2
0

it.po 2.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384
  1. # Italian translation of gnunet debconf templates.
  2. # Copyright (C) 2012 gnunet package copyright holder.
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.1b-5\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2012-03-11 10:07+0200\n"
  11. "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
  12. "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: it\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  19. #. Type: string
  20. #. Description
  21. #: ../gnunet.templates:1001
  22. msgid "GNUnet user:"
  23. msgstr "Utente GNUnet:"
  24. #. Type: string
  25. #. Description
  26. #: ../gnunet.templates:1001
  27. msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
  28. msgstr ""
  29. "Scegliere l'utente con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet."
  30. #. Type: string
  31. #. Description
  32. #: ../gnunet.templates:1001
  33. msgid ""
  34. "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
  35. "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
  36. msgstr ""
  37. "Dovrebbe essere un account dedicato. Se l'account specificato non esiste "
  38. "già, verrà creato automaticamente senza una shell di login."
  39. #. Type: string
  40. #. Description
  41. #: ../gnunet.templates:2001
  42. msgid "GNUnet group:"
  43. msgstr "Gruppo GNUnet:"
  44. #. Type: string
  45. #. Description
  46. #: ../gnunet.templates:2001
  47. msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
  48. msgstr ""
  49. "Scegliere il gruppo con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet."
  50. #. Type: string
  51. #. Description
  52. #: ../gnunet.templates:2001
  53. msgid ""
  54. "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
  55. "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
  56. "start and stop the GNUnet server."
  57. msgstr ""
  58. "Dovrebbe essere un gruppo dedicato, non uno a cui appartengono già dei dati. "
  59. "Solo i membri di questo gruppo avranno accesso ai dati GNUnet e avranno il "
  60. "permesso di avviare e fermare il server GNUnet."
  61. #. Type: boolean
  62. #. Description
  63. #: ../gnunet.templates:3001
  64. msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
  65. msgstr "Far partire il server GNUnet all'avvio?"
  66. #. Type: boolean
  67. #. Description
  68. #: ../gnunet.templates:3001
  69. msgid ""
  70. "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
  71. "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
  72. "want to use it."
  73. msgstr ""
  74. "Se si sceglie questa opzione, un server GNUnet sarà fatto partire ogni volta "
  75. "che il sistema viene avviato. Altrimenti sarà necessario far partire GNUnet "
  76. "ogni volta che si desidera usarlo."