|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2019-12-25 13:08+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
@@ -4331,28 +4331,28 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "GNUnet GNS resolver tool"
|
|
|
msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Properly base32-encoded public key required"
|
|
|
msgstr "Tipo requerido\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:540
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
|
|
|
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
|
|
|
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
|
|
|
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
|
|
|
msgid "Could not connect to DHT!\n"
|
|
|
msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:273
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
|
|
|
msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
|
|
|
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
|
|
@@ -4387,36 +4387,36 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
|
|
|
msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1895
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1908
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1951
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
|
|
|
msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2375
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376
|
|
|
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2398
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2566
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2706
|
|
|
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -6050,80 +6050,80 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:613
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Ego is required\n"
|
|
|
msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:620
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attribute value missing!\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:627
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Requesting party key is required!\n"
|
|
|
msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:645
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
|
|
|
msgid "Add an attribute NAME"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:650
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
|
|
|
msgid "Delete the attribute with ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:655
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
|
|
|
msgid "The attribute VALUE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:660
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The EGO to use"
|
|
|
msgstr "tamaño del mensaje"
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:666
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
|
|
|
msgid "Specify the relying party for issue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
|
|
|
msgid "List attributes for EGO"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:677
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
|
|
|
msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:682
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
|
|
|
msgid "Consume a ticket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:687
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
|
|
|
msgid "Revoke a ticket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:692
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
|
|
|
msgid "Type of attribute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
|
|
|
msgid "List tickets of ego"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:702
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
|
|
|
msgid "Expiration interval of the attribute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:710
|
|
|
+#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
|
|
|
msgid "re:claimID command line tool"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2192
|
|
|
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
|
|
|
msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1110
|
|
|
+#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
|
|
|
msgstr "Conexión fallida\n"
|
|
@@ -7164,8 +7164,8 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
|
|
|
msgid "GNUnet topology control"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2196
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2680
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
|
|
|
#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
|
|
|
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -7174,12 +7174,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
|
|
|
"Saliendo.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2254
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNUnet TCP communicator"
|
|
|
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2752
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNUnet UDP communicator"
|
|
|
msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
|
|
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
|
|
|
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
|
|
|
|
|
|
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
|
|
|
-#: src/transport/transport-testing2.c:814 src/util/service.c:2073
|
|
|
+#: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073
|
|
|
#: src/util/service.c:2085
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
|
|
@@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
|
|
|
msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
|
|
|
msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/transport_api2_communication.c:705
|
|
|
+#: src/transport/transport_api2_communication.c:704
|
|
|
msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -8496,12 +8496,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
|
|
|
"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/crypto_ecc.c:719
|
|
|
+#: src/util/crypto_ecc.c:705
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
|
|
|
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/crypto_ecc.c:836
|
|
|
+#: src/util/crypto_ecc.c:822
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
|
|
|
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
|
|
@@ -9315,25 +9315,25 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Must specify valid IPv6 address"
|
|
|
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
|
|
|
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
|
|
|
msgid "Must specify valid IPv6 mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3044
|
|
|
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
|
|
|
msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3060
|
|
|
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Must specify valid IPv4 address"
|
|
|
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3076
|
|
|
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
|
|
|
msgid "Must specify valid IPv4 mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
|
|
|
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
|
|
|
msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
|