|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2019-04-03 14:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
|
|
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
|
|
|
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192
|
|
|
-#: src/util/service.c:1198
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156
|
|
|
+#: src/util/service.c:1162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
|
|
|
-#: src/util/service.c:1237
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
|
|
|
+#: src/util/service.c:1201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -270,15 +270,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
|
|
|
-#: src/util/service.c:1242
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
|
|
|
+#: src/util/service.c:1206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using `%s' instead\n"
|
|
|
msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
|
|
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
|
|
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
|
|
|
#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
|
|
|
msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
|
|
@@ -1679,6 +1679,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
|
|
|
msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
+#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "GNS REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
|
|
|
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
|
|
|
msgid "# bytes stored"
|
|
@@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
|
|
|
msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
|
|
|
msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
|
|
|
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981
|
|
|
msgid "number of peers to start"
|
|
|
msgstr "número de pares para empezar"
|
|
|
|
|
@@ -3342,12 +3347,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
|
|
|
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
|
|
|
|
|
|
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
|
|
|
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
|
|
|
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
|
|
|
|
|
|
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
|
|
|
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
|
|
|
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
|
|
|
msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
|
|
|
|
|
@@ -3656,6 +3661,12 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
|
|
|
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
|
|
|
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
|
|
|
|
|
|
+#: src/fs/gnunet-publish.c:911
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/fs/gnunet-publish.c:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
|
|
@@ -4160,43 +4171,43 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
|
|
|
msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
|
|
|
msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
|
|
|
msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
|
|
|
msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No DNS server specified!\n"
|
|
|
msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
|
|
|
msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
|
|
|
msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
|
|
|
"53"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
|
|
|
msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
|
|
|
msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
|
|
|
|
|
@@ -4269,104 +4280,104 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
|
|
|
msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
|
|
|
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to pass client to MHD\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported socks version %d\n"
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported socks command %d\n"
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported socks address type %d\n"
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
|
|
|
msgid "listen on specified port (default: 7777)"
|
|
|
msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
|
|
|
msgid "pem file to use as CA"
|
|
|
msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
|
|
|
msgid "disable use of IPv6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
|
|
|
msgid "GNUnet GNS proxy"
|
|
|
msgstr "Proxy GNUnet GNS"
|
|
|
|
|
@@ -4477,6 +4488,11 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
|
|
|
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
+#: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Gns REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
|
|
@@ -5033,6 +5049,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
|
|
|
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Identity REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/json/json.c:123
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
|
|
@@ -5437,6 +5458,11 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
|
|
|
msgid "heap file database running\n"
|
|
|
msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
|
|
|
|
|
|
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Namestore REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Suggested configuration changes:\n"
|
|
@@ -5826,6 +5852,17 @@ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
|
|
|
|
|
|
+#: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:501
|
|
|
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
|
|
|
+msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:796
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "%sPeer `%s'\n"
|
|
@@ -5836,12 +5873,6 @@ msgstr "Par «%s»\n"
|
|
|
msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failure: Received invalid %s\n"
|
|
@@ -6075,6 +6106,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Expiration interval of the attribute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279
|
|
|
+#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
|
|
|
+msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/reclaim/reclaim_api.c:436
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "failed to store record\n"
|
|
@@ -6175,52 +6212,21 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
|
|
|
msgid "Search string `%s' is too long!\n"
|
|
|
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
|
|
|
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "listen on specified port (default: 7776)"
|
|
|
msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
|
|
|
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNUnet REST server"
|
|
|
msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
|
|
|
+#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "COPYING REST API initialized\n"
|
|
|
msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "GNS REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Gns REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Identity REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Namestore REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
|
|
|
-msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
-
|
|
|
#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Key `%s' is valid\n"
|
|
@@ -6373,23 +6379,23 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Get peers from biased stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964
|
|
|
+#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "duration of the profiling"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969
|
|
|
+#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "timeout for the profiling"
|
|
|
msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974
|
|
|
+#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "number of PeerIDs to request"
|
|
|
msgstr "número de pares para empezar"
|
|
|
|
|
|
-#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990
|
|
|
+#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
|
|
|
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
|
|
@@ -7142,8 +7148,8 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
|
|
|
msgid "GNUnet topology control"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882
|
|
|
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747
|
|
|
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -7152,12 +7158,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
|
|
|
"Saliendo.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNUnet TCP communicator"
|
|
|
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNUnet UDP communicator"
|
|
|
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
|
|
@@ -8290,17 +8296,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
|
|
|
msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
|
|
|
msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666
|
|
|
+#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
|
|
|
msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676
|
|
|
+#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
|
|
|
msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682
|
|
|
+#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
|
|
|
msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
|
|
@@ -8334,19 +8340,19 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»
|
|
|
msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561
|
|
|
msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
|
|
|
"mismo\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
|
|
|
msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -8363,45 +8369,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
|
|
|
msgid "Service `%s' runs at %s\n"
|
|
|
msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021
|
|
|
msgid "Service process failed to initialize\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025
|
|
|
msgid "Service process could not initialize server function\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029
|
|
|
msgid "Service process failed to report status\n"
|
|
|
msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
|
|
|
-#: src/util/service.c:1935
|
|
|
+#: src/util/service.c:1899
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901
|
|
|
msgid "No such user"
|
|
|
msgstr "No existe tal usuario"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282
|
|
|
msgid "do daemonize (detach from terminal)"
|
|
|
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382
|
|
|
-#: src/util/service.c:2397
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346
|
|
|
+#: src/util/service.c:2361
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409
|
|
|
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
|
|
@@ -8444,11 +8450,11 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
|
|
|
msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/client.c:734
|
|
|
+#: src/util/client.c:749
|
|
|
msgid "not a valid filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/client.c:925
|
|
|
+#: src/util/client.c:941
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
|
|
|
msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
|
|
@@ -8752,7 +8758,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "print this help"
|
|
|
msgstr "imprime esta ayuda"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/getopt_helpers.c:282
|
|
|
+#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
|
|
|
msgid "be verbose"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -8800,53 +8806,54 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
|
|
|
msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:160
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:161
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "failed to load configuration defaults"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:173
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:174
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "%s or %s argument is required\n"
|
|
|
msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:181
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The following sections are available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:232
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:234
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "--option argument required to set value\n"
|
|
|
msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:286
|
|
|
-msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:288
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:291
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:293
|
|
|
msgid "name of the section to access"
|
|
|
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:296
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:298
|
|
|
msgid "name of the option to access"
|
|
|
msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:301
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:303
|
|
|
msgid "value to set"
|
|
|
msgstr "valor a establecer"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:305
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "print available configuration sections"
|
|
|
msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:309
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:311
|
|
|
msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-config.c:322
|
|
|
+#: src/util/gnunet-config.c:324
|
|
|
msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
|
|
|
msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
|
|
|
|
|
@@ -8941,6 +8948,33 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
|
|
|
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
|
|
|
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
|
|
|
+msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
|
|
|
+msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
|
|
|
+msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:297
|
|
|
+msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:303
|
|
|
+msgid "do not show preview windows"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/util/gnunet-qr.c:311
|
|
|
+msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: src/util/gnunet-resolver.c:168
|
|
|
msgid "perform a reverse lookup"
|
|
|
msgstr "realizar una búsqueda inversa"
|
|
@@ -8984,21 +9018,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "No URI specified on command line\n"
|
|
|
msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/gnunet-uri.c:91
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/util/gnunet-uri.c:98
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
|
|
|
-msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/util/gnunet-uri.c:108
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
#: src/util/gnunet-uri.c:170
|
|
|
msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
|
|
|
msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
|
|
@@ -9020,12 +9039,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/network.c:136
|
|
|
+#: src/util/network.c:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
|
|
|
msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978
|
|
|
+#: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
|
|
@@ -9150,7 +9169,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
|
|
|
"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/service.c:1862
|
|
|
+#: src/util/service.c:1826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
|
|
|
msgstr ""
|