vi.po 452 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224
  1. # Vietnamese translation for GNUnet.
  2. # Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids).
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
  5. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-10-07 11:45+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
  13. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  14. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: vi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
  21. #: src/abd/gnunet-abd.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
  22. #, c-format
  23. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  24. msgstr ""
  25. #: src/abd/gnunet-abd.c:410 src/abd/gnunet-abd.c:875
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  28. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  29. #: src/abd/gnunet-abd.c:549 src/abd/gnunet-service-abd.c:1723
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
  31. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  34. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  35. #: src/abd/gnunet-abd.c:814 src/abd/gnunet-abd.c:865
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  38. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  39. #: src/abd/gnunet-abd.c:823 src/abd/gnunet-abd.c:884
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  42. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  43. #: src/abd/gnunet-abd.c:829
  44. #, c-format
  45. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  46. msgstr ""
  47. #: src/abd/gnunet-abd.c:836
  48. #, c-format
  49. msgid "ego required\n"
  50. msgstr ""
  51. #: src/abd/gnunet-abd.c:846
  52. #, c-format
  53. msgid "Subject public key needed\n"
  54. msgstr ""
  55. #: src/abd/gnunet-abd.c:855
  56. #, fuzzy, c-format
  57. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  58. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  59. #: src/abd/gnunet-abd.c:890
  60. #, c-format
  61. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  62. msgstr ""
  63. #: src/abd/gnunet-abd.c:946
  64. #, c-format
  65. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  66. msgstr ""
  67. #: src/abd/gnunet-abd.c:967
  68. msgid "verify credential against attribute"
  69. msgstr ""
  70. #: src/abd/gnunet-abd.c:974
  71. #, fuzzy
  72. msgid ""
  73. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  74. "side storage: subject and its attributes"
  75. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  76. #: src/abd/gnunet-abd.c:981
  77. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  78. msgstr ""
  79. #: src/abd/gnunet-abd.c:988
  80. #, fuzzy
  81. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  82. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  83. #: src/abd/gnunet-abd.c:993
  84. #, fuzzy
  85. msgid "The ego/zone name to use"
  86. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  87. #: src/abd/gnunet-abd.c:999
  88. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  89. msgstr ""
  90. #: src/abd/gnunet-abd.c:1005
  91. msgid ""
  92. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  93. msgstr ""
  94. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  95. msgid "collect credentials"
  96. msgstr ""
  97. #: src/abd/gnunet-abd.c:1015
  98. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  99. msgstr ""
  100. #: src/abd/gnunet-abd.c:1020
  101. msgid "Issue a credential subject side."
  102. msgstr ""
  103. #: src/abd/gnunet-abd.c:1025
  104. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  105. msgstr ""
  106. #: src/abd/gnunet-abd.c:1032
  107. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  108. msgstr ""
  109. #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
  110. msgid "Create private record entry."
  111. msgstr ""
  112. #: src/abd/gnunet-abd.c:1042 src/abd/gnunet-abd.c:1048
  113. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  114. msgstr ""
  115. #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
  116. #, fuzzy
  117. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  118. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  119. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1718 src/gns/gnunet-gns.c:185
  120. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  121. #, fuzzy, c-format
  122. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  123. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  124. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  125. #, fuzzy, c-format
  126. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  127. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  128. #: src/abd/plugin_rest_abd.c:1128 src/abd/plugin_rest_credential.c:1128
  129. #, fuzzy
  130. msgid "GNS REST API initialized\n"
  131. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  132. #: src/arm/gnunet-arm.c:156
  133. #, fuzzy, c-format
  134. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  135. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  136. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  137. #, fuzzy, c-format
  138. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  139. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  140. #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  141. msgid "Message was sent successfully"
  142. msgstr ""
  143. #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  144. #, fuzzy
  145. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  146. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  147. #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Unknown request status"
  150. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  151. #: src/arm/gnunet-arm.c:242
  152. #, fuzzy
  153. msgid "is stopped"
  154. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  155. #: src/arm/gnunet-arm.c:244
  156. #, fuzzy
  157. msgid "is starting"
  158. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  159. #: src/arm/gnunet-arm.c:246
  160. #, fuzzy
  161. msgid "is stopping"
  162. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  163. #: src/arm/gnunet-arm.c:248
  164. #, fuzzy
  165. msgid "is starting already"
  166. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  167. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  168. #, fuzzy
  169. msgid "is stopping already"
  170. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  171. #: src/arm/gnunet-arm.c:252
  172. #, fuzzy
  173. msgid "is started already"
  174. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  175. #: src/arm/gnunet-arm.c:254
  176. #, fuzzy
  177. msgid "is stopped already"
  178. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  179. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  180. #, fuzzy
  181. msgid "service is not known to ARM"
  182. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  183. #: src/arm/gnunet-arm.c:258
  184. #, fuzzy
  185. msgid "service failed to start"
  186. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  187. #: src/arm/gnunet-arm.c:260
  188. #, fuzzy
  189. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  190. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  191. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  192. #, fuzzy
  193. msgid "Unknown result code."
  194. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  195. #: src/arm/gnunet-arm.c:295
  196. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  197. msgstr ""
  198. #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
  199. #, fuzzy, c-format
  200. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  201. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  202. #: src/arm/gnunet-arm.c:368
  203. #, fuzzy, c-format
  204. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  205. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  206. #: src/arm/gnunet-arm.c:379
  207. #, fuzzy, c-format
  208. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  209. msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  210. #: src/arm/gnunet-arm.c:419
  211. #, fuzzy, c-format
  212. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  213. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  214. #: src/arm/gnunet-arm.c:429
  215. #, fuzzy, c-format
  216. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  217. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  218. #: src/arm/gnunet-arm.c:467
  219. #, fuzzy, c-format
  220. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  221. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  222. #: src/arm/gnunet-arm.c:478
  223. #, fuzzy, c-format
  224. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  225. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  226. #: src/arm/gnunet-arm.c:519
  227. #, fuzzy, c-format
  228. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  229. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  230. #: src/arm/gnunet-arm.c:528
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  233. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  234. #: src/arm/gnunet-arm.c:534
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Running services:\n"
  237. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  238. #: src/arm/gnunet-arm.c:623
  239. #, c-format
  240. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  241. msgstr ""
  242. #: src/arm/gnunet-arm.c:656
  243. #, c-format
  244. msgid "Stopped %s.\n"
  245. msgstr ""
  246. #: src/arm/gnunet-arm.c:659
  247. #, fuzzy, c-format
  248. msgid "Starting %s...\n"
  249. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  250. #: src/arm/gnunet-arm.c:662
  251. #, c-format
  252. msgid "Stopping %s...\n"
  253. msgstr ""
  254. #: src/arm/gnunet-arm.c:676
  255. #, fuzzy, c-format
  256. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  257. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  258. #: src/arm/gnunet-arm.c:766
  259. #, fuzzy
  260. msgid "stop all GNUnet services"
  261. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  262. #: src/arm/gnunet-arm.c:771
  263. msgid "start a particular service"
  264. msgstr ""
  265. #: src/arm/gnunet-arm.c:776
  266. msgid "stop a particular service"
  267. msgstr ""
  268. #: src/arm/gnunet-arm.c:780
  269. #, fuzzy
  270. msgid "start all GNUnet default services"
  271. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  272. #: src/arm/gnunet-arm.c:784
  273. #, fuzzy
  274. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  275. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  276. #: src/arm/gnunet-arm.c:788
  277. msgid "delete config file and directory on exit"
  278. msgstr ""
  279. #: src/arm/gnunet-arm.c:792
  280. msgid "monitor ARM activities"
  281. msgstr ""
  282. #: src/arm/gnunet-arm.c:796
  283. msgid "don't print status messages"
  284. msgstr ""
  285. #: src/arm/gnunet-arm.c:801
  286. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  287. msgstr ""
  288. #: src/arm/gnunet-arm.c:805
  289. #, fuzzy
  290. msgid "list currently running services"
  291. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  292. #: src/arm/gnunet-arm.c:809
  293. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  294. msgstr ""
  295. #: src/arm/gnunet-arm.c:813
  296. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  297. msgstr ""
  298. #: src/arm/gnunet-arm.c:828
  299. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  300. msgstr ""
  301. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  302. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  306. msgstr ""
  307. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  308. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  309. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  310. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
  311. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  312. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
  313. #: src/util/service.c:1156
  314. #, c-format
  315. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  316. msgstr ""
  317. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  318. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
  319. #: src/util/service.c:1195
  320. #, c-format
  321. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  322. msgstr ""
  323. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  324. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
  325. #: src/util/service.c:1200
  326. #, fuzzy, c-format
  327. msgid "Using `%s' instead\n"
  328. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  329. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  330. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  334. "domain socket: %s\n"
  335. msgstr ""
  336. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  337. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
  338. #, c-format
  339. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  340. msgstr ""
  341. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
  342. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
  343. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  344. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
  345. #, fuzzy, c-format
  346. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  347. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  348. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
  349. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
  350. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  351. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
  352. #, fuzzy, c-format
  353. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  354. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  355. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
  356. #, fuzzy, c-format
  357. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  358. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  359. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
  360. #, fuzzy, c-format
  361. msgid "Starting service `%s'\n"
  362. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  363. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
  364. #, fuzzy, c-format
  365. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  366. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  367. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
  368. #, c-format
  369. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  370. msgstr ""
  371. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
  372. #, c-format
  373. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  374. msgstr ""
  375. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
  376. #, fuzzy, c-format
  377. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  378. msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  379. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
  380. #, fuzzy, c-format
  381. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  382. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  383. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
  384. msgid "exit"
  385. msgstr ""
  386. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
  387. msgid "signal"
  388. msgstr ""
  389. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
  390. #, fuzzy
  391. msgid "unknown"
  392. msgstr "Lỗi không rõ"
  393. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  396. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  397. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
  398. #, c-format
  399. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  400. msgstr ""
  401. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
  402. #, c-format
  403. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  404. msgstr ""
  405. #: src/arm/mockup-service.c:42
  406. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  407. msgstr ""
  408. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  409. #, c-format
  410. msgid ""
  411. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  412. "%llu\n"
  413. msgstr ""
  414. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  415. #, c-format
  416. msgid ""
  417. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  418. "%llu\n"
  419. msgstr ""
  420. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  421. #, c-format
  422. msgid ""
  423. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  424. "%llu\n"
  425. msgstr ""
  426. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  427. msgid "solver to use"
  428. msgstr ""
  429. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  430. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  431. msgid "experiment to use"
  432. msgstr ""
  433. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  434. #, fuzzy
  435. msgid "print logging"
  436. msgstr "Theo dõi"
  437. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  438. msgid "save logging to disk"
  439. msgstr ""
  440. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  441. msgid "disable normalization"
  442. msgstr ""
  443. #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
  444. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  445. #, fuzzy, c-format
  446. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  447. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  448. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  449. #, c-format
  450. msgid ""
  451. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  452. "%llu\n"
  453. msgstr ""
  454. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  455. #, c-format
  456. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  457. msgstr ""
  458. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  459. #, c-format
  460. msgid ""
  461. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  462. msgstr ""
  463. #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  467. "%llu\n"
  468. msgstr ""
  469. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  470. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  471. msgstr ""
  472. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  475. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  476. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  479. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  480. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
  481. msgid ""
  482. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  483. msgstr ""
  484. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
  485. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
  486. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  487. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  488. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  489. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  490. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  491. #, fuzzy, c-format
  492. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  493. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  494. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  498. "%llu must be at least %llu\n"
  499. msgstr ""
  500. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  504. "must be at least %llu\n"
  505. msgstr ""
  506. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
  507. #, c-format
  508. msgid ""
  509. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  510. msgstr ""
  511. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  515. msgstr ""
  516. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  519. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  520. #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
  521. #, c-format
  522. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  523. msgstr ""
  524. #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  527. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  528. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  529. #, fuzzy
  530. msgid "Stop logging\n"
  531. msgstr "Theo dõi"
  532. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "Start logging `%s'\n"
  535. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  536. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  540. "= %u KiB/s\n"
  541. msgstr ""
  542. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  543. #, c-format
  544. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  545. msgstr ""
  546. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  547. #, c-format
  548. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  549. msgstr ""
  550. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid ""
  553. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  554. "s, %s\n"
  555. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
  556. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  557. msgid "active "
  558. msgstr ""
  559. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  560. msgid "inactive "
  561. msgstr ""
  562. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  565. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  566. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  567. #, c-format
  568. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  569. msgstr ""
  570. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  573. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  574. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  575. #, c-format
  576. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  577. msgstr ""
  578. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  579. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  580. #, fuzzy
  581. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  582. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  583. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  586. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  587. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  588. #, fuzzy
  589. msgid "No preference type given!\n"
  590. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  591. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  592. #, fuzzy
  593. msgid "No peer given!\n"
  594. msgstr "chưa đưa ra tên"
  595. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  596. msgid "Valid type required\n"
  597. msgstr ""
  598. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  599. msgid "get list of active addresses currently used"
  600. msgstr ""
  601. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  602. msgid "get list of all active addresses"
  603. msgstr ""
  604. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  605. #, fuzzy
  606. msgid "connect to PEER"
  607. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  608. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  609. #, fuzzy
  610. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  611. msgstr "không quyết định các tên máy"
  612. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  613. msgid "monitor mode"
  614. msgstr ""
  615. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  616. #, fuzzy
  617. msgid "set preference for the given peer"
  618. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  619. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  620. msgid "print all configured quotas"
  621. msgstr ""
  622. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  623. msgid "peer id"
  624. msgstr ""
  625. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  626. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  627. msgstr ""
  628. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  629. msgid "preference value"
  630. msgstr ""
  631. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  632. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  633. msgstr ""
  634. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  635. #, fuzzy
  636. msgid "Print information about ATS state"
  637. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  638. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  639. msgid "description of the item to be sold"
  640. msgstr ""
  641. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  642. msgid "mapping of possible prices"
  643. msgstr ""
  644. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  645. msgid "max duration per round"
  646. msgstr ""
  647. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  648. msgid "duration until auction starts"
  649. msgstr ""
  650. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  651. msgid ""
  652. "number of items to sell\n"
  653. "0 for first price auction\n"
  654. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  655. msgstr ""
  656. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  657. #, fuzzy
  658. msgid "public auction outcome"
  659. msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
  660. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  661. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  662. msgstr ""
  663. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  664. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  665. msgstr ""
  666. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  667. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
  668. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
  669. msgid "help text"
  670. msgstr ""
  671. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
  672. #, fuzzy, c-format
  673. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  674. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  675. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
  676. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  677. msgstr ""
  678. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
  679. #, fuzzy, c-format
  680. msgid "Invalid target `%s'\n"
  681. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  682. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
  683. #, fuzzy
  684. msgid "No action requested\n"
  685. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  686. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
  687. #, fuzzy
  688. msgid "Provide information about a particular connection"
  689. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  690. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
  691. msgid "Activate echo mode"
  692. msgstr ""
  693. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
  694. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  695. msgstr ""
  696. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Provide information about a patricular peer"
  699. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  700. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Provide information about all peers"
  703. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  704. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Provide information about all tunnels"
  707. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  708. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  709. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  710. #, fuzzy
  711. msgid "number of peers in consensus"
  712. msgstr "số lần lặp lại"
  713. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  714. msgid ""
  715. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  716. msgstr ""
  717. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  718. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  719. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  720. #, fuzzy
  721. msgid "number of values"
  722. msgstr "số lần lặp lại"
  723. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  724. #, fuzzy
  725. msgid "consensus timeout"
  726. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  727. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  728. msgid "delay until consensus starts"
  729. msgstr ""
  730. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  731. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  732. msgid "write statistics to file"
  733. msgstr ""
  734. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  735. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  736. msgstr ""
  737. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  738. msgid "be more verbose (print received values)"
  739. msgstr ""
  740. #: src/conversation/conversation_api.c:515
  741. #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
  742. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  743. msgstr ""
  744. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
  745. #, c-format
  746. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  747. msgstr ""
  748. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
  749. #, c-format
  750. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  751. msgstr ""
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
  753. #, c-format
  754. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  755. msgstr ""
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
  757. #, c-format
  758. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  759. msgstr ""
  760. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
  761. #, c-format
  762. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  763. msgstr ""
  764. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  767. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  768. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
  769. #, c-format
  770. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  771. msgstr ""
  772. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  773. #, c-format
  774. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  775. msgstr ""
  776. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
  777. #, fuzzy, c-format
  778. msgid "Connection established to `%s'\n"
  779. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  780. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
  781. #, fuzzy, c-format
  782. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  783. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  784. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
  785. #, c-format
  786. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  787. msgstr ""
  788. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
  789. #, c-format
  790. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  791. msgstr ""
  792. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
  793. #, c-format
  794. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  795. msgstr ""
  796. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
  797. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  798. msgstr ""
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
  800. #, fuzzy, c-format
  801. msgid "Unknown command `%s'\n"
  802. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
  804. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
  805. #, c-format
  806. msgid "Ego `%s' not available\n"
  807. msgstr ""
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
  809. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
  810. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  811. msgstr ""
  812. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
  813. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  814. #, c-format
  815. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  816. msgstr ""
  817. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
  818. msgid "Call recipient missing.\n"
  819. msgstr ""
  820. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
  821. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  822. msgstr ""
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
  824. #, c-format
  825. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  826. msgstr ""
  827. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
  828. msgid "We currently do not have an address.\n"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
  831. #, c-format
  832. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  833. msgstr ""
  834. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
  835. #, c-format
  836. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  837. msgstr ""
  838. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
  839. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  840. #, c-format
  841. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  842. msgstr ""
  843. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
  844. msgid ""
  845. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  846. "calls.\n"
  847. msgstr ""
  848. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
  849. #, fuzzy, c-format
  850. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  851. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
  853. #, c-format
  854. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
  857. msgid "Calls waiting:\n"
  858. msgstr ""
  859. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
  860. #, fuzzy, c-format
  861. msgid "#%u: `%s'\n"
  862. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  863. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
  864. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
  865. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  866. msgstr ""
  867. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
  868. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
  869. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  870. msgstr ""
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
  872. #, c-format
  873. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  874. msgstr ""
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
  876. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  877. msgstr ""
  878. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
  879. #, c-format
  880. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  881. msgstr ""
  882. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
  883. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  884. msgstr ""
  885. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
  886. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  887. msgstr ""
  888. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
  889. #, c-format
  890. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  891. msgstr ""
  892. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  893. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  894. msgstr ""
  895. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  896. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  897. msgstr ""
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
  899. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  900. msgstr ""
  901. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
  902. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  903. msgstr ""
  904. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
  905. msgid ""
  906. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  907. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  908. msgstr ""
  909. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
  910. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  911. msgstr ""
  912. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
  913. msgid "Use `/status' to print status information"
  914. msgstr ""
  915. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  918. msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
  919. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
  920. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  921. msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
  922. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
  923. #, fuzzy, c-format
  924. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  925. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  926. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
  927. #, fuzzy, c-format
  928. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  929. msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
  930. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
  931. #, fuzzy
  932. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  933. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  934. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  935. #, fuzzy
  936. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  937. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  938. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
  939. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  940. msgstr ""
  941. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
  942. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  943. msgstr ""
  944. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
  945. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  946. msgstr ""
  947. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  948. #, c-format
  949. msgid ""
  950. "\n"
  951. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  952. msgstr ""
  953. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  954. #, c-format
  955. msgid ""
  956. "\n"
  957. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  958. "settings are working..."
  959. msgstr ""
  960. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
  961. #, c-format
  962. msgid ""
  963. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  964. "played back to you..."
  965. msgstr ""
  966. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  967. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  968. #, c-format
  969. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  970. msgstr ""
  971. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
  972. #, fuzzy, c-format
  973. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  974. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  975. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
  976. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  977. msgstr ""
  978. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
  979. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  980. #, fuzzy
  981. msgid "Connection established.\n"
  982. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  983. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
  984. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  985. #, fuzzy, c-format
  986. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  987. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  988. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
  989. #, c-format
  990. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  991. msgstr ""
  992. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
  993. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
  994. #, fuzzy, c-format
  995. msgid "Connection failure: %s\n"
  996. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  997. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
  998. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
  999. msgid "Wrong Spec\n"
  1000. msgstr ""
  1001. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
  1002. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  1005. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  1006. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
  1007. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  1010. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  1011. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
  1012. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
  1013. #, fuzzy, c-format
  1014. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  1015. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1016. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
  1017. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  1020. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  1021. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
  1022. #, c-format
  1023. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  1024. msgstr ""
  1025. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
  1026. #, fuzzy, c-format
  1027. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  1028. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1029. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
  1030. #, fuzzy, c-format
  1031. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  1032. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1033. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
  1034. msgid "Got signal, exiting.\n"
  1035. msgstr ""
  1036. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Stream successfully created.\n"
  1039. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  1040. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
  1041. #, fuzzy, c-format
  1042. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1043. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1044. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
  1045. #, c-format
  1046. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1047. msgstr ""
  1048. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1051. msgstr ""
  1052. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
  1053. #, fuzzy, c-format
  1054. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1055. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  1056. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Stream error: %s\n"
  1059. msgstr ""
  1060. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1063. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  1064. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1067. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1068. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
  1069. #, fuzzy, c-format
  1070. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1071. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  1072. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
  1073. #, fuzzy, c-format
  1074. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1075. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1076. #: src/conversation/microphone.c:121
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1079. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  1080. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1081. #, c-format
  1082. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1083. msgstr ""
  1084. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
  1085. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
  1086. #, fuzzy, c-format
  1087. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1088. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1089. #: src/conversation/speaker.c:75
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1092. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1093. #: src/core/gnunet-core.c:90
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "fresh connection"
  1096. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1097. #: src/core/gnunet-core.c:93
  1098. msgid "key sent"
  1099. msgstr ""
  1100. #: src/core/gnunet-core.c:96
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid "key received"
  1103. msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
  1104. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "connection established"
  1107. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  1108. #: src/core/gnunet-core.c:102
  1109. msgid "rekeying"
  1110. msgstr ""
  1111. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "disconnected"
  1114. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1115. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1116. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1117. msgstr ""
  1118. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "unknown state"
  1121. msgstr "Lỗi không rõ"
  1122. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1123. #, c-format
  1124. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1125. msgstr ""
  1126. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1129. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1130. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1133. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1134. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1137. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1138. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Print information about connected peers."
  1141. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1142. #: src/core/gnunet-service-core.c:347
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1145. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1146. #: src/core/gnunet-service-core.c:371
  1147. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1148. msgstr ""
  1149. #: src/core/gnunet-service-core.c:443
  1150. #, fuzzy, c-format
  1151. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1152. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1153. #: src/core/gnunet-service-core.c:541
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1156. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1157. #: src/core/gnunet-service-core.c:879
  1158. #, fuzzy, c-format
  1159. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1160. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1161. #: src/core/gnunet-service-core.c:988
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1164. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  1165. #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
  1166. #, fuzzy, c-format
  1167. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1168. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  1169. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
  1170. msgid "# bytes encrypted"
  1171. msgstr "# các byte đã mã hoá"
  1172. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
  1173. msgid "# bytes decrypted"
  1174. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1178. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
  1180. msgid "# key exchanges initiated"
  1181. msgstr ""
  1182. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
  1183. msgid "# key exchanges stopped"
  1184. msgstr ""
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "# PING messages transmitted"
  1188. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1189. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
  1190. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1191. msgstr ""
  1192. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1195. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1196. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1199. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1200. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1204. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1205. msgstr ""
  1206. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1209. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1210. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
  1211. #, fuzzy
  1212. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1213. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1214. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
  1215. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "# PING messages received"
  1218. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1219. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1222. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1223. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "# PONG messages created"
  1226. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1227. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1230. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1231. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "# keepalive messages sent"
  1234. msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
  1236. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "# PONG messages received"
  1239. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1240. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1243. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1244. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1247. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1248. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "# PONG messages decrypted"
  1251. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1252. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1255. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1256. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1259. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  1260. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1263. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1264. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1267. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1268. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1272. msgstr ""
  1273. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1276. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1277. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
  1278. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1281. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1282. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
  1283. #, fuzzy
  1284. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1285. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1286. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1289. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1290. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1293. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1294. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
  1295. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
  1296. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
  1297. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
  1298. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
  1299. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
  1300. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
  1301. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
  1302. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "# peers connected"
  1305. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1306. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "# type map refreshes sent"
  1309. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
  1310. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1313. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1314. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1317. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1318. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
  1319. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "# type maps received"
  1322. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1323. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
  1324. msgid "# updates to my type map"
  1325. msgstr ""
  1326. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
  1327. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "# bytes stored"
  1330. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1331. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "# items stored"
  1334. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1335. #: src/datacache/datacache.c:206
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1338. msgstr ""
  1339. #: src/datacache/datacache.c:217
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1342. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  1343. #: src/datacache/datacache.c:345
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "# requests received"
  1346. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1347. #: src/datacache/datacache.c:355
  1348. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1349. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1350. #: src/datacache/datacache.c:385
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "# requests for random value received"
  1353. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
  1354. #: src/datacache/datacache.c:417
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "# proximity search requests received"
  1357. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  1358. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Heap datacache running\n"
  1361. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1362. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
  1363. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
  1364. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
  1365. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1366. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1367. #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
  1368. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
  1369. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1370. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1371. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1372. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1373. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1374. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
  1375. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1376. #: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
  1377. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1378. #, c-format
  1379. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1380. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1381. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
  1382. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
  1383. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
  1384. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
  1385. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1386. msgstr ""
  1387. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "DATASTORE disconnected"
  1390. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1391. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1394. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1395. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1396. msgid "# queue overflows"
  1397. msgstr ""
  1398. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "# queue entries created"
  1401. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  1402. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "# status messages received"
  1405. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1406. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "# Results received"
  1409. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  1410. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "# datastore connections (re)created"
  1413. msgstr "# các kết nối dht"
  1414. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "# PUT requests executed"
  1417. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1418. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "# RESERVE requests executed"
  1421. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1422. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1423. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1424. msgstr ""
  1425. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "# REMOVE requests executed"
  1428. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1429. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1430. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1431. msgstr ""
  1432. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1433. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1434. msgstr ""
  1435. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "# GET requests executed"
  1438. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1439. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1442. msgstr ""
  1443. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1446. msgstr ""
  1447. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1450. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1451. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1452. #, fuzzy, c-format
  1453. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1454. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  1455. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1458. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  1459. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1462. msgstr ""
  1463. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1466. msgstr ""
  1467. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1470. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1471. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1472. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1473. msgstr ""
  1474. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1477. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1478. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1481. msgstr ""
  1482. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Dump all records from the datastore"
  1485. msgstr ""
  1486. "\n"
  1487. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1488. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Insert records into the datastore"
  1491. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1492. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1493. msgid "File to dump or insert"
  1494. msgstr ""
  1495. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1498. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  1499. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "# bytes expired"
  1502. msgstr "# các byte được nhận"
  1503. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1504. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1505. msgstr ""
  1506. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1507. msgid "# results found"
  1508. msgstr ""
  1509. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1513. "%llu bytes\n"
  1514. msgstr ""
  1515. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1519. "bytes)\n"
  1520. msgstr ""
  1521. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1522. msgid ""
  1523. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1524. "cache size"
  1525. msgstr ""
  1526. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1527. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1528. msgstr ""
  1529. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1530. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1531. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1532. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1533. msgid "# reserved"
  1534. msgstr ""
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1536. msgid "Could not find matching reservation"
  1537. msgstr ""
  1538. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1541. msgstr ""
  1542. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "# GET requests received"
  1545. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1546. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "# GET KEY requests received"
  1549. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1550. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1553. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1554. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1557. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1558. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1561. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1562. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1563. msgid "Content not found"
  1564. msgstr ""
  1565. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1566. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "# REMOVE requests received"
  1571. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1572. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1576. msgstr ""
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1578. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1579. #, c-format
  1580. msgid "New payload: %lld\n"
  1581. msgstr ""
  1582. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1585. msgstr ""
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1587. #, fuzzy, c-format
  1588. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1589. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1590. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1591. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1592. msgstr ""
  1593. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1594. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1595. msgstr ""
  1596. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1597. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1598. msgstr ""
  1599. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1600. #, fuzzy, c-format
  1601. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1602. msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  1603. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1604. msgid "# quota"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1607. msgid "# cache size"
  1608. msgstr ""
  1609. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1614. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1615. #, fuzzy, c-format
  1616. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1617. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  1618. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1621. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  1622. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Heap database running\n"
  1625. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1626. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1627. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1628. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
  1629. msgid "MySQL statement run failure"
  1630. msgstr ""
  1631. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1632. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Data too large"
  1635. msgstr "số lần lặp lại"
  1636. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1639. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1640. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
  1641. msgid "Mysql database running\n"
  1642. msgstr ""
  1643. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
  1644. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1645. msgid "Postgress exec failure"
  1646. msgstr ""
  1647. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1650. msgstr ""
  1651. "\n"
  1652. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1653. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1654. msgid "Postgres database running\n"
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1657. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1658. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1659. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1660. #, fuzzy, c-format
  1661. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1662. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  1663. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1664. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
  1665. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
  1666. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1669. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  1670. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
  1671. msgid "sqlite bind failure"
  1672. msgstr ""
  1673. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
  1674. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1675. msgstr ""
  1676. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1680. "bytes)\n"
  1681. msgstr ""
  1682. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
  1683. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
  1684. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Sqlite database running\n"
  1687. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1688. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1689. msgid "Template database running\n"
  1690. msgstr ""
  1691. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "Result %d, type %d:\n"
  1695. "%.*s\n"
  1696. msgstr ""
  1697. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1700. msgstr ""
  1701. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1702. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1707. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1708. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
  1709. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1710. msgstr ""
  1711. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
  1712. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1713. msgid "the query key"
  1714. msgstr ""
  1715. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
  1716. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1717. msgstr ""
  1718. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
  1719. msgid "the type of data to look for"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
  1722. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1723. msgstr ""
  1724. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
  1725. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
  1728. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
  1731. msgid "how long should the monitor command run"
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
  1734. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
  1735. msgid "be verbose (print progress information)"
  1736. msgstr ""
  1737. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
  1738. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1739. msgstr ""
  1740. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1743. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  1744. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3083
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "number of peers to start"
  1747. msgstr "số lần lặp lại"
  1748. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
  1749. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
  1752. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
  1753. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1754. msgstr ""
  1755. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
  1756. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1757. msgstr ""
  1758. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
  1759. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1760. msgstr ""
  1761. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
  1762. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1763. msgstr ""
  1764. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1765. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
  1768. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1769. msgstr ""
  1770. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
  1771. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1776. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  1777. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
  1778. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1779. msgstr ""
  1780. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1783. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1784. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1787. msgstr ""
  1788. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
  1789. msgid "the data to insert under the key"
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1792. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
  1795. msgid "how many replicas to create"
  1796. msgstr ""
  1797. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
  1798. msgid "use DHT's record route option"
  1799. msgstr ""
  1800. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1801. msgid "the type to insert data as"
  1802. msgstr ""
  1803. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1804. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1805. msgstr ""
  1806. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "# GET requests from clients injected"
  1809. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1810. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "# PUT requests received from clients"
  1813. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  1814. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "# GET requests received from clients"
  1817. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1818. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
  1819. #, fuzzy
  1820. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1821. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1822. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
  1823. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1824. msgstr ""
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
  1826. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1827. msgstr ""
  1828. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1831. msgstr ""
  1832. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
  1833. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
  1836. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1837. msgstr ""
  1838. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1839. #, fuzzy, c-format
  1840. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1841. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  1842. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1843. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1844. msgstr ""
  1845. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
  1846. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1847. msgstr ""
  1848. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
  1849. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1850. msgstr ""
  1851. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
  1852. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1853. msgstr ""
  1854. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
  1855. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1856. msgstr ""
  1857. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
  1858. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1859. msgstr ""
  1860. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1863. msgstr ""
  1864. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
  1865. #, fuzzy
  1866. msgid "# GET requests given to datacache"
  1867. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1871. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  1872. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
  1873. #, fuzzy
  1874. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1875. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1876. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
  1877. #, fuzzy
  1878. msgid "# requests TTL-dropped"
  1879. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1880. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
  1881. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
  1882. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1883. msgstr ""
  1884. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
  1885. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "# Peer selection failed"
  1888. msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "# PUT requests routed"
  1892. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1893. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1894. #, fuzzy
  1895. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1896. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1897. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
  1898. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
  1899. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1902. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1903. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid "# GET requests routed"
  1906. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1907. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
  1908. #, fuzzy
  1909. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1910. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1911. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1914. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1915. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
  1916. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1917. msgstr ""
  1918. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "# P2P PUT requests received"
  1921. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1922. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1925. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1926. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1929. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
  1931. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1932. msgstr ""
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "# P2P GET requests received"
  1936. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1937. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
  1938. #, fuzzy
  1939. msgid "# P2P GET bytes received"
  1940. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1941. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
  1942. #, fuzzy
  1943. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1944. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1945. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1948. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1949. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
  1950. msgid "# Expired results discarded"
  1951. msgstr ""
  1952. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "# P2P RESULTS received"
  1955. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1956. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1959. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1960. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "# Network size estimates received"
  1963. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1964. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1965. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1966. msgstr ""
  1967. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1968. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1969. msgstr ""
  1970. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  1971. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1972. msgstr ""
  1973. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  1974. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1975. msgstr ""
  1976. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  1977. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1978. msgstr ""
  1979. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  1980. msgid "# Entries removed from routing table"
  1981. msgstr ""
  1982. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
  1983. msgid "# Entries added to routing table"
  1984. msgstr ""
  1985. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "# DHT requests combined"
  1988. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1989. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid "Block not of type %u\n"
  1992. msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
  1993. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1994. msgid "Size mismatch for block\n"
  1995. msgstr ""
  1996. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1999. msgstr ""
  2000. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  2001. msgid "only monitor DNS queries"
  2002. msgstr ""
  2003. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  2004. msgid "Monitor DNS queries."
  2005. msgstr ""
  2006. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  2007. msgid "set A records"
  2008. msgstr ""
  2009. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  2010. msgid "set AAAA records"
  2011. msgstr ""
  2012. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  2013. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2014. msgstr ""
  2015. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  2016. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2017. msgstr ""
  2018. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
  2019. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2020. msgstr ""
  2021. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
  2022. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2023. msgstr ""
  2024. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
  2025. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2026. msgstr ""
  2027. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
  2028. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2029. msgstr ""
  2030. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
  2031. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2032. msgstr ""
  2033. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2036. msgstr ""
  2037. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  2038. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2039. msgstr ""
  2040. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
  2041. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2042. msgstr ""
  2043. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2046. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2047. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
  2048. #, fuzzy
  2049. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2050. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  2051. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
  2052. #, c-format
  2053. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  2054. msgstr ""
  2055. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
  2056. #, fuzzy
  2057. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2058. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2059. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2062. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2063. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
  2064. #, fuzzy
  2065. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2066. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2067. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
  2068. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
  2069. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
  2070. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid "# Bytes received from CADET"
  2073. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2074. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2077. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2078. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2081. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2082. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2083. #, fuzzy
  2084. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2085. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2086. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
  2087. #, fuzzy
  2088. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2089. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2093. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  2094. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2097. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
  2099. #, fuzzy
  2100. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2101. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
  2103. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2104. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2105. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2106. msgstr ""
  2107. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
  2108. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2109. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2110. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2115. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2116. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2117. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2118. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2119. msgstr ""
  2120. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2121. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2122. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2123. msgstr ""
  2124. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
  2125. #, fuzzy
  2126. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2127. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  2128. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2131. msgstr ""
  2132. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2135. msgstr "# các byte được gửi"
  2136. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
  2137. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2138. msgstr ""
  2139. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
  2140. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2141. msgstr ""
  2142. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
  2143. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2144. msgstr ""
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
  2146. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2147. msgstr ""
  2148. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "# Packets received from TUN"
  2151. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2152. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "# Bytes received from TUN"
  2155. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2156. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
  2157. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2158. msgstr ""
  2159. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
  2160. #, c-format
  2161. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2162. msgstr ""
  2163. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
  2164. #, c-format
  2165. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2166. msgstr ""
  2167. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2170. msgstr ""
  2171. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
  2172. #, fuzzy, c-format
  2173. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2174. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  2175. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
  2176. #, c-format
  2177. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2178. msgstr ""
  2179. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
  2180. #, c-format
  2181. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2182. msgstr ""
  2183. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2186. msgstr ""
  2187. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
  2188. #, c-format
  2189. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2190. msgstr ""
  2191. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
  2192. msgid ""
  2193. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2194. "being enabled in the configuration\n"
  2195. msgstr ""
  2196. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
  2197. msgid ""
  2198. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2199. "being enabled in the configuration\n"
  2200. msgstr ""
  2201. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
  2202. msgid ""
  2203. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2204. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2205. msgstr ""
  2206. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
  2207. msgid ""
  2208. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2209. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2210. msgstr ""
  2211. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
  2212. msgid "Must be a number"
  2213. msgstr ""
  2214. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
  2215. #, c-format
  2216. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2217. msgstr ""
  2218. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
  2219. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2220. msgstr ""
  2221. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
  2222. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2223. msgstr ""
  2224. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2225. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2226. msgstr ""
  2227. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2228. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "# fragments received"
  2231. msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  2232. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid "# duplicate fragments received"
  2235. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  2236. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2237. msgid "# messages defragmented"
  2238. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  2239. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid "# fragments transmitted"
  2242. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2243. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2244. #, fuzzy
  2245. msgid "# fragments retransmitted"
  2246. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2247. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "# fragments wrap arounds"
  2250. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2251. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2252. msgid "# messages fragmented"
  2253. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  2254. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2255. msgid "# total size of fragmented messages"
  2256. msgstr ""
  2257. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2260. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
  2261. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2262. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2263. msgstr ""
  2264. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2267. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  2268. #: src/fs/fs_api.c:499
  2269. #, fuzzy, c-format
  2270. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2271. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2272. #: src/fs/fs_api.c:510
  2273. #, fuzzy, c-format
  2274. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2275. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2276. #: src/fs/fs_api.c:518
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2279. msgstr ""
  2280. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2281. #, fuzzy, c-format
  2282. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2283. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2284. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2287. msgstr ""
  2288. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2289. #, fuzzy, c-format
  2290. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2291. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2292. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2295. msgstr ""
  2296. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2299. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2300. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2303. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2304. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2307. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2308. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2311. msgstr ""
  2312. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2315. msgstr ""
  2316. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2317. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2318. msgstr ""
  2319. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2322. msgstr ""
  2323. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2326. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2327. #: src/fs/fs_download.c:310
  2328. msgid ""
  2329. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2330. "bit systems\n"
  2331. msgstr ""
  2332. #: src/fs/fs_download.c:335
  2333. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2334. msgstr ""
  2335. #: src/fs/fs_download.c:347
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2339. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2340. #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
  2341. #, fuzzy, c-format
  2342. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2343. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2344. #: src/fs/fs_download.c:956
  2345. #, fuzzy, c-format
  2346. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2347. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2348. #: src/fs/fs_download.c:1047
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2352. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2353. msgstr ""
  2354. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2355. msgid "internal error decrypting content"
  2356. msgstr ""
  2357. #: src/fs/fs_download.c:1099
  2358. #, fuzzy, c-format
  2359. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2360. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2361. #: src/fs/fs_download.c:1111
  2362. #, fuzzy, c-format
  2363. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2364. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2365. #: src/fs/fs_download.c:1120
  2366. #, fuzzy, c-format
  2367. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2368. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2369. #: src/fs/fs_download.c:1220
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "internal error decoding tree"
  2372. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2373. #: src/fs/fs_download.c:1885
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Invalid URI"
  2376. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  2377. #: src/fs/fs_getopt.c:235
  2378. #, c-format
  2379. msgid ""
  2380. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2381. "`unknown' instead.\n"
  2382. msgstr ""
  2383. "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
  2384. "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
  2385. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2386. #, fuzzy, c-format
  2387. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2388. msgstr ""
  2389. "\n"
  2390. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  2391. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2392. #, fuzzy, c-format
  2393. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2394. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2395. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2398. msgstr ""
  2399. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2400. #, fuzzy, c-format
  2401. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2402. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2403. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2404. #, fuzzy, c-format
  2405. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2406. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2407. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2408. #, fuzzy, c-format
  2409. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2410. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2411. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Failed to connect to datastore."
  2414. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2415. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2416. #, fuzzy, c-format
  2417. msgid "Publishing failed: %s"
  2418. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2419. #: src/fs/fs_publish.c:725
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2422. msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
  2423. #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
  2424. #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
  2425. #, fuzzy, c-format
  2426. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2427. msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
  2428. #: src/fs/fs_publish.c:784
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2431. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  2432. #: src/fs/fs_publish.c:829
  2433. msgid "failed to compute hash"
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/fs/fs_publish.c:849
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "filename too long"
  2438. msgstr "tên tập tin"
  2439. #: src/fs/fs_publish.c:880
  2440. msgid "could not connect to `fs' service"
  2441. msgstr ""
  2442. #: src/fs/fs_publish.c:906
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2445. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2446. #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
  2447. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2448. msgstr ""
  2449. #: src/fs/fs_publish.c:1098
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2452. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  2453. #: src/fs/fs_publish.c:1106
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2456. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2457. #: src/fs/fs_publish.c:1146
  2458. msgid "needs to be an actual file"
  2459. msgstr ""
  2460. #: src/fs/fs_publish.c:1385
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. msgid "Datastore failure: %s"
  2463. msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
  2464. #: src/fs/fs_publish.c:1476
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2467. msgstr ""
  2468. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Could not connect to datastore."
  2471. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  2472. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Internal error."
  2475. msgstr "Lỗi VR."
  2476. #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2479. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2480. #: src/fs/fs_search.c:979
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2483. msgstr ""
  2484. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2485. msgid "Failed to find given position in file"
  2486. msgstr ""
  2487. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "Failed to read file"
  2490. msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  2491. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2494. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  2495. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2498. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2499. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2502. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  2503. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2504. #, fuzzy, c-format
  2505. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2506. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2507. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2508. #, fuzzy, c-format
  2509. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2510. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2511. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2512. #, fuzzy
  2513. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2514. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2515. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2518. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2519. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Failed to compute hash of file."
  2522. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2523. #: src/fs/fs_uri.c:236
  2524. #, no-c-format
  2525. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2526. msgstr ""
  2527. #: src/fs/fs_uri.c:295
  2528. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2529. msgstr ""
  2530. #: src/fs/fs_uri.c:313
  2531. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2532. msgstr ""
  2533. #: src/fs/fs_uri.c:320
  2534. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2537. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2540. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2541. msgstr ""
  2542. #: src/fs/fs_uri.c:446
  2543. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2544. msgstr ""
  2545. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2546. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2547. msgstr ""
  2548. #: src/fs/fs_uri.c:540
  2549. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2550. msgstr ""
  2551. #: src/fs/fs_uri.c:550
  2552. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2553. msgstr ""
  2554. #: src/fs/fs_uri.c:558
  2555. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/fs/fs_uri.c:566
  2558. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2559. msgstr ""
  2560. #: src/fs/fs_uri.c:572
  2561. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/fs/fs_uri.c:578
  2564. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2565. msgstr ""
  2566. #: src/fs/fs_uri.c:587
  2567. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2568. msgstr ""
  2569. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2570. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2571. msgstr ""
  2572. #: src/fs/fs_uri.c:599
  2573. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2574. msgstr ""
  2575. #: src/fs/fs_uri.c:611
  2576. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2577. msgstr ""
  2578. #: src/fs/fs_uri.c:645
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "invalid argument"
  2581. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  2582. #: src/fs/fs_uri.c:657
  2583. msgid "Unrecognized URI type"
  2584. msgstr ""
  2585. #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
  2586. msgid "No keywords specified!\n"
  2587. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  2588. #: src/fs/fs_uri.c:1094
  2589. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2590. msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
  2591. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2592. #, fuzzy, c-format
  2593. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2594. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2595. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2596. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2599. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2600. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2603. msgstr ""
  2604. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2605. #, fuzzy, c-format
  2606. msgid "Publishing `%s'\n"
  2607. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2608. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2609. #, fuzzy, c-format
  2610. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2611. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2612. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2613. #, fuzzy, c-format
  2614. msgid ""
  2615. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2616. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2617. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
  2618. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2619. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2620. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
  2621. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2622. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2623. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
  2624. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2625. msgstr ""
  2626. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
  2627. msgid "specify the priority of the content"
  2628. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  2629. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
  2630. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2631. msgstr ""
  2632. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2635. msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
  2636. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2637. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2638. msgstr ""
  2639. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2640. #, c-format
  2641. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2642. msgstr ""
  2643. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2644. #, fuzzy, c-format
  2645. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2646. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2647. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2648. #, fuzzy, c-format
  2649. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2650. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2651. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2654. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2655. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2656. #, fuzzy, c-format
  2657. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2658. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2659. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2660. #, fuzzy, c-format
  2661. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2662. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2663. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2666. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2667. #: src/fs/gnunet-download.c:139
  2668. #, fuzzy, c-format
  2669. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2670. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2671. #: src/fs/gnunet-download.c:149
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "<unknown time>"
  2674. msgstr "Lỗi không rõ"
  2675. #: src/fs/gnunet-download.c:158
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2679. "download\n"
  2680. msgstr ""
  2681. #: src/fs/gnunet-download.c:184
  2682. #, fuzzy, c-format
  2683. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2684. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2685. #: src/fs/gnunet-download.c:201
  2686. #, fuzzy, c-format
  2687. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2688. msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
  2689. #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2690. #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2691. #, fuzzy, c-format
  2692. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2693. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  2694. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2697. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2698. #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
  2699. #, fuzzy, c-format
  2700. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2701. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2702. #: src/fs/gnunet-download.c:264
  2703. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2704. msgstr ""
  2705. #: src/fs/gnunet-download.c:273
  2706. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2707. msgstr ""
  2708. #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
  2709. #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2710. #, fuzzy, c-format
  2711. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2712. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2713. #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2716. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2717. #: src/fs/gnunet-download.c:344
  2718. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2719. msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
  2720. #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
  2721. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2722. msgstr ""
  2723. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2724. msgid "write the file to FILENAME"
  2725. msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
  2726. #: src/fs/gnunet-download.c:359
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2729. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2730. #: src/fs/gnunet-download.c:364
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2733. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2734. #: src/fs/gnunet-download.c:368
  2735. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2736. msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
  2737. #: src/fs/gnunet-download.c:386
  2738. msgid ""
  2739. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2740. "chk/...)"
  2741. msgstr ""
  2742. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2743. msgid "print a list of all indexed files"
  2744. msgstr ""
  2745. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Special file-sharing operations"
  2748. msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
  2749. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2750. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2751. msgstr ""
  2752. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2753. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2754. msgstr ""
  2755. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2756. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2757. msgstr ""
  2758. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2759. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2760. msgstr ""
  2761. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2764. msgstr ""
  2765. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2766. #, fuzzy, c-format
  2767. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2768. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2769. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2772. msgstr ""
  2773. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. msgid "URI is `%s'.\n"
  2776. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2777. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2778. #, fuzzy, c-format
  2779. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2780. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2781. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2784. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2785. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2788. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2789. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2792. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2793. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2794. #, fuzzy, c-format
  2795. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2796. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2797. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2798. #, fuzzy, c-format
  2799. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2800. msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
  2801. #: src/fs/gnunet-publish.c:590
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Could not publish\n"
  2804. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  2805. #: src/fs/gnunet-publish.c:615
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Could not start publishing.\n"
  2808. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  2809. #: src/fs/gnunet-publish.c:649
  2810. #, fuzzy, c-format
  2811. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2812. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2813. #: src/fs/gnunet-publish.c:653
  2814. #, fuzzy, c-format
  2815. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2816. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2817. #: src/fs/gnunet-publish.c:659
  2818. #, c-format
  2819. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2820. msgstr ""
  2821. #: src/fs/gnunet-publish.c:666
  2822. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/fs/gnunet-publish.c:671
  2825. #, fuzzy, c-format
  2826. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2827. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2828. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2829. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2830. msgstr ""
  2831. #: src/fs/gnunet-publish.c:687
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "Error scanning directory.\n"
  2834. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2835. #: src/fs/gnunet-publish.c:715
  2836. #, fuzzy, c-format
  2837. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2838. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  2839. #: src/fs/gnunet-publish.c:749
  2840. #, fuzzy, c-format
  2841. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2842. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2843. #: src/fs/gnunet-publish.c:763
  2844. msgid ""
  2845. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2846. "installed?\n"
  2847. msgstr ""
  2848. #: src/fs/gnunet-publish.c:819
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2851. msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
  2852. #: src/fs/gnunet-publish.c:826
  2853. #, c-format
  2854. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2855. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2856. #: src/fs/gnunet-publish.c:832
  2857. #, c-format
  2858. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2859. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2860. #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2863. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  2864. #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
  2865. #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
  2866. #, c-format
  2867. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2868. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  2869. #: src/fs/gnunet-publish.c:911
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2872. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2873. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2874. msgid ""
  2875. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2876. "upload"
  2877. msgstr ""
  2878. "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
  2879. "tải lên"
  2880. #: src/fs/gnunet-publish.c:922
  2881. msgid ""
  2882. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2883. "can be specified multiple times)"
  2884. msgstr ""
  2885. "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
  2886. "tùy chọn này nhiều lần)"
  2887. #: src/fs/gnunet-publish.c:928
  2888. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2889. msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
  2890. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2891. msgid ""
  2892. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2893. "in GNUnet database)"
  2894. msgstr ""
  2895. "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
  2896. "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
  2897. #: src/fs/gnunet-publish.c:938
  2898. msgid ""
  2899. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2900. "namespace insertions only)"
  2901. msgstr ""
  2902. "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
  2903. "cho sự chèn không gian tên)"
  2904. #: src/fs/gnunet-publish.c:949
  2905. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2906. msgstr ""
  2907. "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
  2908. #: src/fs/gnunet-publish.c:959
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid ""
  2911. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2912. "compute URIs)"
  2913. msgstr ""
  2914. "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
  2915. #: src/fs/gnunet-publish.c:965
  2916. msgid ""
  2917. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2918. msgstr ""
  2919. "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
  2920. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2921. msgid ""
  2922. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2923. "to the file with the respective URI)"
  2924. msgstr ""
  2925. "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
  2926. "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
  2927. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2928. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2929. msgstr ""
  2930. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2933. msgstr ""
  2934. #: src/fs/gnunet-search.c:207
  2935. #, fuzzy, c-format
  2936. msgid "Error searching: %s.\n"
  2937. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2938. #: src/fs/gnunet-search.c:263
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2941. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2942. #: src/fs/gnunet-search.c:287
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "Could not start searching.\n"
  2945. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2946. #: src/fs/gnunet-search.c:324
  2947. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2948. msgstr ""
  2949. #: src/fs/gnunet-search.c:329
  2950. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2951. msgstr ""
  2952. #: src/fs/gnunet-search.c:335
  2953. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2954. msgstr ""
  2955. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2958. msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
  2959. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "# client searches active"
  2962. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2963. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "# replies received for local clients"
  2966. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2967. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  2968. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2969. msgstr ""
  2970. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2973. msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
  2974. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  2975. #, fuzzy
  2976. msgid "# client searches received"
  2977. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2978. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  2979. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2980. msgstr ""
  2981. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2984. msgstr ""
  2985. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
  2986. #, fuzzy
  2987. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2988. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  2989. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  2990. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
  2991. #, fuzzy, c-format
  2992. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2993. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2994. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "# replies received via cadet"
  2997. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2998. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3001. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3002. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3005. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  3006. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3009. msgstr "# các byte được gửi"
  3010. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  3011. #, fuzzy
  3012. msgid "# queries received via cadet"
  3013. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  3014. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "# cadet client connections rejected"
  3017. msgstr "# các kết nối dht"
  3018. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  3019. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "# cadet connections active"
  3022. msgstr "# các kết nối dht"
  3023. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "# migration stop messages received"
  3026. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3027. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
  3028. #, c-format
  3029. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3030. msgstr ""
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
  3032. msgid "# P2P searches active"
  3033. msgstr ""
  3034. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
  3035. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3036. msgstr ""
  3037. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3040. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3041. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "# replies received for other peers"
  3044. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3045. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
  3046. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3047. msgstr ""
  3048. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
  3049. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3050. msgstr ""
  3051. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
  3052. #, fuzzy
  3053. msgid "# requests done for free (low load)"
  3054. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3055. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
  3056. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3057. msgstr ""
  3058. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3061. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3062. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
  3063. #, fuzzy
  3064. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3065. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3066. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
  3067. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3068. msgstr ""
  3069. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3072. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3073. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
  3074. #, fuzzy
  3075. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3076. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3077. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3078. #, fuzzy
  3079. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3080. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3081. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3084. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "# migration stop messages sent"
  3088. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3089. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3090. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3091. #, fuzzy, c-format
  3092. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3093. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3094. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3095. #, fuzzy, c-format
  3096. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3097. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3098. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3099. #, fuzzy, c-format
  3100. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3101. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3102. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3103. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3104. msgstr ""
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3106. #, fuzzy, c-format
  3107. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3108. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  3109. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3110. msgid "not indexed"
  3111. msgstr ""
  3112. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3113. #, fuzzy, c-format
  3114. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3115. msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
  3116. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3120. "anyway.\n"
  3121. msgstr ""
  3122. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3125. msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3127. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3128. msgstr ""
  3129. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "# query plans executed"
  3132. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  3133. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3134. #, fuzzy
  3135. msgid "# query messages sent to other peers"
  3136. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  3137. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "# requests merged"
  3140. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "# requests refreshed"
  3144. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3146. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3147. msgid "# query plan entries"
  3148. msgstr ""
  3149. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "# Pending requests created"
  3152. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3153. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "# Pending requests active"
  3156. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "# replies received and matched"
  3160. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3161. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3162. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3163. msgstr ""
  3164. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3165. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3166. msgstr ""
  3167. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3168. #, c-format
  3169. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3170. msgstr ""
  3171. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "# results found locally"
  3174. msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
  3175. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3176. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3177. msgstr ""
  3178. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3181. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3182. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "# Replies received from DHT"
  3185. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3186. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "# Replies received from CADET"
  3189. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3190. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3191. #, c-format
  3192. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3193. msgstr ""
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3195. #, c-format
  3196. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3197. msgstr ""
  3198. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3199. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3200. msgstr ""
  3201. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3202. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3203. msgstr ""
  3204. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3205. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3206. msgstr ""
  3207. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3208. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3209. msgstr ""
  3210. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3211. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3212. msgstr ""
  3213. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3214. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3215. msgstr ""
  3216. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3217. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3218. msgstr ""
  3219. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3220. msgid "# on-demand lookups failed"
  3221. msgstr ""
  3222. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3223. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3224. msgstr ""
  3225. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3226. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3227. msgstr ""
  3228. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3229. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3230. msgstr ""
  3231. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3232. #, fuzzy
  3233. msgid "# GAP PUT messages received"
  3234. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  3235. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3236. msgid "time required, content pushing disabled"
  3237. msgstr ""
  3238. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3239. #, fuzzy, c-format
  3240. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3241. msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
  3242. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3243. #, fuzzy, c-format
  3244. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3245. msgstr ""
  3246. "\n"
  3247. "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
  3248. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3249. #, fuzzy
  3250. msgid "Unindexing done.\n"
  3251. msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
  3252. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3253. #, fuzzy, c-format
  3254. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3255. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  3256. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3257. #, fuzzy
  3258. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3259. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3260. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3261. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3262. msgstr ""
  3263. #: src/gns/gns_tld_api.c:348
  3264. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3265. msgstr ""
  3266. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3267. #, fuzzy, c-format
  3268. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3269. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3270. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3273. msgstr ""
  3274. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3275. #, fuzzy, c-format
  3276. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3277. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3278. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3279. #, fuzzy, c-format
  3280. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3281. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3282. #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
  3283. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3284. msgstr ""
  3285. #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
  3286. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3287. msgstr ""
  3288. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
  3289. #, fuzzy
  3290. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3291. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3292. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
  3293. #, c-format
  3294. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3295. msgstr ""
  3296. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
  3297. #, fuzzy, c-format
  3298. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3299. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3300. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
  3301. #, fuzzy, c-format
  3302. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3303. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3304. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
  3305. #, fuzzy
  3306. msgid "No DNS server specified!\n"
  3307. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  3308. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
  3309. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3310. msgstr ""
  3311. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
  3312. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3313. msgstr ""
  3314. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
  3315. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3316. msgstr ""
  3317. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3318. msgid "how long to wait between queries"
  3319. msgstr ""
  3320. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
  3321. msgid "how long to wait for an answer"
  3322. msgstr ""
  3323. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
  3324. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3325. msgstr ""
  3326. #: src/gns/gnunet-gns.c:199
  3327. #, c-format
  3328. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3329. msgstr ""
  3330. #: src/gns/gnunet-gns.c:233
  3331. msgid "Lookup a record for the given name"
  3332. msgstr ""
  3333. #: src/gns/gnunet-gns.c:238
  3334. #, fuzzy
  3335. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3336. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3337. #: src/gns/gnunet-gns.c:242
  3338. msgid "No unneeded output"
  3339. msgstr ""
  3340. #: src/gns/gnunet-gns.c:258
  3341. #, fuzzy
  3342. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3343. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  3344. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3345. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3346. msgstr ""
  3347. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3348. msgid ""
  3349. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3350. "gns-import.sh?\n"
  3351. msgstr ""
  3352. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3353. #, fuzzy, c-format
  3354. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3355. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3356. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3357. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3358. msgstr ""
  3359. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
  3360. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
  3361. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
  3362. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
  3363. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
  3364. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
  3365. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
  3366. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
  3367. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
  3368. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
  3369. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
  3370. #, c-format
  3371. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3372. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  3373. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
  3374. #, fuzzy, c-format
  3375. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3376. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3377. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
  3378. #, fuzzy, c-format
  3379. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3380. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3381. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
  3382. #, fuzzy, c-format
  3383. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3384. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  3385. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
  3386. #, fuzzy, c-format
  3387. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3388. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3389. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
  3390. #, fuzzy, c-format
  3391. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3392. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3393. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
  3394. #, c-format
  3395. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3396. msgstr ""
  3397. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
  3398. #, c-format
  3399. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3400. msgstr ""
  3401. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
  3402. #, c-format
  3403. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3404. msgstr ""
  3405. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
  3406. #, fuzzy, c-format
  3407. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3408. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3409. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
  3410. #, fuzzy, c-format
  3411. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3412. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  3413. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
  3414. #, fuzzy, c-format
  3415. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3416. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3417. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
  3418. #, fuzzy, c-format
  3419. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3420. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  3421. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
  3422. #, fuzzy
  3423. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3424. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3425. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
  3426. #, fuzzy, c-format
  3427. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3428. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3429. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
  3430. #, fuzzy, c-format
  3431. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3432. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3433. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
  3434. #, fuzzy, c-format
  3435. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3436. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3437. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
  3438. #, fuzzy, c-format
  3439. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3440. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3441. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
  3442. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3443. msgstr ""
  3444. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
  3445. msgid "pem file to use as CA"
  3446. msgstr ""
  3447. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
  3448. msgid "disable use of IPv6"
  3449. msgstr ""
  3450. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
  3451. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3452. msgstr ""
  3453. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
  3454. #, fuzzy
  3455. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3456. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3457. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
  3458. #, fuzzy
  3459. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3460. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  3461. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
  3462. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
  3463. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
  3464. #, fuzzy
  3465. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3466. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  3467. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
  3468. #, fuzzy
  3469. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3470. msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
  3471. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
  3472. #, fuzzy
  3473. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3474. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3475. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
  3476. #, c-format
  3477. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3478. msgstr ""
  3479. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
  3480. #, c-format
  3481. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3482. msgstr ""
  3483. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
  3484. #, fuzzy
  3485. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3486. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3487. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
  3488. #, c-format
  3489. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3490. msgstr ""
  3491. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
  3492. #, c-format
  3493. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3494. msgstr ""
  3495. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
  3496. #, c-format
  3497. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3498. msgstr ""
  3499. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
  3500. #, fuzzy, c-format
  3501. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3502. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3503. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
  3504. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3505. msgstr ""
  3506. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
  3507. #, fuzzy, c-format
  3508. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3509. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3510. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
  3511. #, c-format
  3512. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3513. msgstr ""
  3514. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
  3515. #, c-format
  3516. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3517. msgstr ""
  3518. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
  3519. #, fuzzy, c-format
  3520. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3521. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3522. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
  3523. #, fuzzy, c-format
  3524. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3525. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3526. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
  3527. #, fuzzy, c-format
  3528. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3529. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3530. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
  3531. #, fuzzy, c-format
  3532. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3533. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3534. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
  3535. #, fuzzy, c-format
  3536. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3537. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3538. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
  3539. #, fuzzy
  3540. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3541. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3542. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
  3543. #, fuzzy, c-format
  3544. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3545. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3546. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
  3547. #, fuzzy, c-format
  3548. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3549. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3550. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
  3551. #, fuzzy, c-format
  3552. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3553. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3554. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
  3555. #, fuzzy, c-format
  3556. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3557. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3558. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
  3559. #, fuzzy, c-format
  3560. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3561. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3562. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
  3563. #, fuzzy, c-format
  3564. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3565. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3566. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
  3567. #, fuzzy, c-format
  3568. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3569. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3570. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3571. #, fuzzy, c-format
  3572. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3573. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3574. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
  3575. #, fuzzy, c-format
  3576. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3577. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3578. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
  3579. #, fuzzy, c-format
  3580. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3581. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3582. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
  3583. #, fuzzy, c-format
  3584. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3585. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3586. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
  3587. #, fuzzy, c-format
  3588. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3589. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3590. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
  3591. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
  3592. #, fuzzy, c-format
  3593. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3594. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3595. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3596. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3597. msgstr ""
  3598. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3599. #, fuzzy, c-format
  3600. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3601. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3602. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3603. #, c-format
  3604. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3605. msgstr ""
  3606. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3607. #, c-format
  3608. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3609. msgstr ""
  3610. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3611. #, fuzzy, c-format
  3612. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3613. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3614. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3615. #, fuzzy, c-format
  3616. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3617. msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
  3618. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3619. #, fuzzy, c-format
  3620. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3621. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3622. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3623. #, c-format
  3624. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3625. msgstr ""
  3626. #: src/hello/hello.c:1110
  3627. #, fuzzy
  3628. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3629. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3630. #: src/hello/hello.c:1119
  3631. #, fuzzy
  3632. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3633. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3634. #: src/hello/hello.c:1129
  3635. #, fuzzy
  3636. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3637. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3638. #: src/hello/hello.c:1140
  3639. #, fuzzy
  3640. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3641. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  3642. #: src/hello/hello.c:1158
  3643. #, c-format
  3644. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3645. msgstr ""
  3646. #: src/hello/hello.c:1166
  3647. #, c-format
  3648. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3649. msgstr ""
  3650. #: src/hello/hello.c:1181
  3651. #, fuzzy, c-format
  3652. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3653. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  3654. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3655. msgid ""
  3656. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3657. "reason to run!\n"
  3658. msgstr ""
  3659. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
  3660. #, fuzzy
  3661. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3662. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3663. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
  3664. msgid ""
  3665. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3666. "option)"
  3667. msgstr ""
  3668. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
  3669. #, fuzzy
  3670. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3671. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3672. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
  3673. #, fuzzy
  3674. msgid "provide a hostlist server"
  3675. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3676. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
  3677. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3678. msgstr ""
  3679. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
  3680. #, fuzzy
  3681. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3682. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3683. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
  3684. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
  3685. #, fuzzy
  3686. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3687. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3688. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
  3689. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3690. #, fuzzy, c-format
  3691. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3692. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  3693. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
  3694. #, fuzzy
  3695. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3696. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3697. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
  3698. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
  3699. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3700. msgstr ""
  3701. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
  3702. #, c-format
  3703. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3704. msgstr ""
  3705. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
  3706. #, c-format
  3707. msgid ""
  3708. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3709. "gets dismissed.\n"
  3710. msgstr ""
  3711. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
  3712. #, fuzzy, c-format
  3713. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3714. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3715. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
  3716. #, c-format
  3717. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3718. msgstr ""
  3719. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
  3720. #, fuzzy, c-format
  3721. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3722. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3723. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
  3724. #, fuzzy, c-format
  3725. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3726. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3730. msgstr ""
  3731. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
  3732. #, fuzzy, c-format
  3733. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3734. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  3735. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
  3736. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3737. msgstr ""
  3738. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
  3739. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
  3740. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3741. msgstr ""
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
  3743. #, c-format
  3744. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3745. msgstr ""
  3746. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
  3747. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
  3748. #, fuzzy
  3749. msgid "# active connections"
  3750. msgstr "# các kết nối dht"
  3751. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
  3752. #, fuzzy, c-format
  3753. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3754. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3755. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
  3756. #, fuzzy, c-format
  3757. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3758. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  3759. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
  3760. #, fuzzy, c-format
  3761. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3762. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3763. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3764. #, c-format
  3765. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3766. msgstr ""
  3767. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
  3768. #, fuzzy
  3769. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3770. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3771. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
  3772. #, fuzzy, c-format
  3773. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3774. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
  3776. #, fuzzy, c-format
  3777. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3778. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
  3780. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
  3781. #, c-format
  3782. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3783. msgstr ""
  3784. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
  3785. #, fuzzy
  3786. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3787. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
  3789. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
  3790. #, c-format
  3791. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3792. msgstr ""
  3793. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
  3794. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3795. msgstr ""
  3796. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
  3797. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3798. msgstr ""
  3799. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
  3800. #, c-format
  3801. msgid ""
  3802. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3803. msgstr ""
  3804. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
  3805. #, fuzzy
  3806. msgid "bytes in hostlist"
  3807. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  3808. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
  3809. msgid "expired addresses encountered"
  3810. msgstr ""
  3811. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
  3812. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
  3813. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3814. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3815. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
  3816. #, fuzzy, c-format
  3817. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3818. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  3819. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
  3820. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3821. msgstr ""
  3822. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
  3823. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3824. msgstr ""
  3825. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
  3826. #, fuzzy, c-format
  3827. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3828. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3829. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
  3830. #, fuzzy
  3831. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3832. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3833. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
  3834. #, c-format
  3835. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3836. msgstr ""
  3837. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
  3838. #, fuzzy
  3839. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3840. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3841. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3842. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3843. msgstr ""
  3844. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3845. #, fuzzy
  3846. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3847. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3848. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
  3849. #, fuzzy
  3850. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3851. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3852. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3853. #, fuzzy
  3854. msgid "hostlist requests processed"
  3855. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3856. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
  3857. #, fuzzy
  3858. msgid "# hostlist advertisements send"
  3859. msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
  3860. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
  3861. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
  3862. #, fuzzy
  3863. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3864. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3865. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
  3866. #, c-format
  3867. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3868. msgstr ""
  3869. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
  3870. #, c-format
  3871. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3872. msgstr ""
  3873. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
  3874. #, fuzzy, c-format
  3875. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3876. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3877. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
  3878. #, fuzzy
  3879. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3880. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3881. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
  3882. #, fuzzy
  3883. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3884. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3885. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
  3886. #, fuzzy, c-format
  3887. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3888. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3889. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
  3890. #, fuzzy, c-format
  3891. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3892. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3893. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3894. #, fuzzy, c-format
  3895. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3896. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3897. #: src/identity/gnunet-identity.c:179
  3898. #, fuzzy, c-format
  3899. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3900. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3901. #: src/identity/gnunet-identity.c:201
  3902. #, fuzzy, c-format
  3903. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3904. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3905. #: src/identity/gnunet-identity.c:356
  3906. msgid "create ego NAME"
  3907. msgstr ""
  3908. #: src/identity/gnunet-identity.c:362
  3909. msgid "delete ego NAME "
  3910. msgstr ""
  3911. #: src/identity/gnunet-identity.c:367
  3912. msgid "display all egos"
  3913. msgstr ""
  3914. #: src/identity/gnunet-identity.c:373
  3915. msgid ""
  3916. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
  3917. msgstr ""
  3918. #: src/identity/gnunet-identity.c:378
  3919. msgid "run in monitor mode egos"
  3920. msgstr ""
  3921. #: src/identity/gnunet-identity.c:384
  3922. msgid ""
  3923. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3924. msgstr ""
  3925. #: src/identity/gnunet-identity.c:398
  3926. msgid "Maintain egos"
  3927. msgstr ""
  3928. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
  3929. msgid "no default known"
  3930. msgstr ""
  3931. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
  3932. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
  3935. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
  3936. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
  3937. #, fuzzy, c-format
  3938. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3939. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3940. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
  3941. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3942. msgstr ""
  3943. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
  3944. msgid "identifier already in use for another ego"
  3945. msgstr ""
  3946. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
  3947. msgid "target name already exists"
  3948. msgstr ""
  3949. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
  3950. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
  3951. msgid "no matching ego found"
  3952. msgstr ""
  3953. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
  3954. #, fuzzy, c-format
  3955. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3956. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3957. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
  3958. #, fuzzy, c-format
  3959. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3960. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3961. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
  3962. #, fuzzy, c-format
  3963. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3964. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3965. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
  3966. #, fuzzy
  3967. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3968. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3969. #: src/json/json.c:123
  3970. #, fuzzy, c-format
  3971. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3972. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3973. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3974. #, fuzzy, c-format
  3975. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3976. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  3977. #: src/mysql/mysql.c:180
  3978. #, c-format
  3979. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3980. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  3981. #: src/mysql/mysql.c:187
  3982. #, fuzzy, c-format
  3983. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3984. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  3985. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  3986. #, fuzzy, c-format
  3987. msgid "No records found for `%s'"
  3988. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3989. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
  3990. #, c-format
  3991. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3992. msgstr ""
  3993. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  3994. #, fuzzy, c-format
  3995. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  3996. msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
  3997. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  3998. #, fuzzy, c-format
  3999. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4000. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4001. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  4002. #, fuzzy, c-format
  4003. msgid "You must specify a name\n"
  4004. msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
  4005. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
  4006. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4007. msgstr ""
  4008. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4009. #, fuzzy
  4010. msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
  4011. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  4012. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
  4013. #, fuzzy
  4014. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4015. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4016. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4017. msgid "Namecache failed to cache block"
  4018. msgstr ""
  4019. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4020. #, fuzzy
  4021. msgid "Error communicating with namecache service"
  4022. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4023. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
  4024. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
  4025. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
  4026. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
  4027. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4028. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4029. #, fuzzy, c-format
  4030. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4031. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  4032. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
  4033. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
  4034. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4035. #, fuzzy, c-format
  4036. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4037. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4038. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
  4039. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
  4040. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4041. #, fuzzy, c-format
  4042. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4043. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4044. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4045. #, fuzzy
  4046. msgid "flat plugin running\n"
  4047. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4048. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
  4049. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
  4050. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
  4051. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
  4052. #, fuzzy, c-format
  4053. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4054. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  4055. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
  4056. #, fuzzy, c-format
  4057. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4058. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4059. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
  4060. #, fuzzy, c-format
  4061. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4062. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4063. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
  4064. #, fuzzy, c-format
  4065. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4066. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4067. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
  4068. #, c-format
  4069. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4070. msgstr ""
  4071. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
  4072. #, c-format
  4073. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4074. msgstr ""
  4075. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
  4076. #, c-format
  4077. msgid ""
  4078. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4079. msgstr ""
  4080. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
  4081. #, c-format
  4082. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4083. msgstr ""
  4084. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
  4085. #, c-format
  4086. msgid ""
  4087. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4088. msgstr ""
  4089. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
  4090. #, fuzzy, c-format
  4091. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4092. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  4093. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
  4094. #, fuzzy, c-format
  4095. msgid "No options given\n"
  4096. msgstr "chưa đưa ra tên"
  4097. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
  4098. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
  4099. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
  4100. #, fuzzy, c-format
  4101. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4102. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  4103. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
  4104. msgid "replace"
  4105. msgstr ""
  4106. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
  4107. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
  4108. msgid "add"
  4109. msgstr ""
  4110. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
  4111. #, fuzzy, c-format
  4112. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4113. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4114. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
  4115. #, c-format
  4116. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4117. msgstr ""
  4118. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
  4119. #, fuzzy, c-format
  4120. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4121. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4122. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
  4123. msgid "del"
  4124. msgstr ""
  4125. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
  4126. #, fuzzy, c-format
  4127. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4128. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
  4130. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4131. #, fuzzy, c-format
  4132. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4133. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4134. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
  4135. #, fuzzy, c-format
  4136. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4137. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4138. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
  4139. #, c-format
  4140. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4141. msgstr ""
  4142. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
  4143. #, c-format
  4144. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4145. msgstr ""
  4146. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
  4147. #, fuzzy, c-format
  4148. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4149. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  4150. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
  4151. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4152. msgstr ""
  4153. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
  4154. #, c-format
  4155. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4156. msgstr ""
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
  4158. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
  4159. #, fuzzy, c-format
  4160. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4161. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4162. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
  4163. #, fuzzy, c-format
  4164. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4165. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  4166. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
  4167. #, fuzzy, c-format
  4168. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4169. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
  4171. msgid "add record"
  4172. msgstr ""
  4173. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
  4174. msgid "delete record"
  4175. msgstr ""
  4176. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
  4177. msgid "display records"
  4178. msgstr ""
  4179. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
  4180. msgid ""
  4181. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4182. msgstr ""
  4183. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
  4184. #, fuzzy
  4185. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4186. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4187. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
  4188. #, fuzzy
  4189. msgid "monitor changes in the namestore"
  4190. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4191. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
  4192. #, fuzzy
  4193. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4194. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4195. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
  4196. msgid ""
  4197. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4198. "specified multiple times"
  4199. msgstr ""
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
  4201. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4202. msgstr ""
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
  4204. msgid "URI to import into our zone"
  4205. msgstr ""
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
  4207. msgid "value of the record to add/delete"
  4208. msgstr ""
  4209. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
  4210. msgid "create or list public record"
  4211. msgstr ""
  4212. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4213. msgid ""
  4214. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4215. "expired"
  4216. msgstr ""
  4217. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
  4218. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4219. msgstr ""
  4220. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
  4221. #, fuzzy, c-format
  4222. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4223. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
  4225. #, fuzzy, c-format
  4226. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4227. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4228. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
  4229. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4230. msgstr ""
  4231. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
  4232. #, c-format
  4233. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4234. msgstr ""
  4235. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
  4236. #, c-format
  4237. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4238. msgstr ""
  4239. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
  4240. #, fuzzy, c-format
  4241. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4242. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4243. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4244. #, fuzzy, c-format
  4245. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4246. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4247. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
  4248. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4249. msgstr ""
  4250. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
  4251. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4252. msgstr ""
  4253. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
  4254. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4255. msgstr ""
  4256. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
  4257. #, fuzzy
  4258. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4259. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4260. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
  4261. #, fuzzy
  4262. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4263. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4264. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4265. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4266. msgstr ""
  4267. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
  4268. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4269. msgstr ""
  4270. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
  4271. #, fuzzy, c-format
  4272. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4273. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4274. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
  4275. msgid "size to use for the main hash map"
  4276. msgstr ""
  4277. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
  4278. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4279. msgstr ""
  4280. #: src/namestore/namestore_api.c:391
  4281. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4282. msgstr ""
  4283. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
  4284. #, fuzzy
  4285. msgid "heap file database running\n"
  4286. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4287. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
  4288. #, fuzzy
  4289. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4290. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4291. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4292. #, fuzzy
  4293. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4294. msgstr ""
  4295. "\n"
  4296. "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
  4297. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4298. #, fuzzy, c-format
  4299. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4300. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  4301. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4302. #, fuzzy, c-format
  4303. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4304. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4305. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4306. #, fuzzy
  4307. msgid "run autoconfiguration"
  4308. msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
  4309. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4310. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4311. msgstr ""
  4312. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
  4313. msgid "use TCP"
  4314. msgstr ""
  4315. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
  4316. msgid "use UDP"
  4317. msgstr ""
  4318. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4319. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4320. msgstr ""
  4321. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4322. #, fuzzy
  4323. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4324. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4325. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4326. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
  4327. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
  4328. #, fuzzy
  4329. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4330. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4331. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4332. #, c-format
  4333. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4334. msgstr ""
  4335. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4336. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
  4337. #, fuzzy
  4338. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4339. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4340. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4341. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4342. msgstr ""
  4343. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4344. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4345. msgstr ""
  4346. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4347. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4348. msgstr ""
  4349. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4350. #, fuzzy
  4351. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4352. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4353. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4354. #, c-format
  4355. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4356. msgstr ""
  4357. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
  4358. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4359. msgstr ""
  4360. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
  4361. #, fuzzy, c-format
  4362. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4363. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  4364. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4365. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4366. msgstr ""
  4367. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
  4368. msgid "upnpc not found\n"
  4369. msgstr ""
  4370. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
  4371. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4372. msgstr ""
  4373. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
  4374. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
  4375. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4376. msgstr ""
  4377. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
  4378. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
  4379. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4380. msgstr ""
  4381. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
  4382. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4383. msgstr ""
  4384. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4385. msgid "Operation Successful"
  4386. msgstr ""
  4387. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4388. msgid "IPC failure"
  4389. msgstr ""
  4390. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4391. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4392. msgstr ""
  4393. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4394. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4395. msgstr ""
  4396. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4397. msgid "detected that we are offline"
  4398. msgstr ""
  4399. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4400. msgid "`upnpc` command not found"
  4401. msgstr ""
  4402. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4403. #, fuzzy
  4404. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4405. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4406. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4407. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4408. msgstr ""
  4409. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4410. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4411. msgstr ""
  4412. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4413. msgid "`external-ip' command not found"
  4414. msgstr ""
  4415. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4416. #, fuzzy
  4417. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4418. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4419. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4420. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4421. msgstr ""
  4422. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4423. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4424. msgstr ""
  4425. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4426. #, fuzzy
  4427. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4428. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  4429. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4430. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4431. msgstr ""
  4432. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4433. msgid "NAT test could not be initialized"
  4434. msgstr ""
  4435. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4436. msgid "NAT test timeout reached"
  4437. msgstr ""
  4438. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4439. msgid "could not register NAT"
  4440. msgstr ""
  4441. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4442. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4443. msgstr ""
  4444. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
  4445. #, fuzzy, c-format
  4446. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4447. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4448. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
  4449. #, fuzzy, c-format
  4450. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4451. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4452. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4453. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4454. msgstr ""
  4455. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4456. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4457. msgstr ""
  4458. #: src/nat/gnunet-nat.c:449
  4459. msgid ""
  4460. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4461. "host punching data"
  4462. msgstr ""
  4463. #: src/nat/gnunet-nat.c:454
  4464. msgid "enable STUN processing"
  4465. msgstr ""
  4466. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4467. msgid "watch for connection reversal requests"
  4468. msgstr ""
  4469. #: src/nat/gnunet-nat.c:481
  4470. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4471. msgstr ""
  4472. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
  4473. #, c-format
  4474. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4475. msgstr ""
  4476. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
  4477. #, c-format
  4478. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4479. msgstr ""
  4480. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
  4481. #, c-format
  4482. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4483. msgstr ""
  4484. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
  4485. #, c-format
  4486. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4487. msgstr ""
  4488. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
  4489. #, fuzzy
  4490. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4491. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  4492. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
  4493. msgid ""
  4494. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4495. "disabling UPnP\n"
  4496. msgstr ""
  4497. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4498. #, c-format
  4499. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4500. msgstr ""
  4501. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4502. #, fuzzy, c-format
  4503. msgid "Failed to start %s\n"
  4504. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4505. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4506. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4507. msgstr ""
  4508. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4509. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4510. msgstr ""
  4511. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4512. #, fuzzy
  4513. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4514. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4515. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
  4516. #, fuzzy
  4517. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4518. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4519. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
  4520. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4521. msgstr ""
  4522. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4523. msgid "name of the file for writing the main results"
  4524. msgstr ""
  4525. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
  4526. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4527. msgstr ""
  4528. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
  4529. msgid "delay between rounds"
  4530. msgstr ""
  4531. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
  4532. #, fuzzy
  4533. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4534. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  4535. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
  4536. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4537. #, fuzzy
  4538. msgid "Value is too large.\n"
  4539. msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
  4540. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4541. #, fuzzy, c-format
  4542. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4543. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  4544. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
  4545. #, fuzzy, c-format
  4546. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4547. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4548. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
  4549. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
  4550. #, fuzzy, c-format
  4551. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4552. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4553. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
  4554. msgid "# peers known"
  4555. msgstr ""
  4556. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
  4557. #, c-format
  4558. msgid ""
  4559. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4560. msgstr ""
  4561. "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  4562. "bỏ.\n"
  4563. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
  4564. #, fuzzy, c-format
  4565. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4566. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4567. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
  4568. #, c-format
  4569. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4570. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4571. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
  4572. #, fuzzy, c-format
  4573. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4574. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4575. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
  4576. #, c-format
  4577. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4578. msgstr ""
  4579. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
  4580. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4581. msgstr ""
  4582. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4583. #, fuzzy
  4584. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4585. msgstr ""
  4586. "\n"
  4587. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  4588. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4589. #, fuzzy, c-format
  4590. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4591. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4592. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4593. #, c-format
  4594. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4595. msgstr ""
  4596. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4597. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
  4598. #, fuzzy, c-format
  4599. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4600. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4601. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4602. #, c-format
  4603. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4604. msgstr ""
  4605. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4606. #, fuzzy, c-format
  4607. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4608. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4609. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4610. #, c-format
  4611. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4612. msgstr ""
  4613. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4614. #, c-format
  4615. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4616. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4617. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4618. msgid "don't resolve host names"
  4619. msgstr "không quyết định các tên máy"
  4620. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4621. msgid "output only the identity strings"
  4622. msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
  4623. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4624. msgid "include friend-only information"
  4625. msgstr ""
  4626. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4627. msgid "output our own identity only"
  4628. msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
  4629. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4630. #, fuzzy
  4631. msgid "list all known peers"
  4632. msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
  4633. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4634. msgid "dump hello to file"
  4635. msgstr ""
  4636. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4637. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4638. msgstr ""
  4639. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4640. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4641. msgstr ""
  4642. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4643. #, fuzzy
  4644. msgid "Print information about peers."
  4645. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4646. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4647. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4648. #, fuzzy, c-format
  4649. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4650. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4651. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4652. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4653. #, fuzzy, c-format
  4654. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4655. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4656. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4657. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4658. #, fuzzy, c-format
  4659. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4660. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4661. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
  4662. #, fuzzy
  4663. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4664. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4665. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4666. msgid "peerstore"
  4667. msgstr ""
  4668. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
  4669. #, fuzzy, c-format
  4670. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4671. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  4672. #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
  4673. #, fuzzy
  4674. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4675. msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  4676. #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
  4677. #, fuzzy
  4678. msgid "Received a malformed response from service."
  4679. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  4680. #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
  4681. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4682. msgstr ""
  4683. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4684. #, fuzzy, c-format
  4685. msgid ""
  4686. "Error executing SQL query: %s\n"
  4687. " %s\n"
  4688. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4689. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4690. #, fuzzy, c-format
  4691. msgid ""
  4692. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4693. " %s\n"
  4694. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4695. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4696. #, fuzzy, c-format
  4697. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4698. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4699. #: src/pq/pq_prepare.c:84
  4700. #, fuzzy, c-format
  4701. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4702. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  4703. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4704. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4705. msgstr ""
  4706. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4707. #, fuzzy
  4708. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4709. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4710. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4711. msgid "# DNS records modified"
  4712. msgstr ""
  4713. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4714. #, fuzzy
  4715. msgid "# DNS replies intercepted"
  4716. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4717. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4718. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4719. msgstr ""
  4720. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4721. #, fuzzy
  4722. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4723. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4724. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4725. #, fuzzy
  4726. msgid "# DNS requests intercepted"
  4727. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4728. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4729. #, fuzzy
  4730. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4731. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4732. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4733. #, fuzzy
  4734. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4735. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4736. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4737. #, fuzzy
  4738. msgid "# DNS replies received"
  4739. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4740. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4741. #, fuzzy
  4742. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4743. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4744. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
  4745. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
  4746. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
  4747. #, fuzzy, c-format
  4748. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4749. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  4750. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
  4751. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4752. msgstr ""
  4753. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495
  4754. #, fuzzy, c-format
  4755. msgid "Ego is required\n"
  4756. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  4757. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501
  4758. #, c-format
  4759. msgid "Attribute value missing!\n"
  4760. msgstr ""
  4761. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507
  4762. #, fuzzy, c-format
  4763. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4764. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  4765. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
  4766. msgid "Add an attribute NAME"
  4767. msgstr ""
  4768. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527
  4769. msgid "Add an attribute with ID"
  4770. msgstr ""
  4771. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530
  4772. msgid "The attribute VALUE"
  4773. msgstr ""
  4774. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533
  4775. #, fuzzy
  4776. msgid "The EGO to use"
  4777. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  4778. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535
  4779. msgid "Specify the relying party for issue"
  4780. msgstr ""
  4781. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538
  4782. msgid "List attributes for EGO"
  4783. msgstr ""
  4784. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
  4785. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4786. msgstr ""
  4787. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
  4788. msgid "Consume a ticket"
  4789. msgstr ""
  4790. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548
  4791. msgid "Revoke a ticket"
  4792. msgstr ""
  4793. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
  4794. msgid "Type of attribute"
  4795. msgstr ""
  4796. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553
  4797. msgid "List tickets of ego"
  4798. msgstr ""
  4799. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556
  4800. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4801. msgstr ""
  4802. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
  4803. msgid "re:claimID command line tool"
  4804. msgstr ""
  4805. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2051
  4806. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018
  4807. #, fuzzy
  4808. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4809. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4810. #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
  4811. #, fuzzy
  4812. msgid "failed to store record\n"
  4813. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4814. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4815. #, fuzzy, c-format
  4816. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4817. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  4818. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4819. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4820. msgstr ""
  4821. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4822. #, fuzzy
  4823. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4824. msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  4825. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4826. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4827. #, c-format
  4828. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4829. msgstr ""
  4830. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4831. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4832. #, c-format
  4833. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4834. msgstr ""
  4835. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4836. #, fuzzy, c-format
  4837. msgid "No files found in `%s'\n"
  4838. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4839. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4840. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4841. msgstr ""
  4842. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4843. #, fuzzy
  4844. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4845. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  4846. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4847. #, fuzzy
  4848. msgid "name of the file for writing statistics"
  4849. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4850. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4851. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4852. msgstr ""
  4853. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4854. msgid "directory with policy files"
  4855. msgstr ""
  4856. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4857. #, fuzzy
  4858. msgid "name of file with input strings"
  4859. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4860. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4861. #, fuzzy
  4862. msgid "name of file with hosts' names"
  4863. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4864. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4865. msgid "Profiler for regex"
  4866. msgstr ""
  4867. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4868. msgid "name of the table to write DFAs"
  4869. msgstr ""
  4870. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4871. msgid "maximum path compression length"
  4872. msgstr ""
  4873. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4874. msgid "Profiler for regex library"
  4875. msgstr ""
  4876. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4877. #, fuzzy, c-format
  4878. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4879. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4880. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4881. #, fuzzy, c-format
  4882. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4883. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4884. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
  4885. msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  4886. msgstr ""
  4887. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
  4888. #, fuzzy
  4889. msgid "GNUnet REST server"
  4890. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  4891. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
  4892. #, fuzzy
  4893. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4894. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4895. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  4896. #, fuzzy, c-format
  4897. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4898. msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
  4899. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  4900. #, fuzzy, c-format
  4901. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4902. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  4903. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  4904. #, fuzzy
  4905. msgid "Internal error\n"
  4906. msgstr "Lỗi VR."
  4907. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  4908. #, c-format
  4909. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4910. msgstr ""
  4911. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  4912. #, fuzzy
  4913. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4914. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  4915. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4918. msgstr ""
  4919. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  4920. msgid "Revocation successful.\n"
  4921. msgstr ""
  4922. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  4923. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4924. msgstr ""
  4925. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  4926. #, c-format
  4927. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4928. msgstr ""
  4929. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  4930. #, fuzzy, c-format
  4931. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4932. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  4933. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  4934. #, c-format
  4935. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4936. msgstr ""
  4937. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
  4938. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4939. msgstr ""
  4940. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
  4941. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4942. msgstr ""
  4943. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
  4944. #, fuzzy, c-format
  4945. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4946. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4947. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
  4948. msgid ""
  4949. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4950. msgstr ""
  4951. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
  4952. #, fuzzy
  4953. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4954. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4955. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
  4956. #, fuzzy, c-format
  4957. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  4958. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4959. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
  4960. #, fuzzy
  4961. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  4962. msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
  4963. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
  4964. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  4965. msgstr ""
  4966. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
  4967. msgid ""
  4968. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  4969. "the ego NAME "
  4970. msgstr ""
  4971. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  4972. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  4973. msgstr ""
  4974. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  4975. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  4976. msgstr ""
  4977. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  4978. #, fuzzy
  4979. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  4980. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  4981. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  4982. #, fuzzy
  4983. msgid "# revocation messages received via set union"
  4984. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  4985. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  4986. #, c-format
  4987. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  4988. msgstr ""
  4989. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  4990. #, fuzzy
  4991. msgid "# revocation set unions failed"
  4992. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  4993. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  4994. #, fuzzy
  4995. msgid "# revocation set unions completed"
  4996. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  4997. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  4998. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  4999. msgstr ""
  5000. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
  5001. #, fuzzy
  5002. msgid "Could not open revocation database file!"
  5003. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  5004. #: src/rps/gnunet-rps.c:260
  5005. msgid "Seed a PeerID"
  5006. msgstr ""
  5007. #: src/rps/gnunet-rps.c:264
  5008. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5009. msgstr ""
  5010. #: src/rps/gnunet-rps.c:268
  5011. msgid "Get peers from biased stream"
  5012. msgstr ""
  5013. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3088
  5014. msgid "duration of the profiling"
  5015. msgstr ""
  5016. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3093
  5017. #, fuzzy
  5018. msgid "timeout for the profiling"
  5019. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  5020. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3098
  5021. #, fuzzy
  5022. msgid "number of PeerIDs to request"
  5023. msgstr "số lần lặp lại"
  5024. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3114
  5025. #, fuzzy
  5026. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5027. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  5028. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5029. #, fuzzy
  5030. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5031. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  5032. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5033. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5034. msgstr ""
  5035. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5036. #, c-format
  5037. msgid ""
  5038. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5039. "valid peer identifier.\n"
  5040. msgstr ""
  5041. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5042. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5043. msgstr ""
  5044. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5045. #, fuzzy, c-format
  5046. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5047. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5048. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5049. #, fuzzy, c-format
  5050. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5051. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5052. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5053. #, c-format
  5054. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5055. msgstr ""
  5056. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5057. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5058. msgid ""
  5059. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5060. msgstr ""
  5061. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5062. msgid ""
  5063. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5064. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5065. msgstr ""
  5066. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5067. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5068. msgstr ""
  5069. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5070. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5071. msgstr ""
  5072. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
  5073. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5074. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
  5075. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5076. #, fuzzy
  5077. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5078. msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
  5079. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5080. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5081. msgstr ""
  5082. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5083. msgid "dkg start delay"
  5084. msgstr ""
  5085. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5086. msgid "dkg timeout"
  5087. msgstr ""
  5088. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5089. msgid "threshold"
  5090. msgstr ""
  5091. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5092. msgid "also profile decryption"
  5093. msgstr ""
  5094. #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
  5095. #, fuzzy
  5096. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5097. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5098. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5099. #, fuzzy
  5100. msgid "number of element in set A-B"
  5101. msgstr "số lần lặp lại"
  5102. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5103. #, fuzzy
  5104. msgid "number of element in set B-A"
  5105. msgstr "số lần lặp lại"
  5106. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5107. msgid "number of common elements in A and B"
  5108. msgstr ""
  5109. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5110. msgid "hash num"
  5111. msgstr ""
  5112. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5113. msgid "ibf size"
  5114. msgstr ""
  5115. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5116. msgid "use byzantine mode"
  5117. msgstr ""
  5118. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5119. msgid "force sending full set"
  5120. msgstr ""
  5121. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5122. msgid "number delta operation"
  5123. msgstr ""
  5124. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5125. msgid "operation to execute"
  5126. msgstr ""
  5127. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5128. msgid "element size"
  5129. msgstr ""
  5130. #: src/sq/sq.c:54
  5131. #, c-format
  5132. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5133. msgstr ""
  5134. #: src/sq/sq.c:61
  5135. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5136. msgstr ""
  5137. #: src/sq/sq.c:139
  5138. #, fuzzy, c-format
  5139. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5140. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  5141. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5142. #, fuzzy, c-format
  5143. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5144. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5145. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5146. #, fuzzy, c-format
  5147. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5148. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5149. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
  5150. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
  5151. #, fuzzy
  5152. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5153. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5154. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5155. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
  5156. #, fuzzy, c-format
  5157. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5158. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5159. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
  5160. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5161. msgstr ""
  5162. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
  5163. msgid "Missing argument: name\n"
  5164. msgstr ""
  5165. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
  5166. #, fuzzy, c-format
  5167. msgid "No subsystem or name given\n"
  5168. msgstr "chưa đưa ra tên"
  5169. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
  5170. #, fuzzy, c-format
  5171. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5172. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5173. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
  5174. #, fuzzy, c-format
  5175. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5176. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5177. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
  5178. #, fuzzy, c-format
  5179. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5180. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5181. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
  5182. #, c-format
  5183. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5184. msgstr ""
  5185. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
  5186. #, c-format
  5187. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5188. msgstr ""
  5189. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
  5190. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5191. msgstr ""
  5192. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
  5193. msgid "make the value being set persistent"
  5194. msgstr ""
  5195. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
  5196. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5197. msgstr ""
  5198. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
  5199. msgid "use as csv separator"
  5200. msgstr ""
  5201. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
  5202. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5203. msgstr ""
  5204. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5205. msgid "just print the statistics value"
  5206. msgstr ""
  5207. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5208. msgid "watch value continuously"
  5209. msgstr ""
  5210. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
  5211. msgid "connect to remote host"
  5212. msgstr ""
  5213. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
  5214. msgid "port for remote host"
  5215. msgstr ""
  5216. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
  5217. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5218. msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
  5219. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5220. #, fuzzy
  5221. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5222. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5223. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5224. #, fuzzy
  5225. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5226. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  5227. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5228. msgid "Database filename missing\n"
  5229. msgstr ""
  5230. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5231. msgid "Topology string missing\n"
  5232. msgstr ""
  5233. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5234. #, fuzzy, c-format
  5235. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5236. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5237. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5238. #, c-format
  5239. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5240. msgstr ""
  5241. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5242. #, fuzzy, c-format
  5243. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5244. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5245. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5246. #, c-format
  5247. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5248. msgstr ""
  5249. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5250. #, c-format
  5251. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5252. msgstr ""
  5253. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5254. #, fuzzy, c-format
  5255. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5256. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5257. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5258. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
  5259. msgid "create COUNT number of peers"
  5260. msgstr ""
  5261. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5262. msgid ""
  5263. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5264. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5265. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5266. "applicable:\n"
  5267. "\t LINE\n"
  5268. "\t RING\n"
  5269. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5270. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5271. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5272. "\t CLIQUE\n"
  5273. "\t 2D_TORUS\n"
  5274. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5275. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5276. "TOPOOPTS:\n"
  5277. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5278. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5279. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5280. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5281. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5282. "content/topology-file-format\n"
  5283. msgstr ""
  5284. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5285. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5286. msgstr ""
  5287. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
  5288. msgid ""
  5289. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5290. "deployments"
  5291. msgstr ""
  5292. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5293. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
  5294. #, c-format
  5295. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5296. msgstr ""
  5297. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5298. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5299. msgstr ""
  5300. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5301. #, c-format
  5302. msgid ""
  5303. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5304. msgstr ""
  5305. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5306. #, fuzzy, c-format
  5307. msgid "%s is stopped"
  5308. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  5309. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5310. #, c-format
  5311. msgid "%s is starting"
  5312. msgstr ""
  5313. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5314. #, c-format
  5315. msgid "%s is stopping"
  5316. msgstr ""
  5317. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5318. #, fuzzy, c-format
  5319. msgid "%s is starting already"
  5320. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  5321. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5322. #, c-format
  5323. msgid "%s is stopping already"
  5324. msgstr ""
  5325. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5326. #, c-format
  5327. msgid "%s is started already"
  5328. msgstr ""
  5329. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5330. #, c-format
  5331. msgid "%s is stopped already"
  5332. msgstr ""
  5333. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5334. #, fuzzy, c-format
  5335. msgid "%s service is not known to ARM"
  5336. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  5337. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5338. #, fuzzy, c-format
  5339. msgid "%s service failed to start"
  5340. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5341. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5342. #, fuzzy, c-format
  5343. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5344. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  5345. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5346. #, c-format
  5347. msgid "%.s Unknown result code."
  5348. msgstr ""
  5349. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5350. #, fuzzy
  5351. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5352. msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
  5353. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5354. #, fuzzy, c-format
  5355. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5356. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  5357. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
  5358. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5359. msgstr ""
  5360. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
  5361. msgid ""
  5362. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5363. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5364. "signal is received"
  5365. msgstr ""
  5366. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5367. #, fuzzy, c-format
  5368. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5369. msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
  5370. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5371. #, fuzzy, c-format
  5372. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5373. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5374. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5375. #, fuzzy, c-format
  5376. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5377. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5378. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5379. #, fuzzy, c-format
  5380. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5381. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5382. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5383. #, c-format
  5384. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5385. msgstr ""
  5386. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5387. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5388. msgstr ""
  5389. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5390. #, c-format
  5391. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5392. msgstr ""
  5393. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5394. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5395. msgstr ""
  5396. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5397. #, c-format
  5398. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5399. msgstr ""
  5400. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5401. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5402. msgstr ""
  5403. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5404. msgid "Cannot start the master controller"
  5405. msgstr ""
  5406. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5407. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5408. msgstr ""
  5409. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5410. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5411. msgstr ""
  5412. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5413. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5414. msgstr ""
  5415. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5416. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5417. msgstr ""
  5418. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5419. #, c-format
  5420. msgid ""
  5421. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5422. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5423. msgstr ""
  5424. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5425. #, c-format
  5426. msgid ""
  5427. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5428. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5429. msgstr ""
  5430. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5431. #, fuzzy, c-format
  5432. msgid "Topology file %s not found\n"
  5433. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5434. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5435. #, fuzzy, c-format
  5436. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5437. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5438. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5439. #, fuzzy, c-format
  5440. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5441. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5442. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5443. #, fuzzy, c-format
  5444. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5445. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5446. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5447. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5448. #, c-format
  5449. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5450. msgstr ""
  5451. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5452. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5453. #, fuzzy, c-format
  5454. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5455. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5456. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5457. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5458. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5459. msgstr ""
  5460. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5461. #, fuzzy, c-format
  5462. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5463. msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
  5464. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5465. #, fuzzy, c-format
  5466. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5467. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5468. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5469. #, c-format
  5470. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5471. msgstr ""
  5472. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5473. #, fuzzy
  5474. msgid "create unique configuration files"
  5475. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  5476. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5477. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5478. msgstr ""
  5479. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5480. #, fuzzy
  5481. msgid ""
  5482. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5483. "extract"
  5484. msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
  5485. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5486. #, fuzzy
  5487. msgid "configuration template"
  5488. msgstr "Cấu hình đã được lưu."
  5489. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5490. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5491. msgstr ""
  5492. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5493. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5494. msgstr ""
  5495. #: src/testing/list-keys.c:89
  5496. msgid "list COUNT number of keys"
  5497. msgstr ""
  5498. #: src/testing/testing.c:272
  5499. #, c-format
  5500. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5501. msgstr ""
  5502. #: src/testing/testing.c:715
  5503. #, fuzzy, c-format
  5504. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5505. msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  5506. #: src/testing/testing.c:1161
  5507. #, c-format
  5508. msgid ""
  5509. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5510. "precompute more hostkeys first.\n"
  5511. msgstr ""
  5512. #: src/testing/testing.c:1170
  5513. #, fuzzy, c-format
  5514. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5515. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5516. #: src/testing/testing.c:1180
  5517. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5518. msgstr ""
  5519. #: src/testing/testing.c:1193
  5520. #, fuzzy
  5521. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5522. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  5523. #: src/testing/testing.c:1207
  5524. #, fuzzy, c-format
  5525. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5526. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5527. #: src/testing/testing.c:1219
  5528. #, fuzzy, c-format
  5529. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5530. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  5531. #: src/testing/testing.c:1244
  5532. #, fuzzy, c-format
  5533. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5534. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5535. #: src/testing/testing.c:1346
  5536. #, fuzzy, c-format
  5537. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5538. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  5539. #: src/testing/testing.c:1649
  5540. #, fuzzy, c-format
  5541. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5542. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5543. #: src/topology/friends.c:126
  5544. #, fuzzy, c-format
  5545. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5546. msgstr ""
  5547. "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  5548. #: src/topology/friends.c:180
  5549. #, c-format
  5550. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5551. msgstr ""
  5552. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
  5553. msgid "# peers blacklisted"
  5554. msgstr ""
  5555. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
  5556. #, fuzzy
  5557. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5558. msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  5559. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
  5560. #, fuzzy
  5561. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5562. msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5563. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
  5564. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
  5565. #, fuzzy
  5566. msgid "# friends connected"
  5567. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  5568. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
  5569. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5570. msgstr ""
  5571. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
  5572. #, c-format
  5573. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5574. msgstr ""
  5575. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
  5576. #, fuzzy, c-format
  5577. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5578. msgstr ""
  5579. "\n"
  5580. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5581. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
  5582. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5583. msgstr ""
  5584. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
  5585. #, fuzzy
  5586. msgid "# friends in configuration"
  5587. msgstr ""
  5588. "\n"
  5589. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5590. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
  5591. msgid ""
  5592. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5593. "connect to friends.\n"
  5594. msgstr ""
  5595. "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
  5596. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
  5597. msgid ""
  5598. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5599. msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
  5600. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
  5601. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5602. #, fuzzy
  5603. msgid "# HELLO messages received"
  5604. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5605. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
  5606. msgid "GNUnet topology control"
  5607. msgstr ""
  5608. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2334
  5609. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2938
  5610. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:7070
  5611. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
  5612. #, fuzzy
  5613. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5614. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5615. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2398
  5616. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5617. msgstr ""
  5618. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3016
  5619. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5620. msgstr ""
  5621. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
  5622. #, fuzzy
  5623. msgid ""
  5624. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5625. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  5626. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074
  5627. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  5628. #, fuzzy, c-format
  5629. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5630. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5631. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163
  5632. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5633. msgstr ""
  5634. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5635. msgid "# Addresses given to ATS"
  5636. msgstr ""
  5637. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
  5638. #, fuzzy
  5639. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5640. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5641. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
  5642. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5643. msgstr ""
  5644. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
  5645. #, fuzzy
  5646. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5647. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  5648. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
  5649. #, fuzzy
  5650. msgid "# bytes total received"
  5651. msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
  5652. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
  5653. #, fuzzy
  5654. msgid "# bytes payload received"
  5655. msgstr "# các byte đã giải mã"
  5656. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
  5657. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
  5658. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5659. msgstr ""
  5660. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
  5661. #, fuzzy, c-format
  5662. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5663. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5664. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
  5665. #, fuzzy, c-format
  5666. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5667. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  5668. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
  5669. #, c-format
  5670. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5671. msgstr ""
  5672. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5673. msgid "# refreshed my HELLO"
  5674. msgstr ""
  5675. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
  5676. #, fuzzy
  5677. msgid "# session creation failed"
  5678. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5679. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
  5680. #, fuzzy
  5681. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5682. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5683. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
  5684. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5685. msgstr ""
  5686. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
  5687. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
  5688. #, fuzzy
  5689. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5690. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5691. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
  5692. #, fuzzy
  5693. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5694. msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  5695. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
  5696. #, fuzzy
  5697. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5698. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5699. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
  5700. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5701. msgstr ""
  5702. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
  5703. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5704. msgstr ""
  5705. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
  5706. #, fuzzy
  5707. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5708. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5709. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
  5710. #, fuzzy
  5711. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5712. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5713. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
  5714. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5715. msgstr ""
  5716. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
  5717. #, fuzzy
  5718. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5719. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5720. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
  5721. #, fuzzy
  5722. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5723. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5724. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
  5725. #, fuzzy
  5726. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5727. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5728. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
  5729. #, fuzzy
  5730. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5731. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5732. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
  5733. #, fuzzy
  5734. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5735. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5736. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
  5737. #, fuzzy
  5738. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5739. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5740. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
  5741. #, fuzzy
  5742. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5743. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5744. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
  5745. #, fuzzy
  5746. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5747. msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
  5748. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
  5749. msgid "# ms throttling suggested"
  5750. msgstr ""
  5751. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
  5752. #, fuzzy, c-format
  5753. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5754. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5755. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
  5756. #, fuzzy
  5757. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5758. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5759. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
  5760. #, fuzzy
  5761. msgid "# SYN messages sent"
  5762. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5763. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
  5764. #, fuzzy, c-format
  5765. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5766. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5767. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
  5768. #, fuzzy
  5769. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5770. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5771. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
  5772. #, fuzzy, c-format
  5773. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5774. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5775. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
  5776. #, fuzzy
  5777. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5778. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5779. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
  5780. #, fuzzy, c-format
  5781. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5782. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5783. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
  5784. #, fuzzy
  5785. msgid "# SYN messages received"
  5786. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5787. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
  5788. #, c-format
  5789. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5790. msgstr ""
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
  5792. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5793. msgstr ""
  5794. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
  5795. #, fuzzy
  5796. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5797. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5798. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
  5799. #, fuzzy
  5800. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5801. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5802. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
  5804. #, fuzzy
  5805. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5806. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5807. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
  5808. #, fuzzy
  5809. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5810. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5811. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
  5812. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5813. msgstr ""
  5814. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
  5815. #, fuzzy
  5816. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5817. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5818. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
  5819. #, fuzzy
  5820. msgid "# ACK messages received"
  5821. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5822. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
  5823. #, fuzzy
  5824. msgid "# unexpected ACK messages"
  5825. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
  5826. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
  5827. #, fuzzy
  5828. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5829. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# QUOTA messages received"
  5833. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
  5835. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5836. msgstr ""
  5837. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
  5838. #, fuzzy
  5839. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5840. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5841. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
  5842. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5843. msgstr ""
  5844. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
  5845. #, fuzzy
  5846. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5847. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5848. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5849. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5850. msgstr ""
  5851. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5853. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5854. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5855. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5856. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5857. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5858. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5859. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  5860. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  5861. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  5862. #, fuzzy, c-format
  5863. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5864. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  5866. #, fuzzy, c-format
  5867. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5868. msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
  5869. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  5870. msgid "# Addresses in validation map"
  5871. msgstr ""
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  5873. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
  5876. #, fuzzy
  5877. msgid "# validations running"
  5878. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  5880. #, fuzzy
  5881. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5882. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  5883. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5884. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5885. msgstr ""
  5886. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  5887. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5888. msgstr ""
  5889. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  5890. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5891. msgstr ""
  5892. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  5893. msgid "# address revalidations started"
  5894. msgstr ""
  5895. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
  5896. #, fuzzy
  5897. msgid "# PING message for different peer received"
  5898. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5899. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
  5900. #, c-format
  5901. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5902. msgstr ""
  5903. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
  5904. msgid "# failed address checks during validation"
  5905. msgstr ""
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
  5907. #, c-format
  5908. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5909. msgstr ""
  5910. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
  5911. msgid "# successful address checks during validation"
  5912. msgstr ""
  5913. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
  5914. #, c-format
  5915. msgid ""
  5916. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5917. "having this address.\n"
  5918. msgstr ""
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
  5920. #, fuzzy, c-format
  5921. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5922. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
  5924. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5925. msgstr ""
  5926. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
  5927. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5928. msgstr ""
  5929. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
  5930. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5931. msgstr ""
  5932. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
  5933. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5934. msgstr ""
  5935. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
  5936. msgid "# validations succeeded"
  5937. msgstr ""
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  5941. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  5942. #: src/transport/gnunet-transport.c:413
  5943. #, fuzzy, c-format
  5944. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5945. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5946. #: src/transport/gnunet-transport.c:423
  5947. #, fuzzy, c-format
  5948. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5949. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5950. #: src/transport/gnunet-transport.c:467
  5951. #, fuzzy, c-format
  5952. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  5953. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5954. #: src/transport/gnunet-transport.c:480
  5955. #, fuzzy, c-format
  5956. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  5957. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  5958. #: src/transport/gnunet-transport.c:494
  5959. #, fuzzy
  5960. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  5961. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  5962. #: src/transport/gnunet-transport.c:527
  5963. #, fuzzy, c-format
  5964. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  5965. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5966. #: src/transport/gnunet-transport.c:561
  5967. #, c-format
  5968. msgid ""
  5969. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  5970. "blocks\n"
  5971. msgstr ""
  5972. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  5973. #, fuzzy, c-format
  5974. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  5975. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  5976. #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
  5977. #, c-format
  5978. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  5979. msgstr ""
  5980. #: src/transport/gnunet-transport.c:618
  5981. #, fuzzy
  5982. msgid "Connected to"
  5983. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  5984. #: src/transport/gnunet-transport.c:647
  5985. #, fuzzy
  5986. msgid "Disconnected from"
  5987. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  5988. #: src/transport/gnunet-transport.c:682
  5989. #, fuzzy, c-format
  5990. msgid "Received %u bytes\n"
  5991. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5992. #: src/transport/gnunet-transport.c:719
  5993. #, c-format
  5994. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  5995. msgstr ""
  5996. #: src/transport/gnunet-transport.c:731
  5997. #, fuzzy, c-format
  5998. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  5999. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  6000. #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
  6001. #, fuzzy
  6002. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6003. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6004. #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
  6005. #, c-format
  6006. msgid ""
  6007. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6008. "%s, %s %s\n"
  6009. msgstr ""
  6010. #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
  6011. #, c-format
  6012. msgid ""
  6013. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6014. msgstr ""
  6015. #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
  6016. #, fuzzy
  6017. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6018. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6019. #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
  6020. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6021. msgstr ""
  6022. #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
  6023. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6024. #, fuzzy
  6025. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6026. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6027. #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
  6028. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6029. msgstr ""
  6030. #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
  6031. #, fuzzy
  6032. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6033. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6034. #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
  6035. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6036. msgstr ""
  6037. #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
  6038. #, fuzzy
  6039. msgid "disconnect from a peer"
  6040. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6041. #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
  6042. #, fuzzy
  6043. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6044. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6045. #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
  6046. #, fuzzy
  6047. msgid ""
  6048. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6049. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6050. #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
  6051. #, fuzzy
  6052. msgid "do not resolve hostnames"
  6053. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6054. #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
  6055. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
  6056. msgid "peer identity"
  6057. msgstr ""
  6058. #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
  6059. msgid "monitor plugin sessions"
  6060. msgstr ""
  6061. #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
  6062. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6063. msgstr ""
  6064. #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
  6065. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
  6066. #, fuzzy
  6067. msgid "Direct access to transport service."
  6068. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6069. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
  6070. #, c-format
  6071. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6072. msgstr ""
  6073. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
  6074. msgid "send data to peer"
  6075. msgstr ""
  6076. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
  6077. #, fuzzy
  6078. msgid "receive data from peer"
  6079. msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
  6080. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
  6081. #, fuzzy
  6082. msgid "iterations"
  6083. msgstr "Tùy chọn chung"
  6084. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
  6085. #, fuzzy
  6086. msgid "number of messages to send"
  6087. msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  6088. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
  6089. #, fuzzy
  6090. msgid "message size to use"
  6091. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  6092. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
  6093. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6094. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
  6095. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
  6096. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
  6097. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6098. msgstr ""
  6099. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
  6100. #, c-format
  6101. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6102. msgstr ""
  6103. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
  6104. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
  6105. #, fuzzy, c-format
  6106. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6107. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  6108. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
  6109. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
  6110. #, fuzzy, c-format
  6111. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6112. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  6113. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
  6114. #, fuzzy, c-format
  6115. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6116. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6117. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6118. #, c-format
  6119. msgid ""
  6120. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6121. "size %u\n"
  6122. msgstr ""
  6123. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6124. #, c-format
  6125. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6126. msgstr ""
  6127. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6128. #, c-format
  6129. msgid ""
  6130. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6131. msgstr ""
  6132. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6133. msgid ""
  6134. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6135. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6136. msgstr ""
  6137. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6138. #, c-format
  6139. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6140. msgstr ""
  6141. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6142. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6143. msgstr ""
  6144. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
  6145. #, fuzzy
  6146. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6147. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  6148. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
  6149. #, c-format
  6150. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6151. msgstr ""
  6152. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
  6153. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
  6154. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6155. msgstr ""
  6156. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
  6157. #, c-format
  6158. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6159. msgstr ""
  6160. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
  6161. #, c-format
  6162. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6163. msgstr ""
  6164. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
  6165. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6166. msgstr ""
  6167. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
  6168. #, fuzzy
  6169. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6170. msgstr ""
  6171. "\n"
  6172. "Kết thúc cấu hình.\n"
  6173. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
  6174. #, fuzzy, c-format
  6175. msgid "Using port %u\n"
  6176. msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
  6177. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
  6178. #, fuzzy, c-format
  6179. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6180. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6181. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
  6182. #, fuzzy, c-format
  6183. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6184. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6185. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
  6186. #, fuzzy, c-format
  6187. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6188. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  6189. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
  6190. #, fuzzy, c-format
  6191. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6192. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6193. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
  6194. #, fuzzy, c-format
  6195. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6196. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6197. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
  6198. #, fuzzy
  6199. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6200. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  6201. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6202. #, c-format
  6203. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6204. msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
  6205. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6206. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6207. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
  6208. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6209. #, c-format
  6210. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6211. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
  6212. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6213. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6214. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6215. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6216. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6217. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6218. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6219. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6220. #, c-format
  6221. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6222. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  6223. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6224. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6225. msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
  6226. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6227. msgid "# bytes received via SMTP"
  6228. msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
  6229. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6230. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6231. msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
  6232. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6233. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6234. msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
  6235. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
  6236. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
  6237. #, fuzzy, c-format
  6238. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6239. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  6240. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
  6241. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
  6242. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
  6243. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
  6244. #, fuzzy
  6245. msgid "# TCP sessions active"
  6246. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6247. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
  6248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
  6249. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
  6250. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
  6251. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
  6252. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
  6253. #, fuzzy
  6254. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6255. msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
  6256. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
  6257. #, fuzzy
  6258. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6259. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6260. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
  6261. #, fuzzy
  6262. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6263. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6264. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
  6265. #, fuzzy
  6266. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6267. msgstr "# các byte được gửi"
  6268. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
  6269. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6270. msgstr ""
  6271. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
  6272. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6273. msgstr ""
  6274. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
  6275. #, fuzzy
  6276. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6277. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6278. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
  6279. msgid "# bytes received via TCP"
  6280. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6281. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
  6282. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
  6283. #, fuzzy
  6284. msgid "# TCP server connections active"
  6285. msgstr "# các kết nối dht"
  6286. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
  6287. #, fuzzy
  6288. msgid "# TCP server connect events"
  6289. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  6290. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
  6291. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6292. msgstr ""
  6293. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
  6294. msgid "# TCP service suspended"
  6295. msgstr ""
  6296. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
  6297. msgid "# TCP service resumed"
  6298. msgstr ""
  6299. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
  6300. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6301. msgstr ""
  6302. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
  6303. #, fuzzy
  6304. msgid "Failed to start service.\n"
  6305. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  6306. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
  6307. #, c-format
  6308. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6309. msgstr ""
  6310. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
  6311. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6312. msgstr ""
  6313. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
  6314. #, c-format
  6315. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6316. msgstr ""
  6317. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6318. #, fuzzy
  6319. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6320. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6321. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6322. msgid ""
  6323. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6324. msgstr ""
  6325. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6326. #, c-format
  6327. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6328. msgstr ""
  6329. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
  6330. #, c-format
  6331. msgid ""
  6332. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6333. "your network configuration\n"
  6334. msgstr ""
  6335. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
  6336. msgid ""
  6337. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6338. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6339. msgstr ""
  6340. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
  6341. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
  6342. #, fuzzy, c-format
  6343. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6344. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6345. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
  6346. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6347. msgstr ""
  6348. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
  6349. #, fuzzy
  6350. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6351. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6352. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
  6353. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
  6354. msgid "must be in [0,65535]"
  6355. msgstr ""
  6356. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
  6357. #, fuzzy
  6358. msgid "must be valid IPv4 address"
  6359. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6360. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
  6361. #, fuzzy
  6362. msgid "must be valid IPv6 address"
  6363. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6364. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
  6365. #, fuzzy
  6366. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6367. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6368. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6369. #, fuzzy, c-format
  6370. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6371. msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
  6372. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6373. #, fuzzy
  6374. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6375. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6376. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6377. msgid "# ACKs sent"
  6378. msgstr ""
  6379. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6380. #, fuzzy
  6381. msgid "# Messages defragmented"
  6382. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6383. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6384. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6385. #, fuzzy
  6386. msgid "# Sessions allocated"
  6387. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6388. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6389. #, fuzzy
  6390. msgid "# message fragments sent"
  6391. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  6392. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6393. #, fuzzy
  6394. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6395. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6396. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6397. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6398. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6399. #, fuzzy
  6400. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6401. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  6402. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6403. #, fuzzy
  6404. msgid "# ACKs received"
  6405. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6406. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6407. #, fuzzy
  6408. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6409. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6410. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6411. #, fuzzy
  6412. msgid "# HELLO beacons sent"
  6413. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  6414. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6415. #, fuzzy
  6416. msgid "# DATA messages received"
  6417. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6418. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6419. #, fuzzy
  6420. msgid "# DATA messages processed"
  6421. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6422. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6423. #, c-format
  6424. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6425. msgstr ""
  6426. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6427. #, fuzzy
  6428. msgid "# sessions allocated"
  6429. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6430. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6431. #, fuzzy, c-format
  6432. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6433. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  6434. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6435. #, c-format
  6436. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6437. msgstr ""
  6438. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
  6439. #, fuzzy, c-format
  6440. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6441. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  6442. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
  6443. #, fuzzy, c-format
  6444. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6445. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6446. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
  6447. #, fuzzy, c-format
  6448. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6449. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6450. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6451. #, c-format
  6452. msgid ""
  6453. "Processing code for message of type %u did not call "
  6454. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6455. msgstr ""
  6456. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
  6457. #, fuzzy, c-format
  6458. msgid "Unknown address family %d\n"
  6459. msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  6460. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6461. #, c-format
  6462. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6463. msgstr ""
  6464. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
  6465. #, c-format
  6466. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6467. msgstr ""
  6468. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
  6469. #, c-format
  6470. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6471. msgstr ""
  6472. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
  6473. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6474. msgstr ""
  6475. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6476. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
  6477. #, c-format
  6478. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6479. msgstr ""
  6480. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
  6481. #, c-format
  6482. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6483. msgstr ""
  6484. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6485. #, fuzzy, c-format
  6486. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6487. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6488. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6489. #, fuzzy, c-format
  6490. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6491. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
  6492. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
  6493. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6494. msgstr ""
  6495. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
  6496. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6497. msgstr ""
  6498. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
  6499. msgid "Service process failed to report status\n"
  6500. msgstr ""
  6501. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
  6502. #: src/util/service.c:1893
  6503. #, c-format
  6504. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6505. msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
  6506. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
  6507. msgid "No such user"
  6508. msgstr "Không có người dùng như vậy"
  6509. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
  6510. #, c-format
  6511. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6512. msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
  6513. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
  6514. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6515. msgstr ""
  6516. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340
  6517. #: src/util/service.c:2355
  6518. #, fuzzy, c-format
  6519. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6520. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6521. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
  6522. #, fuzzy
  6523. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6524. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6525. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
  6526. #, fuzzy, c-format
  6527. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6528. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6529. #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
  6530. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6531. msgstr ""
  6532. #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
  6533. #, fuzzy, c-format
  6534. msgid "Error reading `%s': %s"
  6535. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  6536. #: src/util/bio.c:191
  6537. msgid "End of file"
  6538. msgstr ""
  6539. #: src/util/bio.c:248
  6540. #, c-format
  6541. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6542. msgstr ""
  6543. #: src/util/bio.c:258
  6544. #, c-format
  6545. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6546. msgstr ""
  6547. #: src/util/bio.c:306
  6548. #, c-format
  6549. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6550. msgstr ""
  6551. #: src/util/bio.c:328
  6552. #, c-format
  6553. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6554. msgstr ""
  6555. #: src/util/client.c:749
  6556. msgid "not a valid filename"
  6557. msgstr ""
  6558. #: src/util/client.c:941
  6559. #, c-format
  6560. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6561. msgstr ""
  6562. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
  6563. msgid "DEBUG"
  6564. msgstr "GỠ LỖI"
  6565. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
  6566. msgid "INFO"
  6567. msgstr "TIN"
  6568. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
  6569. msgid "MESSAGE"
  6570. msgstr ""
  6571. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
  6572. msgid "WARNING"
  6573. msgstr "CẢNH BÁO"
  6574. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
  6575. msgid "ERROR"
  6576. msgstr "LỖI"
  6577. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
  6578. msgid "NONE"
  6579. msgstr ""
  6580. #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
  6581. #, c-format
  6582. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6583. msgstr ""
  6584. #: src/util/common_logging.c:898
  6585. #, fuzzy, c-format
  6586. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6587. msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
  6588. #: src/util/common_logging.c:1165
  6589. msgid "INVALID"
  6590. msgstr ""
  6591. #: src/util/common_logging.c:1458
  6592. msgid "unknown address"
  6593. msgstr ""
  6594. #: src/util/common_logging.c:1513
  6595. msgid "invalid address"
  6596. msgstr ""
  6597. #: src/util/common_logging.c:1531
  6598. #, fuzzy, c-format
  6599. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6600. msgstr ""
  6601. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6602. #: src/util/common_logging.c:1552
  6603. #, fuzzy, c-format
  6604. msgid ""
  6605. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6606. msgstr ""
  6607. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6608. #: src/util/configuration.c:331
  6609. #, fuzzy, c-format
  6610. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6611. msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  6612. #: src/util/configuration.c:398
  6613. #, fuzzy, c-format
  6614. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6615. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6616. #: src/util/configuration.c:1016
  6617. #, fuzzy
  6618. msgid "Not a valid relative time specification"
  6619. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6620. #: src/util/configuration.c:1105
  6621. #, c-format
  6622. msgid ""
  6623. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6624. "choices\n"
  6625. msgstr ""
  6626. "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
  6627. "tập hợp các sự chọn được phép\n"
  6628. #: src/util/configuration.c:1224
  6629. #, c-format
  6630. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6631. msgstr ""
  6632. #: src/util/configuration.c:1257
  6633. #, fuzzy, c-format
  6634. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6635. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6636. #: src/util/configuration.c:1325
  6637. #, c-format
  6638. msgid ""
  6639. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6640. "as an environmental variable\n"
  6641. msgstr ""
  6642. #: src/util/container_bloomfilter.c:532
  6643. #, c-format
  6644. msgid ""
  6645. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6646. "%llu)\n"
  6647. msgstr ""
  6648. #: src/util/crypto_ecc.c:887
  6649. #, fuzzy, c-format
  6650. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6651. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6652. #: src/util/crypto_ecc.c:946
  6653. #, fuzzy, c-format
  6654. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6655. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6656. #: src/util/crypto_ecc.c:1025
  6657. #, fuzzy, c-format
  6658. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6659. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6660. #: src/util/crypto_ecc.c:1086
  6661. #, fuzzy, c-format
  6662. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6663. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6664. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
  6665. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6666. #, fuzzy, c-format
  6667. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6668. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  6669. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
  6670. #, fuzzy
  6671. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6672. msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
  6673. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6674. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6675. msgstr ""
  6676. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
  6677. #, c-format
  6678. msgid ""
  6679. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6680. msgstr ""
  6681. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6682. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6683. msgstr ""
  6684. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
  6685. #, fuzzy
  6686. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6687. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6688. #: src/util/crypto_random.c:306
  6689. #, c-format
  6690. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6691. msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
  6692. #: src/util/crypto_rsa.c:850
  6693. #, fuzzy, c-format
  6694. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6695. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6696. #: src/util/crypto_rsa.c:1189
  6697. #, c-format
  6698. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6699. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6700. #: src/util/disk.c:1265
  6701. #, c-format
  6702. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6703. msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
  6704. #: src/util/dnsparser.c:264
  6705. #, fuzzy, c-format
  6706. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  6707. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6708. #: src/util/dnsparser.c:954
  6709. #, fuzzy, c-format
  6710. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6711. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6712. #: src/util/dnsstub.c:231
  6713. #, fuzzy, c-format
  6714. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6715. msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  6716. #: src/util/dnsstub.c:362
  6717. #, c-format
  6718. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6719. msgstr ""
  6720. #: src/util/dnsstub.c:509
  6721. #, fuzzy, c-format
  6722. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6723. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6724. #: src/util/dnsstub.c:515
  6725. #, fuzzy, c-format
  6726. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6727. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6728. #: src/util/getopt.c:568
  6729. #, c-format
  6730. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6731. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  6732. #: src/util/getopt.c:592
  6733. #, c-format
  6734. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6735. msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
  6736. #: src/util/getopt.c:597
  6737. #, c-format
  6738. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6739. msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
  6740. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6741. #, c-format
  6742. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6743. msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
  6744. #: src/util/getopt.c:643
  6745. #, c-format
  6746. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6747. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
  6748. #: src/util/getopt.c:647
  6749. #, c-format
  6750. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6751. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
  6752. #: src/util/getopt.c:672
  6753. #, c-format
  6754. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6755. msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
  6756. #: src/util/getopt.c:674
  6757. #, c-format
  6758. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6759. msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
  6760. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  6761. #, c-format
  6762. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6763. msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
  6764. #: src/util/getopt.c:750
  6765. #, c-format
  6766. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6767. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
  6768. #: src/util/getopt.c:768
  6769. #, c-format
  6770. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6771. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
  6772. #: src/util/getopt.c:947
  6773. #, fuzzy, c-format
  6774. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6775. msgstr ""
  6776. "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
  6777. #: src/util/getopt.c:962
  6778. #, fuzzy, c-format
  6779. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6780. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6781. #: src/util/getopt_helpers.c:70
  6782. msgid "print the version number"
  6783. msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
  6784. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6785. #, c-format
  6786. msgid ""
  6787. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6788. msgstr ""
  6789. "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
  6790. "ngắn.\n"
  6791. #: src/util/getopt_helpers.c:204
  6792. msgid "print this help"
  6793. msgstr "hiển thị trợ giúp này"
  6794. #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
  6795. msgid "be verbose"
  6796. msgstr "xuất chi tiết"
  6797. #: src/util/getopt_helpers.c:423
  6798. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6799. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6800. #: src/util/getopt_helpers.c:503
  6801. #, fuzzy
  6802. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6803. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6804. #: src/util/getopt_helpers.c:525
  6805. #, fuzzy
  6806. msgid "use configuration file FILENAME"
  6807. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6808. #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
  6809. #: src/util/getopt_helpers.c:839
  6810. #, c-format
  6811. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6812. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6813. #: src/util/getopt_helpers.c:629
  6814. #, fuzzy, c-format
  6815. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6816. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6817. #: src/util/getopt_helpers.c:695
  6818. #, fuzzy, c-format
  6819. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6820. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6821. #: src/util/getopt_helpers.c:760
  6822. #, c-format
  6823. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  6824. msgstr ""
  6825. #: src/util/getopt_helpers.c:846
  6826. #, fuzzy, c-format
  6827. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6828. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6829. #: src/util/getopt_helpers.c:932
  6830. #, c-format
  6831. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6832. msgstr ""
  6833. #: src/util/gnunet-config.c:161
  6834. #, fuzzy, c-format
  6835. msgid "failed to load configuration defaults"
  6836. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6837. #: src/util/gnunet-config.c:174
  6838. #, fuzzy, c-format
  6839. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6840. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  6841. #: src/util/gnunet-config.c:182
  6842. #, c-format
  6843. msgid "The following sections are available:\n"
  6844. msgstr ""
  6845. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6846. #, c-format
  6847. msgid "--option argument required to set value\n"
  6848. msgstr ""
  6849. #: src/util/gnunet-config.c:288
  6850. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  6851. msgstr ""
  6852. #: src/util/gnunet-config.c:293
  6853. msgid "name of the section to access"
  6854. msgstr ""
  6855. #: src/util/gnunet-config.c:298
  6856. msgid "name of the option to access"
  6857. msgstr ""
  6858. #: src/util/gnunet-config.c:303
  6859. msgid "value to set"
  6860. msgstr ""
  6861. #: src/util/gnunet-config.c:307
  6862. #, fuzzy
  6863. msgid "print available configuration sections"
  6864. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  6865. #: src/util/gnunet-config.c:311
  6866. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6867. msgstr ""
  6868. #: src/util/gnunet-config.c:324
  6869. #, fuzzy
  6870. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6871. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6872. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6873. #, fuzzy, c-format
  6874. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6875. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6876. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  6877. #, c-format
  6878. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6879. msgstr ""
  6880. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  6881. #, c-format
  6882. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6883. msgstr ""
  6884. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6885. #, fuzzy, c-format
  6886. msgid ""
  6887. "\n"
  6888. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6889. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6890. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  6891. #, c-format
  6892. msgid ""
  6893. "\n"
  6894. "Finished!\n"
  6895. msgstr ""
  6896. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  6897. #, c-format
  6898. msgid ""
  6899. "\n"
  6900. "Error, %u keys not generated\n"
  6901. msgstr ""
  6902. #: src/util/gnunet-ecc.c:290
  6903. #, fuzzy, c-format
  6904. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6905. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  6906. #: src/util/gnunet-ecc.c:305
  6907. #, fuzzy, c-format
  6908. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6909. msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
  6910. #: src/util/gnunet-ecc.c:334
  6911. #, fuzzy, c-format
  6912. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  6913. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  6914. #: src/util/gnunet-ecc.c:391
  6915. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  6916. msgstr ""
  6917. #: src/util/gnunet-ecc.c:456
  6918. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  6919. msgstr ""
  6920. #: src/util/gnunet-ecc.c:461
  6921. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  6922. msgstr ""
  6923. #: src/util/gnunet-ecc.c:466
  6924. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  6925. msgstr ""
  6926. #: src/util/gnunet-ecc.c:470
  6927. msgid "print the public key in ASCII format"
  6928. msgstr ""
  6929. #: src/util/gnunet-ecc.c:474
  6930. msgid "print the private key in ASCII format"
  6931. msgstr ""
  6932. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  6933. msgid "print the public key in HEX format"
  6934. msgstr ""
  6935. #: src/util/gnunet-ecc.c:482
  6936. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  6937. msgstr ""
  6938. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  6939. #, fuzzy
  6940. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  6941. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6942. #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
  6943. #, fuzzy, c-format
  6944. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  6945. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  6946. #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
  6947. #, c-format
  6948. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  6949. msgstr ""
  6950. #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
  6951. #, c-format
  6952. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  6953. msgstr ""
  6954. #: src/util/gnunet-qr.c:297
  6955. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  6956. msgstr ""
  6957. #: src/util/gnunet-qr.c:303
  6958. msgid "do not show preview windows"
  6959. msgstr ""
  6960. #: src/util/gnunet-qr.c:311
  6961. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  6962. msgstr ""
  6963. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  6964. msgid "perform a reverse lookup"
  6965. msgstr ""
  6966. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  6967. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  6968. msgstr ""
  6969. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  6970. #, c-format
  6971. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  6972. msgstr ""
  6973. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  6974. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  6975. msgstr ""
  6976. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  6977. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  6978. msgstr ""
  6979. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  6980. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  6981. msgstr ""
  6982. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  6983. msgid "time to wait between calculations"
  6984. msgstr ""
  6985. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  6986. #, fuzzy
  6987. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  6988. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6989. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
  6990. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  6991. msgstr ""
  6992. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  6993. #, c-format
  6994. msgid "No URI specified on command line\n"
  6995. msgstr ""
  6996. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  6997. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  6998. msgstr ""
  6999. #: src/util/helper.c:335
  7000. #, fuzzy, c-format
  7001. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7002. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7003. #: src/util/helper.c:386
  7004. #, fuzzy, c-format
  7005. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7006. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7007. #: src/util/helper.c:606
  7008. #, fuzzy, c-format
  7009. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7010. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7011. #: src/util/network.c:176
  7012. #, c-format
  7013. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7014. msgstr ""
  7015. #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
  7016. #, c-format
  7017. msgid ""
  7018. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7019. msgstr ""
  7020. #: src/util/os_installation.c:509
  7021. #, c-format
  7022. msgid ""
  7023. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7024. "variable.\n"
  7025. msgstr ""
  7026. #: src/util/os_installation.c:881
  7027. #, fuzzy, c-format
  7028. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7029. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7030. #: src/util/os_installation.c:922
  7031. #, c-format
  7032. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7033. msgstr ""
  7034. #: src/util/os_installation.c:953
  7035. #, fuzzy, c-format
  7036. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7037. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  7038. #: src/util/os_installation.c:963
  7039. #, c-format
  7040. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7041. msgstr ""
  7042. #: src/util/plugin.c:86
  7043. #, c-format
  7044. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7045. msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7046. #: src/util/plugin.c:151
  7047. #, c-format
  7048. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7049. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  7050. #: src/util/plugin.c:226
  7051. #, c-format
  7052. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7053. msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
  7054. #: src/util/plugin.c:385
  7055. #, fuzzy
  7056. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7057. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  7058. #: src/util/program.c:283
  7059. #, fuzzy, c-format
  7060. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7061. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7062. #: src/util/program.c:301
  7063. #, fuzzy, c-format
  7064. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7065. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7066. #: src/util/program.c:318
  7067. #, fuzzy
  7068. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7069. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7070. #: src/util/regex.c:134
  7071. #, c-format
  7072. msgid "Bad mask: %d\n"
  7073. msgstr ""
  7074. #: src/util/resolver_api.c:218
  7075. #, c-format
  7076. msgid ""
  7077. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7078. msgstr ""
  7079. #: src/util/resolver_api.c:239
  7080. #, c-format
  7081. msgid ""
  7082. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7083. "resolution will be unavailable.\n"
  7084. msgstr ""
  7085. #: src/util/resolver_api.c:875
  7086. #, fuzzy, c-format
  7087. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7088. msgstr "không quyết định các tên máy"
  7089. #: src/util/resolver_api.c:888
  7090. #, fuzzy, c-format
  7091. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7092. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  7093. #: src/util/resolver_api.c:1073
  7094. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7095. msgstr ""
  7096. #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
  7097. #: src/util/resolver_api.c:1197
  7098. #, fuzzy, c-format
  7099. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7100. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7101. #: src/util/service.c:668
  7102. #, c-format
  7103. msgid ""
  7104. "Processing code for message of type %u did not call "
  7105. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7106. msgstr ""
  7107. #: src/util/service.c:1820
  7108. msgid ""
  7109. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7110. msgstr ""
  7111. #: src/util/signal.c:89
  7112. #, c-format
  7113. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7114. msgstr ""
  7115. #: src/util/socks.c:597
  7116. #, c-format
  7117. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7118. msgstr ""
  7119. #: src/util/socks.c:616
  7120. #, c-format
  7121. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7122. msgstr ""
  7123. #: src/util/strings.c:176
  7124. msgid "b"
  7125. msgstr "b"
  7126. #: src/util/strings.c:475
  7127. #, c-format
  7128. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7129. msgstr ""
  7130. #: src/util/strings.c:602
  7131. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7132. msgstr ""
  7133. "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
  7134. #: src/util/strings.c:706
  7135. msgid "µs"
  7136. msgstr ""
  7137. #: src/util/strings.c:710
  7138. msgid "forever"
  7139. msgstr ""
  7140. #: src/util/strings.c:712
  7141. msgid "0 ms"
  7142. msgstr ""
  7143. #: src/util/strings.c:718
  7144. msgid "ms"
  7145. msgstr "mg"
  7146. #: src/util/strings.c:724
  7147. msgid "s"
  7148. msgstr "g"
  7149. #: src/util/strings.c:730
  7150. msgid "m"
  7151. msgstr "p"
  7152. #: src/util/strings.c:736
  7153. msgid "h"
  7154. msgstr "g"
  7155. #: src/util/strings.c:743
  7156. #, fuzzy
  7157. msgid "day"
  7158. msgstr " ngày"
  7159. #: src/util/strings.c:745
  7160. #, fuzzy
  7161. msgid "days"
  7162. msgstr " ngày"
  7163. #: src/util/strings.c:774
  7164. msgid "end of time"
  7165. msgstr ""
  7166. #: src/util/strings.c:1277
  7167. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7168. msgstr ""
  7169. #: src/util/strings.c:1285
  7170. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7171. msgstr ""
  7172. #: src/util/strings.c:1291
  7173. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7174. msgstr ""
  7175. #: src/util/strings.c:1301
  7176. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7177. msgstr ""
  7178. #: src/util/strings.c:1310
  7179. #, fuzzy, c-format
  7180. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7181. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7182. #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
  7183. msgid "Port not in range\n"
  7184. msgstr ""
  7185. #: src/util/strings.c:1611
  7186. #, fuzzy, c-format
  7187. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7188. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7189. #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
  7190. #: src/util/strings.c:1798
  7191. #, c-format
  7192. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7193. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7194. #: src/util/strings.c:1754
  7195. #, c-format
  7196. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7197. msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
  7198. #: src/util/strings.c:1807
  7199. #, fuzzy, c-format
  7200. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7201. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7202. #: src/util/strings.c:1860
  7203. #, c-format
  7204. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7205. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7206. #: src/util/strings.c:1914
  7207. #, fuzzy, c-format
  7208. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7209. msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7210. #: src/util/strings.c:1945
  7211. #, fuzzy, c-format
  7212. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7213. msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7214. #: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
  7215. #, c-format
  7216. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7217. msgstr ""
  7218. #: src/util/time.c:882
  7219. #, c-format
  7220. msgid ""
  7221. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7222. msgstr ""
  7223. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7224. #, fuzzy
  7225. msgid "# Active channels"
  7226. msgstr "# các kết nối dht"
  7227. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7228. #, fuzzy
  7229. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7230. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7231. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7232. #, fuzzy
  7233. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7234. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7235. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7236. #, fuzzy
  7237. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7238. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7239. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7240. #, fuzzy
  7241. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7242. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7243. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7244. #, fuzzy
  7245. msgid "# Cadet channels created"
  7246. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  7247. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7248. #, c-format
  7249. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7250. msgstr ""
  7251. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7252. #, fuzzy
  7253. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7254. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7255. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7256. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7257. msgstr ""
  7258. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7259. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7260. msgstr ""
  7261. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7262. #, fuzzy
  7263. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7264. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7265. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7266. #, c-format
  7267. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7268. msgstr ""
  7269. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7270. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7271. msgstr ""
  7272. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7273. #, c-format
  7274. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7275. msgstr ""
  7276. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7277. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7278. msgstr ""
  7279. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7280. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7281. msgstr ""
  7282. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
  7283. #, fuzzy
  7284. msgid "# Active destinations"
  7285. msgstr "# các kết nối dht"
  7286. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
  7287. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7288. msgstr ""
  7289. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
  7290. #, fuzzy
  7291. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7292. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7293. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
  7294. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7295. msgstr ""
  7296. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
  7297. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7298. msgstr ""
  7299. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
  7300. #, fuzzy
  7301. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7302. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7303. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
  7304. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7305. msgstr ""
  7306. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
  7307. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7308. msgstr ""
  7309. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7310. #, fuzzy
  7311. msgid "Error creating tunnel\n"
  7312. msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7313. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7314. #, fuzzy, c-format
  7315. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7316. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  7317. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7318. #, fuzzy, c-format
  7319. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7320. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  7321. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7322. #, fuzzy, c-format
  7323. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7324. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  7325. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7326. #, fuzzy, c-format
  7327. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7328. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7329. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7330. #, fuzzy, c-format
  7331. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7332. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7333. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7334. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7335. msgstr ""
  7336. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7337. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7338. msgstr ""
  7339. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7340. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7341. msgstr ""
  7342. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7343. msgid "destination IP for the tunnel"
  7344. msgstr ""
  7345. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7346. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7347. msgstr ""
  7348. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7349. msgid "name of the service we would like to access"
  7350. msgstr ""
  7351. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7352. #, fuzzy
  7353. msgid "service is offered via TCP"
  7354. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  7355. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7356. #, fuzzy
  7357. msgid "service is offered via UDP"
  7358. msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
  7359. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7360. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7361. msgstr ""
  7362. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
  7363. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
  7364. #, fuzzy
  7365. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7366. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7367. #: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801
  7368. #: src/include/gnunet_common.h:811
  7369. #, fuzzy, c-format
  7370. msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7371. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7372. #: src/include/gnunet_common.h:819
  7373. #, fuzzy, c-format
  7374. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7375. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7376. #: src/include/gnunet_common.h:831
  7377. #, fuzzy, c-format
  7378. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7379. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7380. #: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867
  7381. #, c-format
  7382. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7383. msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7384. #, fuzzy
  7385. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7386. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7387. #, fuzzy
  7388. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7389. #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  7390. #, fuzzy
  7391. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7392. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7393. #, fuzzy
  7394. #~ msgid "# XT sessions active"
  7395. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7396. #, fuzzy
  7397. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7398. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7399. #, fuzzy
  7400. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7401. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7402. #, fuzzy
  7403. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7404. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7405. #, fuzzy
  7406. #~ msgid "Print information about DV state"
  7407. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7408. #, fuzzy
  7409. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7410. #~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7411. #, fuzzy
  7412. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7413. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7414. #, fuzzy
  7415. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7416. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7417. #, fuzzy
  7418. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7419. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7420. #, fuzzy
  7421. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7422. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7423. #, fuzzy
  7424. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7425. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7426. #, fuzzy
  7427. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7428. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7429. #, fuzzy
  7430. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7431. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7432. #, fuzzy
  7433. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7434. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7435. #, fuzzy
  7436. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7437. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7438. #, fuzzy
  7439. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7440. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7441. #, fuzzy
  7442. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7443. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7444. #, fuzzy
  7445. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7446. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7447. #, fuzzy
  7448. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7449. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7450. #, fuzzy
  7451. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7452. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7453. #, fuzzy
  7454. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7455. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7456. #, fuzzy
  7457. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7458. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7459. #, fuzzy
  7460. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7461. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7462. #, fuzzy
  7463. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7464. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7465. #, fuzzy
  7466. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7467. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7468. #, fuzzy
  7469. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7470. #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  7471. #, fuzzy
  7472. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7473. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7474. #, fuzzy
  7475. #~ msgid "name or public key of ego"
  7476. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7477. #, fuzzy
  7478. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7479. #~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  7480. #, fuzzy
  7481. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7482. #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  7483. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7484. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7485. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7486. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7487. #, fuzzy
  7488. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7489. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7490. #, fuzzy
  7491. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7492. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7493. #, fuzzy
  7494. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7495. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7496. #, fuzzy
  7497. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7498. #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  7499. #, fuzzy
  7500. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7501. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7502. #, fuzzy
  7503. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7504. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7505. #, fuzzy
  7506. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7507. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7508. #, fuzzy
  7509. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7510. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  7511. #, fuzzy
  7512. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7513. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7514. #, fuzzy
  7515. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7516. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7517. #, fuzzy
  7518. #~ msgid "Request timed out"
  7519. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7520. #, fuzzy
  7521. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7522. #~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
  7523. #, fuzzy
  7524. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7525. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7528. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7529. #, fuzzy
  7530. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7531. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7532. #, fuzzy
  7533. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7534. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  7535. #, fuzzy
  7536. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7537. #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  7538. #, fuzzy
  7539. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7540. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  7541. #, fuzzy
  7542. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7543. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7544. #, fuzzy
  7545. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7546. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7547. #, fuzzy
  7548. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7549. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  7550. #, fuzzy
  7551. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7552. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7553. #, fuzzy
  7554. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7555. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7556. #, fuzzy
  7557. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7558. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7559. #, fuzzy
  7560. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7561. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7562. #, fuzzy
  7563. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7564. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  7565. #, fuzzy
  7566. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7567. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7568. #, fuzzy
  7569. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7570. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7571. #, fuzzy
  7572. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7573. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7574. #, fuzzy
  7575. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7576. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7577. #, fuzzy
  7578. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7579. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7580. #, fuzzy
  7581. #~ msgid "number too large"
  7582. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7583. #, fuzzy
  7584. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7585. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7586. #, fuzzy
  7587. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7588. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7589. #, fuzzy
  7590. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7591. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7592. #, fuzzy
  7593. #~ msgid "# transmission request failures"
  7594. #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  7595. #, fuzzy
  7596. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7597. #~ msgstr ""
  7598. #~ "\n"
  7599. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7600. #, fuzzy
  7601. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7602. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  7603. #, fuzzy
  7604. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7605. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7606. #, fuzzy
  7607. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7608. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7609. #, fuzzy
  7610. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7611. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  7612. #, fuzzy
  7613. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7614. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7615. #, fuzzy
  7616. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7617. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7618. #, fuzzy
  7619. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7620. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  7621. #, fuzzy
  7622. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7623. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7624. #, fuzzy
  7625. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7626. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7627. #, fuzzy
  7628. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7629. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7630. #, fuzzy
  7631. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7632. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7633. #, fuzzy
  7634. #~ msgid ""
  7635. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7636. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7637. #, fuzzy
  7638. #~ msgid "unknown error"
  7639. #~ msgstr "Lỗi không rõ"
  7640. #, fuzzy
  7641. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7642. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7643. #, fuzzy
  7644. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7645. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7646. #, fuzzy
  7647. #~ msgid "# replies dropped"
  7648. #~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  7649. #, fuzzy
  7650. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7651. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7652. #, fuzzy
  7653. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7654. #~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
  7655. #, fuzzy
  7656. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7657. #~ msgstr ""
  7658. #~ "\n"
  7659. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7660. #, fuzzy
  7661. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7662. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7663. #, fuzzy
  7664. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7665. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7666. #, fuzzy
  7667. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7668. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7669. #, fuzzy
  7670. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7671. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7672. #, fuzzy
  7673. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7674. #~ msgstr ""
  7675. #~ "\n"
  7676. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7677. #, fuzzy
  7678. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7679. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7680. #, fuzzy
  7681. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7682. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7685. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7686. #, fuzzy
  7687. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7688. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7691. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7694. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7697. #~ msgstr ""
  7698. #~ "\n"
  7699. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7700. #, fuzzy
  7701. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7702. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7703. #, fuzzy
  7704. #~ msgid ""
  7705. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7706. #~ "\t%s%s\n"
  7707. #~ "\t%s%s\n"
  7708. #~ "\t%s%s\n"
  7709. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7710. #, fuzzy
  7711. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7712. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7713. #, fuzzy
  7714. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7715. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7716. #, fuzzy
  7717. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7718. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7719. #, fuzzy
  7720. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7721. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7722. #, fuzzy
  7723. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7724. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7725. #, fuzzy
  7726. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7727. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7728. #, fuzzy
  7729. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7730. #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  7731. #, fuzzy
  7732. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7733. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7734. #, fuzzy
  7735. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7736. #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
  7737. #, fuzzy
  7738. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7739. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7740. #, fuzzy
  7741. #~ msgid "No operation given\n"
  7742. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7743. #, fuzzy
  7744. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7745. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7746. #, fuzzy
  7747. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7748. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7749. #, fuzzy
  7750. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7751. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7752. #, fuzzy
  7753. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7754. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  7755. #, fuzzy
  7756. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7757. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7758. #, fuzzy
  7759. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7760. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7761. #, fuzzy
  7762. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7763. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7764. #, fuzzy
  7765. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7766. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7767. #, fuzzy
  7768. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7769. #~ msgstr ""
  7770. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  7771. #, fuzzy
  7772. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7773. #~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
  7774. #, fuzzy
  7775. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7776. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7777. #, fuzzy
  7778. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7779. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7780. #, fuzzy
  7781. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7782. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7783. #, fuzzy
  7784. #~ msgid "Number of peers to run"
  7785. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7786. #, fuzzy
  7787. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7788. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7789. #, fuzzy
  7790. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7791. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7792. #, fuzzy
  7793. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7794. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7795. #, fuzzy
  7796. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7797. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  7798. #, fuzzy
  7799. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7800. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7801. #, fuzzy
  7802. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7803. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7806. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7809. #~ msgstr ""
  7810. #~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
  7811. #~ "».\n"
  7812. #, fuzzy
  7813. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7814. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7815. #, fuzzy
  7816. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7817. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7820. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7821. #, fuzzy
  7822. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7823. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7826. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7827. #, fuzzy
  7828. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7829. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7830. #, fuzzy
  7831. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7832. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7833. #, fuzzy
  7834. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7835. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7836. #, fuzzy
  7837. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7838. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7839. #, fuzzy
  7840. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7841. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7842. #, fuzzy
  7843. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7844. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7845. #, fuzzy
  7846. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7847. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7848. #, fuzzy
  7849. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7850. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7851. #, fuzzy
  7852. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7853. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7854. #, fuzzy
  7855. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7856. #~ msgstr ""
  7857. #~ "\n"
  7858. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7859. #, fuzzy
  7860. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7861. #~ msgstr ""
  7862. #~ "\n"
  7863. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7864. #, fuzzy
  7865. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7866. #~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
  7867. #, fuzzy
  7868. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7869. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7870. #, fuzzy
  7871. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7872. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7873. #, fuzzy
  7874. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7875. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7878. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7879. #, fuzzy
  7880. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7881. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7884. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7887. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7890. #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  7891. #, fuzzy
  7892. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7893. #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
  7894. #, fuzzy
  7895. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7896. #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
  7897. #, fuzzy
  7898. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  7899. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  7900. #, fuzzy
  7901. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  7902. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7903. #, fuzzy
  7904. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  7905. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7906. #, fuzzy
  7907. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  7908. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  7911. #~ msgstr ""
  7912. #~ "\n"
  7913. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7914. #, fuzzy
  7915. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  7916. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  7917. #, fuzzy
  7918. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  7919. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7920. #, fuzzy
  7921. #~ msgid "# keepalives sent"
  7922. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
  7923. #, fuzzy
  7924. #~ msgid ""
  7925. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  7926. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7927. #, fuzzy
  7928. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  7929. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7930. #, fuzzy
  7931. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  7932. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7933. #, fuzzy
  7934. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  7935. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7936. #, fuzzy
  7937. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  7938. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7939. #, fuzzy
  7940. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  7941. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7942. #, fuzzy
  7943. #~ msgid ""
  7944. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  7945. #~ "try.\n"
  7946. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  7947. #, fuzzy
  7948. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  7949. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7950. #, fuzzy
  7951. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  7952. #~ msgstr " Lỗi kết nối\n"
  7953. #, fuzzy
  7954. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  7955. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
  7956. #, fuzzy
  7957. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  7958. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7959. #, fuzzy
  7960. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  7961. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7962. #, fuzzy
  7963. #~ msgid "Received %s message\n"
  7964. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7965. #, fuzzy
  7966. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  7967. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7968. #, fuzzy
  7969. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  7970. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7971. #, fuzzy
  7972. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  7973. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7974. #, fuzzy
  7975. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  7976. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7977. #, fuzzy
  7978. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  7979. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7980. #, fuzzy
  7981. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  7982. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7983. #, fuzzy
  7984. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7985. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7986. #, fuzzy
  7987. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7988. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7989. #, fuzzy
  7990. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  7991. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7992. #, fuzzy
  7993. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  7994. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  7995. #, fuzzy
  7996. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  7997. #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  7998. #, fuzzy
  7999. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8000. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8001. #, fuzzy
  8002. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8003. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8004. #, fuzzy
  8005. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8006. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8007. #, fuzzy
  8008. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8009. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8012. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8013. #, fuzzy
  8014. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8015. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8016. #, fuzzy
  8017. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8018. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8021. #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  8022. #, fuzzy
  8023. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8024. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8025. #, fuzzy
  8026. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8027. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8028. #, fuzzy
  8029. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8030. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8031. #, fuzzy
  8032. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8033. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8034. #, fuzzy
  8035. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8036. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8037. #, fuzzy
  8038. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8039. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8040. #, fuzzy
  8041. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8042. #~ msgstr ""
  8043. #~ "\n"
  8044. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8045. #, fuzzy
  8046. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8047. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8048. #, fuzzy
  8049. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8050. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8051. #, fuzzy
  8052. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8053. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8054. #, fuzzy
  8055. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8056. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  8057. #, fuzzy
  8058. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8059. #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  8060. #, fuzzy
  8061. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8062. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8063. #, fuzzy
  8064. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8065. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8066. #, fuzzy
  8067. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8068. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8069. #, fuzzy
  8070. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8071. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  8072. #, fuzzy
  8073. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8074. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8075. #, fuzzy
  8076. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8077. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8078. #, fuzzy
  8079. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8080. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  8081. #, fuzzy
  8082. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8083. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8084. #, fuzzy
  8085. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8086. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8087. #, fuzzy
  8088. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8089. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8090. #, fuzzy
  8091. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8092. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8093. #, fuzzy
  8094. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8095. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8098. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8099. #, fuzzy
  8100. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8101. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8102. #, fuzzy
  8103. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8104. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8105. #, fuzzy
  8106. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8107. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8108. #, fuzzy
  8109. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8110. #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  8111. #, fuzzy
  8112. #~ msgid ""
  8113. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8114. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  8115. #, fuzzy
  8116. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8117. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8118. #, fuzzy
  8119. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8120. #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  8121. #, fuzzy
  8122. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8123. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8124. #, fuzzy
  8125. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8126. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8127. #, fuzzy
  8128. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8129. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8130. #, fuzzy
  8131. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8132. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8133. #, fuzzy
  8134. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8135. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8136. #, fuzzy
  8137. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8138. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8139. #, fuzzy
  8140. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8141. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8142. #, fuzzy
  8143. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8144. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8145. #, fuzzy
  8146. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8147. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8148. #, fuzzy
  8149. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8150. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8151. #, fuzzy
  8152. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8153. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  8154. #, fuzzy
  8155. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8156. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8157. #, fuzzy
  8158. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8159. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8160. #, fuzzy
  8161. #~ msgid ""
  8162. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8163. #~ "(%u).\n"
  8164. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8165. #, fuzzy
  8166. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8167. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8168. #, fuzzy
  8169. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8170. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  8171. #, fuzzy
  8172. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8173. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8174. #, fuzzy
  8175. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8176. #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  8177. #, fuzzy
  8178. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8179. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8180. #, fuzzy
  8181. #~ msgid ""
  8182. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8183. #~ "%s/%s\n"
  8184. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8185. #, fuzzy
  8186. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8187. #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  8188. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8189. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8190. #, fuzzy
  8191. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8192. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8193. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8194. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8195. #, fuzzy
  8196. #~ msgid ""
  8197. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8198. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8199. #, fuzzy
  8200. #~ msgid ""
  8201. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8202. #~ "%s'.\n"
  8203. #~ msgstr ""
  8204. #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  8205. #, fuzzy
  8206. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8207. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  8208. #, fuzzy
  8209. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8210. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8211. #, fuzzy
  8212. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8213. #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
  8214. #~ msgid "no-name"
  8215. #~ msgstr "không-tên"
  8216. #, fuzzy
  8217. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8218. #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  8219. #, fuzzy
  8220. #~ msgid ""
  8221. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8222. #~ "specified multiple times)"
  8223. #~ msgstr ""
  8224. #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
  8225. #~ "chọn này nhiều lần)"
  8226. #, fuzzy
  8227. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8228. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8229. #, fuzzy
  8230. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8231. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8232. #, fuzzy
  8233. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8234. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8235. #, fuzzy
  8236. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8237. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8238. #, fuzzy
  8239. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8240. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8241. #, fuzzy
  8242. #~ msgid "filename with the zone key"
  8243. #~ msgstr "tên tập tin"
  8244. #, fuzzy
  8245. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8246. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8247. #, fuzzy
  8248. #~ msgid "file exists with different key"
  8249. #~ msgstr "tên tập tin"
  8250. #, fuzzy
  8251. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8252. #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
  8253. #, fuzzy
  8254. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8255. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8256. #, fuzzy
  8257. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8258. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8259. #, fuzzy
  8260. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8261. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8264. #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
  8265. #, fuzzy
  8266. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8267. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8268. #, fuzzy
  8269. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8270. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8271. #, fuzzy
  8272. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8273. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8274. #, fuzzy
  8275. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8276. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8277. #, fuzzy
  8278. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8279. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8280. #, fuzzy
  8281. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8282. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8283. #, fuzzy
  8284. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8285. #~ msgstr ""
  8286. #~ "\n"
  8287. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8288. #, fuzzy
  8289. #~ msgid "Failed to access database"
  8290. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8291. #, fuzzy
  8292. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8293. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  8294. #, fuzzy
  8295. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8296. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8297. #, fuzzy
  8298. #~ msgid ""
  8299. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8300. #~ "Exiting.\n"
  8301. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8304. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8305. #, fuzzy
  8306. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8307. #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  8308. #, fuzzy
  8309. #~ msgid ""
  8310. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8311. #~ "Deleting it.\n"
  8312. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8313. #, fuzzy
  8314. #~ msgid ""
  8315. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8316. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8317. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8318. #, fuzzy
  8319. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8320. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8321. #, fuzzy
  8322. #~ msgid ""
  8323. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8324. #~ "Renaming it.\n"
  8325. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8326. #, fuzzy
  8327. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8328. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8329. #, fuzzy
  8330. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8331. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8332. #, fuzzy
  8333. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8334. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8335. #, fuzzy
  8336. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8337. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  8338. #, fuzzy
  8339. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8340. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8341. #, fuzzy
  8342. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8343. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8344. #, fuzzy
  8345. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8346. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  8347. #, fuzzy
  8348. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8349. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  8350. #, fuzzy
  8351. #~ msgid "Exiting\n"
  8352. #~ msgstr "Thoát"
  8353. #, fuzzy
  8354. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8355. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8356. #, fuzzy
  8357. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8358. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  8359. #, fuzzy
  8360. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8361. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8362. #, fuzzy
  8363. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8364. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8365. #, fuzzy
  8366. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8367. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8368. #, fuzzy
  8369. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8370. #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
  8371. #, fuzzy
  8372. #~ msgid "Unknown error"
  8373. #~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
  8374. #, fuzzy
  8375. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8376. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8377. #, fuzzy
  8378. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8379. #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  8380. #, fuzzy
  8381. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8382. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8383. #, fuzzy
  8384. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8385. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8386. #, fuzzy
  8387. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8388. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8391. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8392. #, fuzzy
  8393. #~ msgid "session identifier"
  8394. #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
  8395. #, fuzzy
  8396. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8397. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8398. #, fuzzy
  8399. #~ msgid ""
  8400. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  8401. #~ "all tunnels (continuously)"
  8402. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8403. #, fuzzy
  8404. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8405. #~ msgstr ""
  8406. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8407. #~ "động.\n"
  8408. #, fuzzy
  8409. #~ msgid ""
  8410. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8411. #~ "file.\n"
  8412. #~ msgstr ""
  8413. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8414. #~ "động.\n"
  8415. #, fuzzy
  8416. #~ msgid ""
  8417. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8418. #~ msgstr ""
  8419. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8420. #~ "động.\n"
  8421. #, fuzzy
  8422. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  8423. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8424. #, fuzzy
  8425. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8426. #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
  8427. #, fuzzy
  8428. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8429. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8430. #, fuzzy
  8431. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8432. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8433. #, fuzzy
  8434. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8435. #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  8436. #, fuzzy
  8437. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8438. #~ msgstr ""
  8439. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8440. #, fuzzy
  8441. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8442. #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  8443. #, fuzzy
  8444. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8445. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8446. #, fuzzy
  8447. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8448. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8449. #~ msgid "anonymous"
  8450. #~ msgstr "nặc danh"
  8451. #, fuzzy
  8452. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8453. #~ msgstr "« %s » nói: %s\n"
  8454. #, fuzzy
  8455. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8456. #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
  8457. #, fuzzy
  8458. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8459. #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
  8460. #, fuzzy
  8461. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8462. #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
  8463. #, fuzzy
  8464. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8465. #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8468. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
  8469. #, fuzzy
  8470. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8471. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
  8472. #, fuzzy
  8473. #~ msgid ""
  8474. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8475. #~ "%s\n"
  8476. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
  8477. #, fuzzy
  8478. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8479. #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
  8480. #, fuzzy
  8481. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8482. #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
  8483. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8484. #~ msgstr "« %s » vào phòng\n"
  8485. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8486. #~ msgstr "« %s » rời phòng\n"
  8487. #, fuzzy
  8488. #~ msgid "Could not change username\n"
  8489. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8490. #, fuzzy
  8491. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8492. #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
  8493. #, fuzzy
  8494. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8495. #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
  8496. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8497. #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
  8498. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8499. #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
  8500. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8501. #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
  8502. #~ msgid ""
  8503. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8504. #~ "to leave the current room"
  8505. #~ msgstr ""
  8506. #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc "
  8507. #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
  8508. #~ msgid ""
  8509. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8510. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8511. #~ msgstr ""
  8512. #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng "
  8513. #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
  8514. #~ msgid ""
  8515. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8516. #~ "user"
  8517. #~ msgstr ""
  8518. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8519. #~ "dùng có tên đó"
  8520. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8521. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8522. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8523. #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8524. #, fuzzy
  8525. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8526. #~ msgstr ""
  8527. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8528. #~ "dùng có tên đó"
  8529. #, fuzzy
  8530. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8531. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8532. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8533. #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
  8534. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8535. #~ msgstr ""
  8536. #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
  8537. #~ "phòng trò chuyện đó"
  8538. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8539. #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  8540. #~ msgid "set the chat room to join"
  8541. #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
  8542. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8543. #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
  8544. #, fuzzy
  8545. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8546. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8547. #, fuzzy
  8548. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8549. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8550. #, fuzzy
  8551. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8552. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8553. #, fuzzy
  8554. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8555. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8556. #, fuzzy
  8557. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8558. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8559. #, fuzzy
  8560. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  8561. #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  8562. #, fuzzy
  8563. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  8564. #~ msgstr ""
  8565. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8566. #, fuzzy
  8567. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  8568. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8569. #, fuzzy
  8570. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  8571. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8572. #, fuzzy
  8573. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  8574. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8575. #, fuzzy
  8576. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  8577. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8578. #, fuzzy
  8579. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  8580. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8581. #, fuzzy
  8582. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  8583. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8584. #, fuzzy
  8585. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  8586. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8587. #, fuzzy
  8588. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  8589. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8590. #, fuzzy
  8591. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  8592. #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
  8593. #, fuzzy
  8594. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  8595. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8596. #, fuzzy
  8597. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  8598. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8599. #, fuzzy
  8600. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  8601. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8602. #, fuzzy
  8603. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  8604. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  8605. #, fuzzy
  8606. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  8607. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  8608. #, fuzzy
  8609. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  8610. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8611. #, fuzzy
  8612. #~ msgid "Peers failed to connect"
  8613. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  8614. #, fuzzy
  8615. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  8616. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
  8617. #, fuzzy
  8618. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  8619. #~ msgstr ""
  8620. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8621. #, fuzzy
  8622. #~ msgid ""
  8623. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  8624. #~ "greater than 0\n"
  8625. #~ msgstr ""
  8626. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8627. #, fuzzy
  8628. #~ msgid ""
  8629. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  8630. #~ "friends file!\n"
  8631. #~ msgstr ""
  8632. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8633. #, fuzzy
  8634. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  8635. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8636. #, fuzzy
  8637. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  8638. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8639. #, fuzzy
  8640. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  8641. #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  8642. #, fuzzy
  8643. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8644. #~ msgstr ""
  8645. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8646. #, fuzzy
  8647. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8648. #~ msgstr ""
  8649. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8650. #, fuzzy
  8651. #~ msgid "internal error"
  8652. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8653. #, fuzzy
  8654. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8655. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8656. #, fuzzy
  8657. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  8658. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8659. #, fuzzy
  8660. #~ msgid "Namestore removed record successfully"
  8661. #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
  8662. #, fuzzy
  8663. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  8664. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8665. #, fuzzy
  8666. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  8667. #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  8668. #, fuzzy
  8669. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8670. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8671. #, fuzzy
  8672. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8673. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8674. #, fuzzy
  8675. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8676. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  8677. #, fuzzy
  8678. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  8679. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8680. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  8681. #~ msgstr ""
  8682. #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
  8683. #~ "hàng, %u cột\n"
  8684. #, fuzzy
  8685. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  8686. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8687. #, fuzzy
  8688. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  8689. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8690. #, fuzzy
  8691. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  8692. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8693. #, fuzzy
  8694. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  8695. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8696. #, fuzzy
  8697. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  8698. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  8699. #, fuzzy
  8700. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  8701. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
  8702. #, fuzzy
  8703. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  8704. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8705. #, fuzzy
  8706. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  8707. #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  8708. #, fuzzy
  8709. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  8710. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8711. #, fuzzy
  8712. #~ msgid "# wlan fragments send"
  8713. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8714. #, fuzzy
  8715. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  8716. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8717. #, fuzzy
  8718. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  8719. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8720. #, fuzzy
  8721. #~ msgid "# wlan fragments received"
  8722. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8723. #, fuzzy
  8724. #~ msgid "# wlan acks received"
  8725. #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  8726. #, fuzzy
  8727. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  8728. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8729. #, fuzzy
  8730. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  8731. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8732. #, fuzzy
  8733. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  8734. #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  8735. #, fuzzy
  8736. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  8737. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8738. #, fuzzy
  8739. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  8740. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8741. #, fuzzy
  8742. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  8743. #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  8744. #, fuzzy
  8745. #~ msgid "# wlan messages queued"
  8746. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8747. #, fuzzy
  8748. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  8749. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8750. #, fuzzy
  8751. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  8752. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  8753. #, fuzzy
  8754. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  8755. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8756. #~ msgid "KiB"
  8757. #~ msgstr "KiB"
  8758. #~ msgid "MiB"
  8759. #~ msgstr "MiB"
  8760. #~ msgid "GiB"
  8761. #~ msgstr "GiB"
  8762. #~ msgid "TiB"
  8763. #~ msgstr "TiB"
  8764. #, fuzzy
  8765. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  8766. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8767. #, fuzzy
  8768. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  8769. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8770. #, fuzzy
  8771. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  8772. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  8773. #, fuzzy
  8774. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  8775. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8776. #, fuzzy
  8777. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  8778. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8779. #, fuzzy
  8780. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  8781. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
  8782. #, fuzzy
  8783. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  8784. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8785. #, fuzzy
  8786. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8787. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8788. #, fuzzy
  8789. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  8790. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8791. #, fuzzy
  8792. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  8793. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8794. #, fuzzy
  8795. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  8796. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8797. #, fuzzy
  8798. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  8799. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8800. #, fuzzy
  8801. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  8802. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8803. #, fuzzy
  8804. #~ msgid "# HTTP peers active"
  8805. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
  8806. #, fuzzy
  8807. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  8808. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8809. #, fuzzy
  8810. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  8811. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8812. #, fuzzy
  8813. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  8814. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8815. #, fuzzy
  8816. #~ msgid "# connected addresses"
  8817. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8818. #, fuzzy
  8819. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  8820. #~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
  8821. #, fuzzy
  8822. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  8823. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  8824. #, fuzzy
  8825. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  8826. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8827. #, fuzzy
  8828. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  8829. #~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
  8830. #, fuzzy
  8831. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  8832. #~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
  8833. #~ msgid "Error"
  8834. #~ msgstr "Lỗi"
  8835. #~ msgid "Help"
  8836. #~ msgstr "Trợ giúp"
  8837. #~ msgid "Error!"
  8838. #~ msgstr "Lỗi !"
  8839. #~ msgid "No"
  8840. #~ msgstr "Không"
  8841. #~ msgid "Yes"
  8842. #~ msgstr "Có"
  8843. #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
  8844. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
  8845. #~ msgid "Abort"
  8846. #~ msgstr "Hủy"
  8847. #~ msgid "Ok"
  8848. #~ msgstr "OK"
  8849. #~ msgid ""
  8850. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  8851. #~ "\n"
  8852. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  8853. #~ "GNUnet.\n"
  8854. #~ "\n"
  8855. #~ "Please visit our homepage at\n"
  8856. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  8857. #~ "and join our community at\n"
  8858. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  8859. #~ "\n"
  8860. #~ "Have a lot of fun,\n"
  8861. #~ "\n"
  8862. #~ "the GNUnet team"
  8863. #~ msgstr ""
  8864. #~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n"
  8865. #~ "\n"
  8866. #~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
  8867. #~ "\n"
  8868. #~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
  8869. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  8870. #~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
  8871. #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
  8872. #~ "\n"
  8873. #~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
  8874. #~ "\n"
  8875. #~ "đội GNUnet"
  8876. #~ msgid ""
  8877. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  8878. #~ "from the list below."
  8879. #~ msgstr ""
  8880. #~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
  8881. #~ msgid ""
  8882. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  8883. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  8884. #~ "case you are using DSL."
  8885. #~ msgstr ""
  8886. #~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường "
  8887. #~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
  8888. #~ msgid "Network configuration: interface"
  8889. #~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
  8890. #~ msgid ""
  8891. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  8892. #~ "the Internet?"
  8893. #~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
  8894. #~ msgid "Network configuration: IP"
  8895. #~ msgstr "Cấu hình mạng: IP"
  8896. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  8897. #~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
  8898. #~ msgid ""
  8899. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  8900. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  8901. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  8902. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  8903. #~ "you can also enter it here.\n"
  8904. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  8905. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  8906. #~ "If in doubt, leave this empty."
  8907. #~ msgstr ""
  8908. #~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh "
  8909. #~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay "
  8910. #~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn "
  8911. #~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập "
  8912. #~ "nó ở đây.\n"
  8913. #~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
  8914. #~ "hiện địa chỉ IP.\n"
  8915. #~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
  8916. #~ "quyết nó."
  8917. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  8918. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
  8919. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8920. #~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8921. #~ msgid ""
  8922. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8923. #~ "\n"
  8924. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  8925. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  8926. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  8927. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  8928. #~ "your actual connection allows."
  8929. #~ msgstr ""
  8930. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8931. #~ "\n"
  8932. #~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. "
  8933. #~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể "
  8934. #~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn "
  8935. #~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8936. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  8937. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
  8938. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8939. #~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8940. #~ msgid ""
  8941. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8942. #~ "\n"
  8943. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  8944. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  8945. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  8946. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  8947. #~ "higher than what your actual connection allows."
  8948. #~ msgstr ""
  8949. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8950. #~ "\n"
  8951. #~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ "
  8952. #~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, "
  8953. #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá "
  8954. #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8955. #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
  8956. #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
  8957. #~ msgid ""
  8958. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  8959. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  8960. #~ msgstr ""
  8961. #~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu "
  8962. #~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
  8963. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  8964. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
  8965. #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
  8966. #~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
  8967. #~ msgid ""
  8968. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  8969. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  8970. #~ "startup.\n"
  8971. #~ "\n"
  8972. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  8973. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  8974. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  8975. #~ "\n"
  8976. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  8977. #~ msgstr ""
  8978. #~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
  8979. #~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
  8980. #~ "\n"
  8981. #~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không "
  8982. #~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. "
  8983. #~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
  8984. #~ "\n"
  8985. #~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
  8986. #~ msgid "Daemon configuration: group account"
  8987. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
  8988. #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
  8989. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  8990. #~ msgid ""
  8991. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  8992. #~ "group for the chosen user account.\n"
  8993. #~ "\n"
  8994. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  8995. #~ "\n"
  8996. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  8997. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  8998. #~ msgstr ""
  8999. #~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản "
  9000. #~ "người dùng đã chọn\n"
  9001. #~ "\n"
  9002. #~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
  9003. #~ "\n"
  9004. #~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ "
  9005. #~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
  9006. #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
  9007. #~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
  9008. #~ msgid ""
  9009. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9010. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9011. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9012. #~ msgstr ""
  9013. #~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần "
  9014. #~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
  9015. #~ "dụng nó."
  9016. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9017. #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
  9018. #~ msgid "Save configuration?"
  9019. #~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
  9020. #~ msgid "Back"
  9021. #~ msgstr "Lùi"
  9022. #~ msgid "Up"
  9023. #~ msgstr "Lên"
  9024. #~ msgid "Cancel"
  9025. #~ msgstr "Thôi"
  9026. #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
  9027. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
  9028. #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
  9029. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
  9030. #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
  9031. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
  9032. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9033. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9034. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9035. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
  9036. #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
  9037. #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
  9038. #~ msgid "display a file's hash value"
  9039. #~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
  9040. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9041. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
  9042. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9043. #~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
  9044. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9045. #~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
  9046. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9047. #~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
  9048. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9049. #~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
  9050. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9051. #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
  9052. #~ msgid "Error saving configuration."
  9053. #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
  9054. #~ msgid "(unknown connection)"
  9055. #~ msgstr "(không rõ kết nối)"
  9056. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9057. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?"
  9058. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9059. #~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:"
  9060. #~ msgid ""
  9061. #~ "Running gnunet-update failed.\n"
  9062. #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
  9063. #~ "configuration.\n"
  9064. #~ "Finally, run gnunet-update manually."
  9065. #~ msgstr ""
  9066. #~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
  9067. #~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n"
  9068. #~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công."
  9069. #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
  9070. #~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9071. #~ msgid ""
  9072. #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
  9073. #~ "OPTION=VALUE.\n"
  9074. #~ msgstr ""
  9075. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
  9076. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
  9077. #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
  9078. #~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9079. #~ msgid ""
  9080. #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
  9081. #~ msgstr ""
  9082. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
  9083. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
  9084. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9085. #~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
  9086. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9087. #~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
  9088. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9089. #~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
  9090. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9091. #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
  9092. #~ msgid "yes"
  9093. #~ msgstr "có"
  9094. #~ msgid "no"
  9095. #~ msgstr "không"
  9096. #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
  9097. #~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): "
  9098. #~ msgid "\tPossible choices:\n"
  9099. #~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n"
  9100. #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
  9101. #~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n"
  9102. #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
  9103. #~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): "
  9104. #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
  9105. #~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):"
  9106. #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
  9107. #~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): "
  9108. #~ msgid ""
  9109. #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
  9110. #~ "value %llu): "
  9111. #~ msgstr ""
  9112. #~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá "
  9113. #~ "trị mặc định %llu): "
  9114. #~ msgid "Yes\n"
  9115. #~ msgstr "Có\n"
  9116. #~ msgid "No\n"
  9117. #~ msgstr "Không\n"
  9118. #~ msgid "Help\n"
  9119. #~ msgstr "Trợ giúp\n"
  9120. #~ msgid "Abort\n"
  9121. #~ msgstr "Hủy bỏ\n"
  9122. #~ msgid ""
  9123. #~ "\n"
  9124. #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
  9125. #~ msgstr ""
  9126. #~ "\n"
  9127. #~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): "
  9128. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
  9129. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n"
  9130. #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
  9131. #~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)"
  9132. #~ msgid "Aborted.\n"
  9133. #~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n"
  9134. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
  9135. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n"
  9136. #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
  9137. #~ msgstr ""
  9138. #~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n"
  9139. #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
  9140. #~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n"
  9141. #~ msgid ""
  9142. #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
  9143. #~ "configuration. "
  9144. #~ msgstr ""
  9145. #~ "Lưu lại cấu hình không?\n"
  9146. #~ " • y\t\tcó\n"
  9147. #~ " • n\t\tkhông\n"
  9148. #~ " • r\t\tlặp lại cấu hình."
  9149. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9150. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9151. #~ msgid ""
  9152. #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
  9153. #~ "change!\n"
  9154. #~ msgstr ""
  9155. #~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi "
  9156. #~ "tình trạng hiển rõ.\n"
  9157. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9158. #~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ"
  9159. #~ msgid "Can't create service"
  9160. #~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
  9161. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9162. #~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
  9163. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9164. #~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký"
  9165. #~ msgid "Can't delete the service"
  9166. #~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ"
  9167. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9168. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng."
  9169. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9170. #~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ"
  9171. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9172. #~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng"
  9173. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9174. #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới"
  9175. #~ msgid ""
  9176. #~ "\n"
  9177. #~ "Press any key to continue\n"
  9178. #~ msgstr ""
  9179. #~ "\n"
  9180. #~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n"
  9181. #~ msgid "STATUS"
  9182. #~ msgstr "TRẠNG THÁI"
  9183. #~ msgid "FATAL"
  9184. #~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG"
  9185. #~ msgid "USER"
  9186. #~ msgstr "NGƯỜI DÙNG"
  9187. #~ msgid "ADMIN"
  9188. #~ msgstr "QUẢN TRỊ"
  9189. #~ msgid "DEVELOPER"
  9190. #~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN"
  9191. #~ msgid "REQUEST"
  9192. #~ msgstr "YÊU CẦU"
  9193. #~ msgid "BULK"
  9194. #~ msgstr "HÀNG LOẠT"
  9195. #~ msgid "IMMEDIATE"
  9196. #~ msgstr "NGAY"
  9197. #~ msgid "ALL"
  9198. #~ msgstr "TẤT CẢ"
  9199. #~ msgid "NOTHING"
  9200. #~ msgstr "KHÔNG GÌ"
  9201. #, fuzzy
  9202. #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
  9203. #~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG."
  9204. #, fuzzy
  9205. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9206. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
  9207. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9208. #~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n"
  9209. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9210. #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n"
  9211. #~ msgid ""
  9212. #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
  9213. #~ "option `%s' was denied.\n"
  9214. #~ msgstr ""
  9215. #~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý "
  9216. #~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
  9217. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9218. #~ msgstr ""
  9219. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9220. #~ "%s ».\n"
  9221. #~ msgid ""
  9222. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9223. #~ "interface.\n"
  9224. #~ msgstr ""
  9225. #~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện "
  9226. #~ "khác.\n"
  9227. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9228. #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
  9229. #~ msgid ""
  9230. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9231. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9232. #~ msgstr ""
  9233. #~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
  9234. #~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n"
  9235. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9236. #~ msgstr ""
  9237. #~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
  9238. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9239. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
  9240. #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
  9241. #~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
  9242. #~ msgid ""
  9243. #~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal "
  9244. #~ "bounds [%llu,%llu]\n"
  9245. #~ msgstr ""
  9246. #~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi "
  9247. #~ "được phép [%llu,%llu]\n"
  9248. #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
  9249. #~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u"
  9250. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9251. #~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i"
  9252. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
  9253. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
  9254. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
  9255. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
  9256. #~ msgid ""
  9257. #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
  9258. #~ msgstr ""
  9259. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9260. #~ "%s ».\n"
  9261. #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
  9262. #~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
  9263. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9264. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n"
  9265. #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
  9266. #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9267. #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
  9268. #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n"
  9269. #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
  9270. #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9271. #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
  9272. #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
  9273. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9274. #~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
  9275. #~ msgid "# bloom filter false positives"
  9276. #~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
  9277. #~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
  9278. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
  9279. #~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
  9280. #~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n"
  9281. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9282. #~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n"
  9283. #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
  9284. #~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n"
  9285. #~ msgid ""
  9286. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9287. #~ "using this name (%p)\n"
  9288. #~ msgstr ""
  9289. #~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang "
  9290. #~ "dùng tên này (%p)\n"
  9291. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9292. #~ msgstr ""
  9293. #~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
  9294. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9295. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
  9296. #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9297. #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9298. #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9299. #~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9300. #~ msgid "Running benchmark...\n"
  9301. #~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
  9302. #~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
  9303. #~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
  9304. #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
  9305. #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
  9306. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9307. #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
  9308. #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
  9309. #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
  9310. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9311. #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
  9312. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9313. #~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
  9314. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9315. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
  9316. #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
  9317. #~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n"
  9318. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9319. #~ msgstr ""
  9320. #~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n"
  9321. #~ msgid "Time:\n"
  9322. #~ msgstr "Thời gian:\n"
  9323. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9324. #~ msgstr "\tđại %llu mg\n"
  9325. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9326. #~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n"
  9327. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9328. #~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n"
  9329. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9330. #~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n"
  9331. #~ msgid "Loss:\n"
  9332. #~ msgstr "Mất:\n"
  9333. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9334. #~ msgstr "\tđại %u\n"
  9335. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9336. #~ msgstr "\ttiểu %u\n"
  9337. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9338. #~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n"
  9339. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9340. #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
  9341. #~ msgid ""
  9342. #~ "\n"
  9343. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9344. #~ msgstr ""
  9345. #~ "\n"
  9346. #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
  9347. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9348. #~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
  9349. #, fuzzy
  9350. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9351. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  9352. #~ msgid ""
  9353. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9354. #~ "configured properly!\n"
  9355. #~ msgstr ""
  9356. #~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và "
  9357. #~ "có cấu hình đúng.\n"
  9358. #~ msgid "probe network to the given DEPTH"
  9359. #~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
  9360. #~ msgid ""
  9361. #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
  9362. #~ msgstr ""
  9363. #~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
  9364. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9365. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9366. #~ " • 2\t\tvcg"
  9367. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9368. #~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường"
  9369. #~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
  9370. #~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây"
  9371. #~ msgid ""
  9372. #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
  9373. #~ "vcg.\n"
  9374. #~ msgstr ""
  9375. #~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
  9376. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9377. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9378. #~ " • 2\t\tvcg\n"
  9379. #~ msgid "allows mapping of the network topology"
  9380. #~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
  9381. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9382. #~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n"
  9383. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9384. #~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n"
  9385. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9386. #~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
  9387. #~ msgid ""
  9388. #~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
  9389. #~ msgstr ""
  9390. #~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
  9391. #~ msgid ""
  9392. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9393. #~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
  9394. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9395. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
  9396. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9397. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
  9398. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9399. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
  9400. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9401. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
  9402. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9403. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
  9404. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9405. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
  9406. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9407. #~ msgstr ""
  9408. #~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
  9409. #~ msgid ""
  9410. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9411. #~ msgstr ""
  9412. #~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
  9413. #~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
  9414. #~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
  9415. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9416. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n"
  9417. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9418. #~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
  9419. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9420. #~ msgstr ""
  9421. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành "
  9422. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9423. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9424. #~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
  9425. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  9426. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
  9427. #~ msgid ""
  9428. #~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not "
  9429. #~ "supported\n"
  9430. #~ msgstr ""
  9431. #~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không "
  9432. #~ "được hỗ trợ\n"
  9433. #~ msgid ""
  9434. #~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
  9435. #~ msgstr ""
  9436. #~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n"
  9437. #~ msgid ""
  9438. #~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
  9439. #~ msgstr ""
  9440. #~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
  9441. #~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
  9442. #~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
  9443. #~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
  9444. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  9445. #~ msgstr ""
  9446. #~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n"
  9447. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  9448. #~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
  9449. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  9450. #~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
  9451. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  9452. #~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
  9453. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  9454. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
  9455. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  9456. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
  9457. #~ msgid "# dht route host lookups performed"
  9458. #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
  9459. #~ msgid "# dht discovery messages sent"
  9460. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
  9461. #~ msgid "# dht put requests received"
  9462. #~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
  9463. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  9464. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
  9465. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  9466. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
  9467. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  9468. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
  9469. #~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
  9470. #~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
  9471. #~ msgid ""
  9472. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  9473. #~ msgstr ""
  9474. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành "
  9475. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9476. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  9477. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
  9478. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  9479. #~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n"
  9480. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  9481. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n"
  9482. #~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
  9483. #~ msgstr ""
  9484. #~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
  9485. #~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
  9486. #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
  9487. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  9488. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
  9489. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  9490. #~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
  9491. #~ msgid ""
  9492. #~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
  9493. #~ "constant.\n"
  9494. #~ msgstr ""
  9495. #~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
  9496. #~ "MAX_PING_PONG.\n"
  9497. #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
  9498. #~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
  9499. #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
  9500. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
  9501. #~ msgid "# encrypted PING messages received"
  9502. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
  9503. #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
  9504. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
  9505. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9506. #~ msgstr ""
  9507. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã "
  9508. #~ "hóa)\n"
  9509. #~ msgid "# hostlist HELLOs returned"
  9510. #~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về"
  9511. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  9512. #~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  9513. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  9514. #~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
  9515. #~ msgid ""
  9516. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  9517. #~ msgstr ""
  9518. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
  9519. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  9520. #~ msgstr ""
  9521. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải "
  9522. #~ "cho tôi.\n"
  9523. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  9524. #~ msgstr ""
  9525. #~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
  9526. #~ "%u).\n"
  9527. #~ msgid ""
  9528. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  9529. #~ "invalid.\n"
  9530. #~ msgstr ""
  9531. #~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
  9532. #~ "thông báo đưa ra là sai.\n"
  9533. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  9534. #~ msgstr ""
  9535. #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
  9536. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  9537. #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
  9538. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  9539. #~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra"
  9540. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  9541. #~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho"
  9542. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  9543. #~ msgstr ""
  9544. #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
  9545. #~ msgid ""
  9546. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  9547. #~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
  9548. #~ msgid ""
  9549. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  9550. #~ "pseudonym)"
  9551. #~ msgstr ""
  9552. #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
  9553. #~ "hiệu mới)"
  9554. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  9555. #~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
  9556. #~ msgid ""
  9557. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  9558. #~ "new pseudonym)"
  9559. #~ msgstr ""
  9560. #~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt "
  9561. #~ "hiệu mới)"
  9562. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  9563. #~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
  9564. #~ msgid ""
  9565. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  9566. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  9567. #~ msgstr ""
  9568. #~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
  9569. #~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
  9570. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  9571. #~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n"
  9572. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  9573. #~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
  9574. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  9575. #~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
  9576. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  9577. #~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9578. #~ msgid "Started collection.\n"
  9579. #~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n"
  9580. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  9581. #~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n"
  9582. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  9583. #~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
  9584. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  9585. #~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
  9586. #~ msgid "Perform directory related operations."
  9587. #~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục."
  9588. #~ msgid ""
  9589. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  9590. #~ msgstr ""
  9591. #~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa "
  9592. #~ "chỉ URI"
  9593. #~ msgid "list entries from the directory database"
  9594. #~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục"
  9595. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  9596. #~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục"
  9597. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  9598. #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
  9599. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  9600. #~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n"
  9601. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  9602. #~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9603. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  9604. #~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n"
  9605. #~ msgid ""
  9606. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  9607. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  9608. #~ msgstr ""
  9609. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình "
  9610. #~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin "
  9611. #~ "ghi sự kiện."
  9612. #~ msgid ""
  9613. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  9614. #~ "and/or the published file"
  9615. #~ msgstr ""
  9616. #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư "
  9617. #~ "mục và/hay tập tin công bố"
  9618. #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
  9619. #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n"
  9620. #~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
  9621. #~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9622. #~ msgid ""
  9623. #~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
  9624. #~ msgstr ""
  9625. #~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9626. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  9627. #~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
  9628. #~ msgid "mimetype"
  9629. #~ msgstr "kiểu MIME"
  9630. #~ msgid ""
  9631. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  9632. #~ msgstr ""
  9633. #~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
  9634. #~ "%s\n"
  9635. #~ msgid ""
  9636. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9637. #~ msgstr ""
  9638. #~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
  9639. #~ msgid ""
  9640. #~ "\n"
  9641. #~ "Upload aborted.\n"
  9642. #~ msgstr ""
  9643. #~ "\n"
  9644. #~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9645. #~ msgid ""
  9646. #~ "\n"
  9647. #~ "Unexpected event: %d\n"
  9648. #~ msgstr ""
  9649. #~ "\n"
  9650. #~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  9651. #~ msgid ""
  9652. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  9653. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  9654. #~ msgstr ""
  9655. #~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
  9656. #~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
  9657. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  9658. #~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
  9659. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  9660. #~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9661. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  9662. #~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
  9663. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  9664. #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
  9665. #~ msgid ""
  9666. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  9667. #~ "completion) "
  9668. #~ msgstr ""
  9669. #~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
  9670. #~ "giây) "
  9671. #~ msgid ""
  9672. #~ "\n"
  9673. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9674. #~ msgstr ""
  9675. #~ "\n"
  9676. #~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/"
  9677. #~ "giây).\n"
  9678. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  9679. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n"
  9680. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  9681. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n"
  9682. #~ msgid ""
  9683. #~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires "
  9684. #~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
  9685. #~ "download will only download the top-level files in the directory unless "
  9686. #~ "the `-R' option is also specified."
  9687. #~ msgstr ""
  9688. #~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên "
  9689. #~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ "
  9690. #~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -"
  9691. #~ "R »."
  9692. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  9693. #~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
  9694. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  9695. #~ msgstr ""
  9696. #~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n"
  9697. #~ msgid "Download aborted.\n"
  9698. #~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9699. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  9700. #~ msgstr ""
  9701. #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
  9702. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  9703. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
  9704. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  9705. #~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
  9706. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  9707. #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
  9708. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  9709. #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
  9710. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  9711. #~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n"
  9712. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  9713. #~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
  9714. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  9715. #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
  9716. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  9717. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
  9718. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  9719. #~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n"
  9720. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  9721. #~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
  9722. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  9723. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
  9724. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  9725. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
  9726. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  9727. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
  9728. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  9729. #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
  9730. #~ msgid ""
  9731. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  9732. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  9733. #~ msgstr ""
  9734. #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một "
  9735. #~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9736. #~ msgid "Revision %u"
  9737. #~ msgstr "Bản sửa đổi %u"
  9738. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  9739. #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
  9740. #~ msgid "# gap content total planned"
  9741. #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
  9742. #~ msgid "# gap total trust awarded"
  9743. #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
  9744. #~ msgid ""
  9745. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  9746. #~ "%d %d\n"
  9747. #~ msgstr ""
  9748. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
  9749. #~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
  9750. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  9751. #~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
  9752. #~ msgid ""
  9753. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  9754. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  9755. #~ "contains invalid references!\n"
  9756. #~ msgstr ""
  9757. #~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của "
  9758. #~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện "
  9759. #~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n"
  9760. #~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
  9761. #~ msgstr ""
  9762. #~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
  9763. #~ msgid ""
  9764. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  9765. #~ "datastore.\n"
  9766. #~ msgstr ""
  9767. #~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
  9768. #~ "liệu.\n"
  9769. #~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
  9770. #~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
  9771. #~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
  9772. #~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
  9773. #~ msgid "# gap client requests tracked"
  9774. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi"
  9775. #~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
  9776. #~ msgstr ""
  9777. #~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng"
  9778. #~ msgid "# blocks migrated"
  9779. #~ msgstr "# các khối được nâng cấp"
  9780. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  9781. #~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp"
  9782. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  9783. #~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp"
  9784. #~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
  9785. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)"
  9786. #~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
  9787. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)"
  9788. #~ msgid "# gap queries refreshed existing record"
  9789. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có"
  9790. #~ msgid "# trust earned"
  9791. #~ msgstr "# độ tin cậy giành được"
  9792. #~ msgid "# blocks pushed into DHT"
  9793. #~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT"
  9794. #~ msgid "scp command is : %s \n"
  9795. #~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n"
  9796. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  9797. #~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n"
  9798. #~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
  9799. #~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n"
  9800. #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
  9801. #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
  9802. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  9803. #~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
  9804. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  9805. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
  9806. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  9807. #~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd."
  9808. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  9809. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
  9810. #~ msgid "Template description."
  9811. #~ msgstr "Mô tả mẫu."
  9812. #~ msgid "Uptime (seconds)"
  9813. #~ msgstr "Thời gian chạy (giây)"
  9814. #~ msgid "# Any-Blocks"
  9815. #~ msgstr "# Khối bất kỳ"
  9816. #~ msgid "# DBlocks"
  9817. #~ msgstr "# Khối D"
  9818. #~ msgid "# SBlocks"
  9819. #~ msgstr "# Khối S"
  9820. #~ msgid "# KBlocks"
  9821. #~ msgstr "# Khối K"
  9822. #~ msgid "# NBlocks"
  9823. #~ msgstr "# Khối N"
  9824. #~ msgid "# KNBlocks"
  9825. #~ msgstr "# Khối KN"
  9826. #~ msgid "# OnDemand-Blocks"
  9827. #~ msgstr "# Khối theo yêu cầu"
  9828. #~ msgid "# Unknown-Blocks"
  9829. #~ msgstr "# Khối không rõ"
  9830. #~ msgid "# expired"
  9831. #~ msgstr "# đã hết hạn"
  9832. #~ msgid "# expire in 1h"
  9833. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
  9834. #~ msgid "# expire in 24h"
  9835. #~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
  9836. #~ msgid "# expire in 1 week"
  9837. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
  9838. #~ msgid "# expire in 1 month"
  9839. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
  9840. #~ msgid "# zero priority"
  9841. #~ msgstr "# ưu tiên 0"
  9842. #~ msgid "# priority one"
  9843. #~ msgstr "# ưu tiên 1"
  9844. #~ msgid "# priority larger than one"
  9845. #~ msgstr "# ưu tiên >1"
  9846. #~ msgid "# no anonymity"
  9847. #~ msgstr "# nặc danh 0"
  9848. #~ msgid "# anonymity one"
  9849. #~ msgstr "# nặc danh 1"
  9850. #~ msgid "# anonymity larger than one"
  9851. #~ msgstr "# nặc danh >1"
  9852. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  9853. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
  9854. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  9855. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
  9856. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  9857. #~ msgstr "% trọng tải CPU được phép"
  9858. #~ msgid "% of allowed io load"
  9859. #~ msgstr "% trọng tải V/R được phép"
  9860. #~ msgid "# plibc handles"
  9861. #~ msgstr "# các bộ xử lý plibc"
  9862. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  9863. #~ msgstr ""
  9864. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
  9865. #~ "khiển đồng đẳng %d\n"
  9866. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  9867. #~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
  9868. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  9869. #~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
  9870. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  9871. #~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
  9872. #~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
  9873. #~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
  9874. #~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
  9875. #~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9876. #~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
  9877. #~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9878. #~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
  9879. #~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9880. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  9881. #~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
  9882. #~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9883. #~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9884. #~ msgid ""
  9885. #~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
  9886. #~ msgstr ""
  9887. #~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
  9888. #~ "một đường hầm ?\n"
  9889. #~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
  9890. #~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
  9891. #~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
  9892. #~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
  9893. #~ msgid "Send outside table info %d\n"
  9894. #~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
  9895. #~ msgid "Receive route announce.\n"
  9896. #~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
  9897. #~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
  9898. #~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
  9899. #~ msgid "Inserting with hops %d\n"
  9900. #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
  9901. #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
  9902. #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
  9903. #~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
  9904. #~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
  9905. #~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
  9906. #~ msgstr ""
  9907. #~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
  9908. #~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
  9909. #~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
  9910. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
  9911. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
  9912. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
  9913. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
  9914. #~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
  9915. #~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
  9916. #~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
  9917. #~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
  9918. #, fuzzy
  9919. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  9920. #~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
  9921. #~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
  9922. #~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
  9923. #~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
  9924. #~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
  9925. #~ msgid "Configured tunnel name to %s\n"
  9926. #~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
  9927. #~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
  9928. #~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9929. #~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
  9930. #~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9931. #~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
  9932. #~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
  9933. #~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
  9934. #~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9935. #~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9936. #~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9937. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  9938. #~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9939. #~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9940. #~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9941. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  9942. #~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
  9943. #~ msgid ""
  9944. #~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
  9945. #~ "peer.\n"
  9946. #~ msgstr ""
  9947. #~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng "
  9948. #~ "này.\n"
  9949. #~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
  9950. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
  9951. #~ msgid "VPN dropping connection %x\n"
  9952. #~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
  9953. #~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
  9954. #~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
  9955. #~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
  9956. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
  9957. #~ msgid "realise alloc ram\n"
  9958. #~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
  9959. #~ msgid "realise add routes\n"
  9960. #~ msgstr "realise thêm đường\n"
  9961. #~ msgid "realise copy table\n"
  9962. #~ msgstr "realise chép bảng\n"
  9963. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  9964. #~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
  9965. #~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
  9966. #~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
  9967. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  9968. #~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
  9969. #~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
  9970. #~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
  9971. #~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
  9972. #~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
  9973. #~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
  9974. #~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
  9975. #~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
  9976. #~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n"
  9977. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  9978. #~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
  9979. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  9980. #~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
  9981. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  9982. #~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n"
  9983. #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
  9984. #~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n"
  9985. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  9986. #~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
  9987. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  9988. #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
  9989. #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
  9990. #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
  9991. #~ msgid "run as user LOGIN"
  9992. #~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
  9993. #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
  9994. #~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)"
  9995. #~ msgid ""
  9996. #~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
  9997. #~ msgstr ""
  9998. #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
  9999. #~ "GNUnet.\n"
  10000. #~ msgid ""
  10001. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10002. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10003. #~ msgstr ""
  10004. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
  10005. #~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự "
  10006. #~ "kiện."
  10007. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10008. #~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd."
  10009. #~ msgid "disable padding with random data (experimental)"
  10010. #~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)"
  10011. #~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
  10012. #~ msgstr ""
  10013. #~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với "
  10014. #~ "« -d »)"
  10015. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10016. #~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd"
  10017. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10018. #~ msgstr ""
  10019. #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n"
  10020. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10021. #~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
  10022. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10023. #~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n"
  10024. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10025. #~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n"
  10026. #~ msgid ""
  10027. #~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
  10028. #~ "developers@gnu.org!"
  10029. #~ msgstr ""
  10030. #~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với "
  10031. #~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »."
  10032. #~ msgid ""
  10033. #~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
  10034. #~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
  10035. #~ "partition!\n"
  10036. #~ msgstr ""
  10037. #~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s "
  10038. #~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
  10039. #~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
  10040. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10041. #~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
  10042. #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
  10043. #~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
  10044. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10045. #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
  10046. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10047. #~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
  10048. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10049. #~ msgstr ""
  10050. #~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
  10051. #~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
  10052. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
  10053. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10054. #~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
  10055. #~ msgid "# total bytes per second send limit"
  10056. #~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
  10057. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10058. #~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
  10059. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10060. #~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
  10061. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10062. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
  10063. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10064. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
  10065. #~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
  10066. #~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
  10067. #~ msgid "# transports switched to stream transport"
  10068. #~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
  10069. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
  10070. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều"
  10071. #~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
  10072. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông."
  10073. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
  10074. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn"
  10075. #~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
  10076. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối"
  10077. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
  10078. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác"
  10079. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10080. #~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
  10081. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10082. #~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
  10083. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10084. #~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
  10085. #~ msgid ""
  10086. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10087. #~ "each.\n"
  10088. #~ msgstr ""
  10089. #~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
  10090. #~ "%llu byte mỗi cái.\n"
  10091. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10092. #~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
  10093. #~ msgid ""
  10094. #~ "\n"
  10095. #~ "Contacting `%s'."
  10096. #~ msgstr ""
  10097. #~ "\n"
  10098. #~ "Đang liên lạc với « %s »."
  10099. #~ msgid "Timeout after %llums.\n"
  10100. #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
  10101. #~ msgid "OK!\n"
  10102. #~ msgstr "OK!\n"
  10103. #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
  10104. #~ msgstr ""
  10105. #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
  10106. #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
  10107. #~ msgstr ""
  10108. #~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
  10109. #~ "URL) tương ứng với truyền tải"
  10110. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10111. #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
  10112. #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
  10113. #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
  10114. #~ msgid "repeat each test X times"
  10115. #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
  10116. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10117. #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
  10118. #~ msgid ""
  10119. #~ "\n"
  10120. #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
  10121. #~ "unavailable).\n"
  10122. #~ msgstr ""
  10123. #~ "\n"
  10124. #~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn "
  10125. #~ "sàng %d lần).\n"
  10126. #~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
  10127. #~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n"
  10128. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10129. #~ msgstr ""
  10130. #~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
  10131. #~ "%s »\n"
  10132. #~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
  10133. #~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
  10134. #~ msgid ""
  10135. #~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the "
  10136. #~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
  10137. #~ msgstr ""
  10138. #~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « "
  10139. #~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n"
  10140. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10141. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
  10142. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10143. #~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
  10144. #~ msgid "# HTTP GET issued"
  10145. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi"
  10146. #~ msgid "# HTTP PUT issued"
  10147. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
  10148. #~ msgid "# HTTP send calls"
  10149. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
  10150. #~ msgid "# HTTP curl send callbacks"
  10151. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)"
  10152. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10153. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)"
  10154. #~ msgid "# HTTP mhd access callbacks"
  10155. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)"
  10156. #~ msgid "# HTTP mhd read callbacks"
  10157. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)"
  10158. #~ msgid "# HTTP mhd close callbacks"
  10159. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)"
  10160. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10161. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)"
  10162. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10163. #~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
  10164. #~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
  10165. #~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
  10166. #~ msgid "# UDP connections (right now)"
  10167. #~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
  10168. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10169. #~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd"
  10170. #~ msgid ""
  10171. #~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, "
  10172. #~ "we can handle this).\n"
  10173. #~ msgstr ""
  10174. #~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng "
  10175. #~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n"
  10176. #~ msgid "No help available."
  10177. #~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng."
  10178. #~ msgid ""
  10179. #~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
  10180. #~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you "
  10181. #~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this "
  10182. #~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
  10183. #~ msgstr ""
  10184. #~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để "
  10185. #~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một "
  10186. #~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc "
  10187. #~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
  10188. #~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
  10189. #~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn"
  10190. #~ msgid ""
  10191. #~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not "
  10192. #~ "shown. If in doubt, use NO.\n"
  10193. #~ "\n"
  10194. #~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of "
  10195. #~ "development where the functionality, stability, or the level of testing "
  10196. #~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of "
  10197. #~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is "
  10198. #~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this "
  10199. #~ "work?\" type messages).\n"
  10200. #~ "\n"
  10201. #~ "However, active testing and qualified feedback of these features is "
  10202. #~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not "
  10203. #~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some "
  10204. #~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but "
  10205. #~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq."
  10206. #~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
  10207. #~ msgstr ""
  10208. #~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển "
  10209. #~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n"
  10210. #~ "\n"
  10211. #~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn "
  10212. #~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng "
  10213. #~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một "
  10214. #~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n"
  10215. #~ "\n"
  10216. #~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia "
  10217. #~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với "
  10218. #~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc "
  10219. #~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa "
  10220. #~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề."
  10221. #~ msgid "Show options for advanced users"
  10222. #~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
  10223. #~ msgid ""
  10224. #~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. "
  10225. #~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the "
  10226. #~ "installation. If in a hurry, say NO."
  10227. #~ msgstr ""
  10228. #~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. "
  10229. #~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản "
  10230. #~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)."
  10231. #~ msgid "Show rarely used options"
  10232. #~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng"
  10233. #~ msgid ""
  10234. #~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on "
  10235. #~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in "
  10236. #~ "doubt or in a hurry, say NO."
  10237. #~ msgstr ""
  10238. #~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có "
  10239. #~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)."
  10240. #~ msgid "Meta-configuration"
  10241. #~ msgstr "Siêu cấu hình"
  10242. #~ msgid "Which level of configuration should be available"
  10243. #~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng"
  10244. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10245. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
  10246. #~ msgid ""
  10247. #~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there "
  10248. #~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing "
  10249. #~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) "
  10250. #~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is "
  10251. #~ "recommended."
  10252. #~ msgstr ""
  10253. #~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn "
  10254. #~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
  10255. #~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư "
  10256. #~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB "
  10257. #~ "sức chứa còn rảnh."
  10258. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10259. #~ msgstr ""
  10260. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin"
  10261. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10262. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị "
  10263. #~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
  10264. #~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. "
  10265. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10266. #~ msgstr ""
  10267. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng "
  10268. #~ "đến tập tin phụ lục"
  10269. #~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
  10270. #~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?"
  10271. #~ msgid ""
  10272. #~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO "
  10273. #~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 "
  10274. #~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set "
  10275. #~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your "
  10276. #~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller "
  10277. #~ "than the frequency with which your IP changes."
  10278. #~ msgstr ""
  10279. #~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi "
  10280. #~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên "
  10281. #~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn "
  10282. #~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa "
  10283. #~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn "
  10284. #~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP."
  10285. #~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
  10286. #~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?"
  10287. #~ msgid ""
  10288. #~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
  10289. #~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good "
  10290. #~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By "
  10291. #~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try "
  10292. #~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
  10293. #~ "\t\t\n"
  10294. #~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
  10295. #~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
  10296. #~ "\t\t\n"
  10297. #~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a "
  10298. #~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to "
  10299. #~ "keep the list up-to-date.\n"
  10300. #~ "\t\t\n"
  10301. #~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
  10302. #~ "hosts manually."
  10303. #~ msgstr ""
  10304. #~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù "
  10305. #~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích "
  10306. #~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. "
  10307. #~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh "
  10308. #~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n"
  10309. #~ "\n"
  10310. #~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
  10311. #~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n"
  10312. #~ "\n"
  10313. #~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy "
  10314. #~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > "
  10315. #~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n"
  10316. #~ "\n"
  10317. #~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn "
  10318. #~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »."
  10319. #~ msgid "HTTP Proxy Server"
  10320. #~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
  10321. #~ msgid ""
  10322. #~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the "
  10323. #~ "proxy configuration here. Default is no proxy."
  10324. #~ msgstr ""
  10325. #~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi "
  10326. #~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm."
  10327. #~ msgid ""
  10328. #~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information "
  10329. #~ "about peers"
  10330. #~ msgstr ""
  10331. #~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng"
  10332. #~ msgid ""
  10333. #~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
  10334. #~ "default is most likely just fine."
  10335. #~ msgstr ""
  10336. #~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục "
  10337. #~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn."
  10338. #~ msgid "How long should logs be kept?"
  10339. #~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?"
  10340. #~ msgid ""
  10341. #~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
  10342. #~ "log is created each day with the date appended to its filename. These "
  10343. #~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this "
  10344. #~ "value to 0."
  10345. #~ msgstr ""
  10346. #~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số "
  10347. #~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm "
  10348. #~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao "
  10349. #~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0."
  10350. #~ msgid ""
  10351. #~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the "
  10352. #~ "OS?"
  10353. #~ msgstr ""
  10354. #~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?"
  10355. #~ msgid ""
  10356. #~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
  10357. #~ "support more, increasing the number might help support additional clients "
  10358. #~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller "
  10359. #~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
  10360. #~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is "
  10361. #~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
  10362. #~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
  10363. #~ "run with what it is given."
  10364. #~ msgstr ""
  10365. #~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có "
  10366. #~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ "
  10367. #~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với "
  10368. #~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi "
  10369. #~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc "
  10370. #~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả "
  10371. #~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy "
  10372. #~ "với số đưa ra."
  10373. #~ msgid "Where should gnunetd write the logs?"
  10374. #~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  10375. #~ msgid "Enable for extra-verbose logging."
  10376. #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn."
  10377. #~ msgid "Specify which system messages should be logged how"
  10378. #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào"
  10379. #~ msgid "Logging of events for users"
  10380. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng"
  10381. #~ msgid "Logging of events for the system administrator"
  10382. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống"
  10383. #~ msgid "Where should gnunetd write the PID?"
  10384. #~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?"
  10385. #~ msgid ""
  10386. #~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete "
  10387. #~ "the file on shutdown at that location."
  10388. #~ msgstr ""
  10389. #~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể "
  10390. #~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy."
  10391. #~ msgid "As which user should gnunetd run?"
  10392. #~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?"
  10393. #~ msgid ""
  10394. #~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. "
  10395. #~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service "
  10396. #~ "only."
  10397. #~ msgstr ""
  10398. #~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « "
  10399. #~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một "
  10400. #~ "dịch vụ hệ thống."
  10401. #~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
  10402. #~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?"
  10403. #~ msgid ""
  10404. #~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
  10405. #~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon "
  10406. #~ "upon completion. This option may not work on all systems."
  10407. #~ msgstr ""
  10408. #~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi "
  10409. #~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-"
  10410. #~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn "
  10411. #~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống."
  10412. #~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
  10413. #~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?"
  10414. #~ msgid ""
  10415. #~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
  10416. #~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
  10417. #~ "\t\t\n"
  10418. #~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT "
  10419. #~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are "
  10420. #~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT "
  10421. #~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual "
  10422. #~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT "
  10423. #~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in "
  10424. #~ "addition to nat itself."
  10425. #~ msgstr ""
  10426. #~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
  10427. #~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n"
  10428. #~ "\n"
  10429. #~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT "
  10430. #~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và "
  10431. #~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần "
  10432. #~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy "
  10433. #~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat "
  10434. #~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó."
  10435. #~ msgid "Which applications should gnunetd support?"
  10436. #~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
  10437. #~ msgid ""
  10438. #~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, "
  10439. #~ "the available applications are:\n"
  10440. #~ "\n"
  10441. #~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer "
  10442. #~ "will not participate in informing peers about other peers. You should "
  10443. #~ "always load this module.\n"
  10444. #~ "\n"
  10445. #~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
  10446. #~ "configuration options. Many tools need this. You should always load "
  10447. #~ "this module.\n"
  10448. #~ "\n"
  10449. #~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd "
  10450. #~ "about various statistics. This information is usually quite useful to "
  10451. #~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
  10452. #~ "\n"
  10453. #~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
  10454. #~ "transmitted. This information can then be used to establish how much "
  10455. #~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic "
  10456. #~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an "
  10457. #~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you "
  10458. #~ "load this module.\n"
  10459. #~ "\n"
  10460. #~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this "
  10461. #~ "module.\n"
  10462. #~ "\n"
  10463. #~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
  10464. #~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n"
  10465. #~ "\n"
  10466. #~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for "
  10467. #~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not "
  10468. #~ "considered to be secure.\n"
  10469. #~ "\n"
  10470. #~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. "
  10471. #~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
  10472. #~ "\n"
  10473. #~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
  10474. #~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary "
  10475. #~ "to compromise your anonymity."
  10476. #~ msgstr ""
  10477. #~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật "
  10478. #~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n"
  10479. #~ "\n"
  10480. #~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có "
  10481. #~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng "
  10482. #~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10483. #~ "\n"
  10484. #~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số "
  10485. #~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào "
  10486. #~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10487. #~ "\n"
  10488. #~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về "
  10489. #~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán "
  10490. #~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10491. #~ "\n"
  10492. #~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này "
  10493. #~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn "
  10494. #~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu "
  10495. #~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10496. #~ "\n"
  10497. #~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-"
  10498. #~ "đun này.\n"
  10499. #~ "\n"
  10500. #~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn "
  10501. #~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một "
  10502. #~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n"
  10503. #~ "\n"
  10504. #~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết "
  10505. #~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện "
  10506. #~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n"
  10507. #~ "\n"
  10508. #~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi "
  10509. #~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của "
  10510. #~ "bạn.\n"
  10511. #~ "\n"
  10512. #~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-"
  10513. #~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi "
  10514. #~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn."
  10515. #~ msgid "Disable client-server connections"
  10516. #~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ"
  10517. #~ msgid ""
  10518. #~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. "
  10519. #~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but "
  10520. #~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems "
  10521. #~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this "
  10522. #~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
  10523. #~ msgstr ""
  10524. #~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho "
  10525. #~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng "
  10526. #~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích "
  10527. #~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người "
  10528. #~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ "
  10529. #~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !"
  10530. #~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
  10531. #~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6"
  10532. #~ msgid ""
  10533. #~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support "
  10534. #~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 "
  10535. #~ "network connection."
  10536. #~ msgstr ""
  10537. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. "
  10538. #~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6."
  10539. #~ msgid "Disable peer discovery"
  10540. #~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng"
  10541. #~ msgid ""
  10542. #~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
  10543. #~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/"
  10544. #~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of "
  10545. #~ "peers that the local node does not already know about. Note that in "
  10546. #~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at "
  10547. #~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. "
  10548. #~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is "
  10549. #~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor "
  10550. #~ "editing :-)."
  10551. #~ msgstr ""
  10552. #~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng "
  10553. #~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào "
  10554. #~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng "
  10555. #~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này "
  10556. #~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng "
  10557. #~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG "
  10558. #~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng "
  10559. #~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)"
  10560. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10561. #~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
  10562. #~ msgid ""
  10563. #~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
  10564. #~ "connections to other peers, but instead wait for applications to "
  10565. #~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to "
  10566. #~ "connect to us)."
  10567. #~ msgstr ""
  10568. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng "
  10569. #~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng "
  10570. #~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
  10571. #~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
  10572. #~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác"
  10573. #~ msgid ""
  10574. #~ "This option may be useful during testing, but turning it off is "
  10575. #~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
  10576. #~ msgstr ""
  10577. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không "
  10578. #~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định."
  10579. #~ msgid ""
  10580. #~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the "
  10581. #~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines "
  10582. #~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only "
  10583. #~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
  10584. #~ msgstr ""
  10585. #~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-"
  10586. #~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy "
  10587. #~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ "
  10588. #~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). "
  10589. #~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
  10590. #~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10591. #~ msgid ""
  10592. #~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as "
  10593. #~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host "
  10594. #~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as "
  10595. #~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is "
  10596. #~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask "
  10597. #~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several "
  10598. #~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
  10599. #~ msgstr ""
  10600. #~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách "
  10601. #~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của "
  10602. #~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục "
  10603. #~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch "
  10604. #~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập "
  10605. #~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc "
  10606. #~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định "
  10607. #~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách."
  10608. #~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
  10609. #~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10610. #~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
  10611. #~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10612. #~ msgid ""
  10613. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
  10614. #~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not "
  10615. #~ "IPs!)"
  10616. #~ msgstr ""
  10617. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó "
  10618. #~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số "
  10619. #~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10620. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10621. #~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
  10622. #~ msgid ""
  10623. #~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
  10624. #~ msgstr ""
  10625. #~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy "
  10626. #~ "cập sang nhóm đưa ra."
  10627. #~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
  10628. #~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10629. #~ msgid ""
  10630. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of "
  10631. #~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. "
  10632. #~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
  10633. #~ msgstr ""
  10634. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số "
  10635. #~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ "
  10636. #~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10637. #~ msgid "Topology Maintenance"
  10638. #~ msgstr "Duy trì địa hình"
  10639. #~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
  10640. #~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
  10641. #~ msgid "General settings"
  10642. #~ msgstr "Thiết lập chung"
  10643. #~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
  10644. #~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet"
  10645. #~ msgid "Modules"
  10646. #~ msgstr "Mô-đun"
  10647. #~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
  10648. #~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet"
  10649. #~ msgid "Fundamentals"
  10650. #~ msgstr "Cơ bản"
  10651. #~ msgid "Which database should be used?"
  10652. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
  10653. #, fuzzy
  10654. #~ msgid ""
  10655. #~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
  10656. #~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
  10657. #~ "after changing this value!\n"
  10658. #~ "\t\t\t\n"
  10659. #~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
  10660. #~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or "
  10661. #~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database."
  10662. #~ msgstr ""
  10663. #~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
  10664. #~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến "
  10665. #~ "trình cập nhật gnunet-update !\n"
  10666. #~ "\n"
  10667. #~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: "
  10668. #~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » "
  10669. #~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào."
  10670. #~ msgid "Which topology should be used?"
  10671. #~ msgstr "Có nên địa hình nào?"
  10672. #~ msgid ""
  10673. #~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
  10674. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
  10675. #~ msgid ""
  10676. #~ "Which topology should be used? The only option at the moment is "
  10677. #~ "\"topology_default\""
  10678. #~ msgstr ""
  10679. #~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »."
  10680. #~ msgid ""
  10681. #~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
  10682. #~ "connect to peers that are not listed as friends"
  10683. #~ msgstr ""
  10684. #~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết "
  10685. #~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)"
  10686. #~ msgid ""
  10687. #~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
  10688. #~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had "
  10689. #~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-"
  10690. #~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, "
  10691. #~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of "
  10692. #~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is "
  10693. #~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's "
  10694. #~ "connection if this would result in dropping below the specified number of "
  10695. #~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
  10696. #~ msgstr ""
  10697. #~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được "
  10698. #~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn "
  10699. #~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt "
  10700. #~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết "
  10701. #~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao "
  10702. #~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè "
  10703. #~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)."
  10704. #~ msgid ""
  10705. #~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that "
  10706. #~ "are explicitly specified as friends"
  10707. #~ msgstr ""
  10708. #~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được "
  10709. #~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè"
  10710. #~ msgid ""
  10711. #~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
  10712. #~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
  10713. #~ msgstr ""
  10714. #~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn "
  10715. #~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ"
  10716. #~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
  10717. #~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
  10718. #~ msgid ""
  10719. #~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs "
  10720. #~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will "
  10721. #~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available "
  10722. #~ "transport)."
  10723. #~ msgstr ""
  10724. #~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng "
  10725. #~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo "
  10726. #~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền "
  10727. #~ "hoạt động nào)."
  10728. #~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
  10729. #~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn"
  10730. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10731. #~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè"
  10732. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10733. #~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
  10734. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10735. #~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL"
  10736. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10737. #~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
  10738. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10739. #~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
  10740. #~ msgid ""
  10741. #~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
  10742. #~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
  10743. #~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content "
  10744. #~ "from the network if the current space-consumption is below the number "
  10745. #~ "given here (and if content migration is allowed below).\n"
  10746. #~ "\n"
  10747. #~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update "
  10748. #~ "afterwards."
  10749. #~ msgstr ""
  10750. #~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập "
  10751. #~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính "
  10752. #~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng "
  10753. #~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng "
  10754. #~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n"
  10755. #~ "\n"
  10756. #~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy "
  10757. #~ "tiến trình cập nhật gnunet-update."
  10758. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10759. #~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp"
  10760. #~ msgid ""
  10761. #~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
  10762. #~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
  10763. #~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
  10764. #~ "from sending unsolicited responses."
  10765. #~ msgstr ""
  10766. #~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có "
  10767. #~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. "
  10768. #~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy "
  10769. #~ "này đáp ứng mà không yêu cầu."
  10770. #~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
  10771. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh."
  10772. #~ msgid "Size of the routing table for DHT routing."
  10773. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT."
  10774. #~ msgid "Allow migrating content to this peer."
  10775. #~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này."
  10776. #~ msgid ""
  10777. #~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
  10778. #~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
  10779. #~ "\t\t\t\n"
  10780. #~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
  10781. #~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary "
  10782. #~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious "
  10783. #~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine "
  10784. #~ "and thus can be considered liable for it."
  10785. #~ msgstr ""
  10786. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và "
  10787. #~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n"
  10788. #~ "\n"
  10789. #~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không "
  10790. #~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người "
  10791. #~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách "
  10792. #~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình."
  10793. #~ msgid ""
  10794. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10795. #~ "be stored in /tmp)"
  10796. #~ msgstr ""
  10797. #~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ "
  10798. #~ "liệu được giữ trong /tmp)"
  10799. #~ msgid ""
  10800. #~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It "
  10801. #~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
  10802. #~ "\n"
  10803. #~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
  10804. #~ msgstr ""
  10805. #~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào "
  10806. #~ "gnunetd bị thoát.\n"
  10807. #~ "\n"
  10808. #~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB."
  10809. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10810. #~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh"
  10811. #~ msgid "Applications"
  10812. #~ msgstr "Ứng dụng"
  10813. #~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
  10814. #~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?"
  10815. #~ msgid ""
  10816. #~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from "
  10817. #~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. "
  10818. #~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections "
  10819. #~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using "
  10820. #~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other "
  10821. #~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/"
  10822. #~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use "
  10823. #~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which "
  10824. #~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no "
  10825. #~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs "
  10826. #~ "to a private IP network and NO otherwise."
  10827. #~ msgstr ""
  10828. #~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ "
  10829. #~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú "
  10830. #~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy "
  10831. #~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn "
  10832. #~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng "
  10833. #~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể "
  10834. #~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết "
  10835. #~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-"
  10836. #~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra "
  10837. #~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. "
  10838. #~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về "
  10839. #~ "một mạng IP riêng, không thì NO."
  10840. #~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
  10841. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
  10842. #~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
  10843. #~ msgstr ""
  10844. #~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?"
  10845. #~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
  10846. #~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?"
  10847. #~ msgid ""
  10848. #~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
  10849. #~ "primary network interface."
  10850. #~ msgstr ""
  10851. #~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP "
  10852. #~ "của giao diện mạng chính."
  10853. #~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
  10854. #~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?"
  10855. #~ msgid ""
  10856. #~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to "
  10857. #~ "connect."
  10858. #~ msgstr ""
  10859. #~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ "
  10860. #~ "IP kết nối."
  10861. #~ msgid "TCP transport"
  10862. #~ msgstr "Cơ chế truyền TCP"
  10863. #~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
  10864. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?"
  10865. #~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
  10866. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
  10867. #~ msgid ""
  10868. #~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP "
  10869. #~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more "
  10870. #~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a "
  10871. #~ "privileged port)."
  10872. #~ msgstr ""
  10873. #~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP "
  10874. #~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả "
  10875. #~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng "
  10876. #~ "có quyền đặc biệt)."
  10877. #~ msgid "HTTP transport"
  10878. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP"
  10879. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
  10880. #~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10881. #~ msgid ""
  10882. #~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to "
  10883. #~ "send per hour?"
  10884. #~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?"
  10885. #~ msgid "Use 0 for unlimited"
  10886. #~ msgstr "0 = vô hạn"
  10887. #~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
  10888. #~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
  10889. #~ msgid ""
  10890. #~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to "
  10891. #~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-"
  10892. #~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
  10893. #~ msgstr ""
  10894. #~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được "
  10895. #~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER "
  10896. #~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn."
  10897. #~ msgid ""
  10898. #~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable "
  10899. #~ "filtering?"
  10900. #~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?"
  10901. #~ msgid ""
  10902. #~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
  10903. #~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
  10904. #~ msgstr ""
  10905. #~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư "
  10906. #~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd."
  10907. #~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
  10908. #~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
  10909. #~ msgid ""
  10910. #~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
  10911. #~ msgstr ""
  10912. #~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
  10913. #~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
  10914. #~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?"
  10915. #~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
  10916. #~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
  10917. #~ msgid "SMTP transport"
  10918. #~ msgstr "Cơ chế SMTP"
  10919. #~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
  10920. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
  10921. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
  10922. #~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10923. #~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
  10924. #~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?"
  10925. #~ msgid ""
  10926. #~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from "
  10927. #~ "any IP."
  10928. #~ msgstr ""
  10929. #~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ "
  10930. #~ "mọi địa chỉ IP."
  10931. #~ msgid "UDP transport"
  10932. #~ msgstr "Cơ chế truyền UDP"
  10933. #~ msgid "Network interface"
  10934. #~ msgstr "Giao diện mạng"
  10935. #~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
  10936. #~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10937. #~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
  10938. #~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10939. #~ msgid "Transports"
  10940. #~ msgstr "Cơ chế truyền"
  10941. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
  10942. #~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10943. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
  10944. #~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10945. #~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
  10946. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?"
  10947. #~ msgid ""
  10948. #~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total "
  10949. #~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A "
  10950. #~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
  10951. #~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
  10952. #~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. "
  10953. #~ "Multiprocessors may use values above 100."
  10954. #~ msgstr ""
  10955. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số "
  10956. #~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình "
  10957. #~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt "
  10958. #~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ "
  10959. #~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có "
  10960. #~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100."
  10961. #~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
  10962. #~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?"
  10963. #~ msgid ""
  10964. #~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
  10965. #~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes "
  10966. #~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the "
  10967. #~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, "
  10968. #~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. "
  10969. #~ "Reasonable values are typically between 10 and 75."
  10970. #~ msgstr ""
  10971. #~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu "
  10972. #~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, "
  10973. #~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có "
  10974. #~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không "
  10975. #~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp "
  10976. #~ "lý thường nằm giữa 10 và 75."
  10977. #~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
  10978. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  10979. #~ msgid ""
  10980. #~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
  10981. #~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. "
  10982. #~ "Use with caution."
  10983. #~ msgstr ""
  10984. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó "
  10985. #~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải "
  10986. #~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận."
  10987. #~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
  10988. #~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  10989. #~ msgid ""
  10990. #~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
  10991. #~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
  10992. #~ msgstr ""
  10993. #~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để "
  10994. #~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn."
  10995. #, fuzzy
  10996. #~ msgid "What priority should gnunetd use to run?"
  10997. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  10998. #~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
  10999. #~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?"
  11000. #~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
  11001. #~ msgstr ""
  11002. #~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)."
  11003. #~ msgid ""
  11004. #~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
  11005. #~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
  11006. #~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
  11007. #~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is "
  11008. #~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly "
  11009. #~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even "
  11010. #~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not "
  11011. #~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses "
  11012. #~ "those limits to determine for example the number of connections to "
  11013. #~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a "
  11014. #~ "number that is far too high). \n"
  11015. #~ "\n"
  11016. #~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are "
  11017. #~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
  11018. #~ "application which performs a larger download. During that particular "
  11019. #~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
  11020. #~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
  11021. #~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
  11022. #~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
  11023. #~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
  11024. #~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
  11025. #~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the "
  11026. #~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly "
  11027. #~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would "
  11028. #~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
  11029. #~ "\n"
  11030. #~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then "
  11031. #~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is "
  11032. #~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then "
  11033. #~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is "
  11034. #~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term "
  11035. #~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the "
  11036. #~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications "
  11037. #~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet "
  11038. #~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within "
  11039. #~ "bounds.\n"
  11040. #~ "\n"
  11041. #~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
  11042. #~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented "
  11043. #~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know "
  11044. #~ "the specific network interface that is used for the external connection "
  11045. #~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never "
  11046. #~ "be counted since it is irrelevant)."
  11047. #~ msgstr ""
  11048. #~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng "
  11049. #~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn "
  11050. #~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet "
  11051. #~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông "
  11052. #~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng "
  11053. #~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn "
  11054. #~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, "
  11055. #~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết "
  11056. #~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n"
  11057. #~ "\n"
  11058. #~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt "
  11059. #~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử "
  11060. #~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn "
  11061. #~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng "
  11062. #~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã "
  11063. #~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử "
  11064. #~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng "
  11065. #~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm "
  11066. #~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho "
  11067. #~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm "
  11068. #~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì "
  11069. #~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản "
  11070. #~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n"
  11071. #~ "\n"
  11072. #~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO "
  11073. #~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả "
  11074. #~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ "
  11075. #~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng "
  11076. #~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO "
  11077. #~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng "
  11078. #~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet "
  11079. #~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n"
  11080. #~ "\n"
  11081. #~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi "
  11082. #~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho "
  11083. #~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng "
  11084. #~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội "
  11085. #~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). "
  11086. #~ msgid "Network interface to monitor"
  11087. #~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
  11088. #~ msgid ""
  11089. #~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
  11090. #~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its "
  11091. #~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single "
  11092. #~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to "
  11093. #~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will "
  11094. #~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under "
  11095. #~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
  11096. #~ msgstr ""
  11097. #~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng "
  11098. #~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng "
  11099. #~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một "
  11100. #~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định "
  11101. #~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. "
  11102. #~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên "
  11103. #~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ "
  11104. #~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
  11105. #~ msgid "Load management"
  11106. #~ msgstr "Quản lý tải trọng"
  11107. #~ msgid "Root node"
  11108. #~ msgstr "Nút gốc"
  11109. #~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
  11110. #~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  11111. #~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
  11112. #~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?"
  11113. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  11114. #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
  11115. #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
  11116. #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
  11117. #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
  11118. #~ msgstr ""
  11119. #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"
  11120. #~ msgid ""
  11121. #~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
  11122. #~ msgstr ""
  11123. #~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc "
  11124. #~ "định nào?"
  11125. #~ msgid ""
  11126. #~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-"
  11127. #~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can "
  11128. #~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to "
  11129. #~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor "
  11130. #~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
  11131. #~ "\n"
  11132. #~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
  11133. #~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
  11134. #~ "before a library name indicates that this should be executed last and "
  11135. #~ "makes only sense for the split-library."
  11136. #~ msgstr ""
  11137. #~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
  11138. #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
  11139. #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
  11140. #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
  11141. #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
  11142. #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
  11143. #~ "\n"
  11144. #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
  11145. #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
  11146. #~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho "
  11147. #~ "split-library."
  11148. #~ msgid "How many entries should the URI DB table have?"
  11149. #~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
  11150. #~ msgid ""
  11151. #~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to "
  11152. #~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For "
  11153. #~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a "
  11154. #~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This "
  11155. #~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such "
  11156. #~ "as search results. If the database is full, older entries will be "
  11157. #~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue "
  11158. #~ "disk utilization."
  11159. #~ msgstr ""
  11160. #~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để "
  11161. #~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể "
  11162. #~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm "
  11163. #~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin "
  11164. #~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các "
  11165. #~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập "
  11166. #~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá "
  11167. #~ "chừng."
  11168. #~ msgid ""
  11169. #~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
  11170. #~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ"
  11171. #~ msgid ""
  11172. #~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
  11173. #~ "process"
  11174. #~ msgstr ""
  11175. #~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share"
  11176. #~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
  11177. #~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
  11178. #~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
  11179. #~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
  11180. #~ msgid ""
  11181. #~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
  11182. #~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
  11183. #~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
  11184. #~ "displays various statistics about gnunetd."
  11185. #~ msgstr ""
  11186. #~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho "
  11187. #~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về "
  11188. #~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung "
  11189. #~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd."
  11190. #~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
  11191. #~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?"
  11192. #~ msgid ""
  11193. #~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
  11194. #~ "here."
  11195. #~ msgstr ""
  11196. #~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian "
  11197. #~ "đưa ra ở đây."
  11198. #~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
  11199. #~ msgstr ""
  11200. #~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
  11201. #~ msgid ""
  11202. #~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or "
  11203. #~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
  11204. #~ msgstr ""
  11205. #~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử "
  11206. #~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu."
  11207. #~ msgid ""
  11208. #~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from "
  11209. #~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
  11210. #~ "obviously expected search results would no longer show up. This option "
  11211. #~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI "
  11212. #~ "DB is used to determine which files the user is sharing)"
  11213. #~ msgstr ""
  11214. #~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy "
  11215. #~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm "
  11216. #~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu "
  11217. #~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không "
  11218. #~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người "
  11219. #~ "dùng chia sẻ)"
  11220. #~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
  11221. #~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?"
  11222. #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
  11223. #~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
  11224. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  11225. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet"
  11226. #~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
  11227. #~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng."
  11228. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  11229. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
  11230. #~ msgid ""
  11231. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  11232. #~ "Removed.\n"
  11233. #~ msgstr ""
  11234. #~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  11235. #~ "bỏ.\n"