|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2016-10-26 09:18-0500\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:49+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
@@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
|
|
|
msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1536
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1476
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
|
|
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
|
|
|
msgid "provide information about all tunnels"
|
|
|
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
|
|
|
|
|
|
-#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:707
|
|
|
+#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
|
|
|
msgid "Wrong CORE service\n"
|
|
|
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
|
|
|
|
|
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
|
|
|
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
|
|
|
|
|
|
# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
|
|
|
-#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1737
|
|
|
+#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
|
|
|
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
|
|
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
|
|
|
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1577 src/transport/gnunet-transport.c:1602
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
|
|
|
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
|
|
@@ -5454,6 +5454,91 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
|
|
|
msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
|
|
|
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
|
|
|
+msgid "Operation Successful"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
|
|
|
+msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
|
|
|
+msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
|
|
|
+msgid "Encountered timeout while performing operation"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
|
|
|
+msgid "detected that we are offline"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "`upnpc` command not found"
|
|
|
+msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Failed to run `upnpc` command"
|
|
|
+msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
|
|
|
+msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
|
|
|
+msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "`external-ip' command not found"
|
|
|
+msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Failed to run `external-ip` command"
|
|
|
+msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "`external-ip' command output invalid"
|
|
|
+msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
|
|
|
+msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
|
|
|
+msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
|
|
|
+msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
|
|
|
+msgid "NAT test could not be initialized"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
|
|
|
+msgid "NAT test timeout reached"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
|
|
|
+msgid "could not register NAT"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
|
|
|
+msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: src/nat/nat_auto.c:385
|
|
|
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
|
|
|
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
|
|
@@ -5559,91 +5644,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
|
|
|
msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2010
|
|
|
-msgid "Operation Successful"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2012
|
|
|
-msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2014
|
|
|
-msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2016
|
|
|
-msgid "Encountered timeout while performing operation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2018
|
|
|
-msgid "detected that we are offline"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2020
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "`upnpc` command not found"
|
|
|
-msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2022
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Failed to run `upnpc` command"
|
|
|
-msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2024
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
|
|
|
-msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2026
|
|
|
-msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2028
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "`external-ip' command not found"
|
|
|
-msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2030
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Failed to run `external-ip` command"
|
|
|
-msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2032
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "`external-ip' command output invalid"
|
|
|
-msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2034
|
|
|
-msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2036
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
|
|
|
-msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2038
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
|
|
|
-msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2040
|
|
|
-msgid "NAT test could not be initialized"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2042
|
|
|
-msgid "NAT test timeout reached"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2044
|
|
|
-msgid "could not register NAT"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/nat/nat.c:2046
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
|
|
|
-msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
|
|
|
-
|
|
|
#: src/nat/nat_mini.c:205
|
|
|
msgid "`external-ip' command not found\n"
|
|
|
msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
|
|
@@ -7498,79 +7498,59 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
|
|
|
msgid "# validations succeeded"
|
|
|
msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:518
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:486
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
|
|
|
msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:528
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:496
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
|
|
|
msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:572
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:540
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:585
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:553
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
|
|
|
# en castellano.
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:597
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:565
|
|
|
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
|
|
|
msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:622 src/transport/gnunet-transport.c:647
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
|
|
|
-msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:627
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:588
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
|
|
|
-msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
|
|
|
+msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
|
|
|
+msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:632
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:637
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:642
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:735
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:675
|
|
|
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:749
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:689
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:774
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:714
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to start resolver!\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:810
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:750
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Transmitting %u bytes\n"
|
|
|
msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:844
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
|
|
@@ -7579,46 +7559,46 @@ msgstr ""
|
|
|
"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
|
|
|
"bloques de %u Kb\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:875
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:815
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
|
|
|
msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:899 src/transport/gnunet-transport.c:928
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
|
|
|
msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:901
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:841
|
|
|
msgid "Connected to"
|
|
|
msgstr "Conectado a"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:930
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:870
|
|
|
msgid "Disconnected from"
|
|
|
msgstr "Desconectado de"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:965
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:905
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Received %u bytes\n"
|
|
|
msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:942
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1014
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:954
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1366
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1548
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1488
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
|
|
@@ -7627,7 +7607,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
|
|
|
"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1561
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1501
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
|
|
@@ -7635,72 +7615,72 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
|
|
|
"%s, %s, %s, %s, %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1589
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1529
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1595
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1535
|
|
|
msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1618 src/transport/gnunet-transport.c:1648
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1701
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1641
|
|
|
msgid "Failed to connect to transport service\n"
|
|
|
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1655
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1595
|
|
|
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
|
|
|
msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1725
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1665
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
|
|
|
msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1728
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1668
|
|
|
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
|
|
|
msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1731
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1671
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "disconnect from a peer"
|
|
|
msgstr "conectar a un par"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1734
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1674
|
|
|
msgid "provide information about all current connections (once)"
|
|
|
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1740
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
|
|
|
"(continuamente)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1743
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1683
|
|
|
msgid "do not resolve hostnames"
|
|
|
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1746
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1686
|
|
|
#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
|
|
|
msgid "peer identity"
|
|
|
msgstr "identidad del par"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1749
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1689
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "monitor plugin sessions"
|
|
|
msgstr "# sesiones wlan pendientes"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1752
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1692
|
|
|
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
|
|
|
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1755
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1695
|
|
|
msgid "test transport configuration (involves external server)"
|
|
|
msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1766
|
|
|
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1706
|
|
|
#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
|
|
|
msgid "Direct access to transport service."
|
|
|
msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
|
|
@@ -8702,7 +8682,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
|
|
|
msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
|
|
|
msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/util/network.c:1737 src/util/network.c:1913
|
|
|
+#: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
|
|
@@ -9252,6 +9232,24 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
|
|
|
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
|
|
|
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
|
|
|
+
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
@@ -10256,9 +10254,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
|
|
|
#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
|
|
|
#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
|
|
|
#~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
|
|
|
|