1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586 |
- # French translation of gnunet debconf templates.
- # Copyright (C) 2001-2006 Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>
- # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fr\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:38+0200\n"
- "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "GNUnet user:"
- msgstr "Utilisateur GNUnet :"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera le démon GNUnet pendant son "
- "fonctionnement."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid ""
- "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
- "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
- msgstr ""
- "Il est conseillé d'utiliser un identifiant dédié. S'il n'existe pas, il sera "
- "créé sans connexion interactive possible (pas de « shell »)."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "GNUnet group:"
- msgstr "Groupe de GNUnet :"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer le groupe sous l'identité duquel s'exécutera le démon "
- "GNUnet."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid ""
- "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
- "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
- "start and stop the GNUnet server."
- msgstr ""
- "Il est conseillé d'utiliser un groupe dédié, qui ne possède pas déjà de "
- "données. Seuls les membres de ce groupe auront accès aux données de GNUnet "
- "et seront autorisés à démarrer et arrêter le serveur GNUnet."
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
- msgstr "Faut-il lancer le démon GNUnet au démarrage du système ?"
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid ""
- "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
- "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
- "want to use it."
- msgstr ""
- "Si vous choisissez cette option, le serveur GNUnet sera lancé à chaque "
- "démarrage de votre machine. Dans le cas contraire, vous devrez lancer vous-"
- "même GNUnet chaque fois que vous souhaiterez l'utiliser."
|