123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173 |
- $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:11:30 rswiston $
- $ *****************************************************************************
- $
- $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
- $
- $ There may be three types of messages in this file:
- $
- $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
- $
- $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
- $ Note that these messages do NOT have any identification (see the
- $ comments for type 2 and 3 below).
- $
- $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
- $
- $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
- $ identified by the following:
- $
- $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
- $
- $ 3. Messages that should not be localized.
- $
- $ These messages are identified by the following:
- $
- $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
- $
- $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
- $
- $ ******************************************************************************
- $
- $quote "
- $set 1
- $
- $ _DtMessage 1 is the usage message
- $
- $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
- $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
- $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
- $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
- $ to look for.
- $
- 1 "%s -dir <directorio> [-generate] [-file <nombre>] [-lang <lenguaje>]\n"
- $
- $ Mesages 2-18 are error messages.
- $
- 2 "%s: Un elemento de %s no es un directorio\n"
- 3 "%s: Acceso denegado para el directorio %s\n\
- ¿Se intenta ejecutar como superusuario?\n"
- 4 "%s: Un elemento de %s no existe\n"
- 5 "%s: El sistema de archivos que contiene a %s está lleno\n"
- 6 "%s: No se puede acceder a %s - número de estado de error %d\n"
- 7 "%s: El sistema de archivos que contiene %s es de sólo lectura\n"
- 8 "%s: Se requiere permiso de root para escribir en %s\n"
- 9 "%s: Escritura en %s no válida\n"
- 10 "%s: Ruta de Búsqueda vacía\n"
- 11 "%s: Falta recurso 'título'\n"
- 12 "%s: Falta recurso 'abstracto'\n"
- 13 "%s: Falta recurso 'volúmenes'\n"
- 14 "%s: Falta recurso de juego de 'caracteres'\n"
- 15 "%s: Falta directorio de destino\n"
- 16 "%s: No hallado ningún archivo de la Familia\n"
- 17 "%s: No hallado ningún archivo de Volumen\n"
- 18 "%s: No se puede acceder al directorio de trabajo actual - número de estado de error %d\n"
- 19 "%s: No es posible asignar memoria\n"
- 20 "%s: Especificado lenguaje del sistema no válido %s\n"
- $
- $set 2 Redefine set#
- $
- $ Specifies the character set used to create this file
- $
- $ This must be localized for the various languages. That is
- $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
- $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
- $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
- $ The set of allowable locale strings can be found in
- $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
- $
- 1 "es_ES.ISO-8859-1"
- $
- $ Specifies the title for the browser.
- $ It is used in the body of text displayed to the user.
- $
- 2 "Bienvenido al Gestor de Ayuda"
- $
- $ Specifies the body of text displayed in the browser.
- $
- $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
- $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
- $ DO localize the text between the tags.
- $
- 3 "<ABBREV>Welcome to the Help Manager</ABBREV> <PARAGRAPH>Each of the titles listed below represents a\n\
- <ANGLE italic> product family</>\n\
- that has installed and registered its online help. Each title\n\
- (and icon) is a hyperlink that lists the help within the family.</> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> To display a list of the help available for a product family, choose\n\
- its title (underlined text) or icon.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> Within a product family, find the help you want to view, then\n\
- choose its title.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> If you need help while using help windows, press F1.</PARAGRAPH>"
- $
- $ Specifies the Volume Title
- $
- 4 "Ayuda - Nivel superior"
- $
- $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
- $ are found.
- $
- $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
- $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
- $ DO localize the text between the tags.
- $
- 5 "<ABBREV>Bienvenido al Gestor de Ayuda</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help Cómo-Registrar-Ayuda\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Nota: No Se Ha Registrado Ayuda </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Ninguna familia de productos ha registrado su ayuda en línea archivos para examinar.</> Se puede disponer de ayuda para algunas aplicaciones eligiendo mandatos de Ayuda directamente dentro de las aplicaciones.</>"
- $
- $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
- $
- 6 "dthelpgen"
- $
- $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
- $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
- $ the browser information.
- $
- 7 "Generando información de examinador. Por favor, espere."
- $
- $set 3 Redefine set#
- $
- $ ******* Text Formatting Templates ********
- $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
- $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
- $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
- $
- 1 "<TOPIC charset %s>"
- 2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
- 3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
- 4 "<CHARACTERSET %s>"
- 5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
- 6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
- 7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
|