gl.po 2.5 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879
  1. # Galician translation of gnunet's debconf templates
  2. # Copyright (C) 2007 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-06-11 13:21+0200\n"
  11. "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
  12. "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
  13. "Language: gl\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Type: string
  18. #. Description
  19. #: ../gnunet.templates:1001
  20. msgid "GNUnet user:"
  21. msgstr "Usuario de GNUnet:"
  22. #. Type: string
  23. #. Description
  24. #: ../gnunet.templates:1001
  25. msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
  26. msgstr "Escolla o usuario co que se ha executar o servizo GNUnet."
  27. #. Type: string
  28. #. Description
  29. #: ../gnunet.templates:1001
  30. msgid ""
  31. "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
  32. "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
  33. msgstr ""
  34. "Debería ser unha conta adicada. Se a conta non existe, hase crear "
  35. "automaticamente sen intérprete de ordes para se conectar."
  36. #. Type: string
  37. #. Description
  38. #: ../gnunet.templates:2001
  39. msgid "GNUnet group:"
  40. msgstr "Grupo de GNUnet:"
  41. #. Type: string
  42. #. Description
  43. #: ../gnunet.templates:2001
  44. msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
  45. msgstr "Escolla o grupo co que se ha executar o servizo GNUnet."
  46. #. Type: string
  47. #. Description
  48. #: ../gnunet.templates:2001
  49. msgid ""
  50. "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
  51. "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
  52. "start and stop the GNUnet server."
  53. msgstr ""
  54. "Este debería ser un grupo adicado, non un que xa posúa datos. Só os membros "
  55. "dese grupo han ter acceso aos datos de GNUnet e permiso para iniciar e deter "
  56. "o servidor GNUnet."
  57. #. Type: boolean
  58. #. Description
  59. #: ../gnunet.templates:3001
  60. msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
  61. msgstr "¿Debe iniciarse o servizo GNUnet co sistema?"
  62. #. Type: boolean
  63. #. Description
  64. #: ../gnunet.templates:3001
  65. msgid ""
  66. "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
  67. "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
  68. "want to use it."
  69. msgstr ""
  70. "Se escolle esta opción, hase iniciar un servidor GNUnet cada vez que inicie "
  71. "o sistema. Se non, ha ter que iniciar GNUnet cada vez que queira empregalo."