es.po 476 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. # xrs <xrs@mail36.net>, 2018
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  23. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  24. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  27. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  28. #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  29. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
  31. #, c-format
  32. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  33. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  34. #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  37. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  38. #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  41. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  42. #: src/abd/gnunet-abd.c:855
  43. #, c-format
  44. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  45. msgstr ""
  46. #: src/abd/gnunet-abd.c:862
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid "ego required\n"
  49. msgstr "Tipo requerido\n"
  50. #: src/abd/gnunet-abd.c:872
  51. #, c-format
  52. msgid "Subject public key needed\n"
  53. msgstr ""
  54. #: src/abd/gnunet-abd.c:881
  55. #, fuzzy, c-format
  56. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  57. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  58. #: src/abd/gnunet-abd.c:916
  59. #, c-format
  60. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  61. msgstr ""
  62. #: src/abd/gnunet-abd.c:975
  63. #, c-format
  64. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  65. msgstr ""
  66. #: src/abd/gnunet-abd.c:996
  67. msgid "verify credential against attribute"
  68. msgstr ""
  69. #: src/abd/gnunet-abd.c:1003
  70. #, fuzzy
  71. msgid ""
  72. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  73. "side storage: subject and its attributes"
  74. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  75. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  76. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  77. msgstr ""
  78. #: src/abd/gnunet-abd.c:1017
  79. #, fuzzy
  80. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  81. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  82. #: src/abd/gnunet-abd.c:1022
  83. #, fuzzy
  84. msgid "The ego/zone name to use"
  85. msgstr "tamaño del mensaje"
  86. #: src/abd/gnunet-abd.c:1028
  87. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  88. msgstr ""
  89. #: src/abd/gnunet-abd.c:1034
  90. msgid ""
  91. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  92. msgstr ""
  93. #: src/abd/gnunet-abd.c:1039
  94. msgid "collect credentials"
  95. msgstr ""
  96. #: src/abd/gnunet-abd.c:1044
  97. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  98. msgstr ""
  99. #: src/abd/gnunet-abd.c:1049
  100. msgid "Issue a credential subject side."
  101. msgstr ""
  102. #: src/abd/gnunet-abd.c:1054
  103. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  104. msgstr ""
  105. #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
  106. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  107. msgstr ""
  108. #: src/abd/gnunet-abd.c:1065
  109. msgid "Create private record entry."
  110. msgstr ""
  111. #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
  112. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  113. msgstr ""
  114. #: src/abd/gnunet-abd.c:1090
  115. #, fuzzy
  116. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  117. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  118. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
  119. #, c-format
  120. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  121. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  122. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  123. #, fuzzy, c-format
  124. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  125. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  126. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  127. #, c-format
  128. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  129. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  130. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  131. #, c-format
  132. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  133. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  134. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Message was sent successfully"
  137. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  139. #, fuzzy
  140. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  141. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  142. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Unknown request status"
  145. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  146. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  147. #, fuzzy
  148. msgid "is stopped"
  149. msgstr "# elementos almacenados"
  150. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  151. #, fuzzy
  152. msgid "is starting"
  153. msgstr "'%s' comenzando\n"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  155. #, fuzzy
  156. msgid "is stopping"
  157. msgstr "# elementos almacenados"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  159. #, fuzzy
  160. msgid "is starting already"
  161. msgstr "'%s' comenzando\n"
  162. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  163. #, fuzzy
  164. msgid "is stopping already"
  165. msgstr "'%s' comenzando\n"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  167. #, fuzzy
  168. msgid "is started already"
  169. msgstr "'%s' comenzando\n"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  171. #, fuzzy
  172. msgid "is stopped already"
  173. msgstr "'%s' comenzando\n"
  174. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  175. # De momento las he mantenido con una traducción en
  176. # otro mensaje.
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  178. #, fuzzy
  179. msgid "service is not known to ARM"
  180. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  182. #, fuzzy
  183. msgid "service failed to start"
  184. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  185. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  187. #, fuzzy
  188. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  189. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  190. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Unknown result code."
  193. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  194. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  195. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  196. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  197. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  200. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  201. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  202. #, fuzzy, c-format
  203. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  204. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  205. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  208. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  209. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  212. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  213. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  216. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  217. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  220. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  221. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  224. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  225. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  226. #, fuzzy, c-format
  227. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  228. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  229. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  230. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  231. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  232. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  233. #, fuzzy
  234. msgid "All services:\n"
  235. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  236. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  237. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  238. msgstr ""
  239. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  240. #, fuzzy
  241. msgid "(No services configured.)\n"
  242. msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  243. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  244. #, c-format
  245. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  246. msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
  247. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  248. #, c-format
  249. msgid "Stopped %s.\n"
  250. msgstr "%s detenido.\n"
  251. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "Starting %s...\n"
  254. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  255. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  256. #, c-format
  257. msgid "Stopping %s...\n"
  258. msgstr "Deteniendo %s...\n"
  259. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  262. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  263. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  264. msgid "stop all GNUnet services"
  265. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  266. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  267. msgid "start a particular service"
  268. msgstr "inicia un servicio particular"
  269. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  270. msgid "stop a particular service"
  271. msgstr "detiene un servicio particular"
  272. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  273. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  274. msgstr ""
  275. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  276. msgid "start all GNUnet default services"
  277. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  278. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  279. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  280. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  282. msgid "delete config file and directory on exit"
  283. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  285. msgid "monitor ARM activities"
  286. msgstr "monitoriza actividades de ARM"
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  288. msgid "don't print status messages"
  289. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  291. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  292. msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  294. msgid "list currently running services"
  295. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  296. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  297. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  298. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  299. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  300. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  301. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  302. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  303. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  304. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  305. msgstr ""
  306. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  307. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  308. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  312. msgstr ""
  313. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  314. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  315. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  316. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  317. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  318. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  319. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  320. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
  321. #: src/util/service.c:1096
  322. #, c-format
  323. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  324. msgstr ""
  325. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  326. "configuración!\n"
  327. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  328. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
  329. #: src/util/service.c:1129
  330. #, c-format
  331. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  332. msgstr ""
  333. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  334. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  335. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
  336. #: src/util/service.c:1133
  337. #, c-format
  338. msgid "Using `%s' instead\n"
  339. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  340. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  341. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  345. "domain socket: %s\n"
  346. msgstr ""
  347. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  348. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  349. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  350. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
  351. #, c-format
  352. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  353. msgstr ""
  354. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  355. "uno es necesario\n"
  356. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  357. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  358. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  359. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
  360. #, c-format
  361. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  362. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  363. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  364. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  365. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  366. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
  367. #, c-format
  368. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  369. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  370. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951
  371. #, c-format
  372. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  373. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  374. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962
  375. #, c-format
  376. msgid "Starting service `%s'\n"
  377. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  378. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  379. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
  380. #, c-format
  381. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  382. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  383. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093
  384. #, c-format
  385. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  386. msgstr ""
  387. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  388. "dirección «%s»: %s\n"
  389. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  390. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  391. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  392. # las conexiones cuando se caen.
  393. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124
  394. #, c-format
  395. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  396. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  397. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272
  398. #, c-format
  399. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  400. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  401. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604
  402. #, c-format
  403. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  404. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  405. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755
  406. msgid "exit"
  407. msgstr "salida"
  408. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760
  409. msgid "signal"
  410. msgstr "señal"
  411. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765
  412. msgid "unknown"
  413. msgstr "desconocido"
  414. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
  415. #, c-format
  416. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  417. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  418. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  421. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  422. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  425. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  426. #: src/arm/mockup-service.c:42
  427. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  428. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  429. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  433. "%llu\n"
  434. msgstr ""
  435. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  436. "de banda predeterminado %llu\n"
  437. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  441. "%llu\n"
  442. msgstr ""
  443. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  444. "de banda predeterminado %llu\n"
  445. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  446. #, c-format
  447. msgid ""
  448. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  449. "%llu\n"
  450. msgstr ""
  451. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  452. "de banda predeterminado %llu\n"
  453. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
  454. #, fuzzy
  455. msgid "solver to use"
  456. msgstr "valor a establecer"
  457. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  458. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  459. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  460. msgid "experiment to use"
  461. msgstr "experimento para usar"
  462. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  463. #, fuzzy
  464. msgid "print logging"
  465. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  466. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  467. msgid "save logging to disk"
  468. msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
  469. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  470. msgid "disable normalization"
  471. msgstr "deshabilita normalización"
  472. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid ""
  475. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  476. "%llu\n"
  477. msgstr ""
  478. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  479. "de banda predeterminado %llu\n"
  480. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  481. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  484. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  485. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  486. #, fuzzy, c-format
  487. msgid ""
  488. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  489. msgstr ""
  490. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  491. "de banda predeterminado %llu\n"
  492. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  493. #, fuzzy, c-format
  494. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  495. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  496. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
  497. #, fuzzy, c-format
  498. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  499. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  500. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
  501. #, fuzzy, c-format
  502. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  503. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  504. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  505. #, c-format
  506. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  507. msgstr ""
  508. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  509. #, fuzzy, c-format
  510. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  511. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  512. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
  513. msgid "Stop logging\n"
  514. msgstr ""
  515. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Start logging `%s'\n"
  518. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  519. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  520. #, c-format
  521. msgid ""
  522. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  523. "= %u KiB/s\n"
  524. msgstr ""
  525. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  526. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  527. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  528. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  529. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  530. #, c-format
  531. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  532. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  533. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  534. #, fuzzy, c-format
  535. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  536. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  537. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  538. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  539. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  543. "s, %s\n"
  544. msgstr ""
  545. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  546. "Bytes/s, %s\n"
  547. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  548. msgid "active "
  549. msgstr "activo "
  550. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  551. msgid "inactive "
  552. msgstr "inactivo "
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  556. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  557. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  558. #, c-format
  559. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  560. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  561. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  562. #, c-format
  563. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  564. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  565. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  568. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  569. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  570. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  571. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  572. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  573. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  574. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  575. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  576. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  577. #, fuzzy
  578. msgid "No preference type given!\n"
  579. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  580. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  581. #, fuzzy
  582. msgid "No peer given!\n"
  583. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  584. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Valid type required\n"
  587. msgstr "Tipo requerido\n"
  588. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  589. msgid "get list of active addresses currently used"
  590. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  591. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  592. msgid "get list of all active addresses"
  593. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  594. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  595. #, fuzzy
  596. msgid "connect to PEER"
  597. msgstr "conectar a un par"
  598. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  599. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  600. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  601. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  602. # del servicio de traducción de direcciones.
  603. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  604. msgid "monitor mode"
  605. msgstr "modo de monitorización"
  606. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  607. msgid "set preference for the given peer"
  608. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  609. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  610. msgid "print all configured quotas"
  611. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  612. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  613. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  614. msgid "peer id"
  615. msgstr "identificación del par"
  616. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  617. # pero creo que son palabras clave.
  618. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  619. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  620. msgstr ""
  621. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  622. "banda)"
  623. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  624. msgid "preference value"
  625. msgstr "valor de preferencia"
  626. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  627. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  628. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  629. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  630. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  631. msgid "Print information about ATS state"
  632. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  633. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  634. msgid "description of the item to be sold"
  635. msgstr "descripción del elemento que está por vender"
  636. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  637. msgid "mapping of possible prices"
  638. msgstr "figurando posibles precios"
  639. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  640. msgid "max duration per round"
  641. msgstr "maxima duración del turno"
  642. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  643. msgid "duration until auction starts"
  644. msgstr "duración hasta que la caución empieza"
  645. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  646. msgid ""
  647. "number of items to sell\n"
  648. "0 for first price auction\n"
  649. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  650. msgstr ""
  651. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  652. #, fuzzy
  653. msgid "public auction outcome"
  654. msgstr "_Opciones"
  655. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  656. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  657. msgstr ""
  658. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  659. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  660. msgstr ""
  661. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  662. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  663. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
  664. msgid "help text"
  665. msgstr "texto de ayuda"
  666. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  669. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  670. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  671. #, c-format
  672. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  673. msgstr ""
  674. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  675. #, fuzzy, c-format
  676. msgid "Invalid target `%s'\n"
  677. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  678. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  679. #, fuzzy
  680. msgid "No action requested\n"
  681. msgstr "Colección detenida.\n"
  682. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Provide information about a particular connection"
  685. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  686. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  687. msgid "Activate echo mode"
  688. msgstr ""
  689. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  690. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  691. msgstr ""
  692. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  693. #, fuzzy
  694. msgid "Provide information about a patricular peer"
  695. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  696. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Provide information about all peers"
  699. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  700. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Provide information about all tunnels"
  703. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  704. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  705. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  706. msgid "number of peers in consensus"
  707. msgstr "número de pares en consenso"
  708. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  709. #, fuzzy
  710. msgid ""
  711. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  712. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  713. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  714. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  715. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
  716. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
  717. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
  718. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
  719. msgid "number of values"
  720. msgstr "número de valores"
  721. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  722. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  723. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  724. msgid "consensus timeout"
  725. msgstr "plazo de consenso"
  726. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  727. msgid "delay until consensus starts"
  728. msgstr ""
  729. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  730. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
  731. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
  732. #, fuzzy
  733. msgid "write statistics to file"
  734. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  735. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  736. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  737. msgstr ""
  738. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  739. msgid "be more verbose (print received values)"
  740. msgstr ""
  741. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  742. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  745. msgstr ""
  746. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  748. #, c-format
  749. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  750. msgstr ""
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  752. #, c-format
  753. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  754. msgstr ""
  755. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  756. #, c-format
  757. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  758. msgstr ""
  759. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  760. #, c-format
  761. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  762. msgstr ""
  763. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  764. #, c-format
  765. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  766. msgstr ""
  767. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  770. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  771. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  772. #, c-format
  773. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  774. msgstr ""
  775. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  776. #, c-format
  777. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  778. msgstr ""
  779. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "Connection established to `%s'\n"
  782. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  783. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  784. #, fuzzy, c-format
  785. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  786. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  788. #, c-format
  789. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  790. msgstr ""
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  792. #, c-format
  793. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  794. msgstr ""
  795. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  796. #, c-format
  797. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  798. msgstr ""
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  800. #, c-format
  801. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  802. msgstr ""
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  804. #, c-format
  805. msgid "Unknown command `%s'\n"
  806. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  809. #, c-format
  810. msgid "Ego `%s' not available\n"
  811. msgstr ""
  812. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  813. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  814. #, c-format
  815. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  816. msgstr ""
  817. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  819. #, c-format
  820. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  821. msgstr ""
  822. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  823. #, c-format
  824. msgid "Call recipient missing.\n"
  825. msgstr ""
  826. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  827. #, c-format
  828. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  831. #, c-format
  832. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  833. msgstr ""
  834. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  835. msgid "We currently do not have an address.\n"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  838. #, c-format
  839. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  840. msgstr ""
  841. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  842. #, c-format
  843. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  844. msgstr ""
  845. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  846. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  847. #, c-format
  848. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  849. msgstr ""
  850. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  854. "calls.\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  857. #, fuzzy, c-format
  858. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  859. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  861. #, c-format
  862. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  863. msgstr ""
  864. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  865. msgid "Calls waiting:\n"
  866. msgstr ""
  867. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  868. #, fuzzy, c-format
  869. msgid "#%u: `%s'\n"
  870. msgstr "Par «%s»\n"
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  872. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  873. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  874. msgstr ""
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  876. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  877. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  878. msgstr ""
  879. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  880. #, c-format
  881. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  882. msgstr ""
  883. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  884. #, c-format
  885. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  886. msgstr ""
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  888. #, c-format
  889. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  890. msgstr ""
  891. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  892. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  893. msgstr ""
  894. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  895. #, c-format
  896. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  897. msgstr ""
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  899. #, c-format
  900. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  901. msgstr ""
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  903. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  904. msgstr ""
  905. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  906. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  907. msgstr ""
  908. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  909. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  910. msgstr ""
  911. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  912. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  913. msgstr ""
  914. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  915. msgid ""
  916. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  917. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  918. msgstr ""
  919. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  920. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  921. msgstr ""
  922. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Use `/status' to print status information"
  925. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  926. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  929. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  930. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  931. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  932. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  933. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  934. #, fuzzy, c-format
  935. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  936. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  937. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  938. #, fuzzy, c-format
  939. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  940. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  941. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  942. #, fuzzy
  943. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  944. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  945. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  946. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  947. msgstr ""
  948. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  949. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  950. msgstr ""
  951. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  952. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  953. msgstr ""
  954. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  955. #, c-format
  956. msgid ""
  957. "\n"
  958. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  959. msgstr ""
  960. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  961. #, c-format
  962. msgid ""
  963. "\n"
  964. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  965. "settings are working..."
  966. msgstr ""
  967. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  968. #, c-format
  969. msgid ""
  970. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  971. "played back to you..."
  972. msgstr ""
  973. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  974. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  975. #, c-format
  976. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  977. msgstr ""
  978. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  979. #, fuzzy, c-format
  980. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  981. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  982. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  983. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  984. msgstr ""
  985. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  986. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Connection established.\n"
  989. msgstr "Colección detenida.\n"
  990. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  991. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  992. #, fuzzy, c-format
  993. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  994. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  995. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  996. #, c-format
  997. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  998. msgstr ""
  999. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  1001. #, fuzzy, c-format
  1002. msgid "Connection failure: %s\n"
  1003. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  1005. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Wrong Spec\n"
  1008. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  1009. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  1010. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  1013. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1014. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  1015. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  1018. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1019. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  1020. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  1023. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1024. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  1025. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  1028. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1029. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  1032. msgstr ""
  1033. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  1036. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1037. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  1038. #, fuzzy, c-format
  1039. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  1040. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1041. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  1042. msgid "Got signal, exiting.\n"
  1043. msgstr ""
  1044. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Stream successfully created.\n"
  1047. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  1048. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1051. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1052. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1059. msgstr ""
  1060. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1063. msgstr "Conectado a %s.\n"
  1064. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Stream error: %s\n"
  1067. msgstr ""
  1068. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1069. #, fuzzy, c-format
  1070. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1071. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1072. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1075. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1076. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1077. #, fuzzy, c-format
  1078. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1081. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1084. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1085. #: src/conversation/microphone.c:118
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1088. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1089. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1092. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1093. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1094. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1097. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1098. #: src/conversation/speaker.c:73
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1101. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1102. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "fresh connection"
  1105. msgstr "# amigos conectados"
  1106. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1107. msgid "key sent"
  1108. msgstr ""
  1109. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "key received"
  1112. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1113. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "connection established"
  1116. msgstr "Colección detenida.\n"
  1117. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1118. msgid "rekeying"
  1119. msgstr ""
  1120. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "disconnected"
  1123. msgstr "Desconectado de"
  1124. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1127. msgstr ""
  1128. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1129. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "unknown state"
  1132. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1133. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1134. #, fuzzy, c-format
  1135. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1136. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1137. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697
  1138. #, c-format
  1139. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1140. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1141. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1144. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1145. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1146. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1147. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1148. msgstr ""
  1149. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1150. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1151. msgid "Print information about connected peers."
  1152. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1153. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1154. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1155. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1156. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1157. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1158. msgstr ""
  1159. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1160. #, c-format
  1161. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1162. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1163. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1164. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1165. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1167. #, fuzzy, c-format
  1168. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1169. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core.c:927
  1171. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1174. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core.c:955
  1176. #, fuzzy, c-format
  1177. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1178. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512
  1180. msgid "# bytes encrypted"
  1181. msgstr "# bytes cifrados"
  1182. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570
  1183. msgid "# bytes decrypted"
  1184. msgstr "# bytes descifrados"
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1188. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1189. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
  1190. msgid "# key exchanges initiated"
  1191. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1192. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
  1193. msgid "# key exchanges stopped"
  1194. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "# PING messages transmitted"
  1198. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1199. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866
  1200. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1201. msgstr ""
  1202. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1205. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1206. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1209. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1210. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
  1211. #, c-format
  1212. msgid ""
  1213. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1214. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1215. msgstr ""
  1216. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1219. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1220. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1223. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
  1225. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1226. msgid "# PING messages received"
  1227. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1231. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1232. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126
  1233. msgid "# PONG messages created"
  1234. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
  1236. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1237. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1238. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
  1239. msgid "# keepalive messages sent"
  1240. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1241. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
  1242. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
  1243. msgid "# PONG messages received"
  1244. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1245. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1248. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1249. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1252. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1253. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1254. msgid "# PONG messages decrypted"
  1255. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1256. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316
  1257. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1258. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1259. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1262. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1263. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
  1264. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1265. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1266. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1269. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1270. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1274. msgstr ""
  1275. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1278. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1279. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
  1280. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633
  1281. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1282. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1283. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
  1284. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1285. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1286. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664
  1287. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1288. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1289. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673
  1290. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1291. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1292. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1293. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1294. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1295. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1296. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1297. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1298. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1299. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1300. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1301. msgid "# peers connected"
  1302. msgstr "# pares conectados"
  1303. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1304. msgid "# type map refreshes sent"
  1305. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1306. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1309. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1310. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1313. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1314. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1315. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1316. msgid "# type maps received"
  1317. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1318. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1319. msgid "# updates to my type map"
  1320. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1321. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1322. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1323. msgid "# bytes stored"
  1324. msgstr "# bytes almacenados"
  1325. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1326. msgid "# items stored"
  1327. msgstr "# elementos almacenados"
  1328. #: src/datacache/datacache.c:189
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1331. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1332. #: src/datacache/datacache.c:197
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1335. msgstr ""
  1336. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1337. #: src/datacache/datacache.c:320
  1338. msgid "# requests received"
  1339. msgstr "# peticiones recibidas"
  1340. #: src/datacache/datacache.c:331
  1341. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1342. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1343. #: src/datacache/datacache.c:358
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "# requests for random value received"
  1346. msgstr "# peticiones recibidas"
  1347. #: src/datacache/datacache.c:388
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "# proximity search requests received"
  1350. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1351. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1352. msgid "Heap datacache running\n"
  1353. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1354. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1355. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1356. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1357. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1358. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1359. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1360. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1361. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1362. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1363. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1364. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1365. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1366. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
  1367. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1368. #, c-format
  1369. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1370. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1371. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1372. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1373. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1374. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1375. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1376. msgstr ""
  1377. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1378. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "DATASTORE disconnected"
  1381. msgstr "Desconectado de"
  1382. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1385. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1386. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1387. msgid "# queue overflows"
  1388. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1389. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1390. msgid "# queue entries created"
  1391. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1392. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1393. msgid "# status messages received"
  1394. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1395. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1396. msgid "# Results received"
  1397. msgstr "# Resultados recibidos"
  1398. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1399. msgid "# datastore connections (re)created"
  1400. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1401. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1402. msgid "# PUT requests executed"
  1403. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1404. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1405. msgid "# RESERVE requests executed"
  1406. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1407. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1408. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1409. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1410. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1411. msgid "# REMOVE requests executed"
  1412. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1413. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1414. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1415. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1416. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1417. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1418. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1419. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1420. msgid "# GET requests executed"
  1421. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1422. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1425. msgstr ""
  1426. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1429. msgstr ""
  1430. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1433. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1434. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1435. #, fuzzy, c-format
  1436. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1437. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1438. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1439. #, fuzzy, c-format
  1440. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1441. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1442. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1445. msgstr "establece registros de clase A"
  1446. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1449. msgstr ""
  1450. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1453. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1454. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1457. msgstr ""
  1458. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1459. #, fuzzy, c-format
  1460. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1461. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1462. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1463. #, fuzzy, c-format
  1464. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1465. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1466. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Dump all records from the datastore"
  1469. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1470. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Insert records into the datastore"
  1473. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1474. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1475. msgid "File to dump or insert"
  1476. msgstr ""
  1477. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1480. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1481. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1482. msgid "# bytes expired"
  1483. msgstr "# bytes expirados"
  1484. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1485. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1486. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1487. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1488. msgid "# results found"
  1489. msgstr "# resultados encontrados"
  1490. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1491. #, fuzzy, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1494. "%llu bytes\n"
  1495. msgstr ""
  1496. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1497. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1498. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1502. "bytes)\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1505. "bytes)\n"
  1506. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1507. msgid ""
  1508. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1509. "cache size"
  1510. msgstr ""
  1511. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1512. "mayor que el tamaño de la caché"
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1514. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1515. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1516. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1517. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1518. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1519. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1520. msgid "# reserved"
  1521. msgstr "# reservado"
  1522. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1523. msgid "Could not find matching reservation"
  1524. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1525. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1528. msgstr ""
  1529. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1530. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1531. msgid "# GET requests received"
  1532. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1533. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "# GET KEY requests received"
  1536. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1537. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1538. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1539. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1540. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1541. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1542. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1544. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1545. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1546. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1547. msgid "Content not found"
  1548. msgstr "Contenido no encontrado"
  1549. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1550. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1551. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1552. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1553. msgid "# REMOVE requests received"
  1554. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1555. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1556. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. msgid ""
  1559. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1560. msgstr ""
  1561. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1562. "repararlo.\n"
  1563. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1564. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1565. #, c-format
  1566. msgid "New payload: %lld\n"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1571. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1572. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1575. msgstr ""
  1576. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1578. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1579. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1580. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1581. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1582. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1583. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1584. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1585. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1587. #, c-format
  1588. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1589. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1590. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1591. msgid "# quota"
  1592. msgstr "# cuota"
  1593. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1594. msgid "# cache size"
  1595. msgstr "# tamaño de la caché"
  1596. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1599. msgstr ""
  1600. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1601. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1602. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1605. msgstr ""
  1606. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1607. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1608. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1609. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1610. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1611. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1612. msgid "Heap database running\n"
  1613. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1614. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1615. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1616. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1617. msgid "MySQL statement run failure"
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1620. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Data too large"
  1623. msgstr "número de valores"
  1624. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1625. #, c-format
  1626. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1627. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1628. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1629. msgid "Mysql database running\n"
  1630. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1631. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
  1632. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1633. msgid "Postgress exec failure"
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1636. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1637. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1638. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1639. msgid "Postgres database running\n"
  1640. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1641. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1642. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1643. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1644. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1645. #, c-format
  1646. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1647. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1648. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1649. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1650. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1651. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1654. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1655. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1656. msgid "sqlite bind failure"
  1657. msgstr ""
  1658. # to should be too, i think
  1659. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1660. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1661. msgstr ""
  1662. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1663. "cero\n"
  1664. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1665. #, c-format
  1666. msgid ""
  1667. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1668. "bytes)\n"
  1669. msgstr ""
  1670. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1671. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1672. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1673. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
  1674. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1675. msgid "Sqlite database running\n"
  1676. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1677. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1678. msgid "Template database running\n"
  1679. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1680. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. "Result %d, type %d:\n"
  1684. "%.*s\n"
  1685. msgstr ""
  1686. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1687. "%.*s\n"
  1688. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1689. #, fuzzy, c-format
  1690. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1691. msgstr ""
  1692. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1693. "%.*s\n"
  1694. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1695. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1696. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1697. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1698. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1699. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1703. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1705. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1706. msgid "the query key"
  1707. msgstr "la clave de búsqueda"
  1708. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1709. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1710. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1711. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1712. msgid "the type of data to look for"
  1713. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1714. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1715. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1716. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1717. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1718. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1719. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1720. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1721. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1722. msgstr ""
  1723. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1724. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1725. msgid "how long should the monitor command run"
  1726. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1728. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1729. msgid "be verbose (print progress information)"
  1730. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1731. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1732. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1733. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1734. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1735. #, fuzzy, c-format
  1736. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1737. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1738. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
  1739. msgid "number of peers to start"
  1740. msgstr "número de pares para empezar"
  1741. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1742. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1745. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1746. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1747. msgstr ""
  1748. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1749. "pruebas"
  1750. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1751. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1752. msgstr ""
  1753. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1754. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1755. msgstr ""
  1756. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1757. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1758. msgstr ""
  1759. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1760. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1761. msgstr ""
  1762. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1763. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1764. msgstr ""
  1765. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1766. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1767. msgstr ""
  1768. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1771. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1772. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1773. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1774. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1775. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1778. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1779. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1782. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1783. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1784. msgid "the data to insert under the key"
  1785. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1786. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1787. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1788. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1789. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1790. msgid "how many replicas to create"
  1791. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1792. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "use DHT's record route option"
  1795. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1796. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1797. msgid "the type to insert data as"
  1798. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1799. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1800. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1801. msgstr ""
  1802. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1803. "«KEY»."
  1804. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1805. msgid "# GET requests from clients injected"
  1806. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1808. msgid "# PUT requests received from clients"
  1809. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1810. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1811. msgid "# GET requests received from clients"
  1812. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1813. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1814. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1815. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1816. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1817. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1818. msgstr ""
  1819. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1820. "cliente (CLIENT)"
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1822. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1823. msgstr ""
  1824. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1828. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1829. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1830. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1831. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1832. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1833. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1834. msgstr ""
  1835. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1836. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1837. #, c-format
  1838. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1839. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1840. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1841. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1842. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1843. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1844. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1845. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1846. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1847. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1848. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1849. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1850. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1851. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1853. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1854. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1855. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1856. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1857. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1858. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1861. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1862. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1863. msgid "# GET requests given to datacache"
  1864. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1865. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1866. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1867. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1869. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1870. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1871. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "# requests TTL-dropped"
  1874. msgstr "# peticiones unidas"
  1875. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1876. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1877. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1878. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1879. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1880. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1881. msgid "# Peer selection failed"
  1882. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1884. msgid "# PUT requests routed"
  1885. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1887. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1888. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1890. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1891. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1892. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1893. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1894. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1895. msgid "# GET requests routed"
  1896. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1897. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1898. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1899. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1900. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1901. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1902. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1903. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1906. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1907. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1908. msgid "# P2P PUT requests received"
  1909. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1910. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1913. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1914. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1915. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1916. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1917. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1918. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1919. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1920. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1921. msgid "# P2P GET requests received"
  1922. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "# P2P GET bytes received"
  1926. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1927. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1928. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1929. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1931. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1932. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "# Expired results discarded"
  1936. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1937. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1938. msgid "# P2P RESULTS received"
  1939. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1940. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1943. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1944. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1945. msgid "# Network size estimates received"
  1946. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1947. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1948. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1949. msgstr ""
  1950. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1951. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1952. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1953. msgstr ""
  1954. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1955. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1956. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1957. msgstr ""
  1958. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1959. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1960. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1961. msgstr ""
  1962. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1963. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1964. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1965. msgstr ""
  1966. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  1967. "encaminamiento"
  1968. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1969. msgid "# Entries removed from routing table"
  1970. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  1971. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1972. msgid "# Entries added to routing table"
  1973. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  1974. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1975. msgid "# DHT requests combined"
  1976. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  1977. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Block not of type %u\n"
  1980. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  1981. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1982. #, fuzzy, c-format
  1983. msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
  1984. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  1985. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1988. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1989. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1990. msgid "only monitor DNS queries"
  1991. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  1992. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1993. msgid "Monitor DNS queries."
  1994. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  1995. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1996. msgid "set A records"
  1997. msgstr "establece registros de clase A"
  1998. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1999. msgid "set AAAA records"
  2000. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  2001. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  2002. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2003. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  2004. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  2005. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2006. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  2007. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  2008. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2009. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  2010. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  2011. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2012. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2013. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  2014. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2015. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2016. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  2017. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2018. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2019. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  2020. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2021. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2022. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2025. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  2026. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  2027. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2028. msgstr ""
  2029. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  2030. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2031. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  2032. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  2033. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2034. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  2035. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  2036. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2037. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  2038. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  2041. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2042. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  2043. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2044. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2045. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  2046. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2047. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2048. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  2049. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2050. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2051. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2052. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  2054. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "# Bytes received from CADET"
  2057. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2058. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2061. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2062. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2065. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2066. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2069. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2070. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2073. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2074. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  2075. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2076. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2077. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2080. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2081. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2084. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2085. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2086. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2087. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2088. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2089. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2091. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2092. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2093. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2094. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2098. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2099. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2100. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2101. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2102. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2103. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2104. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2105. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2106. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2107. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2110. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2111. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2114. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2115. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2118. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2119. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2120. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2121. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2122. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2123. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2124. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2125. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2126. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2127. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2128. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2129. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2130. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2131. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2132. msgid "# Packets received from TUN"
  2133. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2134. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2135. msgid "# Bytes received from TUN"
  2136. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2137. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2138. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2139. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2140. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2141. #, c-format
  2142. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2143. msgstr ""
  2144. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2146. #, c-format
  2147. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2148. msgstr ""
  2149. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2150. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2153. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2154. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2155. #, fuzzy, c-format
  2156. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2157. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2158. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2159. #, c-format
  2160. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2161. msgstr ""
  2162. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2163. #, c-format
  2164. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2165. msgstr ""
  2166. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2167. "«%s»!\n"
  2168. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2171. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2172. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2173. #, c-format
  2174. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2175. msgstr ""
  2176. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2177. "servicio «%s»!\n"
  2178. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2179. msgid ""
  2180. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2181. "being enabled in the configuration\n"
  2182. msgstr ""
  2183. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2184. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2185. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2186. msgid ""
  2187. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2188. "being enabled in the configuration\n"
  2189. msgstr ""
  2190. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2191. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2192. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2193. msgid ""
  2194. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2195. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2196. msgstr ""
  2197. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2198. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2199. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2200. msgid ""
  2201. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2202. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2203. msgstr ""
  2204. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2205. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2206. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2207. msgid "Must be a number"
  2208. msgstr ""
  2209. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2210. #, fuzzy, c-format
  2211. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2212. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2213. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2214. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2215. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2216. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2217. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2218. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2219. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2220. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2221. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2222. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2223. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2224. msgid "# fragments received"
  2225. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2226. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2227. msgid "# duplicate fragments received"
  2228. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2229. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2230. msgid "# messages defragmented"
  2231. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2232. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2233. msgid "# fragments transmitted"
  2234. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2235. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2236. msgid "# fragments retransmitted"
  2237. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2238. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2239. msgid "# fragments wrap arounds"
  2240. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2241. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2242. msgid "# messages fragmented"
  2243. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2244. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2245. msgid "# total size of fragmented messages"
  2246. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2247. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2248. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2249. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2250. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2251. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2252. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2253. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2254. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2255. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2256. #: src/fs/fs_api.c:491
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2259. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2260. #: src/fs/fs_api.c:502
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2263. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2264. # Short read??
  2265. #: src/fs/fs_api.c:510
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2268. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2269. #: src/fs/fs_api.c:1173
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2272. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2273. #: src/fs/fs_api.c:1724
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2276. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2277. #: src/fs/fs_api.c:1739
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2280. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2281. #: src/fs/fs_api.c:2468
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2284. msgstr ""
  2285. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2286. "%s\n"
  2287. #: src/fs/fs_api.c:2479
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2290. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2291. #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2294. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2295. #: src/fs/fs_api.c:2645
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2298. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2299. #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2302. msgstr ""
  2303. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2304. #: src/fs/fs_api.c:2863
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2309. "fichero «%s»\n"
  2310. #: src/fs/fs_api.c:3124
  2311. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2312. msgstr ""
  2313. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2314. "en pausa\n"
  2315. #: src/fs/fs_api.c:3219
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2320. "%s\n"
  2321. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2322. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2323. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2324. #: src/fs/fs_download.c:310
  2325. msgid ""
  2326. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2327. "bit systems\n"
  2328. msgstr ""
  2329. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2330. "en sistemas de 32 bits\n"
  2331. #: src/fs/fs_download.c:332
  2332. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2333. msgstr ""
  2334. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2335. #: src/fs/fs_download.c:346
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2341. "«%s»\n"
  2342. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2345. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2346. #: src/fs/fs_download.c:960
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2349. msgstr ""
  2350. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2351. "«%s»\n"
  2352. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2353. #, fuzzy, c-format
  2354. msgid ""
  2355. "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
  2356. "offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
  2357. msgstr ""
  2358. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2359. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2360. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2361. msgid "internal error decrypting content"
  2362. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2363. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2366. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2367. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2370. msgstr ""
  2371. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2372. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2375. msgstr ""
  2376. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2377. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2378. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2379. msgid "internal error decoding tree"
  2380. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2381. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2382. msgid "Invalid URI"
  2383. msgstr "URI no válida"
  2384. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2385. #, c-format
  2386. msgid ""
  2387. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2388. "`unknown' instead.\n"
  2389. msgstr ""
  2390. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2391. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2392. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2393. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2394. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2395. #, fuzzy, c-format
  2396. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2397. msgstr ""
  2398. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2399. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2402. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2403. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2406. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2407. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2410. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2411. #: src/fs/fs_namespace.c:233
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2414. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2415. #: src/fs/fs_namespace.c:330
  2416. #, fuzzy, c-format
  2417. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2418. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2419. #: src/fs/fs_namespace.c:472
  2420. msgid "Failed to connect to datastore."
  2421. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2422. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Publishing failed: %s"
  2425. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2426. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2427. #, fuzzy, c-format
  2428. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2429. msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  2430. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2431. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2434. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2435. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2438. msgstr ""
  2439. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2440. "servicio «fs»"
  2441. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2442. msgid "failed to compute hash"
  2443. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2444. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2445. msgid "filename too long"
  2446. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2447. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2448. msgid "could not connect to `fs' service"
  2449. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2450. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2453. msgstr ""
  2454. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2455. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2456. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2457. msgstr ""
  2458. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2461. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2462. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2465. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2466. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2467. msgid "needs to be an actual file"
  2468. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2469. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Datastore failure: %s"
  2472. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2473. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2476. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2477. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2478. msgid "Could not connect to datastore."
  2479. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2480. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2481. msgid "Internal error."
  2482. msgstr "Error interno."
  2483. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2484. #, fuzzy, c-format
  2485. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2486. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2487. #: src/fs/fs_search.c:993
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2490. msgstr ""
  2491. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2492. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2493. msgid "Failed to find given position in file"
  2494. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2495. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2496. msgid "Failed to read file"
  2497. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2498. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2499. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2502. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2503. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2504. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2505. msgstr ""
  2506. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2507. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2508. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2509. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2510. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2513. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2514. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2517. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2518. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2519. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2520. msgstr ""
  2521. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2522. "(datastore)."
  2523. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2524. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2525. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2526. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2527. msgid "Failed to compute hash of file."
  2528. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2529. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2530. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2531. #, fuzzy, no-c-format
  2532. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2533. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2534. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2535. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2536. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2537. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2540. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2541. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2544. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2545. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2548. msgstr "URI SKS mal formada"
  2549. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2552. msgstr "URI CHK mal formada"
  2553. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2554. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2555. msgstr ""
  2556. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2557. #, fuzzy
  2558. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2559. msgstr "URI SKS mal formada"
  2560. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2563. msgstr "URI SKS mal formada"
  2564. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2567. msgstr "URI SKS mal formada"
  2568. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2571. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2572. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2575. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2576. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2579. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2580. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2583. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2584. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2587. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2588. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2591. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2592. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2595. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2596. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2599. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2600. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "invalid argument"
  2603. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2604. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2605. msgid "Unrecognized URI type"
  2606. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2607. #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
  2608. msgid "No keywords specified!\n"
  2609. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2610. #: src/fs/fs_uri.c:1104
  2611. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2612. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2613. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2616. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2617. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
  2618. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2621. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2622. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2625. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2626. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Publishing `%s'\n"
  2629. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2630. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2633. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2634. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2638. msgstr ""
  2639. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2640. "automática.\n"
  2641. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
  2642. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2643. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2644. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
  2645. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2646. msgstr ""
  2647. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2648. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
  2649. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2650. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2651. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
  2652. msgid "specify the priority of the content"
  2653. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2654. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
  2655. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2656. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2657. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
  2658. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2659. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2660. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2661. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2662. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2663. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2664. #, c-format
  2665. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2666. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2667. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2670. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2671. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2674. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2675. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2676. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2677. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2678. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2681. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2682. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2683. #, c-format
  2684. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2685. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2686. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2687. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2688. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2689. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2692. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2693. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2694. msgid "<unknown time>"
  2695. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2696. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2700. "download\n"
  2701. msgstr ""
  2702. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2703. "descargarse\n"
  2704. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2707. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2708. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2711. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2712. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2713. #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2716. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2717. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2718. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2719. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2720. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2723. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2724. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2725. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2726. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2727. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2728. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2729. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2730. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
  2731. #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2734. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2735. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
  2736. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2737. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2738. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2739. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2740. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2741. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
  2742. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2743. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2744. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2745. msgid "write the file to FILENAME"
  2746. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2747. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2748. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2749. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2750. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2751. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2752. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2753. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2754. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2755. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2756. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2757. msgid ""
  2758. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2759. "chk/...)"
  2760. msgstr ""
  2761. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2762. "chk/...)"
  2763. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2764. msgid "print a list of all indexed files"
  2765. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2766. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2767. msgid "Special file-sharing operations"
  2768. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2769. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2770. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2771. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2772. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2773. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2774. msgstr ""
  2775. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2776. "de pruebas debería usar"
  2777. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2778. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2779. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2780. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2781. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2782. msgstr ""
  2783. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2784. "de ficheros"
  2785. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2788. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2789. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2792. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2793. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2796. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2797. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2798. #, c-format
  2799. msgid "URI is `%s'.\n"
  2800. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2801. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2802. #, fuzzy, c-format
  2803. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2804. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2805. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2808. msgstr "Limpieza completada\n"
  2809. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2812. msgstr "Limpieza completada\n"
  2813. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2816. msgstr "Limpieza completada\n"
  2817. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2820. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2821. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2824. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2825. #: src/fs/gnunet-publish.c:582
  2826. msgid "Could not publish\n"
  2827. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2828. #: src/fs/gnunet-publish.c:611
  2829. msgid "Could not start publishing.\n"
  2830. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2831. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2834. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2835. #: src/fs/gnunet-publish.c:646
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2838. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2839. #: src/fs/gnunet-publish.c:652
  2840. #, c-format
  2841. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2842. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2843. #: src/fs/gnunet-publish.c:658
  2844. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2845. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2846. #: src/fs/gnunet-publish.c:664
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2849. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2850. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2851. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2852. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2853. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "Error scanning directory.\n"
  2856. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2857. #: src/fs/gnunet-publish.c:705
  2858. #, fuzzy, c-format
  2859. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2860. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2861. #: src/fs/gnunet-publish.c:737
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2864. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2865. #: src/fs/gnunet-publish.c:754
  2866. msgid ""
  2867. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2868. "installed?\n"
  2869. msgstr ""
  2870. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2871. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2872. #: src/fs/gnunet-publish.c:810
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2875. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2876. #: src/fs/gnunet-publish.c:817
  2877. #, c-format
  2878. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2879. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2880. #: src/fs/gnunet-publish.c:823
  2881. #, c-format
  2882. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2883. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2884. #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2887. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2888. #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
  2889. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2892. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2893. #: src/fs/gnunet-publish.c:906
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2896. msgstr ""
  2897. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2898. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2899. msgid ""
  2900. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2901. "upload"
  2902. msgstr ""
  2903. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2904. "pero sin realizar la subida"
  2905. #: src/fs/gnunet-publish.c:920
  2906. msgid ""
  2907. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2908. "can be specified multiple times)"
  2909. msgstr ""
  2910. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2911. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2912. #: src/fs/gnunet-publish.c:927
  2913. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2914. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2915. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2916. msgid ""
  2917. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2918. "in GNUnet database)"
  2919. msgstr ""
  2920. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2921. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2922. #: src/fs/gnunet-publish.c:939
  2923. msgid ""
  2924. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2925. "namespace insertions only)"
  2926. msgstr ""
  2927. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2928. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2929. #: src/fs/gnunet-publish.c:952
  2930. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2931. msgstr ""
  2932. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2933. "espacio)"
  2934. #: src/fs/gnunet-publish.c:964
  2935. msgid ""
  2936. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2937. "compute URIs)"
  2938. msgstr ""
  2939. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2940. "calcular URI)"
  2941. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2942. msgid ""
  2943. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2944. msgstr ""
  2945. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2946. "espacio únicamente)"
  2947. #: src/fs/gnunet-publish.c:979
  2948. msgid ""
  2949. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2950. "to the file with the respective URI)"
  2951. msgstr ""
  2952. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2953. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2954. #: src/fs/gnunet-publish.c:997
  2955. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2956. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2957. #: src/fs/gnunet-search.c:130
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2960. msgstr ""
  2961. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  2962. "de «%s»\n"
  2963. #: src/fs/gnunet-search.c:219
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Error searching: %s.\n"
  2966. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  2967. #: src/fs/gnunet-search.c:281
  2968. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2969. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  2970. #: src/fs/gnunet-search.c:308
  2971. msgid "Could not start searching.\n"
  2972. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  2973. #: src/fs/gnunet-search.c:345
  2974. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2975. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  2976. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  2977. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2978. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  2979. #: src/fs/gnunet-search.c:357
  2980. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2981. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  2982. #: src/fs/gnunet-search.c:371
  2983. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2984. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  2985. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2986. msgid "# client searches active"
  2987. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  2988. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2989. msgid "# replies received for local clients"
  2990. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  2991. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2992. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2993. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  2994. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2995. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2996. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  2997. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2998. msgid "# client searches received"
  2999. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  3000. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  3001. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  3002. msgstr ""
  3003. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  3004. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  3005. #, fuzzy, c-format
  3006. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  3007. msgstr ""
  3008. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  3009. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  3010. #, fuzzy
  3011. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  3012. msgstr ""
  3013. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  3014. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  3015. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
  3016. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  3017. #, c-format
  3018. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  3019. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  3020. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  3021. #, fuzzy
  3022. msgid "# replies received via cadet"
  3023. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  3024. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  3025. #, fuzzy
  3026. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3027. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  3028. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  3029. #, fuzzy
  3030. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3031. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3032. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3035. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  3036. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "# queries received via cadet"
  3039. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# cadet client connections rejected"
  3043. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  3045. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  3046. #, fuzzy
  3047. msgid "# cadet connections active"
  3048. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  3049. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  3050. msgid "# migration stop messages received"
  3051. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3052. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3055. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3056. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  3057. msgid "# P2P searches active"
  3058. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3059. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  3060. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3061. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3062. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  3063. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3064. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3065. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  3066. msgid "# replies received for other peers"
  3067. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  3069. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3070. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3071. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  3072. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3073. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3074. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  3075. msgid "# requests done for free (low load)"
  3076. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3077. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  3078. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3079. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3080. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  3081. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3082. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3083. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  3084. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3085. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3086. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  3087. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3088. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3089. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  3090. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3091. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3092. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3093. #, fuzzy
  3094. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3095. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3096. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3097. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3098. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3099. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  3100. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3101. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3102. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  3103. msgid "# migration stop messages sent"
  3104. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  3106. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3109. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3110. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3113. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3114. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3117. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3118. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
  3119. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3120. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3121. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3122. #, c-format
  3123. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3124. msgstr ""
  3125. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3126. "%s\n"
  3127. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
  3128. msgid "not indexed"
  3129. msgstr "no indexado"
  3130. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3133. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3134. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3138. "anyway.\n"
  3139. msgstr ""
  3140. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3141. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3142. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3143. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3144. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3145. # ???
  3146. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3149. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3150. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3151. msgid "# query plans executed"
  3152. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3153. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3154. msgid "# query messages sent to other peers"
  3155. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3156. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3157. msgid "# requests merged"
  3158. msgstr "# peticiones unidas"
  3159. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3160. msgid "# requests refreshed"
  3161. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3162. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3163. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3164. msgid "# query plan entries"
  3165. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3166. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3167. msgid "# Pending requests created"
  3168. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3169. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3170. msgid "# Pending requests active"
  3171. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3172. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3173. msgid "# replies received and matched"
  3174. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3175. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3176. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3177. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3178. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3179. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3180. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3181. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3182. #, c-format
  3183. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3184. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3185. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3186. msgid "# results found locally"
  3187. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3188. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3189. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3190. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3191. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3192. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3193. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3195. msgid "# Replies received from DHT"
  3196. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3197. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3198. #, fuzzy
  3199. msgid "# Replies received from CADET"
  3200. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3201. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3204. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3205. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3206. #, c-format
  3207. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3208. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3209. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3210. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3211. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3212. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3213. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3214. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3215. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3216. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3217. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3218. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3219. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3220. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3221. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3222. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3223. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3224. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3225. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3226. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3227. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3228. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3229. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3230. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3231. msgid "# on-demand lookups failed"
  3232. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3233. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3234. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3235. msgstr ""
  3236. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3237. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3238. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3239. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3240. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3241. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3242. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3243. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3244. msgid "# GAP PUT messages received"
  3245. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3246. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3247. msgid "time required, content pushing disabled"
  3248. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3249. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3252. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3253. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3256. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3257. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3258. msgid "Unindexing done.\n"
  3259. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3260. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3261. #, c-format
  3262. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3263. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3264. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3265. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3266. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3267. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3268. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3269. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3270. #: src/gns/gns_tld_api.c:293
  3271. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3272. msgstr ""
  3273. #: src/gns/gnunet-bcd.c:134
  3274. #, fuzzy, c-format
  3275. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3276. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3277. #: src/gns/gnunet-bcd.c:347
  3278. #, fuzzy, c-format
  3279. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3280. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3281. #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
  3282. #, fuzzy, c-format
  3283. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3284. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3285. #: src/gns/gnunet-bcd.c:372
  3286. #, fuzzy, c-format
  3287. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3288. msgstr ""
  3289. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3290. #: src/gns/gnunet-bcd.c:509
  3291. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3292. msgstr ""
  3293. #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
  3294. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3295. msgstr ""
  3296. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241
  3297. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3298. msgstr ""
  3299. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3300. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315
  3301. #, fuzzy
  3302. msgid "Failed to parse DNS response!\n"
  3303. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3304. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452
  3305. #, c-format
  3306. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3307. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3308. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3311. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3312. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476
  3313. #, c-format
  3314. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3315. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3316. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637
  3317. #, fuzzy
  3318. msgid "No DNS server specified!\n"
  3319. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3320. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
  3321. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3322. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3323. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792
  3324. #, fuzzy
  3325. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3326. msgstr ""
  3327. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3328. "53"
  3329. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
  3330. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3331. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3332. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3333. msgid "how long to wait between queries"
  3334. msgstr ""
  3335. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3336. #, fuzzy
  3337. msgid "how long to wait for an answer"
  3338. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  3339. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3340. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3341. msgstr ""
  3342. #: src/gns/gnunet-gns.c:257
  3343. #, fuzzy, c-format
  3344. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3345. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  3346. #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3349. msgstr ""
  3350. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  3351. "%s\n"
  3352. #: src/gns/gnunet-gns.c:281
  3353. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3354. msgstr ""
  3355. #: src/gns/gnunet-gns.c:305
  3356. #, c-format
  3357. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3358. msgstr ""
  3359. #: src/gns/gnunet-gns.c:340
  3360. msgid "Lookup a record for the given name"
  3361. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3362. #: src/gns/gnunet-gns.c:346
  3363. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3364. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3365. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3366. #, fuzzy
  3367. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3368. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3369. #: src/gns/gnunet-gns.c:356
  3370. msgid "No unneeded output"
  3371. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3372. #: src/gns/gnunet-gns.c:361
  3373. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3374. msgstr ""
  3375. #: src/gns/gnunet-gns.c:375
  3376. #, fuzzy
  3377. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3378. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3379. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
  3380. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3383. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3384. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3385. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3386. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3387. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3388. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3389. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3390. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3391. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3392. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3393. #, c-format
  3394. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3395. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3396. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3397. #, fuzzy, c-format
  3398. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3399. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3400. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3401. #, fuzzy, c-format
  3402. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3403. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3404. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3405. #, fuzzy, c-format
  3406. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3407. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3408. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3409. #, fuzzy, c-format
  3410. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3411. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3412. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3413. #, fuzzy, c-format
  3414. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3415. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3416. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3417. #, c-format
  3418. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3419. msgstr ""
  3420. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3421. #, c-format
  3422. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3423. msgstr ""
  3424. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3425. #, c-format
  3426. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3427. msgstr ""
  3428. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134
  3429. #, fuzzy, c-format
  3430. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3431. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3432. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658
  3433. #, c-format
  3434. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3435. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690
  3437. #, fuzzy, c-format
  3438. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3439. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899
  3441. #, fuzzy, c-format
  3442. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3443. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3444. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
  3445. #, fuzzy
  3446. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3447. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3448. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
  3449. #, fuzzy, c-format
  3450. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3451. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3452. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304
  3453. #, fuzzy, c-format
  3454. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3455. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3456. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390
  3457. #, fuzzy, c-format
  3458. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3459. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3460. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731
  3461. #, fuzzy, c-format
  3462. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3463. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3464. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
  3465. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3466. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3467. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
  3468. msgid "pem file to use as CA"
  3469. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3470. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874
  3471. msgid "disable use of IPv6"
  3472. msgstr ""
  3473. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900
  3474. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3475. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3476. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3477. #, fuzzy
  3478. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3479. msgstr "Tipo requerido\n"
  3480. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3481. #, fuzzy
  3482. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3483. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3485. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
  3486. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
  3487. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3488. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3489. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3490. #, fuzzy
  3491. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3492. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3493. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386
  3494. #, fuzzy
  3495. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3496. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3497. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3498. #, fuzzy, c-format
  3499. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3500. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3501. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3502. #, c-format
  3503. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3504. msgstr ""
  3505. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3506. #, fuzzy, c-format
  3507. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3508. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3509. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
  3510. #, fuzzy
  3511. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3512. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3513. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
  3514. #, c-format
  3515. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3516. msgstr ""
  3517. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
  3518. #, fuzzy, c-format
  3519. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3520. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  3521. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
  3522. #, c-format
  3523. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3524. msgstr ""
  3525. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934
  3526. #, c-format
  3527. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3528. msgstr ""
  3529. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979
  3530. #, fuzzy, c-format
  3531. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3532. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  3533. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406
  3534. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3535. msgstr ""
  3536. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
  3537. #, fuzzy, c-format
  3538. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3539. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3540. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
  3541. #, c-format
  3542. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3543. msgstr ""
  3544. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
  3545. #, c-format
  3546. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3547. msgstr ""
  3548. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
  3549. #, fuzzy, c-format
  3550. msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
  3551. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3552. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
  3553. msgid "Record type does not match parsed record type\n"
  3554. msgstr ""
  3555. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3556. #, fuzzy, c-format
  3557. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3558. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3559. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
  3560. #, fuzzy, c-format
  3561. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3562. msgstr ""
  3563. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3564. "de «%s»\n"
  3565. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
  3566. #, c-format
  3567. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3568. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3569. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
  3570. #, fuzzy, c-format
  3571. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3572. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3573. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
  3574. #, fuzzy
  3575. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3576. msgstr "Conexión fallida\n"
  3577. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3578. #, c-format
  3579. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3580. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3581. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3582. #, fuzzy, c-format
  3583. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3584. msgstr ""
  3585. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3586. "de «%s»\n"
  3587. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3588. #, fuzzy, c-format
  3589. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3590. msgstr ""
  3591. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3592. "de «%s»\n"
  3593. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3594. #, fuzzy, c-format
  3595. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3596. msgstr ""
  3597. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3598. "de «%s»\n"
  3599. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3600. #, c-format
  3601. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3602. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3603. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3604. #, fuzzy, c-format
  3605. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3606. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3607. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3608. #, fuzzy, c-format
  3609. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3610. msgstr ""
  3611. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3612. "de «%s»\n"
  3613. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3614. #, c-format
  3615. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3616. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3617. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3618. #, fuzzy, c-format
  3619. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3620. msgstr ""
  3621. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3622. "de «%s»\n"
  3623. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3624. #, fuzzy, c-format
  3625. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3626. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3627. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3628. #, fuzzy, c-format
  3629. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3630. msgstr ""
  3631. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3632. "de «%s»\n"
  3633. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3634. #, c-format
  3635. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3636. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3637. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3638. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3639. #, c-format
  3640. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3641. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3642. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3643. #, fuzzy, c-format
  3644. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3645. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3646. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3647. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3648. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3649. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3650. #, c-format
  3651. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3652. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3653. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3654. #, c-format
  3655. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3656. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3657. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3658. #, c-format
  3659. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3660. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3661. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3664. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3665. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3666. #, c-format
  3667. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3668. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3669. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3670. #, c-format
  3671. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3672. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3673. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3676. msgstr ""
  3677. #: src/hello/hello.c:1111
  3678. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3679. msgstr ""
  3680. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3681. "expiración\n"
  3682. #: src/hello/hello.c:1121
  3683. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3684. msgstr ""
  3685. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3686. "válido\n"
  3687. #: src/hello/hello.c:1131
  3688. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3689. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3690. #: src/hello/hello.c:1143
  3691. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3692. msgstr ""
  3693. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3694. "transporte\n"
  3695. #: src/hello/hello.c:1161
  3696. #, fuzzy, c-format
  3697. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3698. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3699. #: src/hello/hello.c:1169
  3700. #, c-format
  3701. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3702. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3703. #: src/hello/hello.c:1184
  3704. #, c-format
  3705. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3706. msgstr ""
  3707. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3708. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
  3709. msgid ""
  3710. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3711. "reason to run!\n"
  3712. msgstr ""
  3713. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3714. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3715. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
  3716. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3717. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3718. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
  3719. msgid ""
  3720. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3721. "option)"
  3722. msgstr ""
  3723. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3724. "que siempre se use esta opción)"
  3725. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3726. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3727. msgstr ""
  3728. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3729. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
  3730. msgid "provide a hostlist server"
  3731. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3732. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3733. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3734. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3735. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3736. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3737. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3738. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3739. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3740. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3741. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3743. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3746. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3747. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3748. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3749. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3750. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3751. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
  3752. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3753. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3754. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3755. #, c-format
  3756. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3757. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3758. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3759. #, c-format
  3760. msgid ""
  3761. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3762. "gets dismissed.\n"
  3763. msgstr ""
  3764. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3765. "anunciada es descartada.\n"
  3766. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3767. #, c-format
  3768. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3769. msgstr ""
  3770. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3771. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3772. #, c-format
  3773. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3774. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3778. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3780. #, c-format
  3781. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3782. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3783. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3784. #, c-format
  3785. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3786. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3787. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3788. #, c-format
  3789. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3790. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3791. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3792. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3793. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3794. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3795. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728
  3796. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3797. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3798. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3799. #, c-format
  3800. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3801. msgstr ""
  3802. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3804. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3805. msgid "# active connections"
  3806. msgstr "# conexiones activas"
  3807. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3808. #, c-format
  3809. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3810. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3811. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3812. #, c-format
  3813. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3814. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3815. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3818. msgstr ""
  3819. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3820. "máquinas: %s\n"
  3821. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
  3822. #, c-format
  3823. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3824. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3825. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
  3826. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3827. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3828. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
  3829. #, c-format
  3830. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3831. msgstr ""
  3832. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3833. "de máquinas: %s\n"
  3834. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
  3835. #, c-format
  3836. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3837. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3838. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3839. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3842. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3843. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560
  3844. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3845. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3846. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
  3847. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3850. msgstr ""
  3851. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3852. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3853. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3854. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699
  3855. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3856. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3857. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713
  3858. #, c-format
  3859. msgid ""
  3860. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3861. msgstr ""
  3862. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3863. "habilitado en este par\n"
  3864. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
  3865. msgid "bytes in hostlist"
  3866. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3867. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
  3868. msgid "expired addresses encountered"
  3869. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3870. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
  3871. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
  3872. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3873. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
  3874. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3875. #, c-format
  3876. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3877. msgstr ""
  3878. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3879. "%s\n"
  3880. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
  3881. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3882. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3883. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
  3884. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3885. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3886. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
  3887. #, c-format
  3888. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3889. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3890. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
  3891. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3892. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3893. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
  3894. #, c-format
  3895. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3896. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3897. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
  3898. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3899. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3900. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
  3901. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3902. msgstr ""
  3903. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3904. "respuesta todavía\n"
  3905. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
  3906. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3907. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3908. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3909. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3910. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3911. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
  3912. msgid "hostlist requests processed"
  3913. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3914. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
  3915. msgid "# hostlist advertisements send"
  3916. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3917. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
  3918. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662
  3919. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3920. msgstr ""
  3921. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3922. "Saliendo.\n"
  3923. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
  3924. #, c-format
  3925. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3926. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3927. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
  3928. #, c-format
  3929. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3930. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3931. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
  3932. #, c-format
  3933. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3934. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3935. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
  3936. #, fuzzy
  3937. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3938. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3939. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
  3940. #, fuzzy
  3941. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3942. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3943. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
  3944. #, fuzzy, c-format
  3945. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3946. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3947. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
  3948. #, fuzzy, c-format
  3949. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3950. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3951. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3952. #, c-format
  3953. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3954. msgstr ""
  3955. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3956. #: src/identity/gnunet-identity.c:214
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3959. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3960. #: src/identity/gnunet-identity.c:255
  3961. #, fuzzy, c-format
  3962. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3963. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3964. #: src/identity/gnunet-identity.c:462
  3965. msgid "create ego NAME"
  3966. msgstr ""
  3967. #: src/identity/gnunet-identity.c:467
  3968. #, fuzzy
  3969. msgid "delete ego NAME "
  3970. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3971. #: src/identity/gnunet-identity.c:473
  3972. msgid ""
  3973. "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
  3974. msgstr ""
  3975. #: src/identity/gnunet-identity.c:478
  3976. msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
  3977. msgstr ""
  3978. #: src/identity/gnunet-identity.c:482
  3979. #, fuzzy
  3980. msgid "display all egos"
  3981. msgstr "mostrar registros"
  3982. #: src/identity/gnunet-identity.c:486
  3983. #, fuzzy
  3984. msgid "reduce output"
  3985. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3986. #: src/identity/gnunet-identity.c:493
  3987. msgid ""
  3988. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3989. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3990. msgstr ""
  3991. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  3992. # del servicio de traducción de direcciones.
  3993. #: src/identity/gnunet-identity.c:497
  3994. #, fuzzy
  3995. msgid "run in monitor mode egos"
  3996. msgstr "modo de monitorización"
  3997. #: src/identity/gnunet-identity.c:501
  3998. msgid "display private keys as well"
  3999. msgstr ""
  4000. #: src/identity/gnunet-identity.c:508
  4001. msgid ""
  4002. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  4003. msgstr ""
  4004. #: src/identity/gnunet-identity.c:523
  4005. msgid "Maintain egos"
  4006. msgstr ""
  4007. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
  4008. msgid "no default known"
  4009. msgstr ""
  4010. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
  4011. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  4012. msgstr ""
  4013. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
  4014. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
  4015. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
  4016. #, fuzzy, c-format
  4017. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  4018. msgstr ""
  4019. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  4020. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
  4021. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  4022. msgstr ""
  4023. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
  4024. msgid "identifier already in use for another ego"
  4025. msgstr ""
  4026. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
  4027. #, fuzzy
  4028. msgid "target name already exists"
  4029. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  4030. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
  4031. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
  4032. msgid "no matching ego found"
  4033. msgstr ""
  4034. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
  4035. #, fuzzy, c-format
  4036. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  4037. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  4038. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189
  4039. #, fuzzy, c-format
  4040. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  4041. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  4042. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198
  4043. #, fuzzy, c-format
  4044. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  4045. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  4046. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
  4047. #, fuzzy
  4048. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4049. msgstr "Conexión fallida\n"
  4050. #: src/json/json.c:139
  4051. #, fuzzy, c-format
  4052. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4053. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4054. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  4055. #, fuzzy, c-format
  4056. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4057. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4058. #: src/mysql/mysql.c:190
  4059. #, c-format
  4060. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4061. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4062. #: src/mysql/mysql.c:198
  4063. #, c-format
  4064. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4065. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4066. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  4067. #, fuzzy, c-format
  4068. msgid "No records found for `%s'"
  4069. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4070. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  4071. #, c-format
  4072. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4073. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4074. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  4075. #, fuzzy, c-format
  4076. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4077. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4078. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  4079. #, fuzzy, c-format
  4080. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4081. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4082. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  4083. #, fuzzy, c-format
  4084. msgid "You must specify a name\n"
  4085. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4086. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
  4087. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4088. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4089. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  4090. #, fuzzy
  4091. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4092. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4093. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
  4094. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4095. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4096. #: src/namecache/namecache_api.c:285
  4097. #, fuzzy
  4098. msgid "Namecache failed to cache block"
  4099. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4100. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4101. #: src/namecache/namecache_api.c:373
  4102. #, fuzzy
  4103. msgid "Error communicating with namecache service"
  4104. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4105. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  4106. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
  4107. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  4108. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  4109. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  4110. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  4111. #, fuzzy, c-format
  4112. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4113. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4114. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  4115. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  4116. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  4117. #, fuzzy, c-format
  4118. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4119. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4120. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  4121. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  4122. #, fuzzy, c-format
  4123. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4124. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4125. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
  4126. #, fuzzy
  4127. msgid "flat plugin running\n"
  4128. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4129. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  4130. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  4131. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  4132. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  4133. #, fuzzy, c-format
  4134. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4135. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  4136. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4137. #, c-format
  4138. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4139. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4140. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4141. #, fuzzy, c-format
  4142. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4143. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4144. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4145. #, fuzzy, c-format
  4146. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4147. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
  4149. #, c-format
  4150. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4151. msgstr ""
  4152. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
  4153. #, c-format
  4154. msgid ""
  4155. "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4156. msgstr ""
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  4158. #, c-format
  4159. msgid ""
  4160. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4161. "zone.\n"
  4162. msgstr ""
  4163. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
  4164. #, c-format
  4165. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4166. msgstr ""
  4167. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
  4168. #, c-format
  4169. msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
  4170. msgstr ""
  4171. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4172. #, c-format
  4173. msgid ""
  4174. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4175. msgstr ""
  4176. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4177. #, c-format
  4178. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4179. msgstr ""
  4180. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4181. #, c-format
  4182. msgid ""
  4183. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4184. msgstr ""
  4185. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4186. #, fuzzy, c-format
  4187. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4188. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4189. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4190. #, c-format
  4191. msgid "No options given\n"
  4192. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4193. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4195. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
  4196. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
  4197. #, c-format
  4198. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4199. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4201. msgid "replace"
  4202. msgstr ""
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
  4204. #, fuzzy, c-format
  4205. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4206. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4207. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
  4208. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
  4209. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
  4210. msgid "add"
  4211. msgstr "añadir"
  4212. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4213. #, c-format
  4214. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4215. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4216. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
  4217. #, c-format
  4218. msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
  4219. msgstr ""
  4220. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
  4221. #, c-format
  4222. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4223. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
  4225. #, c-format
  4226. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4227. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4228. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
  4229. msgid "del"
  4230. msgstr "borrar"
  4231. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
  4232. #, fuzzy, c-format
  4233. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4234. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4235. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
  4236. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
  4237. #, c-format
  4238. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4239. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4240. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
  4241. #, c-format
  4242. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4243. msgstr ""
  4244. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
  4245. #, c-format
  4246. msgid ""
  4247. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4248. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4249. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4250. msgstr ""
  4251. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
  4252. #, fuzzy, c-format
  4253. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4254. msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  4255. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
  4256. #, fuzzy, c-format
  4257. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4258. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4259. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
  4260. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4261. msgstr ""
  4262. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
  4263. #, c-format
  4264. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4265. msgstr ""
  4266. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
  4267. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
  4268. #, fuzzy, c-format
  4269. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4270. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4271. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
  4272. #, fuzzy, c-format
  4273. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4274. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  4275. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
  4276. #, fuzzy, c-format
  4277. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4278. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  4279. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4280. msgid "add record"
  4281. msgstr "añadir registro"
  4282. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
  4283. msgid "delete record"
  4284. msgstr "borrar registro"
  4285. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
  4286. msgid "display records"
  4287. msgstr "mostrar registros"
  4288. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
  4289. msgid ""
  4290. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4291. msgstr ""
  4292. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4293. "(\"never\") es posible"
  4294. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
  4295. #, fuzzy
  4296. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4297. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4298. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
  4299. #, fuzzy
  4300. msgid "monitor changes in the namestore"
  4301. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4302. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
  4303. #, fuzzy
  4304. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4305. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4306. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
  4307. msgid ""
  4308. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4309. "specified multiple times"
  4310. msgstr ""
  4311. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
  4312. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4313. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4314. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
  4315. msgid "URI to import into our zone"
  4316. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4317. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
  4318. msgid "value of the record to add/delete"
  4319. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4320. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
  4321. msgid "create or list public record"
  4322. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4323. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
  4324. msgid ""
  4325. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4326. "expired"
  4327. msgstr ""
  4328. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
  4329. #, fuzzy
  4330. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4331. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4332. # form??
  4333. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
  4334. #, c-format
  4335. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4336. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4337. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
  4338. #, c-format
  4339. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4340. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4341. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
  4342. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4343. msgstr ""
  4344. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
  4345. #, c-format
  4346. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4347. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4348. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
  4349. #, fuzzy
  4350. msgid "Error creating record data.\n"
  4351. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  4352. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
  4353. #, c-format
  4354. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4355. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4356. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4357. #, c-format
  4358. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4359. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4360. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
  4361. #, c-format
  4362. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4363. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4364. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
  4365. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4366. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4367. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
  4368. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4369. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4370. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
  4371. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4372. msgstr ""
  4373. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
  4374. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4375. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4376. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4377. #, fuzzy
  4378. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4379. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4380. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
  4381. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4382. msgstr ""
  4383. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
  4384. #, fuzzy
  4385. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4386. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4387. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
  4388. #, fuzzy, c-format
  4389. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4390. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4391. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4392. msgid "size to use for the main hash map"
  4393. msgstr ""
  4394. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4395. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4396. msgstr ""
  4397. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4398. #, fuzzy
  4399. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4400. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4401. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4402. #, c-format
  4403. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4404. msgstr ""
  4405. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4406. #, c-format
  4407. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4408. msgstr ""
  4409. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
  4410. #, fuzzy
  4411. msgid "Flat file database running\n"
  4412. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4413. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
  4414. #, fuzzy
  4415. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4416. msgstr "Conexión fallida\n"
  4417. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4418. #, fuzzy
  4419. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4420. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4421. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4422. #, fuzzy, c-format
  4423. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4424. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4425. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4426. #, fuzzy, c-format
  4427. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4428. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4429. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4430. #, fuzzy
  4431. msgid "run autoconfiguration"
  4432. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4433. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4434. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4435. msgstr ""
  4436. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4437. msgid "use TCP"
  4438. msgstr ""
  4439. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4440. msgid "use UDP"
  4441. msgstr ""
  4442. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4443. #, fuzzy
  4444. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4445. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4446. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4447. #, fuzzy
  4448. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4449. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4450. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4451. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4452. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4453. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4454. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4455. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4456. #, c-format
  4457. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4458. msgstr ""
  4459. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4460. "pruebas NAT: %s\n"
  4461. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4462. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4463. #, fuzzy
  4464. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4465. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4466. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4467. #, fuzzy
  4468. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4469. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4470. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4471. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4472. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4473. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4474. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4475. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4476. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4477. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4478. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4479. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4480. #, c-format
  4481. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4482. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4483. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4484. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4485. msgstr ""
  4486. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4487. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4488. #, c-format
  4489. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4490. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4491. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4492. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4493. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4494. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4495. msgid "upnpc not found\n"
  4496. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4497. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4498. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4499. msgstr ""
  4500. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4501. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4502. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4503. msgstr ""
  4504. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4505. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4506. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4507. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4508. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4509. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4510. msgstr ""
  4511. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4512. msgid "Operation Successful"
  4513. msgstr ""
  4514. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4515. msgid "IPC failure"
  4516. msgstr ""
  4517. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4518. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4519. msgstr ""
  4520. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4521. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4522. msgstr ""
  4523. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4524. msgid "detected that we are offline"
  4525. msgstr ""
  4526. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4527. #, fuzzy
  4528. msgid "`upnpc` command not found"
  4529. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4530. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4531. #, fuzzy
  4532. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4533. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4534. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4535. #, fuzzy
  4536. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4537. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4538. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4539. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4540. msgstr ""
  4541. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4542. #, fuzzy
  4543. msgid "`external-ip' command not found"
  4544. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4545. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4546. #, fuzzy
  4547. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4548. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4549. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4550. #, fuzzy
  4551. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4552. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4553. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4554. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4555. msgstr ""
  4556. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4557. #, fuzzy
  4558. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4559. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4560. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4561. #, fuzzy
  4562. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4563. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4564. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4565. msgid "NAT test could not be initialized"
  4566. msgstr ""
  4567. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4568. msgid "NAT test timeout reached"
  4569. msgstr ""
  4570. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4571. msgid "could not register NAT"
  4572. msgstr ""
  4573. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4574. #, fuzzy
  4575. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4576. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4577. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4578. #, fuzzy, c-format
  4579. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4580. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4581. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4582. #, fuzzy, c-format
  4583. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4584. msgstr ""
  4585. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4586. "pruebas NAT: %s\n"
  4587. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4588. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4589. msgstr ""
  4590. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4591. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4592. msgstr ""
  4593. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4594. msgid ""
  4595. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4596. "host punching data"
  4597. msgstr ""
  4598. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4599. msgid "enable STUN processing"
  4600. msgstr ""
  4601. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4602. #, fuzzy
  4603. msgid "watch for connection reversal requests"
  4604. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4605. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4606. #, fuzzy
  4607. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4608. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4609. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4610. #, c-format
  4611. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4612. msgstr ""
  4613. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4614. #, fuzzy, c-format
  4615. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4616. msgstr ""
  4617. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4618. "puerto %d.\n"
  4619. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4620. #, c-format
  4621. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4622. msgstr ""
  4623. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4624. #, c-format
  4625. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4626. msgstr ""
  4627. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4628. #, fuzzy
  4629. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4630. msgstr "Colección detenida.\n"
  4631. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4632. msgid ""
  4633. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4634. "disabling UPnP\n"
  4635. msgstr ""
  4636. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4637. #, c-format
  4638. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4639. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4640. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
  4641. #, c-format
  4642. msgid "Failed to start %s\n"
  4643. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4644. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4645. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4646. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4647. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607
  4648. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4649. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4650. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4651. #, fuzzy
  4652. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4653. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4654. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4655. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4656. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4657. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4658. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4659. msgstr ""
  4660. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4661. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4662. msgid "name of the file for writing the main results"
  4663. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4664. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4665. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4666. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4667. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4668. msgid "delay between rounds"
  4669. msgstr "retraso entre rondas"
  4670. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4671. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4672. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4673. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
  4674. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
  4675. msgid "Value is too large.\n"
  4676. msgstr ""
  4677. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4678. #, c-format
  4679. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4680. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4681. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4682. #, fuzzy, c-format
  4683. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4684. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4685. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4686. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4687. #, fuzzy, c-format
  4688. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4689. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4690. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4691. msgid "# peers known"
  4692. msgstr "# pares conocidos"
  4693. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4694. #, c-format
  4695. msgid ""
  4696. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4697. msgstr ""
  4698. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4699. "Eliminado.\n"
  4700. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4701. #, fuzzy, c-format
  4702. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4703. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4704. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4705. #, c-format
  4706. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4707. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4708. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
  4709. #, fuzzy, c-format
  4710. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4711. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4712. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
  4713. #, c-format
  4714. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4715. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4716. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
  4717. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4718. msgstr ""
  4719. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4720. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4721. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4722. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4723. msgstr ""
  4724. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4725. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4726. #, fuzzy, c-format
  4727. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4728. msgstr "Par «%s»\n"
  4729. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4730. #, c-format
  4731. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4732. msgstr ""
  4733. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4734. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
  4735. #, fuzzy, c-format
  4736. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4737. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4738. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4739. #, fuzzy, c-format
  4740. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4741. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4742. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
  4743. #, fuzzy, c-format
  4744. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4745. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4746. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4747. #, c-format
  4748. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4749. msgstr ""
  4750. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
  4751. #, c-format
  4752. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4753. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4754. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
  4755. msgid "don't resolve host names"
  4756. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4757. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
  4758. msgid "output only the identity strings"
  4759. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4760. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
  4761. msgid "include friend-only information"
  4762. msgstr ""
  4763. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
  4764. msgid "output our own identity only"
  4765. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4766. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
  4767. msgid "list all known peers"
  4768. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4769. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
  4770. msgid "dump hello to file"
  4771. msgstr ""
  4772. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
  4773. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4774. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4775. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
  4776. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4777. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4778. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
  4779. msgid "Print information about peers."
  4780. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4781. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4782. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4783. #, c-format
  4784. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4785. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4786. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4787. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4788. #, c-format
  4789. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4790. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4791. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4792. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4793. #, c-format
  4794. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4795. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4796. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
  4797. #, fuzzy
  4798. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4799. msgstr "Conexión fallida\n"
  4800. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4801. msgid "peerstore"
  4802. msgstr ""
  4803. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
  4804. #, fuzzy, c-format
  4805. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4806. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4807. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4808. #, fuzzy
  4809. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4810. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4811. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4812. #, fuzzy
  4813. msgid "Received a malformed response from service."
  4814. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4815. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4816. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4817. msgstr ""
  4818. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4819. #, fuzzy, c-format
  4820. msgid ""
  4821. "Error executing SQL query: %s\n"
  4822. " %s\n"
  4823. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4824. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4825. #, fuzzy, c-format
  4826. msgid ""
  4827. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4828. " %s\n"
  4829. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4830. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4831. #, fuzzy, c-format
  4832. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4833. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4834. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4835. #, fuzzy, c-format
  4836. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4837. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4838. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4839. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4840. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4841. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4842. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4843. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4844. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4845. msgid "# DNS records modified"
  4846. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4847. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4848. msgid "# DNS replies intercepted"
  4849. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4850. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4851. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4852. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4853. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4854. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4855. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4856. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4857. msgid "# DNS requests intercepted"
  4858. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4859. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4860. #, fuzzy
  4861. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4862. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4863. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4864. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4865. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4866. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4867. msgid "# DNS replies received"
  4868. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4869. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4870. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4871. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4872. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4873. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4874. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4877. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4878. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4879. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4880. msgstr ""
  4881. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4882. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801
  4883. #, fuzzy, c-format
  4884. msgid "Ego is required\n"
  4885. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  4886. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
  4887. #, c-format
  4888. msgid "Attribute value missing!\n"
  4889. msgstr ""
  4890. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
  4891. #, fuzzy, c-format
  4892. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4893. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  4894. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
  4895. msgid "Add an attribute NAME"
  4896. msgstr ""
  4897. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
  4898. msgid "Delete the attribute with ID"
  4899. msgstr ""
  4900. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
  4901. msgid "The attribute VALUE"
  4902. msgstr ""
  4903. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
  4904. #, fuzzy
  4905. msgid "The EGO to use"
  4906. msgstr "tamaño del mensaje"
  4907. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
  4908. msgid "Specify the relying party for issue"
  4909. msgstr ""
  4910. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
  4911. msgid "List attributes for EGO"
  4912. msgstr ""
  4913. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
  4914. msgid "List credentials for EGO"
  4915. msgstr ""
  4916. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
  4917. msgid "Credential to use for attribute"
  4918. msgstr ""
  4919. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
  4920. msgid "Credential name"
  4921. msgstr ""
  4922. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
  4923. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4924. msgstr ""
  4925. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
  4926. msgid "Consume a ticket"
  4927. msgstr ""
  4928. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
  4929. msgid "Revoke a ticket"
  4930. msgstr ""
  4931. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
  4932. msgid "Type of attribute"
  4933. msgstr ""
  4934. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
  4935. msgid "Type of credential"
  4936. msgstr ""
  4937. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
  4938. msgid "List tickets of ego"
  4939. msgstr ""
  4940. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
  4941. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4942. msgstr ""
  4943. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
  4944. msgid "re:claimID command line tool"
  4945. msgstr ""
  4946. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
  4947. #, fuzzy
  4948. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4949. msgstr "Conexión fallida\n"
  4950. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
  4951. #, fuzzy
  4952. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4953. msgstr "Conexión fallida\n"
  4954. #: src/reclaim/reclaim_api.c:545
  4955. #, fuzzy
  4956. msgid "failed to store record\n"
  4957. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4958. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4959. #, c-format
  4960. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4961. msgstr ""
  4962. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4963. "Saliendo.\n"
  4964. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4965. #, fuzzy
  4966. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4967. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4968. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4969. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4970. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4971. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4972. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4973. #, c-format
  4974. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4975. msgstr ""
  4976. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4977. "Saliendo.\n"
  4978. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4979. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4980. #, c-format
  4981. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4982. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4983. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4984. #, c-format
  4985. msgid "No files found in `%s'\n"
  4986. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4987. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4988. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4989. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4990. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4991. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4992. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4993. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4994. msgid "name of the file for writing statistics"
  4995. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4996. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4997. #, fuzzy
  4998. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4999. msgstr ""
  5000. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  5001. "fallida"
  5002. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  5003. msgid "directory with policy files"
  5004. msgstr ""
  5005. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  5006. #, fuzzy
  5007. msgid "name of file with input strings"
  5008. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  5009. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  5010. #, fuzzy
  5011. msgid "name of file with hosts' names"
  5012. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  5013. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  5014. msgid "Profiler for regex"
  5015. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  5016. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  5017. msgid "name of the table to write DFAs"
  5018. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  5019. # WTF???
  5020. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  5021. msgid "maximum path compression length"
  5022. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  5023. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  5024. msgid "Profiler for regex library"
  5025. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  5026. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  5027. #, fuzzy, c-format
  5028. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  5029. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  5030. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  5031. #, fuzzy, c-format
  5032. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  5033. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  5034. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
  5035. #, fuzzy
  5036. msgid "GNUnet REST server"
  5037. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  5038. #: src/rest/plugin_rest_config.c:427
  5039. #, fuzzy
  5040. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  5041. msgstr "Conexión fallida\n"
  5042. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
  5043. #, fuzzy
  5044. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  5045. msgstr "Conexión fallida\n"
  5046. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
  5047. #, fuzzy
  5048. msgid "Shutting down...\n"
  5049. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  5050. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
  5051. #, fuzzy, c-format
  5052. msgid "Key `%s' is valid\n"
  5053. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  5054. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  5055. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  5056. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
  5057. #, fuzzy, c-format
  5058. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  5059. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  5060. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
  5061. #, fuzzy
  5062. msgid "Internal error\n"
  5063. msgstr "Error interno."
  5064. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
  5065. #, c-format
  5066. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  5067. msgstr ""
  5068. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
  5069. #, fuzzy
  5070. msgid "Revocation failed (!)\n"
  5071. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  5072. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
  5073. #, c-format
  5074. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  5075. msgstr ""
  5076. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
  5077. msgid "Revocation successful.\n"
  5078. msgstr ""
  5079. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
  5080. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  5081. msgstr ""
  5082. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
  5083. msgid "Cancelling calculation.\n"
  5084. msgstr ""
  5085. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
  5086. #, c-format
  5087. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  5088. msgstr ""
  5089. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
  5090. #, fuzzy, c-format
  5091. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  5092. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  5093. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
  5094. #, c-format
  5095. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  5096. msgstr ""
  5097. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
  5098. msgid "Revocation certificate ready\n"
  5099. msgstr ""
  5100. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  5101. msgid "Continuing calculation where left off...\n"
  5102. msgstr ""
  5103. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
  5104. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  5105. msgstr ""
  5106. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
  5107. #, fuzzy, c-format
  5108. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  5109. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  5110. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
  5111. msgid ""
  5112. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  5113. msgstr ""
  5114. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
  5115. #, fuzzy
  5116. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  5117. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5118. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
  5119. #, fuzzy, c-format
  5120. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5121. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5122. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
  5123. #, fuzzy, c-format
  5124. msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
  5125. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5126. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
  5127. #, fuzzy
  5128. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5129. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5130. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
  5131. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5132. msgstr ""
  5133. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
  5134. msgid ""
  5135. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5136. "the ego NAME "
  5137. msgstr ""
  5138. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
  5139. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5140. msgstr ""
  5141. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  5142. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5143. msgstr ""
  5144. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  5145. #, fuzzy
  5146. msgid "number of epochs to calculate for"
  5147. msgstr "número de pares para empezar"
  5148. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502
  5149. #, fuzzy
  5150. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5151. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5152. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512
  5153. #, fuzzy
  5154. msgid "# revocation messages received via set union"
  5155. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5156. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
  5157. #, c-format
  5158. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5159. msgstr ""
  5160. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
  5161. #, fuzzy
  5162. msgid "# revocation set unions failed"
  5163. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5164. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529
  5165. #, fuzzy
  5166. msgid "# revocation set unions completed"
  5167. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5168. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567
  5169. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5170. msgstr ""
  5171. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920
  5172. #, fuzzy
  5173. msgid "Could not open revocation database file!"
  5174. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5175. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  5176. msgid "Seed a PeerID"
  5177. msgstr ""
  5178. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  5179. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5180. msgstr ""
  5181. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  5182. msgid "Get peers from biased stream"
  5183. msgstr ""
  5184. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
  5185. #, fuzzy
  5186. msgid "duration of the profiling"
  5187. msgstr ""
  5188. "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
  5189. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
  5190. #, fuzzy
  5191. msgid "timeout for the profiling"
  5192. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  5193. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
  5194. #, fuzzy
  5195. msgid "number of PeerIDs to request"
  5196. msgstr "número de pares para empezar"
  5197. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
  5198. #, fuzzy
  5199. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5200. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  5201. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  5202. #, fuzzy
  5203. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5204. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5205. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5206. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5207. msgstr ""
  5208. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5209. #, c-format
  5210. msgid ""
  5211. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5212. "valid peer identifier.\n"
  5213. msgstr ""
  5214. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5215. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5216. msgstr ""
  5217. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5218. #, fuzzy, c-format
  5219. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5220. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5221. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5222. #, fuzzy, c-format
  5223. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5224. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5225. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5226. #, c-format
  5227. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5228. msgstr ""
  5229. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5230. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5231. msgid ""
  5232. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5233. msgstr ""
  5234. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5235. msgid ""
  5236. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5237. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5238. msgstr ""
  5239. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5240. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5241. msgstr ""
  5242. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5243. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5244. msgstr ""
  5245. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
  5246. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
  5247. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
  5248. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5249. #, fuzzy
  5250. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5251. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5252. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5253. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5254. msgstr ""
  5255. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5256. msgid "dkg start delay"
  5257. msgstr ""
  5258. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5259. msgid "dkg timeout"
  5260. msgstr ""
  5261. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5262. msgid "threshold"
  5263. msgstr ""
  5264. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5265. msgid "also profile decryption"
  5266. msgstr ""
  5267. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
  5268. #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
  5269. #, fuzzy
  5270. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5271. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5272. # Miguel: Conjunto resta.
  5273. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5274. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
  5275. msgid "number of element in set A-B"
  5276. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5277. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5278. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
  5279. msgid "number of element in set B-A"
  5280. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5281. # Miguel: Conjunto unión.
  5282. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5283. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
  5284. msgid "number of common elements in A and B"
  5285. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5286. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5287. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5288. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
  5289. msgid "hash num"
  5290. msgstr "número de hash"
  5291. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5292. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
  5293. msgid "ibf size"
  5294. msgstr "tamaño ibf"
  5295. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
  5296. msgid "use byzantine mode"
  5297. msgstr ""
  5298. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
  5299. msgid "force sending full set"
  5300. msgstr ""
  5301. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
  5302. msgid "number delta operation"
  5303. msgstr ""
  5304. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
  5305. msgid "operation to execute"
  5306. msgstr ""
  5307. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
  5308. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
  5309. msgid "element size"
  5310. msgstr ""
  5311. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
  5312. msgid "return intersection instead of delta"
  5313. msgstr ""
  5314. #: src/sq/sq.c:54
  5315. #, c-format
  5316. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5317. msgstr ""
  5318. #: src/sq/sq.c:61
  5319. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5320. msgstr ""
  5321. #: src/sq/sq.c:139
  5322. #, fuzzy, c-format
  5323. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5324. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5325. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5328. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5329. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984
  5330. #, c-format
  5331. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5332. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5333. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413
  5334. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
  5335. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5336. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5337. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
  5338. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
  5339. #, c-format
  5340. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5341. msgstr ""
  5342. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5343. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5344. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5345. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5346. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
  5347. msgid "Missing argument: name\n"
  5348. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5349. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
  5350. #, c-format
  5351. msgid "No subsystem or name given\n"
  5352. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5353. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
  5354. #, c-format
  5355. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5356. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5357. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
  5358. #, c-format
  5359. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5360. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5361. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
  5362. #, c-format
  5363. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5364. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5365. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
  5366. #, c-format
  5367. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5368. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5369. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
  5370. #, c-format
  5371. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5372. msgstr ""
  5373. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5374. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5375. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5376. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
  5377. msgid "make the value being set persistent"
  5378. msgstr "hacer el valor persistente"
  5379. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
  5380. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5381. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5382. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
  5383. msgid "use as csv separator"
  5384. msgstr ""
  5385. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
  5386. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5387. msgstr ""
  5388. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
  5389. msgid "just print the statistics value"
  5390. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5391. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5392. msgid "watch value continuously"
  5393. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5394. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5395. msgid "connect to remote host"
  5396. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5397. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
  5398. msgid "port for remote host"
  5399. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5400. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
  5401. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5402. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5403. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5404. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5405. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5406. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5407. #, fuzzy
  5408. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5409. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5410. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5411. msgid "Database filename missing\n"
  5412. msgstr ""
  5413. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5414. #, fuzzy
  5415. msgid "Topology string missing\n"
  5416. msgstr "falta una opción"
  5417. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5418. #, fuzzy, c-format
  5419. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5420. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5421. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5422. #, c-format
  5423. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5424. msgstr ""
  5425. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5426. #, fuzzy, c-format
  5427. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5428. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5429. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5430. #, fuzzy, c-format
  5431. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5432. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5433. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5434. #, c-format
  5435. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5436. msgstr ""
  5437. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5438. #, fuzzy, c-format
  5439. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5440. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5441. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5442. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5443. msgid "create COUNT number of peers"
  5444. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5445. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5446. msgid ""
  5447. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5448. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5449. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5450. "applicable:\n"
  5451. "\t LINE\n"
  5452. "\t RING\n"
  5453. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5454. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5455. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5456. "\t CLIQUE\n"
  5457. "\t 2D_TORUS\n"
  5458. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5459. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5460. "TOPOOPTS:\n"
  5461. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5462. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5463. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5464. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5465. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5466. "content/topology-file-format\n"
  5467. msgstr ""
  5468. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5469. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5470. msgstr ""
  5471. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5472. msgid ""
  5473. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5474. "deployments"
  5475. msgstr ""
  5476. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5477. #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318
  5478. #, c-format
  5479. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5480. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5481. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5482. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5483. msgstr ""
  5484. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5485. #, c-format
  5486. msgid ""
  5487. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5488. msgstr ""
  5489. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5490. #, fuzzy, c-format
  5491. msgid "%s is stopped"
  5492. msgstr "# elementos almacenados"
  5493. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5494. #, fuzzy, c-format
  5495. msgid "%s is starting"
  5496. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5497. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5498. #, c-format
  5499. msgid "%s is stopping"
  5500. msgstr ""
  5501. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5502. #, fuzzy, c-format
  5503. msgid "%s is starting already"
  5504. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5505. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5506. #, c-format
  5507. msgid "%s is stopping already"
  5508. msgstr ""
  5509. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5510. #, c-format
  5511. msgid "%s is started already"
  5512. msgstr ""
  5513. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5514. #, c-format
  5515. msgid "%s is stopped already"
  5516. msgstr ""
  5517. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5518. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5519. # otro mensaje.
  5520. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5521. #, fuzzy, c-format
  5522. msgid "%s service is not known to ARM"
  5523. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5524. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5525. #, fuzzy, c-format
  5526. msgid "%s service failed to start"
  5527. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5528. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5529. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5530. #, fuzzy, c-format
  5531. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5532. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5533. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5534. #, fuzzy, c-format
  5535. msgid "%.s Unknown result code."
  5536. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5537. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5538. #, fuzzy
  5539. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5540. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5541. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5542. #, fuzzy, c-format
  5543. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5544. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5545. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5546. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5547. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5548. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5549. msgid ""
  5550. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5551. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5552. "signal is received"
  5553. msgstr ""
  5554. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5555. #, c-format
  5556. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5557. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5558. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5559. #, c-format
  5560. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5561. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5562. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5565. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5566. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5567. #, c-format
  5568. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5569. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5570. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5571. #, c-format
  5572. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5573. msgstr ""
  5574. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5575. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5576. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5577. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5578. #, c-format
  5579. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5580. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5581. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5582. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5583. msgstr ""
  5584. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5587. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5588. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5589. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5590. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5591. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5592. msgid "Cannot start the master controller"
  5593. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5594. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5595. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5596. msgstr ""
  5597. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5598. #, fuzzy
  5599. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5600. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5601. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5602. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5603. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5604. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5605. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5606. msgstr ""
  5607. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5608. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5609. #, c-format
  5610. msgid ""
  5611. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5612. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5613. msgstr ""
  5614. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5615. #, c-format
  5616. msgid ""
  5617. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5618. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5619. msgstr ""
  5620. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Topology file %s not found\n"
  5623. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5624. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5627. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5628. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5629. #, c-format
  5630. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5631. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5632. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5633. #, c-format
  5634. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5635. msgstr ""
  5636. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5637. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5638. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5639. #, c-format
  5640. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5641. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5642. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5643. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5644. #, c-format
  5645. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5646. msgstr ""
  5647. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5648. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5649. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5650. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5651. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5652. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5653. #, fuzzy, c-format
  5654. msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
  5655. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5656. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5657. #, c-format
  5658. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5659. msgstr ""
  5660. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5661. "grande?)\n"
  5662. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5663. #, c-format
  5664. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5665. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5666. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5667. msgid "create unique configuration files"
  5668. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5669. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5670. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5671. msgstr ""
  5672. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5673. "claves de máquinas"
  5674. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5675. msgid ""
  5676. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5677. "extract"
  5678. msgstr ""
  5679. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5680. "número de claves de máquina a extraer"
  5681. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5682. msgid "configuration template"
  5683. msgstr "plantilla de configuración"
  5684. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5685. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5686. msgstr ""
  5687. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5688. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5689. msgstr ""
  5690. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5691. #: src/testing/list-keys.c:92
  5692. #, fuzzy
  5693. msgid "list COUNT number of keys"
  5694. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5695. #: src/testing/testing.c:261
  5696. #, c-format
  5697. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5698. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5699. #: src/testing/testing.c:714
  5700. #, c-format
  5701. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5702. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5703. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5704. # no es una traducción muy literal.
  5705. #: src/testing/testing.c:1188
  5706. #, c-format
  5707. msgid ""
  5708. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5709. "precompute more hostkeys first.\n"
  5710. msgstr ""
  5711. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5712. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5713. #: src/testing/testing.c:1197
  5714. #, c-format
  5715. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5716. msgstr ""
  5717. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5718. #: src/testing/testing.c:1207
  5719. #, fuzzy
  5720. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5721. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5722. #: src/testing/testing.c:1220
  5723. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5724. msgstr ""
  5725. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5726. "suficientes puertos libres?)\n"
  5727. #: src/testing/testing.c:1236
  5728. #, fuzzy, c-format
  5729. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5730. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5731. #: src/testing/testing.c:1250
  5732. #, c-format
  5733. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5734. msgstr ""
  5735. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5736. #: src/testing/testing.c:1278
  5737. #, c-format
  5738. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5739. msgstr ""
  5740. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5741. "%u: %s\n"
  5742. #: src/testing/testing.c:1384
  5743. #, c-format
  5744. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5745. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5746. #: src/testing/testing.c:1683
  5747. #, c-format
  5748. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5749. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5750. #: src/topology/friends.c:118
  5751. #, fuzzy, c-format
  5752. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5753. msgstr ""
  5754. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5755. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5756. #: src/topology/friends.c:172
  5757. #, fuzzy, c-format
  5758. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5759. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5760. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5761. msgid "# peers blacklisted"
  5762. msgstr "# pares en la lista negra"
  5763. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5764. #, fuzzy
  5765. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5766. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5767. # gossiped??
  5768. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5769. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5770. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5771. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5772. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5773. msgid "# friends connected"
  5774. msgstr "# amigos conectados"
  5775. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5776. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5777. msgstr ""
  5778. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5779. "gestionar la topología!\n"
  5780. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5781. #, c-format
  5782. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5783. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5784. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5785. #, c-format
  5786. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5787. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5788. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5789. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5790. msgstr ""
  5791. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5792. msgid "# friends in configuration"
  5793. msgstr "# amigos en configuración"
  5794. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5795. msgid ""
  5796. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5797. "connect to friends.\n"
  5798. msgstr ""
  5799. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5800. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5801. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5802. msgid ""
  5803. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5804. msgstr ""
  5805. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5806. "conexiones.\n"
  5807. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5808. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5809. msgid "# HELLO messages received"
  5810. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5811. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5812. msgid "GNUnet topology control"
  5813. msgstr ""
  5814. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
  5815. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
  5816. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
  5817. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
  5818. #, fuzzy
  5819. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5820. msgstr ""
  5821. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5822. "Saliendo.\n"
  5823. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
  5824. #, fuzzy
  5825. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5826. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5827. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862
  5828. #, fuzzy
  5829. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5830. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5831. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789
  5832. #, fuzzy
  5833. msgid ""
  5834. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5835. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  5836. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016
  5837. #, fuzzy
  5838. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5839. msgstr ""
  5840. "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  5841. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061
  5842. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5843. #, fuzzy, c-format
  5844. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5845. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  5846. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139
  5847. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5848. msgstr ""
  5849. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5850. msgid "# Addresses given to ATS"
  5851. msgstr ""
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5853. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5854. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5855. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
  5856. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5857. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5858. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
  5859. #, fuzzy
  5860. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5861. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5862. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
  5863. msgid "# bytes total received"
  5864. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
  5866. msgid "# bytes payload received"
  5867. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5868. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
  5869. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
  5870. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5871. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
  5873. #, fuzzy, c-format
  5874. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5875. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5876. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
  5877. #, fuzzy, c-format
  5878. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5879. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5880. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
  5881. #, c-format
  5882. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5883. msgstr ""
  5884. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5885. msgid "# refreshed my HELLO"
  5886. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5887. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5888. #, fuzzy
  5889. msgid "# session creation failed"
  5890. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5891. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5892. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5893. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5894. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5895. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5896. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5897. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5898. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5899. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5900. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5901. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5902. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5903. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5904. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5905. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5906. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5907. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5908. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5909. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5910. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5911. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5912. msgstr ""
  5913. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5914. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5915. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5916. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5917. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5918. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5920. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5921. msgstr ""
  5922. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5923. #, fuzzy
  5924. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5925. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5926. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5927. #, fuzzy
  5928. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5929. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5930. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5931. #, fuzzy
  5932. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5933. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5934. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5935. #, fuzzy
  5936. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5937. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5941. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5943. #, fuzzy
  5944. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5945. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5946. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5947. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5948. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5949. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5950. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5951. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5952. # throttling?
  5953. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5954. msgid "# ms throttling suggested"
  5955. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5956. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5957. #, fuzzy, c-format
  5958. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5959. msgstr ""
  5960. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5961. "«%s»\n"
  5962. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5963. #, fuzzy
  5964. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5965. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5966. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5967. #, fuzzy
  5968. msgid "# SYN messages sent"
  5969. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5970. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5971. #, fuzzy, c-format
  5972. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5973. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5974. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5975. #, fuzzy
  5976. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5977. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5978. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5979. #, fuzzy, c-format
  5980. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5981. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5982. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5983. #, fuzzy
  5984. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5985. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5986. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5987. #, fuzzy, c-format
  5988. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5989. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5990. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5991. #, fuzzy
  5992. msgid "# SYN messages received"
  5993. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5994. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5995. #, c-format
  5996. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5997. msgstr ""
  5998. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5999. msgid "# Attempts to switch addresses"
  6000. msgstr ""
  6001. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  6002. #, fuzzy
  6003. msgid "# SYN_ACK messages received"
  6004. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  6005. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  6006. #, fuzzy
  6007. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  6008. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  6009. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  6010. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  6011. #, fuzzy
  6012. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  6013. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  6014. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  6015. #, fuzzy
  6016. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  6017. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  6018. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  6019. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  6020. msgstr ""
  6021. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  6022. #, fuzzy
  6023. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  6024. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  6025. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  6026. #, fuzzy
  6027. msgid "# ACK messages received"
  6028. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  6029. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  6030. #, fuzzy
  6031. msgid "# unexpected ACK messages"
  6032. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  6033. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  6034. #, fuzzy
  6035. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  6036. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  6037. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  6038. #, fuzzy
  6039. msgid "# QUOTA messages received"
  6040. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6041. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  6042. #, fuzzy
  6043. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  6044. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  6045. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  6046. #, fuzzy
  6047. msgid "# DISCONNECT messages received"
  6048. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  6049. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  6050. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  6051. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  6052. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  6053. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  6054. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  6055. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  6056. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  6057. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  6058. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  6059. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  6060. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  6061. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  6062. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  6063. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  6064. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  6065. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  6066. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  6067. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  6068. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  6069. #, fuzzy, c-format
  6070. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  6071. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  6072. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  6073. #, fuzzy, c-format
  6074. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  6075. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  6076. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  6077. #, fuzzy
  6078. msgid "# Addresses in validation map"
  6079. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6080. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  6081. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  6082. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  6083. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
  6084. #, fuzzy
  6085. msgid "# validations running"
  6086. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  6087. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  6088. #, fuzzy
  6089. msgid "# address records discarded (timeout)"
  6090. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6091. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  6092. #, fuzzy
  6093. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  6094. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6095. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  6096. #, fuzzy
  6097. msgid "# PINGs for address validation sent"
  6098. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6099. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  6100. msgid "# validations delayed by global throttle"
  6101. msgstr ""
  6102. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  6103. msgid "# address revalidations started"
  6104. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6105. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  6106. msgid "# PING message for different peer received"
  6107. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6108. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  6109. #, fuzzy, c-format
  6110. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6111. msgstr ""
  6112. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6113. "esa dirección.\n"
  6114. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  6115. msgid "# failed address checks during validation"
  6116. msgstr ""
  6117. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  6118. #, c-format
  6119. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6120. msgstr ""
  6121. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  6122. msgid "# successful address checks during validation"
  6123. msgstr ""
  6124. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  6125. #, fuzzy, c-format
  6126. msgid ""
  6127. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6128. "having this address.\n"
  6129. msgstr ""
  6130. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6131. "esa dirección.\n"
  6132. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
  6133. #, fuzzy, c-format
  6134. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6135. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6136. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
  6137. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6138. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6139. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
  6140. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6141. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6142. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
  6143. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6144. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6145. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
  6146. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6147. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6148. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
  6149. #, fuzzy
  6150. msgid "# validations succeeded"
  6151. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6152. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
  6153. #, fuzzy
  6154. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6155. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  6156. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  6157. #, c-format
  6158. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6159. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6160. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  6161. #, c-format
  6162. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6163. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6164. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  6165. #, c-format
  6166. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6167. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6168. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6169. #, c-format
  6170. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6171. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6172. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6173. # en castellano.
  6174. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6175. #, fuzzy
  6176. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6177. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6178. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6179. #, fuzzy, c-format
  6180. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6181. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6182. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6183. #, c-format
  6184. msgid ""
  6185. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6186. "blocks\n"
  6187. msgstr ""
  6188. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6189. "bloques de %u Kb\n"
  6190. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6191. #, c-format
  6192. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6193. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6194. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6195. #, c-format
  6196. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6197. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6198. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6199. msgid "Connected to"
  6200. msgstr "Conectado a"
  6201. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6202. msgid "Disconnected from"
  6203. msgstr "Desconectado de"
  6204. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6205. #, fuzzy, c-format
  6206. msgid "Received %u bytes\n"
  6207. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6208. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6209. #, c-format
  6210. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6211. msgstr ""
  6212. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6213. #, c-format
  6214. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6215. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6216. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6217. #, fuzzy
  6218. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6219. msgstr ""
  6220. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6221. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6222. #, fuzzy, c-format
  6223. msgid ""
  6224. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6225. "%s, %s %s\n"
  6226. msgstr ""
  6227. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6228. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6229. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6230. #, fuzzy, c-format
  6231. msgid ""
  6232. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6233. msgstr ""
  6234. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6235. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6236. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6237. #, fuzzy
  6238. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6239. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6240. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6241. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6242. msgstr ""
  6243. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6244. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6245. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6246. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6247. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6248. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6249. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6250. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6251. #, fuzzy
  6252. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6253. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6254. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6255. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6256. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6257. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6258. #, fuzzy
  6259. msgid "disconnect from a peer"
  6260. msgstr "conectar a un par"
  6261. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6262. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6263. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6264. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6265. msgid ""
  6266. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6267. msgstr ""
  6268. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6269. "(continuamente)"
  6270. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6271. msgid "do not resolve hostnames"
  6272. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6273. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6274. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6275. msgid "peer identity"
  6276. msgstr "identidad del par"
  6277. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6278. #, fuzzy
  6279. msgid "monitor plugin sessions"
  6280. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6281. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6282. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6283. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6284. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  6285. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  6286. msgid "Direct access to transport service."
  6287. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6288. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6289. #, c-format
  6290. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6291. msgstr ""
  6292. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6293. msgid "send data to peer"
  6294. msgstr ""
  6295. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6296. #, fuzzy
  6297. msgid "receive data from peer"
  6298. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6299. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6300. #, fuzzy
  6301. msgid "iterations"
  6302. msgstr "Otras configuraciones"
  6303. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6304. #, fuzzy
  6305. msgid "number of messages to send"
  6306. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6307. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6308. #, fuzzy
  6309. msgid "message size to use"
  6310. msgstr "tamaño del mensaje"
  6311. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
  6312. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6313. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6314. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6316. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6317. msgstr ""
  6318. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
  6319. #, c-format
  6320. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6321. msgstr ""
  6322. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6323. "módulo %s!\n"
  6324. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
  6325. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6326. #, c-format
  6327. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6328. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6329. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
  6330. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6331. #, c-format
  6332. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6333. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6334. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
  6335. #, fuzzy, c-format
  6336. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6337. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6338. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6339. #, fuzzy, c-format
  6340. msgid ""
  6341. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6342. "size %lu\n"
  6343. msgstr ""
  6344. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6345. "los datos de subida %u\n"
  6346. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6347. #, c-format
  6348. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6349. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6350. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6351. #, c-format
  6352. msgid ""
  6353. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6354. msgstr ""
  6355. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6356. "nueva conexión\n"
  6357. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6358. msgid ""
  6359. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6360. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6361. msgstr ""
  6362. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6363. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6364. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6365. #, fuzzy, c-format
  6366. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6367. msgstr ""
  6368. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6369. "uno!\n"
  6370. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6371. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6372. msgstr ""
  6373. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6374. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6375. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6376. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6377. #, c-format
  6378. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6379. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6380. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6381. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
  6382. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6383. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6384. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6385. #, c-format
  6386. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6387. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6388. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6389. #, c-format
  6390. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6391. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6392. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6393. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6394. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6395. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6396. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6397. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6398. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6399. #, c-format
  6400. msgid "Using port %u\n"
  6401. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6402. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6403. #, c-format
  6404. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6405. msgstr ""
  6406. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6407. "válida!\n"
  6408. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6409. #, c-format
  6410. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6411. msgstr ""
  6412. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6413. "válida!\n"
  6414. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6415. #, c-format
  6416. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6417. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6418. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6419. #, c-format
  6420. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6421. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6422. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6423. #, c-format
  6424. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6425. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6426. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6427. #, fuzzy
  6428. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6429. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6430. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6431. #, c-format
  6432. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6433. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6434. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6435. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6436. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6437. # to should be too
  6438. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6439. #, c-format
  6440. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6441. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6442. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6443. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6444. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6445. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6446. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6447. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6448. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6449. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6450. #, c-format
  6451. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6452. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6453. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6454. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6455. msgstr ""
  6456. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6457. "transporte SMTP.\n"
  6458. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6459. msgid "# bytes received via SMTP"
  6460. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6461. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6462. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6463. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6464. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6465. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6466. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6467. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6468. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6469. #, c-format
  6470. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6471. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6472. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6473. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6474. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6475. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6476. msgid "# TCP sessions active"
  6477. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6478. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6479. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6480. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6481. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6482. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6483. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6484. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6485. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6486. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6487. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6488. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6489. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6490. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6491. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6492. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6493. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6494. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6495. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6496. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6497. msgstr ""
  6498. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6499. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6500. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6501. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6502. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6503. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6504. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6505. msgid "# bytes received via TCP"
  6506. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6507. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6508. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6509. #, fuzzy
  6510. msgid "# TCP server connections active"
  6511. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6512. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6513. #, fuzzy
  6514. msgid "# TCP server connect events"
  6515. msgstr "# Pares conectados"
  6516. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6517. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6518. msgstr ""
  6519. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6520. msgid "# TCP service suspended"
  6521. msgstr ""
  6522. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6523. msgid "# TCP service resumed"
  6524. msgstr ""
  6525. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6526. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6527. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6528. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6529. msgid "Failed to start service.\n"
  6530. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6531. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6532. #, c-format
  6533. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6534. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6535. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6536. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6537. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6538. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6539. #, c-format
  6540. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6541. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6542. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6543. #, fuzzy
  6544. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6545. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6546. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6547. msgid ""
  6548. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6549. msgstr ""
  6550. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6551. #, c-format
  6552. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6553. msgstr ""
  6554. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6555. "«socket» en el puerto %d\n"
  6556. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
  6557. #, c-format
  6558. msgid ""
  6559. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6560. "your network configuration\n"
  6561. msgstr ""
  6562. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6563. "compruebe su configuración de red\n"
  6564. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
  6565. #, fuzzy
  6566. msgid ""
  6567. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6568. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6569. msgstr ""
  6570. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6571. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6572. "dirección IPv6 global\n"
  6573. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
  6574. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
  6575. #, fuzzy, c-format
  6576. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6577. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6578. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
  6579. #, fuzzy
  6580. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6581. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6582. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
  6583. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6584. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6585. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
  6586. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
  6587. msgid "must be in [0,65535]"
  6588. msgstr ""
  6589. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
  6590. #, fuzzy
  6591. msgid "must be valid IPv4 address"
  6592. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6593. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
  6594. #, fuzzy
  6595. msgid "must be valid IPv6 address"
  6596. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6597. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
  6598. #, fuzzy
  6599. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6600. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6601. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6602. #, fuzzy, c-format
  6603. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6604. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6605. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6606. #, fuzzy
  6607. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6608. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6609. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6610. #, fuzzy
  6611. msgid "# ACKs sent"
  6612. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6613. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6614. #, fuzzy
  6615. msgid "# Messages defragmented"
  6616. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6617. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6618. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6619. #, fuzzy
  6620. msgid "# Sessions allocated"
  6621. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6622. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6623. #, fuzzy
  6624. msgid "# message fragments sent"
  6625. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6626. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6627. #, fuzzy
  6628. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6629. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6630. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6631. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6632. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
  6633. #, fuzzy
  6634. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6635. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6636. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6637. #, fuzzy
  6638. msgid "# ACKs received"
  6639. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6640. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6641. #, fuzzy
  6642. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6643. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6644. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6645. #, fuzzy
  6646. msgid "# HELLO beacons sent"
  6647. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6648. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6649. #, fuzzy
  6650. msgid "# DATA messages received"
  6651. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6652. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
  6653. #, fuzzy
  6654. msgid "# DATA messages processed"
  6655. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6656. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
  6657. #, c-format
  6658. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6659. msgstr ""
  6660. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6661. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6662. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322
  6663. #, fuzzy
  6664. msgid "# sessions allocated"
  6665. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6666. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6667. #, c-format
  6668. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6669. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6670. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6671. #, c-format
  6672. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6673. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6674. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
  6675. #, c-format
  6676. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6677. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6678. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
  6679. #, c-format
  6680. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6681. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6682. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
  6683. #, fuzzy, c-format
  6684. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6685. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6686. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6687. #, c-format
  6688. msgid ""
  6689. "Processing code for message of type %u did not call "
  6690. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6691. msgstr ""
  6692. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6693. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6694. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
  6695. #, c-format
  6696. msgid "Unknown address family %d\n"
  6697. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6698. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6699. #, c-format
  6700. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6701. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6702. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
  6703. #, c-format
  6704. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6705. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6706. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
  6707. #, c-format
  6708. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6709. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6710. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6711. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
  6712. #, c-format
  6713. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6714. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6715. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
  6716. #, c-format
  6717. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6718. msgstr ""
  6719. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6720. "mismo\n"
  6721. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6722. #, c-format
  6723. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6724. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6725. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6726. #, c-format
  6727. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6728. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6729. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746
  6730. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6731. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6732. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751
  6733. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6734. msgstr ""
  6735. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6736. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756
  6737. msgid "Service process failed to report status\n"
  6738. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6739. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
  6740. #: src/util/service.c:1637
  6741. #, c-format
  6742. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6743. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6744. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639
  6745. msgid "No such user"
  6746. msgstr "No existe tal usuario"
  6747. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
  6748. #, c-format
  6749. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6750. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6751. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
  6752. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6753. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6754. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6755. #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
  6756. #: src/util/service.c:2084
  6757. #, fuzzy, c-format
  6758. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6759. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6760. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
  6761. #, fuzzy
  6762. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6763. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6764. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6765. #, c-format
  6766. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6767. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6768. #: src/transport/transport_api2_communication.c:743
  6769. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6770. msgstr ""
  6771. #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
  6772. #, fuzzy, c-format
  6773. msgid "Error reading `%s' from file: %s"
  6774. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6775. #: src/util/bio.c:237
  6776. msgid "End of file"
  6777. msgstr "Fin del fichero"
  6778. #: src/util/bio.c:266
  6779. #, fuzzy, c-format
  6780. msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
  6781. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6782. #: src/util/bio.c:268
  6783. msgid "Not enough data left"
  6784. msgstr ""
  6785. #: src/util/bio.c:308
  6786. #, fuzzy, c-format
  6787. msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
  6788. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  6789. #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839
  6790. msgid "string length"
  6791. msgstr ""
  6792. #: src/util/bio.c:341
  6793. #, fuzzy, c-format
  6794. msgid "%s (while reading `%s')"
  6795. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6796. #: src/util/bio.c:346
  6797. #, c-format
  6798. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6799. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6800. #: src/util/bio.c:359
  6801. #, fuzzy, c-format
  6802. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
  6803. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6804. #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
  6805. msgid "metadata length"
  6806. msgstr ""
  6807. #: src/util/bio.c:410
  6808. #, fuzzy, c-format
  6809. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
  6810. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6811. #: src/util/bio.c:426
  6812. #, fuzzy, c-format
  6813. msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
  6814. msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  6815. #: src/util/bio.c:668
  6816. msgid "Unable to flush buffer to file"
  6817. msgstr ""
  6818. #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
  6819. #, fuzzy, c-format
  6820. msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
  6821. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6822. #: src/util/bio.c:732
  6823. msgid "No associated file"
  6824. msgstr ""
  6825. #: src/util/bio.c:816
  6826. #, fuzzy, c-format
  6827. msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
  6828. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  6829. #: src/util/bio.c:876
  6830. #, fuzzy, c-format
  6831. msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
  6832. msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  6833. #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
  6834. msgid "not a valid filename"
  6835. msgstr ""
  6836. #: src/util/client.c:1103
  6837. #, c-format
  6838. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6839. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6840. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
  6841. msgid "DEBUG"
  6842. msgstr "DEPURACIÓN"
  6843. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
  6844. msgid "INFO"
  6845. msgstr "INFORMACIÓN"
  6846. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
  6847. msgid "MESSAGE"
  6848. msgstr "MENSAJE"
  6849. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
  6850. msgid "WARNING"
  6851. msgstr "PELIGRO"
  6852. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
  6853. msgid "ERROR"
  6854. msgstr "ERROR"
  6855. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
  6856. msgid "NONE"
  6857. msgstr "NINGUNO"
  6858. #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
  6859. #, c-format
  6860. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6861. msgstr ""
  6862. #: src/util/common_logging.c:904
  6863. #, c-format
  6864. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6865. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6866. #: src/util/common_logging.c:1117
  6867. msgid "INVALID"
  6868. msgstr "NO VÁLIDO"
  6869. #: src/util/common_logging.c:1398
  6870. msgid "unknown address"
  6871. msgstr "dirección desconocida"
  6872. #: src/util/common_logging.c:1443
  6873. msgid "invalid address"
  6874. msgstr "dirección no válida"
  6875. #: src/util/common_logging.c:1462
  6876. #, c-format
  6877. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6878. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6879. #: src/util/common_logging.c:1485
  6880. #, c-format
  6881. msgid ""
  6882. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6883. msgstr ""
  6884. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6885. "sección «%s»: %s\n"
  6886. #: src/util/configuration.c:370
  6887. #, c-format
  6888. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6889. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6890. #: src/util/configuration.c:420
  6891. #, fuzzy, c-format
  6892. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6893. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6894. #: src/util/configuration.c:980
  6895. #, fuzzy
  6896. msgid "Not a valid relative time specification"
  6897. msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  6898. #: src/util/configuration.c:1050
  6899. #, c-format
  6900. msgid ""
  6901. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6902. "choices\n"
  6903. msgstr ""
  6904. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6905. "de las opciones legales\n"
  6906. #: src/util/configuration.c:1145
  6907. #, c-format
  6908. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6909. msgstr ""
  6910. #: src/util/configuration.c:1177
  6911. #, fuzzy, c-format
  6912. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6913. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6914. #: src/util/configuration.c:1243
  6915. #, c-format
  6916. msgid ""
  6917. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6918. "as an environmental variable\n"
  6919. msgstr ""
  6920. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6921. #, c-format
  6922. msgid ""
  6923. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6924. "%llu)\n"
  6925. msgstr ""
  6926. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6927. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6928. #: src/util/crypto_ecc.c:567
  6929. #, c-format
  6930. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6931. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6932. #: src/util/crypto_ecc.c:669
  6933. #, fuzzy, c-format
  6934. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6935. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6936. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
  6937. #, fuzzy
  6938. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6939. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6940. #: src/util/crypto_random.c:381
  6941. #, c-format
  6942. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6943. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6944. #: src/util/crypto_rsa.c:862
  6945. #, fuzzy, c-format
  6946. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6947. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6948. #: src/util/crypto_rsa.c:1162
  6949. #, c-format
  6950. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6951. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6952. #: src/util/disk.c:823
  6953. #, c-format
  6954. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6955. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6956. #: src/util/dnsparser.c:910
  6957. #, c-format
  6958. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6959. msgstr ""
  6960. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  6961. "IDNA: %s\n"
  6962. #: src/util/dnsstub.c:227
  6963. #, c-format
  6964. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6965. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  6966. #: src/util/dnsstub.c:344
  6967. #, c-format
  6968. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6969. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  6970. #: src/util/dnsstub.c:482
  6971. #, fuzzy, c-format
  6972. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6973. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  6974. #: src/util/dnsstub.c:487
  6975. #, c-format
  6976. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6977. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  6978. #: src/util/getopt.c:565
  6979. #, c-format
  6980. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6981. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6982. #: src/util/getopt.c:590
  6983. #, c-format
  6984. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6985. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6986. #: src/util/getopt.c:596
  6987. #, c-format
  6988. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6989. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6990. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6991. #, c-format
  6992. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6993. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6994. #: src/util/getopt.c:647
  6995. #, c-format
  6996. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6997. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6998. #: src/util/getopt.c:653
  6999. #, c-format
  7000. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  7001. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  7002. #: src/util/getopt.c:680
  7003. #, c-format
  7004. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  7005. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  7006. #: src/util/getopt.c:682
  7007. #, c-format
  7008. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  7009. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  7010. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  7011. #, c-format
  7012. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  7013. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  7014. #: src/util/getopt.c:761
  7015. #, c-format
  7016. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  7017. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  7018. #: src/util/getopt.c:781
  7019. #, c-format
  7020. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  7021. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  7022. #: src/util/getopt.c:970
  7023. #, c-format
  7024. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  7025. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  7026. #: src/util/getopt.c:983
  7027. #, fuzzy, c-format
  7028. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  7029. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  7030. #: src/util/getopt.c:995
  7031. #, fuzzy, c-format
  7032. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  7033. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  7034. #: src/util/getopt_helpers.c:69
  7035. msgid "print the version number"
  7036. msgstr "imprime el número de versión"
  7037. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  7038. #, c-format
  7039. msgid ""
  7040. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  7041. msgstr ""
  7042. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  7043. "versiones cortas.\n"
  7044. #: src/util/getopt_helpers.c:208
  7045. msgid "print this help"
  7046. msgstr "imprime esta ayuda"
  7047. #: src/util/getopt_helpers.c:288
  7048. msgid "be verbose"
  7049. msgstr ""
  7050. #: src/util/getopt_helpers.c:429
  7051. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  7052. msgstr ""
  7053. #: src/util/getopt_helpers.c:510
  7054. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  7055. msgstr ""
  7056. #: src/util/getopt_helpers.c:532
  7057. #, fuzzy
  7058. msgid "use configuration file FILENAME"
  7059. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  7060. #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859
  7061. #: src/util/getopt_helpers.c:924
  7062. #, c-format
  7063. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  7064. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7065. #: src/util/getopt_helpers.c:649
  7066. #, fuzzy, c-format
  7067. msgid ""
  7068. "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
  7069. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7070. #: src/util/getopt_helpers.c:656
  7071. #, c-format
  7072. msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
  7073. msgstr ""
  7074. #: src/util/getopt_helpers.c:683
  7075. msgid "[+/-]MICROSECONDS"
  7076. msgstr ""
  7077. #: src/util/getopt_helpers.c:685
  7078. msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
  7079. msgstr ""
  7080. #: src/util/getopt_helpers.c:720
  7081. #, c-format
  7082. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  7083. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7084. #: src/util/getopt_helpers.c:785
  7085. #, fuzzy, c-format
  7086. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  7087. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7088. #: src/util/getopt_helpers.c:852
  7089. #, c-format
  7090. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
  7091. msgstr ""
  7092. #: src/util/getopt_helpers.c:931
  7093. #, fuzzy, c-format
  7094. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  7095. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7096. #: src/util/getopt_helpers.c:1018
  7097. #, c-format
  7098. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  7099. msgstr ""
  7100. #: src/util/gnunet-base32.c:45
  7101. msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
  7102. msgstr ""
  7103. #: src/util/gnunet-config.c:167
  7104. #, fuzzy, c-format
  7105. msgid "failed to load configuration defaults"
  7106. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  7107. #: src/util/gnunet-config.c:179
  7108. #, fuzzy, c-format
  7109. msgid "%s or %s argument is required\n"
  7110. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  7111. #: src/util/gnunet-config.c:186
  7112. #, c-format
  7113. msgid "The following sections are available:\n"
  7114. msgstr ""
  7115. #: src/util/gnunet-config.c:234
  7116. #, c-format
  7117. msgid "--option argument required to set value\n"
  7118. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  7119. #: src/util/gnunet-config.c:284
  7120. #, fuzzy
  7121. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  7122. msgstr ""
  7123. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  7124. #: src/util/gnunet-config.c:291
  7125. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  7126. msgstr ""
  7127. #: src/util/gnunet-config.c:297
  7128. msgid "name of the section to access"
  7129. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  7130. #: src/util/gnunet-config.c:302
  7131. msgid "name of the option to access"
  7132. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  7133. #: src/util/gnunet-config.c:307
  7134. msgid "value to set"
  7135. msgstr "valor a establecer"
  7136. #: src/util/gnunet-config.c:312
  7137. #, fuzzy
  7138. msgid "print available configuration sections"
  7139. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  7140. #: src/util/gnunet-config.c:318
  7141. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  7142. msgstr ""
  7143. #: src/util/gnunet-config.c:330
  7144. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  7145. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  7146. #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072
  7147. msgid "verify a test vector from stdin"
  7148. msgstr ""
  7149. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  7150. #, c-format
  7151. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  7152. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  7153. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  7154. #, fuzzy, c-format
  7155. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  7156. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7157. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  7158. #, c-format
  7159. msgid "Generating %u keys, please wait"
  7160. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7161. #: src/util/gnunet-ecc.c:177
  7162. #, c-format
  7163. msgid ""
  7164. "\n"
  7165. "Failed to write to `%s': %s\n"
  7166. msgstr ""
  7167. "\n"
  7168. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  7169. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  7170. #, fuzzy, c-format
  7171. msgid ""
  7172. "\n"
  7173. "Finished!\n"
  7174. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7175. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  7176. #, c-format
  7177. msgid ""
  7178. "\n"
  7179. "Error, %u keys not generated\n"
  7180. msgstr ""
  7181. #: src/util/gnunet-ecc.c:303
  7182. #, fuzzy, c-format
  7183. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7184. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7185. #: src/util/gnunet-ecc.c:313
  7186. #, fuzzy, c-format
  7187. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7188. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7189. #: src/util/gnunet-ecc.c:333
  7190. #, fuzzy, c-format
  7191. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7192. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7193. #: src/util/gnunet-ecc.c:387
  7194. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7195. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7196. #: src/util/gnunet-ecc.c:451
  7197. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7198. msgstr ""
  7199. #: src/util/gnunet-ecc.c:457
  7200. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7201. msgstr ""
  7202. #: src/util/gnunet-ecc.c:463
  7203. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7204. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7205. #: src/util/gnunet-ecc.c:468
  7206. msgid "print the public key in ASCII format"
  7207. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7208. #: src/util/gnunet-ecc.c:473
  7209. #, fuzzy
  7210. msgid "print the private key in ASCII format"
  7211. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7212. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  7213. #, fuzzy
  7214. msgid "print the public key in HEX format"
  7215. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7216. #: src/util/gnunet-ecc.c:484
  7217. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7218. msgstr ""
  7219. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7220. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7221. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7222. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  7223. #, c-format
  7224. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7225. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7226. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  7227. #, c-format
  7228. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7229. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7230. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  7231. #, c-format
  7232. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7233. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7234. #: src/util/gnunet-qr.c:357
  7235. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7236. msgstr ""
  7237. #: src/util/gnunet-qr.c:362
  7238. msgid "do not show preview windows"
  7239. msgstr ""
  7240. #: src/util/gnunet-qr.c:372
  7241. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7242. msgstr ""
  7243. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7244. msgid "perform a reverse lookup"
  7245. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7246. #: src/util/gnunet-resolver.c:182
  7247. #, fuzzy
  7248. msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
  7249. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7250. #: src/util/gnunet-scrypt.c:232
  7251. #, c-format
  7252. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7253. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7254. #: src/util/gnunet-scrypt.c:298
  7255. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7256. msgstr ""
  7257. #: src/util/gnunet-scrypt.c:304
  7258. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7259. msgstr ""
  7260. #: src/util/gnunet-scrypt.c:310
  7261. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7262. msgstr ""
  7263. #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
  7264. msgid "time to wait between calculations"
  7265. msgstr ""
  7266. #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
  7267. #, fuzzy
  7268. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7269. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7270. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  7271. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7272. msgstr ""
  7273. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  7274. #, c-format
  7275. msgid "No URI specified on command line\n"
  7276. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7277. #: src/util/gnunet-uri.c:178
  7278. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7279. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7280. #: src/util/helper.c:323
  7281. #, c-format
  7282. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7283. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7284. #: src/util/helper.c:375
  7285. #, c-format
  7286. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7287. msgstr ""
  7288. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7289. "«%s»\n"
  7290. #: src/util/helper.c:602
  7291. #, c-format
  7292. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7293. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7294. #: src/util/network.c:178
  7295. #, c-format
  7296. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7297. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7298. #: src/util/network.c:1361
  7299. #, c-format
  7300. msgid ""
  7301. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7302. msgstr ""
  7303. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7304. "CTRL-C)!\n"
  7305. #: src/util/os_installation.c:415
  7306. #, c-format
  7307. msgid ""
  7308. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7309. "variable.\n"
  7310. msgstr ""
  7311. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7312. "de entorno «%s».\n"
  7313. #: src/util/os_installation.c:802
  7314. #, c-format
  7315. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7316. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7317. #: src/util/os_installation.c:835
  7318. #, c-format
  7319. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7320. msgstr ""
  7321. #: src/util/plugin.c:86
  7322. #, c-format
  7323. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7324. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7325. #: src/util/plugin.c:156
  7326. #, c-format
  7327. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7328. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7329. #: src/util/plugin.c:234
  7330. #, c-format
  7331. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7332. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7333. #: src/util/plugin.c:409
  7334. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7335. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7336. #: src/util/program.c:259
  7337. #, fuzzy, c-format
  7338. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7339. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7340. #: src/util/program.c:276
  7341. #, fuzzy, c-format
  7342. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7343. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7344. #: src/util/program.c:291
  7345. #, fuzzy
  7346. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7347. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7348. #: src/util/regex.c:139
  7349. #, c-format
  7350. msgid "Bad mask: %d\n"
  7351. msgstr ""
  7352. #: src/util/resolver_api.c:220
  7353. #, c-format
  7354. msgid ""
  7355. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7356. msgstr ""
  7357. #: src/util/resolver_api.c:242
  7358. #, fuzzy, c-format
  7359. msgid ""
  7360. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7361. "resolution will be unavailable.\n"
  7362. msgstr ""
  7363. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7364. "la configuración!\n"
  7365. #: src/util/resolver_api.c:887
  7366. #, c-format
  7367. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7368. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7369. #: src/util/resolver_api.c:900
  7370. #, c-format
  7371. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7372. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7373. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7374. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7375. # de ser consistente.
  7376. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7377. #, fuzzy
  7378. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7379. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7380. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7381. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7382. #, fuzzy, c-format
  7383. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7384. msgstr ""
  7385. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7386. #: src/util/service.c:653
  7387. #, fuzzy, c-format
  7388. msgid ""
  7389. "Processing code for message of type %u did not call "
  7390. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7391. msgstr ""
  7392. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7393. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7394. #: src/util/service.c:1568
  7395. msgid ""
  7396. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7397. msgstr ""
  7398. #: src/util/socks.c:635
  7399. #, c-format
  7400. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7401. msgstr ""
  7402. #: src/util/socks.c:652
  7403. #, c-format
  7404. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7405. msgstr ""
  7406. #: src/util/strings.c:503
  7407. #, c-format
  7408. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7409. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7410. #: src/util/strings.c:637
  7411. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7412. msgstr ""
  7413. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7414. "establecida"
  7415. #: src/util/strings.c:1241
  7416. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7417. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7418. #: src/util/strings.c:1249
  7419. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7420. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7421. #: src/util/strings.c:1256
  7422. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7423. msgstr ""
  7424. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7425. "puerto\n"
  7426. #: src/util/strings.c:1264
  7427. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7428. msgstr ""
  7429. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7430. "«:»\n"
  7431. #: src/util/strings.c:1273
  7432. #, c-format
  7433. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7434. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7435. #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
  7436. msgid "Port not in range\n"
  7437. msgstr ""
  7438. #: src/util/strings.c:1520
  7439. #, fuzzy, c-format
  7440. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7441. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7442. #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
  7443. #: src/util/strings.c:1699
  7444. #, c-format
  7445. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7446. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7447. #: src/util/strings.c:1657
  7448. #, c-format
  7449. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7450. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7451. #: src/util/strings.c:1708
  7452. #, fuzzy, c-format
  7453. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7454. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7455. #: src/util/strings.c:1761
  7456. #, c-format
  7457. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7458. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7459. #: src/util/strings.c:1811
  7460. #, c-format
  7461. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7462. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7463. #: src/util/strings.c:1842
  7464. #, c-format
  7465. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7466. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7467. #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
  7468. #, fuzzy, c-format
  7469. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7470. msgstr ""
  7471. "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  7472. "retomar la operación de publicación.\n"
  7473. #: src/util/time.c:914
  7474. #, c-format
  7475. msgid ""
  7476. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7477. msgstr ""
  7478. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7479. #, fuzzy
  7480. msgid "# Active channels"
  7481. msgstr "# Túneles activos"
  7482. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7483. #, fuzzy
  7484. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7485. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7486. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7487. #, fuzzy
  7488. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7489. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7490. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7491. #, fuzzy
  7492. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7493. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7494. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7495. #, fuzzy
  7496. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7497. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7498. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7499. #, fuzzy
  7500. msgid "# Cadet channels created"
  7501. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7502. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7503. #, c-format
  7504. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7505. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7506. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7507. #, fuzzy
  7508. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7509. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7510. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7511. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7512. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7513. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7514. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7515. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7516. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7517. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7518. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7519. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7520. #, c-format
  7521. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7522. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7523. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7524. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7525. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7526. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7527. #, c-format
  7528. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7529. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7530. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7531. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7532. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7533. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7534. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7535. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7536. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7537. msgid "# Active destinations"
  7538. msgstr "# Destinos activos"
  7539. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7540. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7541. msgstr ""
  7542. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7543. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7544. #, fuzzy
  7545. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7546. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7547. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7548. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7549. msgstr ""
  7550. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7551. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7552. msgstr ""
  7553. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7554. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7555. #, fuzzy
  7556. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7557. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7558. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7559. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7560. msgstr ""
  7561. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7562. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7563. msgstr ""
  7564. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7565. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7566. msgid "Error creating tunnel\n"
  7567. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7568. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7569. #, c-format
  7570. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7571. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7572. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7573. #, c-format
  7574. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7575. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7576. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7577. #, c-format
  7578. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7579. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7580. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7581. #, c-format
  7582. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7583. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7584. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7585. #, c-format
  7586. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7587. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7588. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7589. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7590. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7591. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7592. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7593. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7594. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7595. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7596. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7597. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7598. msgid "destination IP for the tunnel"
  7599. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7600. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7601. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7602. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7603. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7604. msgid "name of the service we would like to access"
  7605. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7606. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7607. msgid "service is offered via TCP"
  7608. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7609. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7610. msgid "service is offered via UDP"
  7611. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7612. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7613. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7614. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7615. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
  7616. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
  7617. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7618. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7619. #, c-format
  7620. #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  7621. #~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  7622. #~ msgid "b"
  7623. #~ msgstr "b"
  7624. #~ msgid "forever"
  7625. #~ msgstr "para siempre"
  7626. #~ msgid "0 ms"
  7627. #~ msgstr "0 ms"
  7628. #~ msgid "ms"
  7629. #~ msgstr "ms"
  7630. #~ msgid "s"
  7631. #~ msgstr "s"
  7632. #~ msgid "m"
  7633. #~ msgstr "m"
  7634. #~ msgid "h"
  7635. #~ msgstr "h"
  7636. #~ msgid "day"
  7637. #~ msgstr "día"
  7638. #~ msgid "days"
  7639. #~ msgstr "días"
  7640. #~ msgid "end of time"
  7641. #~ msgstr "fin del plazo"
  7642. #, c-format
  7643. #~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  7644. #~ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  7645. #, c-format
  7646. #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  7647. #~ msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  7648. #~ msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  7649. #~ msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  7650. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  7651. #~ msgstr ""
  7652. #~ "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  7653. #~ "privada.\n"
  7654. #, c-format
  7655. #~ msgid ""
  7656. #~ "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least "
  7657. #~ "%u.\n"
  7658. #~ msgstr ""
  7659. #~ "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u "
  7660. #~ "bytes pero al menos %u son necesarios.\n"
  7661. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  7662. #~ msgstr ""
  7663. #~ "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave "
  7664. #~ "de máquina.\n"
  7665. #, fuzzy
  7666. #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
  7667. #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  7668. #, fuzzy
  7669. #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
  7670. #~ msgstr "Conexión fallida\n"
  7671. #, fuzzy
  7672. #~ msgid ""
  7673. #~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
  7674. #~ "bandwidth %llu\n"
  7675. #~ msgstr ""
  7676. #~ "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el "
  7677. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7678. #, fuzzy
  7679. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7680. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7681. #, fuzzy
  7682. #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  7683. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7684. #, fuzzy
  7685. #~ msgid ""
  7686. #~ "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  7687. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7688. #~ msgstr ""
  7689. #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el "
  7690. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7691. #, fuzzy
  7692. #~ msgid ""
  7693. #~ "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is "
  7694. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7695. #~ msgstr ""
  7696. #~ "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  7697. #~ "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  7698. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7699. #, fuzzy
  7700. #~ msgid ""
  7701. #~ "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  7702. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7703. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid ""
  7706. #~ "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  7707. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7708. #, fuzzy
  7709. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7710. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  7711. #, fuzzy
  7712. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7713. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  7714. #, fuzzy
  7715. #~ msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  7716. #~ msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  7717. #~ msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  7718. #~ msgstr ""
  7719. #~ "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  7720. #~ "mismo\n"
  7721. #, fuzzy
  7722. #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  7723. #~ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  7724. #, fuzzy
  7725. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  7726. #~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  7727. #, fuzzy
  7728. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7729. #~ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7730. #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7731. #~ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7732. #, fuzzy
  7733. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7734. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7735. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7736. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7737. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7738. #~ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7739. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7740. #~ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7741. #, fuzzy
  7742. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7743. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  7744. #, fuzzy
  7745. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7746. #~ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  7747. #, fuzzy
  7748. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7749. #~ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  7750. #, fuzzy
  7751. #~ msgid "Issuer ego required\n"
  7752. #~ msgstr "Tipo requerido\n"
  7753. #, fuzzy
  7754. #~ msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  7755. #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  7756. #, fuzzy
  7757. #~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  7758. #~ msgstr ""
  7759. #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  7760. #, fuzzy
  7761. #~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  7762. #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  7763. #, fuzzy
  7764. #~ msgid "# XT sessions active"
  7765. #~ msgstr "# Sesiones TCP activas"
  7766. #, fuzzy
  7767. #~ msgid ""
  7768. #~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  7769. #~ "your network configuration\n"
  7770. #~ msgstr ""
  7771. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  7772. #~ "compruebe su configuración de red\n"
  7773. #, fuzzy
  7774. #~ msgid ""
  7775. #~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network "
  7776. #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
  7777. #~ "IPv6 address\n"
  7778. #~ msgstr ""
  7779. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  7780. #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  7781. #~ "dirección IPv6 global\n"
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7784. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7785. #, fuzzy
  7786. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7787. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7790. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Print information about DV state"
  7793. #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7796. #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7797. #, fuzzy
  7798. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7799. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7800. #, fuzzy
  7801. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7802. #~ msgstr ""
  7803. #~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7806. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7809. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7810. #, fuzzy
  7811. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7812. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  7813. #, fuzzy
  7814. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7815. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7816. #, fuzzy
  7817. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7818. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7819. #, fuzzy
  7820. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7821. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  7822. #, fuzzy
  7823. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7824. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7825. #, fuzzy
  7826. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7827. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7828. #, fuzzy
  7829. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7830. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7831. #, fuzzy
  7832. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7833. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7834. #, fuzzy
  7835. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7836. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7837. #, fuzzy
  7838. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7839. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7840. #, fuzzy
  7841. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7842. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7843. #, fuzzy
  7844. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7845. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7846. #, fuzzy
  7847. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7848. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  7849. #, fuzzy
  7850. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7851. #~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  7852. #, fuzzy
  7853. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7854. #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  7855. #, fuzzy
  7856. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7857. #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  7858. #, fuzzy
  7859. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7860. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7861. #, fuzzy
  7862. #~ msgid "name or public key of ego"
  7863. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7864. #, fuzzy
  7865. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7866. #~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  7867. #, fuzzy
  7868. #~ msgid "GNS name"
  7869. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7870. #, fuzzy
  7871. #~ msgid "method name"
  7872. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7873. #, fuzzy
  7874. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7875. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  7876. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7877. #~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7878. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7879. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7880. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7881. #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  7882. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7883. #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  7884. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7885. #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  7886. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7887. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7888. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7889. #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  7890. #, fuzzy
  7891. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7892. #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  7893. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7894. #~ msgstr ""
  7895. #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  7896. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7897. #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  7898. #, fuzzy
  7899. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7900. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7901. #, fuzzy
  7902. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7903. #~ msgstr ""
  7904. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7905. #, fuzzy
  7906. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7907. #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  7908. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7909. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7910. #, fuzzy
  7911. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7912. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7913. #, fuzzy
  7914. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7915. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7916. #, fuzzy
  7917. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7918. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7919. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7920. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7921. #, fuzzy
  7922. #~ msgid "Request timed out"
  7923. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7924. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7925. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7926. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7927. #~ msgstr ""
  7928. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7929. #~ "borrado).\n"
  7930. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7931. #~ msgstr ""
  7932. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7933. #, fuzzy
  7934. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7935. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7936. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7937. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7940. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7941. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7942. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7943. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7944. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7945. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7946. #~ msgstr ""
  7947. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7948. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7949. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7950. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7951. #, fuzzy
  7952. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7953. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7954. #, fuzzy
  7955. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7956. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7957. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7958. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7959. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7960. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7961. #, fuzzy
  7962. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7963. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7964. #, fuzzy
  7965. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7966. #~ msgstr ""
  7967. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7968. #~ "%u\n"
  7969. #~ msgid "malformed"
  7970. #~ msgstr "mal formado"
  7971. #~ msgid ""
  7972. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7973. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7974. #~ msgstr ""
  7975. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7976. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7977. #~ msgid ""
  7978. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7979. #~ msgstr ""
  7980. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7981. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7982. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7983. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7984. #, fuzzy
  7985. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7986. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7987. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7988. #~ msgstr ""
  7989. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7990. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7991. #~ msgstr ""
  7992. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7993. #, fuzzy
  7994. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7995. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7996. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7997. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7998. #, fuzzy
  7999. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  8000. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  8001. #, fuzzy
  8002. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  8003. #~ msgstr ""
  8004. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8005. #, fuzzy
  8006. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  8007. #~ msgstr ""
  8008. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8009. #, fuzzy
  8010. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  8011. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  8012. #, fuzzy
  8013. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  8014. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  8015. #, fuzzy
  8016. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  8017. #~ msgstr ""
  8018. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid ""
  8021. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  8022. #~ "reconnect.\n"
  8023. #~ msgstr ""
  8024. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  8025. #, fuzzy
  8026. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  8027. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8028. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8029. # resultado de tipo estado.
  8030. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  8031. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8032. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8033. # de tipo lista.
  8034. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  8035. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8036. #, fuzzy
  8037. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  8038. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8039. #, fuzzy
  8040. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  8041. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  8042. #, fuzzy
  8043. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  8044. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  8045. #, fuzzy
  8046. #~ msgid "number too large"
  8047. #~ msgstr "número de valores"
  8048. #, fuzzy
  8049. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  8050. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8051. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  8052. #~ msgstr ""
  8053. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  8054. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  8055. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  8056. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  8057. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  8058. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  8059. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  8060. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  8061. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  8062. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8063. # del modelo.
  8064. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  8065. #~ msgstr ""
  8066. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8067. #~ "datos.\n"
  8068. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  8069. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  8070. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  8071. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  8072. #~ msgid "# transmission request failures"
  8073. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  8074. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  8075. #~ msgstr ""
  8076. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  8077. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  8078. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  8079. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  8080. #~ msgstr ""
  8081. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  8082. #~ "datos"
  8083. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  8084. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8085. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  8086. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8087. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  8088. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  8089. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  8090. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  8091. #, fuzzy
  8092. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  8093. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  8094. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  8095. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  8096. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  8097. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  8098. #, fuzzy
  8099. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  8100. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  8101. #, fuzzy
  8102. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  8103. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  8104. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  8105. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  8106. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  8107. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  8108. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  8109. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  8110. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  8111. # más claro.
  8112. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  8113. #~ msgstr ""
  8114. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  8115. #~ msgid ""
  8116. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  8117. #~ msgstr ""
  8118. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  8119. #~ "«%s».\n"
  8120. #~ msgid "unknown error"
  8121. #~ msgstr "error desconocido"
  8122. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  8123. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  8124. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  8125. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  8126. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  8127. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  8128. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  8129. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  8130. #~ msgid "# replies dropped"
  8131. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  8132. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  8133. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  8134. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  8135. #~ msgstr ""
  8136. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  8137. #, fuzzy
  8138. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  8139. #~ msgstr ""
  8140. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  8141. #~ "servicio GNS!\n"
  8142. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  8143. #~ msgstr ""
  8144. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  8145. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  8146. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8147. #, fuzzy
  8148. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  8149. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8150. #, fuzzy
  8151. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  8152. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8153. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  8154. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  8155. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  8156. #~ msgstr ""
  8157. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  8158. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  8159. #~ msgstr ""
  8160. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8161. #~ "(PEERINFO)."
  8162. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  8163. #~ msgstr ""
  8164. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8165. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8166. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  8167. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8168. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  8169. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  8170. #, fuzzy
  8171. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  8172. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8173. #, fuzzy
  8174. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  8175. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8176. #, fuzzy
  8177. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  8178. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  8179. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  8180. # que hace de cliente.
  8181. #, fuzzy
  8182. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  8183. #~ msgstr ""
  8184. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  8185. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8186. # del modelo.
  8187. #, fuzzy
  8188. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  8189. #~ msgstr ""
  8190. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8191. #~ "datos.\n"
  8192. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8193. #~ msgstr ""
  8194. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  8195. #~ "ejecutando\n"
  8196. #~ msgid ""
  8197. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8198. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8199. #~ msgstr ""
  8200. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  8201. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  8202. #, fuzzy
  8203. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8204. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8205. #, fuzzy
  8206. #~ msgid ""
  8207. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8208. #~ "\t%s%s\n"
  8209. #~ "\t%s%s\n"
  8210. #~ "\t%s%s\n"
  8211. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8212. #, fuzzy
  8213. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8214. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8215. #, fuzzy
  8216. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8217. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  8218. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  8219. #, fuzzy
  8220. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  8221. #~ msgstr ""
  8222. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid ""
  8225. #~ "\n"
  8226. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  8227. #~ "blocks\n"
  8228. #~ msgstr ""
  8229. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  8230. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  8231. #, fuzzy
  8232. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  8233. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8234. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8235. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8236. #, fuzzy
  8237. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  8238. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  8239. #, fuzzy
  8240. #~ msgid "Message size too big!\n"
  8241. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  8242. #, fuzzy
  8243. #~ msgid "No peer identity given\n"
  8244. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8245. #, fuzzy
  8246. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  8247. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  8248. #, fuzzy
  8249. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  8250. #~ msgstr ""
  8251. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8252. #~ "«%s»\n"
  8253. #, fuzzy
  8254. #~ msgid "No operation given\n"
  8255. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8256. #, fuzzy
  8257. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  8258. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8259. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8260. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  8261. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8262. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  8263. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8264. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  8265. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8266. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  8267. #~ msgid ""
  8268. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8269. #~ "configuration.\n"
  8270. #~ msgstr ""
  8271. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  8272. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  8273. #, fuzzy
  8274. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8275. #~ msgstr ""
  8276. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  8277. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8278. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  8279. #, fuzzy
  8280. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  8281. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  8282. #, fuzzy
  8283. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  8284. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  8285. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  8286. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  8287. #~ msgid ""
  8288. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  8289. #~ "`%s'\n"
  8290. #~ msgstr ""
  8291. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  8292. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  8293. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  8294. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  8297. #~ msgstr ""
  8298. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8299. #~ "«%s»\n"
  8300. #, fuzzy
  8301. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  8302. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8303. #, fuzzy
  8304. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  8305. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8306. #, fuzzy
  8307. #~ msgid "Number of peers to run"
  8308. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8309. #, fuzzy
  8310. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  8311. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8312. #, fuzzy
  8313. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  8314. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  8315. #, fuzzy
  8316. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  8317. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  8318. #, fuzzy
  8319. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  8320. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  8321. #, fuzzy
  8322. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  8323. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  8324. #, fuzzy
  8325. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  8326. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8327. #, fuzzy
  8328. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  8329. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8330. #, fuzzy
  8331. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  8332. #~ msgstr ""
  8333. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  8334. #~ "sección «%s»: %s\n"
  8335. #, fuzzy
  8336. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  8337. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8338. #, fuzzy
  8339. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  8340. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  8341. #, fuzzy
  8342. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  8343. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8344. #, fuzzy
  8345. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  8346. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  8347. #, fuzzy
  8348. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  8349. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  8350. #, fuzzy
  8351. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  8352. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8353. #, fuzzy
  8354. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  8355. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  8356. #, fuzzy
  8357. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  8358. #~ msgstr ""
  8359. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8360. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8361. #, fuzzy
  8362. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  8363. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8364. #, fuzzy
  8365. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  8366. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  8367. #, fuzzy
  8368. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  8369. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8370. #, fuzzy
  8371. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  8372. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  8373. #, fuzzy
  8374. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  8375. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  8376. #, fuzzy
  8377. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  8378. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  8379. #, fuzzy
  8380. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  8381. #~ msgstr ""
  8382. #~ "\n"
  8383. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8384. #, fuzzy
  8385. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  8386. #~ msgstr ""
  8387. #~ "\n"
  8388. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  8391. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  8392. #, fuzzy
  8393. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  8394. #~ msgstr ""
  8395. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  8396. #~ "P2P y de F2F)"
  8397. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8398. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8399. #, fuzzy
  8400. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8401. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8402. #, fuzzy
  8403. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8404. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8405. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8406. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  8407. #, fuzzy
  8408. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8409. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8410. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8411. #~ msgstr ""
  8412. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8413. #~ "transporte\n"
  8414. #, fuzzy
  8415. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  8416. #~ msgstr ""
  8417. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8418. #~ "transporte\n"
  8419. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8420. #~ msgstr ""
  8421. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8422. #, fuzzy
  8423. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  8424. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8425. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8426. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8427. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  8428. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  8429. #, fuzzy
  8430. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  8431. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  8432. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  8433. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  8434. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8435. #~ msgstr ""
  8436. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8437. #~ "log «%s»\n"
  8438. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8439. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8440. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8441. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8442. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8443. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8444. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8445. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8446. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8447. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8448. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8449. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8450. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8451. #, fuzzy
  8452. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8453. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8454. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8455. #, fuzzy
  8456. #~ msgid ""
  8457. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8458. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8459. #, fuzzy
  8460. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8461. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8462. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8463. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8464. #, fuzzy
  8465. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8466. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8467. #, fuzzy
  8468. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8469. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8470. #~ msgid "# keepalives sent"
  8471. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8472. #, fuzzy
  8473. #~ msgid ""
  8474. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8475. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8476. #, fuzzy
  8477. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8478. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8479. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8480. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8481. #, fuzzy
  8482. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8483. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8484. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8485. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8486. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8487. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8488. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8489. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8490. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8491. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8492. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8493. #~ msgstr ""
  8494. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8495. #~ "respuesta.\n"
  8496. #~ msgid ""
  8497. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8498. #~ "try.\n"
  8499. #~ msgstr ""
  8500. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8501. #~ "direcciones por probar.\n"
  8502. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8503. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8504. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8505. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8506. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8507. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8508. #~ msgid ""
  8509. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8510. #~ "not happen.\n"
  8511. #~ msgstr ""
  8512. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8513. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8514. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8515. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8516. #, fuzzy
  8517. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8518. #~ msgstr ""
  8519. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8520. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8521. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8522. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8523. #~ msgid ""
  8524. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8525. #~ msgstr ""
  8526. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8527. #~ "realmente ahora.\n"
  8528. #~ msgid "Received %s message\n"
  8529. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8530. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8531. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8532. #, fuzzy
  8533. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8534. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8535. #, fuzzy
  8536. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8537. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8538. #, fuzzy
  8539. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8540. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8541. #, fuzzy
  8542. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8543. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8544. #, fuzzy
  8545. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8546. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8547. #, fuzzy
  8548. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8549. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8550. #, fuzzy
  8551. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8552. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8553. #, fuzzy
  8554. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8555. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8556. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8557. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8558. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8559. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8560. #, fuzzy
  8561. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8562. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8563. #~ msgid ""
  8564. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8565. #~ msgstr ""
  8566. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8567. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8568. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8569. #, fuzzy
  8570. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8571. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8572. #, fuzzy
  8573. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8574. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8575. #, fuzzy
  8576. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8577. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8578. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8579. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8580. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8581. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8582. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8583. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8584. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8585. #~ msgstr ""
  8586. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8587. #~ "su uso\n"
  8588. #, fuzzy
  8589. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8590. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8591. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8592. # resultado de tipo estado.
  8593. #, fuzzy
  8594. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8595. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8596. #, fuzzy
  8597. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8598. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8599. #, fuzzy
  8600. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8601. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8602. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8603. # de tipo lista.
  8604. #, fuzzy
  8605. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8606. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8607. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8608. # de tipo lista.
  8609. #, fuzzy
  8610. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8611. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8612. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8613. # de tipo lista.
  8614. #, fuzzy
  8615. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8616. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8617. #, fuzzy
  8618. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8619. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8620. #, fuzzy
  8621. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8622. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8623. #, fuzzy
  8624. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8625. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8626. #, fuzzy
  8627. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8628. #~ msgstr ""
  8629. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8630. #~ "(PEERINFO)."
  8631. #, fuzzy
  8632. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8633. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8634. #, fuzzy
  8635. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8636. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8637. #, fuzzy
  8638. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8639. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8640. #, fuzzy
  8641. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8642. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8643. #, fuzzy
  8644. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8645. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8646. #, fuzzy
  8647. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8648. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8649. #, fuzzy
  8650. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8651. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8652. #, fuzzy
  8653. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8654. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8655. #, fuzzy
  8656. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8657. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8658. #, fuzzy
  8659. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8660. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8661. #, fuzzy
  8662. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8663. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8664. #, fuzzy
  8665. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8666. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8667. #, fuzzy
  8668. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8669. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8670. #, fuzzy
  8671. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8672. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8673. #, fuzzy
  8674. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8675. #~ msgstr ""
  8676. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8677. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8678. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8679. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8680. #, fuzzy
  8681. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8682. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8683. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8684. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8685. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8686. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8687. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8688. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8689. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8690. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8691. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8692. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8693. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8694. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8695. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8696. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8697. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8698. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8699. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8700. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8701. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8702. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8703. #, fuzzy
  8704. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8705. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8706. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8707. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8708. #, fuzzy
  8709. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8710. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8711. #, fuzzy
  8712. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8713. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8714. #, fuzzy
  8715. #~ msgid ""
  8716. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8717. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8718. #, fuzzy
  8719. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8720. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8721. #, fuzzy
  8722. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8723. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8724. #, fuzzy
  8725. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8726. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8727. #, fuzzy
  8728. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8729. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8730. #, fuzzy
  8731. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8732. #~ msgstr ""
  8733. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8734. #, fuzzy
  8735. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8736. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8737. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8738. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8739. #, fuzzy
  8740. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8741. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8742. #, fuzzy
  8743. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8744. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8745. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8746. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8747. #, fuzzy
  8748. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8749. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8750. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8751. #~ msgstr ""
  8752. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8753. #~ "IMPLEMENTAR"
  8754. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8755. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8756. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8757. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8758. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8759. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8760. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8761. #~ msgstr ""
  8762. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8763. #, fuzzy
  8764. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8765. #~ msgstr "Error interno."
  8766. #, fuzzy
  8767. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8768. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8769. #, fuzzy
  8770. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8771. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8772. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8773. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8774. #~ msgid ""
  8775. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8776. #~ "(%u).\n"
  8777. #~ msgstr ""
  8778. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8779. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8780. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8781. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8782. #~ msgid ""
  8783. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8784. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8785. #~ msgstr ""
  8786. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8787. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8788. #~ msgid ""
  8789. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8790. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8791. #~ msgstr ""
  8792. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8793. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8794. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8795. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8796. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8797. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8798. #, fuzzy
  8799. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8800. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8801. #, fuzzy
  8802. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8803. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8804. #, fuzzy
  8805. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8806. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8807. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8808. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8809. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8810. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8811. #, fuzzy
  8812. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8813. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8814. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8815. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8816. #, fuzzy
  8817. #~ msgid ""
  8818. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8819. #~ "%s/%s\n"
  8820. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8821. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8822. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8823. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8824. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8825. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8826. #~ msgstr ""
  8827. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8828. #~ "disponible\n"
  8829. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8830. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8831. #~ msgid ""
  8832. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8833. #~ msgstr ""
  8834. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8835. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8836. #~ msgid ""
  8837. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8838. #~ "%s'.\n"
  8839. #~ msgstr ""
  8840. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8841. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8842. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8843. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8844. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8845. #~ msgstr ""
  8846. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8847. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8848. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8849. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8850. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8851. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8852. #~ msgstr ""
  8853. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8854. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8855. #~ msgstr ""
  8856. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8857. #~ "seudónimo: %s\n"
  8858. #~ msgid "no-name"
  8859. #~ msgstr "sin nombre"
  8860. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8861. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8862. #, fuzzy
  8863. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8864. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8865. #~ msgid ""
  8866. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8867. #~ "specified multiple times)"
  8868. #~ msgstr ""
  8869. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8870. #~ "especificada varias veces)"
  8871. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8872. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8873. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8874. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8875. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8876. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8877. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8878. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8879. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8880. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8881. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8882. #~ msgstr ""
  8883. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8884. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8885. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8886. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8887. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8888. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8889. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8890. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8891. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8892. #~ msgstr ""
  8893. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8894. #~ "para entrar en la DHT"
  8895. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8896. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8897. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8898. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8899. #~ msgid "for at least"
  8900. #~ msgstr "al menos por"
  8901. #~ msgid "until"
  8902. #~ msgstr "hasta"
  8903. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8904. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8905. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8906. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8907. #~ msgid "filename with the zone key"
  8908. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8909. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8910. #~ msgstr ""
  8911. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8912. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8913. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8914. #~ msgid "file exists with different key"
  8915. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8916. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8917. #~ msgstr ""
  8918. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8919. #~ "configuración\n"
  8920. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8921. #~ msgstr ""
  8922. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8923. #~ msgid ""
  8924. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8925. #~ msgstr ""
  8926. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8927. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8928. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8929. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8930. #~ msgid "name of the service to run"
  8931. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8932. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8933. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8934. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8935. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8936. #, fuzzy
  8937. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8938. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8939. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8940. #~ msgstr ""
  8941. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8942. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8943. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8944. #~ msgstr ""
  8945. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8946. #~ "nombres «%s»\n"
  8947. #, fuzzy
  8948. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8949. #~ msgstr ""
  8950. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8951. #~ "nombres «%s»\n"
  8952. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8953. #~ msgstr ""
  8954. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8955. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8956. #, fuzzy
  8957. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8958. #~ msgstr ""
  8959. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8960. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8961. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8962. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8963. #~ msgstr ""
  8964. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8965. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8966. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8967. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8968. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8969. #~ msgstr ""
  8970. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8971. #~ "Saliendo.\n"
  8972. #~ msgid "add/del"
  8973. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8974. #~ msgid ""
  8975. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8976. #~ "time `%s' instead.\n"
  8977. #~ msgstr ""
  8978. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8979. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8980. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8981. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8982. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8983. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8984. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8985. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8986. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8987. #~ msgstr ""
  8988. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8989. #~ "de datos"
  8990. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8991. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8992. #~ msgid "Failed to access database"
  8993. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8994. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8995. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8996. #~ msgid "Protocol error"
  8997. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8998. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8999. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  9000. #, fuzzy
  9001. #~ msgid ""
  9002. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  9003. #~ "Exiting.\n"
  9004. #~ msgstr ""
  9005. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  9006. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  9007. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  9008. #~ msgstr ""
  9009. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  9010. #~ "Saliendo.\n"
  9011. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  9012. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  9013. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  9014. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  9015. #~ msgid ""
  9016. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  9017. #~ "Deleting it.\n"
  9018. #~ msgstr ""
  9019. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  9020. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  9021. #~ msgid ""
  9022. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  9023. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  9024. #~ msgstr ""
  9025. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  9026. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  9027. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  9028. #~ msgstr ""
  9029. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  9030. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  9031. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  9032. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  9033. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  9034. #~ msgid ""
  9035. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  9036. #~ "Renaming it.\n"
  9037. #~ msgstr ""
  9038. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  9039. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  9040. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  9041. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  9042. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  9043. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  9044. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  9045. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  9046. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  9047. #~ msgstr ""
  9048. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  9049. #~ "Saliendo.\n"
  9050. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  9051. #~ msgstr ""
  9052. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  9053. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  9054. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  9055. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  9056. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  9057. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  9058. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  9059. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  9060. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  9061. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  9062. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  9063. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  9064. #~ msgstr ""
  9065. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  9066. #~ "(PEERINFO)\n"
  9067. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  9068. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  9069. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  9070. #~ msgstr ""
  9071. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  9072. #~ "prueba"
  9073. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  9074. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  9075. #~ msgid ""
  9076. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  9077. #~ msgstr ""
  9078. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  9079. #~ "cada ronda"
  9080. #, fuzzy
  9081. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  9082. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  9083. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  9084. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  9085. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  9086. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  9087. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  9088. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  9089. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  9090. #~ msgstr ""
  9091. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  9092. #~ "configuración\n"
  9093. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  9094. #~ msgstr ""
  9095. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  9096. #~ "Por favor, espere\n"
  9097. #~ msgid "Exiting\n"
  9098. #~ msgstr "Saliendo\n"
  9099. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  9100. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  9101. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  9102. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  9103. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  9104. #~ msgstr ""
  9105. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  9106. #~ msgid "Profiler for testbed"
  9107. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  9108. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  9109. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  9110. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  9111. #~ msgstr ""
  9112. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  9113. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  9114. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  9115. #~ msgstr ""
  9116. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  9117. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  9118. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  9119. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  9120. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  9121. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  9122. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  9123. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  9124. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  9125. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  9126. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  9127. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  9128. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  9129. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  9130. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  9131. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  9132. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  9133. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  9134. #~ msgid "Unknown error"
  9135. #~ msgstr "Error desconocido"
  9136. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  9137. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  9138. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  9139. #~ msgstr ""
  9140. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  9141. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  9142. #~ msgid ""
  9143. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  9144. #~ "strings"
  9145. #~ msgstr ""
  9146. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  9147. #~ "todas las cadenas"
  9148. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  9149. #~ msgstr ""
  9150. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  9151. #~ msgid ""
  9152. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  9153. #~ "testing only)"
  9154. #~ msgstr ""
  9155. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  9156. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  9157. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  9158. #~ msgstr ""
  9159. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  9160. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  9161. #~ msgstr ""
  9162. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  9163. #~ "%s\n"
  9164. #~ msgid "session identifier"
  9165. #~ msgstr "identificador de sesión"
  9166. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9167. #~ msgstr ""
  9168. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9169. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  9170. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  9171. #~ msgid ""
  9172. #~ "\n"
  9173. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  9174. #~ msgstr ""
  9175. #~ "\n"
  9176. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  9177. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  9178. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  9179. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  9180. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  9181. #~ msgid ""
  9182. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  9183. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  9184. #~ "graph topology."
  9185. #~ msgstr ""
  9186. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  9187. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  9188. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  9189. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  9190. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  9191. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  9192. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  9193. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  9194. #~ msgstr ""
  9195. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  9196. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  9197. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  9198. #, fuzzy
  9199. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  9200. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  9201. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  9202. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  9203. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  9204. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  9205. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  9206. #~ msgstr ""
  9207. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9208. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  9209. #~ msgstr ""
  9210. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  9211. #~ "«%s»\n"
  9212. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  9213. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  9214. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  9215. #~ msgstr ""
  9216. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  9217. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  9218. #~ msgstr ""
  9219. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  9220. #~ "ARM\n"
  9221. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  9222. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9223. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  9224. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9225. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  9226. #~ msgstr ""
  9227. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  9228. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  9229. #~ msgstr ""
  9230. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  9231. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  9232. #~ msgstr ""
  9233. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  9234. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  9235. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  9236. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  9237. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  9238. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  9239. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  9240. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  9241. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  9242. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  9243. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9244. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  9245. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  9246. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  9247. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  9248. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  9249. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  9250. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  9251. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  9252. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  9253. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  9254. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  9255. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  9256. #~ msgid "Joined\n"
  9257. #~ msgstr "Unido\n"
  9258. #~ msgid "anonymous"
  9259. #~ msgstr "anónimo"
  9260. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  9261. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  9262. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  9263. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  9264. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  9265. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  9266. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  9267. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  9268. #, fuzzy
  9269. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  9270. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  9271. #, fuzzy
  9272. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  9273. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  9274. #, fuzzy
  9275. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  9276. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  9277. #, fuzzy
  9278. #~ msgid ""
  9279. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  9280. #~ "%s\n"
  9281. #~ msgstr ""
  9282. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  9283. #, fuzzy
  9284. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  9285. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  9286. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  9287. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  9288. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  9289. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  9290. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  9291. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  9292. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  9293. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  9294. #~ msgid "Could not change username\n"
  9295. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  9296. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  9297. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  9298. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  9299. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  9300. #~ msgid "Users in room `%s': "
  9301. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  9302. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  9303. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  9304. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  9305. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  9306. #~ msgid ""
  9307. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  9308. #~ "to leave the current room"
  9309. #~ msgstr ""
  9310. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  9311. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  9312. #~ msgid ""
  9313. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  9314. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  9315. #~ msgstr ""
  9316. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  9317. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  9318. #~ msgid ""
  9319. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  9320. #~ "user"
  9321. #~ msgstr ""
  9322. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  9323. #~ "especificado"
  9324. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  9325. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  9326. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  9327. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  9328. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  9329. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  9330. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  9331. #~ msgstr ""
  9332. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  9333. #~ "del mensaje"
  9334. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  9335. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  9336. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  9337. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  9338. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  9339. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  9340. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  9341. #~ msgstr ""
  9342. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  9343. #~ "de chat"
  9344. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  9345. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  9346. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  9347. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  9348. #~ msgid "set the chat room to join"
  9349. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  9350. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  9351. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  9352. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  9353. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  9354. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  9355. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  9356. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  9357. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  9358. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9359. #~ msgstr ""
  9360. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  9361. #~ "Saliendo.\n"
  9362. #~ msgid "# entries in session map"
  9363. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  9364. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  9365. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  9366. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  9367. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  9368. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  9369. #~ msgstr ""
  9370. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  9371. #~ "cliente\n"
  9372. #~ msgid ""
  9373. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  9374. #~ msgstr ""
  9375. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  9376. #~ "válido configurado!\n"
  9377. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  9378. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  9379. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  9380. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  9381. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  9382. #~ msgstr ""
  9383. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  9384. #~ msgid ""
  9385. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  9386. #~ "disabled\n"
  9387. #~ msgstr ""
  9388. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  9389. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  9390. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  9391. #~ msgstr ""
  9392. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  9393. #~ "resultados."
  9394. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  9395. #~ msgstr ""
  9396. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9397. #~ "inicializará\n"
  9398. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9399. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  9400. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  9401. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  9402. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9403. #~ msgstr ""
  9404. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9405. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  9406. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  9407. #~ msgid ""
  9408. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  9409. #~ "file.\n"
  9410. #~ msgstr ""
  9411. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  9412. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  9413. #~ msgid ""
  9414. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  9415. #~ msgstr ""
  9416. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9417. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  9418. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9419. #~ msgstr ""
  9420. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9421. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9422. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9423. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9424. #~ msgstr ""
  9425. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9426. #~ "Saliendo.\n"
  9427. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9428. #~ msgstr ""
  9429. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9430. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9431. #~ msgstr ""
  9432. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9433. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9434. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9435. #~ msgstr ""
  9436. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9437. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9438. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9439. #~ msgstr ""
  9440. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9441. #~ msgid "host key file"
  9442. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9443. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9444. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9445. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9446. #~ msgstr ""
  9447. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9448. #~ "configuración).\n"
  9449. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9450. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9451. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9452. #~ msgstr ""
  9453. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9454. #~ "peerinfo».\n"
  9455. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9456. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9457. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9458. #~ msgstr ""
  9459. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9460. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9461. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9462. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9463. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9464. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9465. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9466. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9467. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9468. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9469. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9470. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9471. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9472. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9473. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9474. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9475. #~ msgstr ""
  9476. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9477. #~ "plazo)!\n"
  9478. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9479. #~ msgstr ""
  9480. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9481. #~ "limpiamente.\n"
  9482. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9483. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9484. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9485. #~ msgstr ""
  9486. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9487. #~ "configuración.\n"
  9488. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9489. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9490. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9491. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9492. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9493. #~ msgstr ""
  9494. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9495. #~ "punto."
  9496. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9497. #~ msgstr ""
  9498. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9499. #~ "configuración.\n"
  9500. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9501. #~ msgstr ""
  9502. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9503. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9504. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9505. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9506. #~ msgstr ""
  9507. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9508. #~ "par!\n"
  9509. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9510. #~ msgstr ""
  9511. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9512. #~ "conectarme!\n"
  9513. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9514. #~ msgstr ""
  9515. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9516. #~ "un float\n"
  9517. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9518. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9519. #~ msgid ""
  9520. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9521. #~ "greater than 0\n"
  9522. #~ msgstr ""
  9523. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9524. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9525. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9526. #~ msgstr ""
  9527. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9528. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9529. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9530. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9531. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9532. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9533. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9534. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9535. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9536. #~ msgid ""
  9537. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9538. #~ "friends file!\n"
  9539. #~ msgstr ""
  9540. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9541. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9542. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9543. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9544. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9545. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9546. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9547. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9548. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9549. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9550. #~ msgid "File %d copied\n"
  9551. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9552. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9553. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9554. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9555. #~ msgstr ""
  9556. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9557. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9558. #~ msgstr ""
  9559. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9560. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9561. #~ msgstr ""
  9562. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9563. #~ "máximo %d\n"
  9564. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9565. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9566. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9567. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9568. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9569. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9570. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9571. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9572. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9573. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9574. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9575. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9576. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9577. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9578. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9579. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9580. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9581. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9582. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9583. #~ msgstr ""
  9584. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9585. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9586. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9587. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9588. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9589. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9590. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9591. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9592. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9593. #~ msgstr ""
  9594. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9595. #~ "(anillo)\n"
  9596. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9597. #~ msgstr ""
  9598. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9599. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9600. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9601. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9602. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9603. #~ msgstr ""
  9604. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9605. #~ "bidimensional\n"
  9606. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9607. #~ msgstr ""
  9608. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9609. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9610. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9611. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9612. #~ msgstr ""
  9613. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9614. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9615. #~ msgstr ""
  9616. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9617. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9618. #~ msgstr ""
  9619. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9620. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9621. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9622. #, fuzzy
  9623. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9624. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9625. #, fuzzy
  9626. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9627. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9628. #, fuzzy
  9629. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9630. #~ msgstr ""
  9631. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9632. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9633. #, fuzzy
  9634. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9635. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9636. #, fuzzy
  9637. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9638. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9639. #, fuzzy
  9640. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9641. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9642. #, fuzzy
  9643. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9644. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9645. #, fuzzy
  9646. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9647. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9648. #, fuzzy
  9649. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9650. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9651. #, fuzzy
  9652. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9653. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9654. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9655. #~ msgstr ""
  9656. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9657. #~ "pares!\n"
  9658. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9659. #~ msgstr ""
  9660. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9661. #~ "pares\n"
  9662. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9663. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9664. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9665. #~ msgstr ""
  9666. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9667. #~ "posible)\n"
  9668. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9669. #~ msgstr ""
  9670. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9671. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9672. #~ msgstr ""
  9673. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9674. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9675. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9676. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9677. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9678. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9679. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9680. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9681. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9682. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9683. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9684. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9685. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9686. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9687. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9688. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9689. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9690. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9691. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9692. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9693. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9694. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9695. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9696. #~ msgid ""
  9697. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9698. #~ msgstr ""
  9699. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9700. #~ "con código: %d\n"
  9701. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9702. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9703. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9704. #~ msgstr ""
  9705. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9706. #~ msgid "# wlan acks send"
  9707. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9708. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9709. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9710. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9711. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9712. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9713. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9714. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9715. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9716. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9717. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9718. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9719. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9720. #~ msgid "# wlan acks received"
  9721. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9722. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9723. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9724. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9725. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9726. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9727. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9728. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9729. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9730. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9731. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9732. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9733. #~ msgstr ""
  9734. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9735. #~ msgid ""
  9736. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9737. #~ "failed (%p).\n"
  9738. #~ msgstr ""
  9739. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9740. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9741. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9742. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9743. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9744. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9745. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9746. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9747. #, fuzzy
  9748. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9749. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9750. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9751. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9752. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9753. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9754. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9755. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9756. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9757. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9758. #, fuzzy
  9759. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9760. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9761. #, fuzzy
  9762. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9763. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9764. #~ msgid "eternity"
  9765. #~ msgstr "eternidad"
  9766. #~ msgid ""
  9767. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9768. #~ msgstr ""
  9769. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9770. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9771. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9772. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9773. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9774. #~ msgstr ""
  9775. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9776. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9777. #~ msgstr ""
  9778. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9779. #~ "de zona!\n"
  9780. #~ msgid ""
  9781. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9782. #~ msgstr ""
  9783. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9784. #~ "escribir!\n"
  9785. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9786. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9787. #~ msgid ""
  9788. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9789. #~ msgstr ""
  9790. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9791. #~ "falló al escribir!\n"
  9792. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9793. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9794. #~ msgid "No records for entry"
  9795. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9796. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9797. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9798. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9799. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9800. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9801. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9802. #, fuzzy
  9803. #~ msgid ""
  9804. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9805. #~ "all tunnels (continuously)"
  9806. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9807. #, fuzzy
  9808. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9809. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9810. #, fuzzy
  9811. #~ msgid "internal error"
  9812. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9813. #, fuzzy
  9814. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9815. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9816. #, fuzzy
  9817. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9818. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9819. #, fuzzy
  9820. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9821. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9822. #, fuzzy
  9823. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9824. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9825. #, fuzzy
  9826. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9827. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9828. #, fuzzy
  9829. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9830. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9831. #, fuzzy
  9832. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9833. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9834. #, fuzzy
  9835. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9836. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9837. #, fuzzy
  9838. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9839. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9840. #, fuzzy
  9841. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9842. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9843. #~ msgid "KiB"
  9844. #~ msgstr "KiB"
  9845. #~ msgid "MiB"
  9846. #~ msgstr "MiB"
  9847. #~ msgid "GiB"
  9848. #~ msgstr "GiB"
  9849. #~ msgid "TiB"
  9850. #~ msgstr "TiB"
  9851. #, fuzzy
  9852. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9853. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9854. #, fuzzy
  9855. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9856. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9857. #, fuzzy
  9858. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9859. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9860. #, fuzzy
  9861. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9862. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9863. #, fuzzy
  9864. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9865. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9866. #, fuzzy
  9867. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9868. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9869. #, fuzzy
  9870. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9871. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9872. #, fuzzy
  9873. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9874. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9875. #, fuzzy
  9876. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9877. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9878. #, fuzzy
  9879. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9880. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9881. #, fuzzy
  9882. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9883. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9884. #, fuzzy
  9885. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9886. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9887. #, fuzzy
  9888. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9889. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9890. #, fuzzy
  9891. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9892. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9893. #, fuzzy
  9894. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9895. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9896. #, fuzzy
  9897. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9898. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9899. #, fuzzy
  9900. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9901. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9902. #, fuzzy
  9903. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9904. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9905. #, fuzzy
  9906. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9907. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9908. #, fuzzy
  9909. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9910. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9911. #, fuzzy
  9912. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9913. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9914. #, fuzzy
  9915. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9916. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9917. #, fuzzy
  9918. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9919. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9920. #, fuzzy
  9921. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9922. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9923. #~ msgid "Error"
  9924. #~ msgstr "Error"
  9925. #~ msgid "Help"
  9926. #~ msgstr "Ayuda"
  9927. #~ msgid "Error!"
  9928. #~ msgstr "¡Error!"
  9929. #~ msgid "No"
  9930. #~ msgstr "No"
  9931. #~ msgid "Yes"
  9932. #~ msgstr "Sí"
  9933. #, fuzzy
  9934. #~ msgid "Abort"
  9935. #~ msgstr "_Acerca de"
  9936. #, fuzzy
  9937. #~ msgid "Ok"
  9938. #~ msgstr "k"
  9939. #~ msgid ""
  9940. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9941. #~ "\n"
  9942. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9943. #~ "GNUnet.\n"
  9944. #~ "\n"
  9945. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9946. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9947. #~ "and join our community at\n"
  9948. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9949. #~ "\n"
  9950. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9951. #~ "\n"
  9952. #~ "the GNUnet team"
  9953. #~ msgstr ""
  9954. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9955. #~ "\n"
  9956. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9957. #~ "GNUnet.\n"
  9958. #~ "\n"
  9959. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9960. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9961. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9962. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9963. #~ "\n"
  9964. #~ "Diviertete,\n"
  9965. #~ "\n"
  9966. #~ "el equipo de GNUnet"
  9967. #~ msgid ""
  9968. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9969. #~ "from the list below."
  9970. #~ msgstr ""
  9971. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9972. #~ "de abajo."
  9973. #~ msgid ""
  9974. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9975. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9976. #~ "case you are using DSL."
  9977. #~ msgstr ""
  9978. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9979. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9980. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9981. #, fuzzy
  9982. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9983. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9984. #~ msgid ""
  9985. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9986. #~ "the Internet?"
  9987. #~ msgstr ""
  9988. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9989. #~ "Internet?"
  9990. #, fuzzy
  9991. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9992. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9993. #, fuzzy
  9994. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9995. #~ msgstr ""
  9996. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9997. #~ "ordenador?\n"
  9998. #~ "\n"
  9999. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  10000. #, fuzzy
  10001. #~ msgid ""
  10002. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  10003. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  10004. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  10005. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  10006. #~ "you can also enter it here.\n"
  10007. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  10008. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  10009. #~ "If in doubt, leave this empty."
  10010. #~ msgstr ""
  10011. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  10012. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  10013. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  10014. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  10015. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  10016. #~ "dirección IP"
  10017. #, fuzzy
  10018. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  10019. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10020. #, fuzzy
  10021. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  10022. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  10023. #, fuzzy
  10024. #~ msgid ""
  10025. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  10026. #~ "\n"
  10027. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  10028. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  10029. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  10030. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  10031. #~ "your actual connection allows."
  10032. #~ msgstr ""
  10033. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10034. #~ "\n"
  10035. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  10036. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  10037. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  10038. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  10039. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  10040. #, fuzzy
  10041. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  10042. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10043. #, fuzzy
  10044. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  10045. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  10046. #, fuzzy
  10047. #~ msgid ""
  10048. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  10049. #~ "\n"
  10050. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  10051. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  10052. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  10053. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  10054. #~ "higher than what your actual connection allows."
  10055. #~ msgstr ""
  10056. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10057. #~ "\n"
  10058. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  10059. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  10060. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  10061. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  10062. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  10063. #, fuzzy
  10064. #~ msgid ""
  10065. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  10066. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  10067. #~ msgstr ""
  10068. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  10069. #~ "\n"
  10070. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  10071. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  10072. #, fuzzy
  10073. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  10074. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  10075. #, fuzzy
  10076. #~ msgid ""
  10077. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  10078. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  10079. #~ "startup.\n"
  10080. #~ "\n"
  10081. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  10082. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  10083. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  10084. #~ "\n"
  10085. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  10086. #~ msgstr ""
  10087. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  10088. #~ "\n"
  10089. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  10090. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  10091. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  10092. #~ "\n"
  10093. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  10094. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  10095. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  10096. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  10097. #~ "\n"
  10098. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  10099. #~ "Usuario de GNUnet:"
  10100. #, fuzzy
  10101. #~ msgid ""
  10102. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  10103. #~ "group for the chosen user account.\n"
  10104. #~ "\n"
  10105. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  10106. #~ "\n"
  10107. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  10108. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  10109. #~ msgstr ""
  10110. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  10111. #~ "\n"
  10112. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  10113. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  10114. #~ "\n"
  10115. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  10116. #~ "\n"
  10117. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  10118. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  10119. #~ "\n"
  10120. #~ "Grupo de GNUnet:"
  10121. #, fuzzy
  10122. #~ msgid ""
  10123. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  10124. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  10125. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  10126. #~ msgstr ""
  10127. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  10128. #~ "n\n"
  10129. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  10130. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  10131. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  10132. #, fuzzy
  10133. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  10134. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  10135. #, fuzzy
  10136. #~ msgid "Save configuration?"
  10137. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10138. #, fuzzy
  10139. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  10140. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10141. #~ msgid "Back"
  10142. #~ msgstr "Atrás"
  10143. #~ msgid "Up"
  10144. #~ msgstr "Arriba"
  10145. #~ msgid "Cancel"
  10146. #~ msgstr "Cancelar"
  10147. #, fuzzy
  10148. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  10149. #~ msgstr ""
  10150. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10151. #~ "'%s'!\n"
  10152. #, fuzzy
  10153. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  10154. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10155. #, fuzzy
  10156. #~ msgid ""
  10157. #~ "\n"
  10158. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  10159. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  10160. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  10161. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  10162. #, fuzzy
  10163. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  10164. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  10165. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  10166. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  10167. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  10168. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  10169. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  10170. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  10171. #, fuzzy
  10172. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  10173. #~ msgstr ""
  10174. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10175. #~ "'%s'!\n"
  10176. #, fuzzy
  10177. #~ msgid "Error saving configuration."
  10178. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10179. #, fuzzy
  10180. #~ msgid "(unknown connection)"
  10181. #~ msgstr "Conexión de red"
  10182. #, fuzzy
  10183. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  10184. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10185. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  10186. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  10187. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  10188. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  10189. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  10190. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  10191. #, fuzzy
  10192. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  10193. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10194. #, fuzzy
  10195. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  10196. #~ msgstr ""
  10197. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  10198. #~ "setup!\n"
  10199. #, fuzzy
  10200. #~ msgid "Undefined option.\n"
  10201. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10202. #, fuzzy
  10203. #~ msgid "yes"
  10204. #~ msgstr "Bytes"
  10205. #~ msgid "Yes\n"
  10206. #~ msgstr "Sí\n"
  10207. #~ msgid "No\n"
  10208. #~ msgstr "No\n"
  10209. #~ msgid "Help\n"
  10210. #~ msgstr "Ayuda\n"
  10211. #, fuzzy
  10212. #~ msgid "Abort\n"
  10213. #~ msgstr "_Acerca de"
  10214. #, fuzzy
  10215. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  10216. #~ msgstr ""
  10217. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10218. #~ "'%s'!\n"
  10219. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  10220. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  10221. #~ msgid "Can't create service"
  10222. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  10223. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  10224. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  10225. #, fuzzy
  10226. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  10227. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  10228. #~ msgid "Can't delete the service"
  10229. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  10230. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  10231. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  10232. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  10233. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  10234. #~ msgid "Error granting service right to user"
  10235. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  10236. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  10237. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  10238. #, fuzzy
  10239. #~ msgid ""
  10240. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  10241. #~ "file `%s'!\n"
  10242. #~ msgstr ""
  10243. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  10244. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  10245. #~ msgid "FATAL"
  10246. #~ msgstr "FATAL"
  10247. #~ msgid "NOTHING"
  10248. #~ msgstr "NADA"
  10249. #, fuzzy
  10250. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  10251. #~ msgstr ""
  10252. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  10253. #, fuzzy
  10254. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  10255. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10256. #, fuzzy
  10257. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  10258. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10259. #, fuzzy
  10260. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  10261. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  10262. #, fuzzy
  10263. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  10264. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  10265. #, fuzzy
  10266. #~ msgid ""
  10267. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  10268. #~ "interface.\n"
  10269. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  10270. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  10271. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10272. #, fuzzy
  10273. #~ msgid ""
  10274. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  10275. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  10276. #~ msgstr ""
  10277. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  10278. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  10279. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  10280. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  10281. #, fuzzy
  10282. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  10283. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  10284. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  10285. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  10286. #, fuzzy
  10287. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  10288. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  10289. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  10290. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  10291. #, fuzzy
  10292. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  10293. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10294. #, fuzzy
  10295. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  10296. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10297. #, fuzzy
  10298. #~ msgid ""
  10299. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  10300. #~ "using this name (%p)\n"
  10301. #~ msgstr ""
  10302. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  10303. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  10304. #, fuzzy
  10305. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10306. #~ msgstr ""
  10307. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10308. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  10309. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10310. #~ msgid "output in gnuplot format"
  10311. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  10312. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  10313. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  10314. #~ msgid "number of messages in a message block"
  10315. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10316. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  10317. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10318. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  10319. #~ msgstr ""
  10320. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  10321. #~ "válido).\n"
  10322. #~ msgid "Time:\n"
  10323. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  10324. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  10325. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  10326. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  10327. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  10328. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  10329. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  10330. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  10331. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  10332. #~ msgid "Loss:\n"
  10333. #~ msgstr "Perdido:\n"
  10334. #~ msgid "\tmax %u\n"
  10335. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  10336. #~ msgid "\tmin %u\n"
  10337. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  10338. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  10339. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  10340. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  10341. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  10342. #~ msgid ""
  10343. #~ "\n"
  10344. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  10345. #~ msgstr ""
  10346. #~ "\n"
  10347. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  10348. #, fuzzy
  10349. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  10350. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10351. #, fuzzy
  10352. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  10353. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10354. #~ msgid ""
  10355. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  10356. #~ "configured properly!\n"
  10357. #~ msgstr ""
  10358. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  10359. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  10360. #, fuzzy
  10361. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  10362. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  10363. #, fuzzy
  10364. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  10365. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  10366. #, fuzzy
  10367. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  10368. #~ msgstr ""
  10369. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  10370. #~ "Omitiendo.\n"
  10371. #, fuzzy
  10372. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  10373. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  10374. #~ msgid ""
  10375. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  10376. #~ msgstr ""
  10377. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  10378. #, fuzzy
  10379. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  10380. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10381. #, fuzzy
  10382. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  10383. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10384. #, fuzzy
  10385. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  10386. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10387. #, fuzzy
  10388. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  10389. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10390. #, fuzzy
  10391. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  10392. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10393. #, fuzzy
  10394. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  10395. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10396. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10397. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10398. #~ msgid ""
  10399. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  10400. #~ msgstr ""
  10401. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  10402. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  10403. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  10404. #, fuzzy
  10405. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  10406. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10407. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  10408. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10409. #, fuzzy
  10410. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  10411. #~ msgstr ""
  10412. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10413. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10414. #, fuzzy
  10415. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  10416. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10417. #, fuzzy
  10418. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10419. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10420. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10421. #~ msgstr ""
  10422. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10423. #, fuzzy
  10424. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10425. #~ msgstr ""
  10426. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10427. #, fuzzy
  10428. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10429. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10430. #, fuzzy
  10431. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10432. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10433. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10434. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10435. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10436. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10437. #, fuzzy
  10438. #~ msgid "# dht put requests received"
  10439. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10440. #, fuzzy
  10441. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10442. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10443. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10444. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10445. #, fuzzy
  10446. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10447. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10448. #~ msgid ""
  10449. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10450. #~ msgstr ""
  10451. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10452. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10453. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10454. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10455. #, fuzzy
  10456. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10457. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10458. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10459. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10460. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10461. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10462. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10463. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10464. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10465. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10466. #, fuzzy
  10467. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10468. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10469. #, fuzzy
  10470. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10471. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10472. #, fuzzy
  10473. #~ msgid ""
  10474. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10475. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10476. #, fuzzy
  10477. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10478. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10479. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10480. #~ msgstr ""
  10481. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10482. #~ "esperado %u).\n"
  10483. #, fuzzy
  10484. #~ msgid ""
  10485. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10486. #~ "invalid.\n"
  10487. #~ msgstr ""
  10488. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10489. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10490. #, fuzzy
  10491. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10492. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10493. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10494. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10495. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10496. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10497. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10498. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10499. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10500. #~ msgstr ""
  10501. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10502. #~ "recolección)"
  10503. #~ msgid ""
  10504. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10505. #~ msgstr ""
  10506. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10507. #~ "existentes."
  10508. #~ msgid ""
  10509. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10510. #~ "pseudonym)"
  10511. #~ msgstr ""
  10512. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10513. #~ "pseudónimo)"
  10514. #, fuzzy
  10515. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10516. #~ msgstr ""
  10517. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10518. #~ "recolección)"
  10519. #~ msgid ""
  10520. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10521. #~ "new pseudonym)"
  10522. #~ msgstr ""
  10523. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10524. #~ "pseudónimo)"
  10525. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10526. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10527. #~ msgid ""
  10528. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10529. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10530. #~ msgstr ""
  10531. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10532. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10533. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10534. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10535. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10536. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10537. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10538. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10539. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10540. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10541. #, fuzzy
  10542. #~ msgid "Started collection.\n"
  10543. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10544. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10545. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10546. #, fuzzy
  10547. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10548. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10549. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10550. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10551. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10552. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10553. #~ msgid ""
  10554. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10555. #~ msgstr ""
  10556. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10557. #~ "seguimiento de URIs"
  10558. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10559. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10560. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10561. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10562. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10563. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10564. #, fuzzy
  10565. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10566. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10567. #, fuzzy
  10568. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10569. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10570. #, fuzzy
  10571. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10572. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10573. #, fuzzy
  10574. #~ msgid ""
  10575. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10576. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10577. #~ msgstr ""
  10578. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10579. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10580. #~ "fichero de log"
  10581. #, fuzzy
  10582. #~ msgid ""
  10583. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10584. #~ "and/or the published file"
  10585. #~ msgstr ""
  10586. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10587. #~ "entradas del directorio"
  10588. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10589. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10590. #, fuzzy
  10591. #~ msgid ""
  10592. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10593. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10594. #, fuzzy
  10595. #~ msgid ""
  10596. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10597. #~ msgstr ""
  10598. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10599. #~ "kbps).\n"
  10600. #, fuzzy
  10601. #~ msgid ""
  10602. #~ "\n"
  10603. #~ "Upload aborted.\n"
  10604. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10605. #~ msgid ""
  10606. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10607. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10608. #~ msgstr ""
  10609. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10610. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10611. #~ "GNUnet"
  10612. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10613. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10614. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10615. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10616. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10617. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10618. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10619. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10620. #~ msgid ""
  10621. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10622. #~ "completion) "
  10623. #~ msgstr ""
  10624. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10625. #~ "completar) "
  10626. #, fuzzy
  10627. #~ msgid ""
  10628. #~ "\n"
  10629. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10630. #~ msgstr ""
  10631. #~ "\n"
  10632. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10633. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10634. #, fuzzy
  10635. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10636. #~ msgstr ""
  10637. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10638. #~ "GNUnet\n"
  10639. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10640. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10641. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10642. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10643. #, fuzzy
  10644. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10645. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10646. #, fuzzy
  10647. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10648. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10649. #, fuzzy
  10650. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10651. #~ msgstr ""
  10652. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10653. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10654. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10655. #~ msgstr ""
  10656. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10657. #~ "GNUnet\n"
  10658. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10659. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10660. #, fuzzy
  10661. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10662. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10663. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10664. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10665. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10666. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10667. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10668. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10669. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10670. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10671. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10672. #~ msgstr ""
  10673. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10674. #~ "fallo.\n"
  10675. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10676. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10677. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10678. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10679. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10680. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10681. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10682. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10683. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10684. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10685. #, fuzzy
  10686. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10687. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10688. #~ msgid ""
  10689. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10690. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10691. #~ msgstr ""
  10692. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10693. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10694. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10695. #~ msgstr ""
  10696. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10697. #~ "asignación %u.\n"
  10698. #, fuzzy
  10699. #~ msgid ""
  10700. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10701. #~ "%d %d\n"
  10702. #~ msgstr ""
  10703. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10704. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10705. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10706. #~ msgid ""
  10707. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10708. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10709. #~ "contains invalid references!\n"
  10710. #~ msgstr ""
  10711. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10712. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10713. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10714. #, fuzzy
  10715. #~ msgid ""
  10716. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10717. #~ "datastore.\n"
  10718. #~ msgstr ""
  10719. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10720. #~ msgid "# blocks migrated"
  10721. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10722. #, fuzzy
  10723. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10724. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10725. #, fuzzy
  10726. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10727. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10728. #, fuzzy
  10729. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10730. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10731. #, fuzzy
  10732. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10733. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10734. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10735. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10736. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10737. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10738. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10739. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10740. #, fuzzy
  10741. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10742. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10743. #, fuzzy
  10744. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10745. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10746. #, fuzzy
  10747. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10748. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10749. #, fuzzy
  10750. #~ msgid "% of allowed io load"
  10751. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10752. #, fuzzy
  10753. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10754. #~ msgstr ""
  10755. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10756. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10757. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10758. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10759. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10760. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10761. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10762. #, fuzzy
  10763. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10764. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10765. #, fuzzy
  10766. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10767. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10768. #, fuzzy
  10769. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10770. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10771. #, fuzzy
  10772. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10773. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10774. #, fuzzy
  10775. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10776. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10777. #, fuzzy
  10778. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10779. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10780. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10781. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10782. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10783. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10784. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10785. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10786. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10787. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10788. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10789. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10790. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10791. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10792. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10793. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10794. #~ msgid ""
  10795. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10796. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10797. #~ msgstr ""
  10798. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10799. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10800. #~ "fichero de log"
  10801. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10802. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10803. #, fuzzy
  10804. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10805. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10806. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10807. #~ msgstr ""
  10808. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10809. #~ "'%s'!\n"
  10810. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10811. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10812. #, fuzzy
  10813. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10814. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10815. #, fuzzy
  10816. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10817. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10818. #, fuzzy
  10819. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10820. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10821. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10822. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10823. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10824. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10825. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10826. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10827. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10828. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10829. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10830. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10831. #, fuzzy
  10832. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10833. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10834. #, fuzzy
  10835. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10836. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10837. #, fuzzy
  10838. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10839. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10840. #, fuzzy
  10841. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10842. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10843. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10844. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10845. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10846. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10847. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10848. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10849. #, fuzzy
  10850. #~ msgid ""
  10851. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10852. #~ "each.\n"
  10853. #~ msgstr ""
  10854. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10855. #~ "uno.\n"
  10856. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10857. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10858. #~ msgid ""
  10859. #~ "\n"
  10860. #~ "Contacting `%s'."
  10861. #~ msgstr ""
  10862. #~ "\n"
  10863. #~ "Contactando '%s'."
  10864. #, fuzzy
  10865. #~ msgid "OK!\n"
  10866. #~ msgstr "OK"
  10867. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10868. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10869. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10870. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10871. #, fuzzy
  10872. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10873. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10874. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10875. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10876. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10877. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10878. #, fuzzy
  10879. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10880. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10881. #, fuzzy
  10882. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10883. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10884. #, fuzzy
  10885. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10886. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10887. #, fuzzy
  10888. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10889. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10890. #, fuzzy
  10891. #~ msgid "No help available."
  10892. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10893. #, fuzzy
  10894. #~ msgid "Show rarely used options"
  10895. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10896. #, fuzzy
  10897. #~ msgid "Meta-configuration"
  10898. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10899. #, fuzzy
  10900. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10901. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10902. #, fuzzy
  10903. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10904. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10905. #, fuzzy
  10906. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10907. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10908. #, fuzzy
  10909. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10910. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10911. #, fuzzy
  10912. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10913. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10914. #, fuzzy
  10915. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10916. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10917. #, fuzzy
  10918. #~ msgid "General settings"
  10919. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10920. #, fuzzy
  10921. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10922. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10923. #, fuzzy
  10924. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10925. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10926. #, fuzzy
  10927. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10928. #~ msgstr ""
  10929. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10930. #~ "'%s'!\n"
  10931. #, fuzzy
  10932. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10933. #~ msgstr ""
  10934. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10935. #~ "'%s'!\n"
  10936. #, fuzzy
  10937. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10938. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10939. #, fuzzy
  10940. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10941. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10942. #, fuzzy
  10943. #~ msgid ""
  10944. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10945. #~ "be stored in /tmp)"
  10946. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10947. #, fuzzy
  10948. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10949. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10950. #, fuzzy
  10951. #~ msgid "Applications"
  10952. #~ msgstr "_Opciones"
  10953. #, fuzzy
  10954. #~ msgid "Network interface"
  10955. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10956. #, fuzzy
  10957. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10958. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10959. #, fuzzy
  10960. #~ msgid "Load management"
  10961. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10962. #, fuzzy
  10963. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10964. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10965. #, fuzzy
  10966. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10967. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10968. #, fuzzy
  10969. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10970. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10971. #, fuzzy
  10972. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10973. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10974. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10975. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10976. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10977. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10978. #, fuzzy
  10979. #~ msgid ""
  10980. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10981. #~ "Removed.\n"
  10982. #~ msgstr ""
  10983. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10984. #~ "Eliminando.\n"
  10985. #~ msgid ""
  10986. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10987. #~ "insertions only)"
  10988. #~ msgstr ""
  10989. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10990. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10991. #~ msgid ""
  10992. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10993. #~ "insertions only)"
  10994. #~ msgstr ""
  10995. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10996. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10997. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10998. #~ msgstr ""
  10999. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  11000. #~ "del manual para el formato)"
  11001. #~ msgid ""
  11002. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  11003. #~ msgstr ""
  11004. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  11005. #~ "únicamente)"
  11006. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  11007. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  11008. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  11009. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  11010. #~ msgid ""
  11011. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  11012. #~ "of schedule.\n"
  11013. #~ msgstr ""
  11014. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  11015. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  11016. #, fuzzy
  11017. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  11018. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11019. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  11020. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  11021. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  11022. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  11023. #~ msgid ""
  11024. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  11025. #~ "\n"
  11026. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  11027. #~ "GNUnet.\n"
  11028. #~ "\n"
  11029. #~ "Please visit our homepage at\n"
  11030. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  11031. #~ "and join our community at\n"
  11032. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  11033. #~ "\n"
  11034. #~ "Have a lot of fun,\n"
  11035. #~ "\n"
  11036. #~ "The GNUnet team"
  11037. #~ msgstr ""
  11038. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  11039. #~ "\n"
  11040. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  11041. #~ "\n"
  11042. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  11043. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  11044. #~ "\n"
  11045. #~ "Diviertase,\n"
  11046. #~ "\n"
  11047. #~ "El equipo de GNUnet"
  11048. #~ msgid "Next"
  11049. #~ msgstr "Siguiente"
  11050. #~ msgid ""
  11051. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  11052. #~ "\n"
  11053. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  11054. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  11055. #~ "case you are using DSL.\n"
  11056. #~ "\n"
  11057. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  11058. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  11059. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  11060. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  11061. #~ "you can also enter it here.\n"
  11062. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  11063. #~ "your IP-Address.\n"
  11064. #~ "\n"
  11065. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11066. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11067. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  11068. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  11069. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  11070. #~ msgstr ""
  11071. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  11072. #~ "\n"
  11073. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  11074. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  11075. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  11076. #~ "\n"
  11077. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  11078. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  11079. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  11080. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  11081. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  11082. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  11083. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  11084. #~ "\n"
  11085. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11086. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  11087. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  11088. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  11089. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11090. #~ "\")."
  11091. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  11092. #~ msgstr ""
  11093. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  11094. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  11095. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  11096. #, fuzzy
  11097. #~ msgid "Network interface:"
  11098. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  11099. #~ msgid ""
  11100. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  11101. #~ "\n"
  11102. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  11103. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  11104. #~ "connection.\n"
  11105. #~ "\n"
  11106. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  11107. #~ "allowed to use."
  11108. #~ msgstr ""
  11109. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11110. #~ "\n"
  11111. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  11112. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  11113. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  11114. #~ "\n"
  11115. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  11116. #~ "GNUnet puede usar."
  11117. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  11118. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  11119. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  11120. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  11121. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  11122. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  11123. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  11124. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  11125. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  11126. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  11127. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  11128. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  11129. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  11130. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  11131. #~ msgid "CPU usage"
  11132. #~ msgstr "Uso de CPU"
  11133. #~ msgid "Load limitation"
  11134. #~ msgstr "Limitación de carga"
  11135. #~ msgid ""
  11136. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11137. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11138. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11139. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11140. #~ "your knowledge.\n"
  11141. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11142. #~ "availability.\n"
  11143. #~ "\n"
  11144. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  11145. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  11146. #~ "\n"
  11147. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11148. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11149. #~ "\n"
  11150. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  11151. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  11152. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  11153. #~ msgstr ""
  11154. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  11155. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  11156. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  11157. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  11158. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  11159. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  11160. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  11161. #~ "\n"
  11162. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  11163. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  11164. #~ "especificado debajo.\n"
  11165. #~ "\n"
  11166. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11167. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11168. #~ "\n"
  11169. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  11170. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  11171. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  11172. #~ "tomar algún tiempo."
  11173. #~ msgid "Store migrated content"
  11174. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  11175. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  11176. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  11177. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  11178. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  11179. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  11180. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  11181. #, fuzzy
  11182. #~ msgid "Run gnunet-update"
  11183. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  11184. #, fuzzy
  11185. #~ msgid "Other settings"
  11186. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11187. #~ msgid ""
  11188. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  11189. #~ "\n"
  11190. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  11191. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  11192. #~ "system startup.\n"
  11193. #~ "\n"
  11194. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  11195. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  11196. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  11197. #~ "\n"
  11198. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  11199. #~ msgstr ""
  11200. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  11201. #~ "aquí.\n"
  11202. #~ "\n"
  11203. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  11204. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  11205. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  11206. #~ "\n"
  11207. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  11208. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  11209. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  11210. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  11211. #~ "\n"
  11212. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  11213. #~ msgid "User account:"
  11214. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  11215. #~ msgid "Group:"
  11216. #~ msgstr "Grupo:"
  11217. #, fuzzy
  11218. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  11219. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  11220. #, fuzzy
  11221. #~ msgid "About gnunet-setup"
  11222. #~ msgstr "gnunet-setup"
  11223. #, fuzzy
  11224. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  11225. #~ msgstr ""
  11226. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  11227. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  11228. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  11229. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  11230. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  11231. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  11232. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  11233. #~ msgid "AND"
  11234. #~ msgstr "Y"
  11235. #, fuzzy
  11236. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  11237. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  11238. #, fuzzy
  11239. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  11240. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  11241. #, fuzzy
  11242. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  11243. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11244. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  11245. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  11246. #, fuzzy
  11247. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  11248. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  11249. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  11250. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11251. #~ msgid ""
  11252. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  11253. #~ "under that name: %p\n"
  11254. #~ msgstr ""
  11255. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  11256. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  11257. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  11258. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  11259. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  11260. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  11261. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  11262. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  11263. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  11264. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  11265. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  11266. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  11267. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  11268. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  11269. #, fuzzy
  11270. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  11271. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11272. #, fuzzy
  11273. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  11274. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11275. #, fuzzy
  11276. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  11277. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11278. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  11279. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  11280. #, fuzzy
  11281. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  11282. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  11283. #, fuzzy
  11284. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  11285. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  11286. #, fuzzy
  11287. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  11288. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  11289. #, fuzzy
  11290. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  11291. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11292. #, fuzzy
  11293. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  11294. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11295. #, fuzzy
  11296. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  11297. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11298. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11299. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11300. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  11301. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11302. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11303. #~ msgstr ""
  11304. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  11305. #~ "%s\n"
  11306. #, fuzzy
  11307. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  11308. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11309. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  11310. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  11311. #, fuzzy
  11312. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  11313. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  11314. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  11315. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  11316. #~ msgid "myself"
  11317. #~ msgstr "yo"
  11318. #~ msgid ""
  11319. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  11320. #~ "request.\n"
  11321. #~ msgstr ""
  11322. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  11323. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  11324. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  11325. #~ msgstr ""
  11326. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  11327. #~ "petición.\n"
  11328. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  11329. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  11330. #, fuzzy
  11331. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  11332. #~ msgstr ""
  11333. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  11334. #~ msgid ""
  11335. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  11336. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11337. #~ msgstr ""
  11338. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  11339. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11340. #~ msgid ""
  11341. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  11342. #~ msgstr ""
  11343. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  11344. #~ "veces).\n"
  11345. #, fuzzy
  11346. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  11347. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  11348. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  11349. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  11350. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  11351. #~ msgstr ""
  11352. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11353. #~ "30 segundos.\n"
  11354. #, fuzzy
  11355. #~ msgid ""
  11356. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  11357. #~ "started.\n"
  11358. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  11359. #~ msgstr ""
  11360. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11361. #~ "30 segundos.\n"
  11362. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  11363. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  11364. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  11365. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  11366. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  11367. #~ msgstr ""
  11368. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  11369. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  11370. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  11371. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  11372. #~ msgstr ""
  11373. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  11374. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  11375. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  11376. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  11377. #~ msgstr ""
  11378. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  11379. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  11380. #~ msgstr ""
  11381. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  11382. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  11383. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  11384. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  11385. #~ msgstr ""
  11386. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  11387. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  11388. #~ msgstr ""
  11389. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  11390. #~ "(¡inválido!)\n"
  11391. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  11392. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  11393. #, fuzzy
  11394. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  11395. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  11396. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  11397. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  11398. #, fuzzy
  11399. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  11400. #~ msgstr ""
  11401. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  11402. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  11403. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  11404. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  11405. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  11406. #, fuzzy
  11407. #~ msgid "Description"
  11408. #~ msgstr "Pregunta"
  11409. #, fuzzy
  11410. #~ msgid "Section"
  11411. #~ msgstr "Pregunta"
  11412. #, fuzzy
  11413. #~ msgid "Option"
  11414. #~ msgstr "_Opciones"
  11415. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11416. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11417. #, fuzzy
  11418. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11419. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11420. #~ msgid ""
  11421. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11422. #~ "\n"
  11423. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11424. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11425. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11426. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11427. #~ "\"port forwarding\")."
  11428. #~ msgstr ""
  11429. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11430. #~ "\n"
  11431. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11432. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11433. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11434. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11435. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11436. #~ "\")."
  11437. #, fuzzy
  11438. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11439. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11440. #, fuzzy
  11441. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11442. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11443. #, fuzzy
  11444. #~ msgid "Path settings"
  11445. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11446. #~ msgid "specify nickname"
  11447. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11448. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11449. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11450. #~ msgid "mysql datastore"
  11451. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11452. #, fuzzy
  11453. #~ msgid ""
  11454. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11455. #~ "DG/%s\n"
  11456. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11457. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11458. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11459. #, fuzzy
  11460. #~ msgid "Error log:\n"
  11461. #~ msgstr "Error"
  11462. #, fuzzy
  11463. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11464. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11465. #, fuzzy
  11466. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11467. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11468. #, fuzzy
  11469. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11470. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11471. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11472. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11473. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11474. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11475. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11476. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11477. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11478. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11479. #, fuzzy
  11480. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11481. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11482. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11483. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11484. #~ msgid ""
  11485. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11486. #~ msgstr ""
  11487. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11488. #~ "conexión.\n"
  11489. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11490. #~ msgstr ""
  11491. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11492. #~ "%u.\n"
  11493. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11494. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11495. #~ msgid "join table called NAME"
  11496. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11497. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11498. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11499. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11500. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11501. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11502. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11503. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11504. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11505. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11506. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11507. #~ msgid ""
  11508. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11509. #~ "\n"
  11510. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11511. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11512. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11513. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11514. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11515. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11516. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11517. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11518. #~ msgstr ""
  11519. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11520. #~ "\n"
  11521. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11522. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11523. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11524. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11525. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11526. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11527. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11528. #~ "NFS)."
  11529. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11530. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11531. #~ msgid ""
  11532. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11533. #~ "\n"
  11534. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11535. #~ msgstr ""
  11536. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11537. #~ "\n"
  11538. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11539. #~ msgid ""
  11540. #~ "Store migrated content?\n"
  11541. #~ "\n"
  11542. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11543. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11544. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11545. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11546. #~ "your knowledge.\n"
  11547. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11548. #~ "availability."
  11549. #~ msgstr ""
  11550. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11551. #~ "\n"
  11552. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11553. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11554. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11555. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11556. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11557. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11558. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11559. #~ msgid ""
  11560. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11561. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11562. #~ "\n"
  11563. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11564. #~ msgstr ""
  11565. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11566. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11567. #~ "\n"
  11568. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11569. #~ msgid ""
  11570. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11571. #~ "\n"
  11572. #~ "Try again?"
  11573. #~ msgstr ""
  11574. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11575. #~ "\n"
  11576. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11577. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11578. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11579. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11580. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11581. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11582. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11583. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11584. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11585. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11586. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11587. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11588. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11589. #~ msgid "Join a DHT."
  11590. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11591. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11592. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11593. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11594. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11595. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11596. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11597. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11598. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11599. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11600. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11601. #, fuzzy
  11602. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11603. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11604. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11605. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11606. #~ msgid "query table called NAME"
  11607. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11608. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11609. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11610. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11611. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11612. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11613. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11614. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11615. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11616. #~ msgid "Upload failed."
  11617. #~ msgstr "Subida fallida"
  11618. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11619. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11620. #, fuzzy
  11621. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11622. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11623. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11624. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11625. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11626. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11627. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11628. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11629. #~ msgid ""
  11630. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11631. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11632. #~ msgstr ""
  11633. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11634. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11635. #~ msgid ""
  11636. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11637. #~ "data under %s%s\n"
  11638. #~ msgstr ""
  11639. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11640. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11641. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11642. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11643. #~ msgid ""
  11644. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11645. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11646. #~ msgstr ""
  11647. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11648. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11649. #~ msgid ""
  11650. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11651. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11652. #~ msgstr ""
  11653. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11654. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11655. #~ msgid ""
  11656. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11657. #~ "creating a new pseudonym)"
  11658. #~ msgstr ""
  11659. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11660. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11661. #~ msgid ""
  11662. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11663. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11664. #~ msgstr ""
  11665. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11666. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11667. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11668. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11669. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11670. #~ msgstr ""
  11671. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11672. #~ "obligatoriamente)"
  11673. #~ msgid ""
  11674. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11675. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11676. #~ msgstr ""
  11677. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11678. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11679. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11680. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11681. #~ msgid ""
  11682. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11683. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11684. #~ msgstr ""
  11685. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11686. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11687. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11688. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11689. #~ msgid "process directories recursively"
  11690. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11691. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11692. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11693. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11694. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11695. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11696. #~ msgstr ""
  11697. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11698. #~ "identificador.\n"
  11699. #~ msgid "LEVEL"
  11700. #~ msgstr "NIVEL"
  11701. #~ msgid "FILENAME"
  11702. #~ msgstr "FICHERO"
  11703. #~ msgid ""
  11704. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11705. #~ "data under %s%s.\n"
  11706. #~ msgstr ""
  11707. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11708. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11709. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11710. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11711. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11712. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11713. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11714. #~ msgstr ""
  11715. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11716. #~ "proxy.\n"
  11717. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11718. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11719. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11720. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11721. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11722. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11723. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11724. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11725. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11726. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11727. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11728. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11729. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11730. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11731. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11732. #~ msgstr ""
  11733. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11734. #~ "texto\n"
  11735. #~ msgid ""
  11736. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11737. #~ "\n"
  11738. #~ msgstr ""
  11739. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11740. #~ "\n"
  11741. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11742. #~ msgstr ""
  11743. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11744. #~ "'%s'\n"
  11745. #, fuzzy
  11746. #~ msgid ""
  11747. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11748. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11749. #~ msgstr ""
  11750. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11751. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11752. #~ msgid "_File"
  11753. #~ msgstr "_Fichero"
  11754. #~ msgid "_Load"
  11755. #~ msgstr "_Cargar"
  11756. #~ msgid "Save the config in .config"
  11757. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11758. #~ msgid "_Save"
  11759. #~ msgstr "_Guardar"
  11760. #~ msgid "_Quit"
  11761. #~ msgstr "_Salir"
  11762. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11763. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11764. #~ msgid "Show _range"
  11765. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11766. #~ msgid "Show _data"
  11767. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11768. #~ msgid "Show all _options"
  11769. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11770. #~ msgid "_Help"
  11771. #~ msgstr "_Ayuda"
  11772. #~ msgid "_Introduction"
  11773. #~ msgstr "_Introducción"
  11774. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11775. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11776. #~ msgid "Load"
  11777. #~ msgstr "Cargar"
  11778. #~ msgid "Save a config file"
  11779. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11780. #~ msgid "Save"
  11781. #~ msgstr "Guardar"
  11782. #~ msgid "Single view"
  11783. #~ msgstr "Vista única"
  11784. #~ msgid "Single"
  11785. #~ msgstr "Única"
  11786. #~ msgid "Split view"
  11787. #~ msgstr "Vista doble"
  11788. #~ msgid "Split"
  11789. #~ msgstr "Doble"
  11790. #~ msgid "Full view"
  11791. #~ msgstr "Vista completa"
  11792. #~ msgid "Full"
  11793. #~ msgstr "Completa"
  11794. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11795. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11796. #~ msgid "Collapse"
  11797. #~ msgstr "Contraer"
  11798. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11799. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11800. #~ msgid "Expand"
  11801. #~ msgstr "Expandir"
  11802. #~ msgid ""
  11803. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11804. #~ "\n"
  11805. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11806. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11807. #~ "shown above. \n"
  11808. #~ "\n"
  11809. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11810. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11811. #~ "on its description."
  11812. #~ msgstr ""
  11813. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11814. #~ "\n"
  11815. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11816. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11817. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11818. #~ "\n"
  11819. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11820. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11821. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11822. #~ msgid "Introduction"
  11823. #~ msgstr "Introducción"
  11824. #, fuzzy
  11825. #~ msgid ""
  11826. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11827. #~ "\n"
  11828. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11829. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11830. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11831. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11832. #~ "\n"
  11833. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11834. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11835. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11836. #~ "\n"
  11837. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11838. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11839. #~ msgstr ""
  11840. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11841. #~ "\n"
  11842. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11843. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11844. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11845. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11846. #~ "\"Opciones\".\n"
  11847. #~ "\n"
  11848. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11849. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11850. #~ "\n"
  11851. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11852. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11853. #~ msgid ""
  11854. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11855. #~ "Configuration) first."
  11856. #~ msgstr ""
  11857. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11858. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11859. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11860. #~ msgstr ""
  11861. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11862. #~ "setup -d'!\n"
  11863. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11864. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11865. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11866. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11867. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11868. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11869. #~ msgid "FAILURE"
  11870. #~ msgstr "FALLO"
  11871. #~ msgid "CRON"
  11872. #~ msgstr "CRON"
  11873. #~ msgid "EVERYTHING"
  11874. #~ msgstr "TODO"
  11875. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11876. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11877. #~ msgid ""
  11878. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11879. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11880. #~ msgstr ""
  11881. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11882. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11883. #~ msgid ""
  11884. #~ "Usage: %s\n"
  11885. #~ "%s\n"
  11886. #~ "\n"
  11887. #~ msgstr ""
  11888. #~ "Uso: %s\n"
  11889. #~ "%s\n"
  11890. #~ "\n"
  11891. #~ msgid "g"
  11892. #~ msgstr "g"
  11893. #~ msgid "t"
  11894. #~ msgstr "t"
  11895. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11896. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11897. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11898. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"