ variables3 and 4 are filenames.
- 47 "Sello de hora de identificación: '%1$ld'.\n\
- %2$s Las tablas de código Huffman se encuentran en '%3$s' y '%4$s'...\n"
- $ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
- 48 "Creando"
- $ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
- 49 "Reconstruyendo"
- $ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
|