2
0

es.po 474 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. # xrs <xrs@mail36.net>, 2018
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  23. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  24. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  27. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  28. #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  29. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
  31. #, c-format
  32. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  33. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  34. #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  37. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  38. #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  41. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  42. #: src/abd/gnunet-abd.c:855
  43. #, c-format
  44. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  45. msgstr ""
  46. #: src/abd/gnunet-abd.c:862
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid "ego required\n"
  49. msgstr "Tipo requerido\n"
  50. #: src/abd/gnunet-abd.c:872
  51. #, c-format
  52. msgid "Subject public key needed\n"
  53. msgstr ""
  54. #: src/abd/gnunet-abd.c:881
  55. #, fuzzy, c-format
  56. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  57. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  58. #: src/abd/gnunet-abd.c:916
  59. #, c-format
  60. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  61. msgstr ""
  62. #: src/abd/gnunet-abd.c:975
  63. #, c-format
  64. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  65. msgstr ""
  66. #: src/abd/gnunet-abd.c:996
  67. msgid "verify credential against attribute"
  68. msgstr ""
  69. #: src/abd/gnunet-abd.c:1003
  70. #, fuzzy
  71. msgid ""
  72. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  73. "side storage: subject and its attributes"
  74. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  75. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  76. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  77. msgstr ""
  78. #: src/abd/gnunet-abd.c:1017
  79. #, fuzzy
  80. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  81. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  82. #: src/abd/gnunet-abd.c:1022
  83. #, fuzzy
  84. msgid "The ego/zone name to use"
  85. msgstr "tamaño del mensaje"
  86. #: src/abd/gnunet-abd.c:1028
  87. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  88. msgstr ""
  89. #: src/abd/gnunet-abd.c:1034
  90. msgid ""
  91. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  92. msgstr ""
  93. #: src/abd/gnunet-abd.c:1039
  94. msgid "collect credentials"
  95. msgstr ""
  96. #: src/abd/gnunet-abd.c:1044
  97. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  98. msgstr ""
  99. #: src/abd/gnunet-abd.c:1049
  100. msgid "Issue a credential subject side."
  101. msgstr ""
  102. #: src/abd/gnunet-abd.c:1054
  103. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  104. msgstr ""
  105. #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
  106. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  107. msgstr ""
  108. #: src/abd/gnunet-abd.c:1065
  109. msgid "Create private record entry."
  110. msgstr ""
  111. #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
  112. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  113. msgstr ""
  114. #: src/abd/gnunet-abd.c:1090
  115. #, fuzzy
  116. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  117. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  118. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
  119. #, c-format
  120. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  121. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  122. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  123. #, fuzzy, c-format
  124. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  125. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  126. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  127. #, c-format
  128. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  129. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  130. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  131. #, c-format
  132. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  133. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  134. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Message was sent successfully"
  137. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  139. #, fuzzy
  140. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  141. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  142. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Unknown request status"
  145. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  146. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  147. #, fuzzy
  148. msgid "is stopped"
  149. msgstr "# elementos almacenados"
  150. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  151. #, fuzzy
  152. msgid "is starting"
  153. msgstr "'%s' comenzando\n"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  155. #, fuzzy
  156. msgid "is stopping"
  157. msgstr "# elementos almacenados"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  159. #, fuzzy
  160. msgid "is starting already"
  161. msgstr "'%s' comenzando\n"
  162. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  163. #, fuzzy
  164. msgid "is stopping already"
  165. msgstr "'%s' comenzando\n"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  167. #, fuzzy
  168. msgid "is started already"
  169. msgstr "'%s' comenzando\n"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  171. #, fuzzy
  172. msgid "is stopped already"
  173. msgstr "'%s' comenzando\n"
  174. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  175. # De momento las he mantenido con una traducción en
  176. # otro mensaje.
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  178. #, fuzzy
  179. msgid "service is not known to ARM"
  180. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  182. #, fuzzy
  183. msgid "service failed to start"
  184. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  185. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  187. #, fuzzy
  188. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  189. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  190. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Unknown result code."
  193. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  194. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  195. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  196. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  197. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  200. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  201. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  202. #, fuzzy, c-format
  203. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  204. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  205. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  208. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  209. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  212. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  213. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  216. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  217. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  220. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  221. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  224. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  225. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  226. #, fuzzy, c-format
  227. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  228. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  229. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  230. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  231. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  232. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  233. #, fuzzy
  234. msgid "All services:\n"
  235. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  236. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  237. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  238. msgstr ""
  239. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  240. #, fuzzy
  241. msgid "(No services configured.)\n"
  242. msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  243. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  244. #, c-format
  245. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  246. msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
  247. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  248. #, c-format
  249. msgid "Stopped %s.\n"
  250. msgstr "%s detenido.\n"
  251. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "Starting %s...\n"
  254. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  255. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  256. #, c-format
  257. msgid "Stopping %s...\n"
  258. msgstr "Deteniendo %s...\n"
  259. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  262. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  263. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  264. msgid "stop all GNUnet services"
  265. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  266. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  267. msgid "start a particular service"
  268. msgstr "inicia un servicio particular"
  269. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  270. msgid "stop a particular service"
  271. msgstr "detiene un servicio particular"
  272. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  273. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  274. msgstr ""
  275. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  276. msgid "start all GNUnet default services"
  277. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  278. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  279. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  280. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  282. msgid "delete config file and directory on exit"
  283. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  285. msgid "monitor ARM activities"
  286. msgstr "monitoriza actividades de ARM"
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  288. msgid "don't print status messages"
  289. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  291. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  292. msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  294. msgid "list currently running services"
  295. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  296. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  297. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  298. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  299. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  300. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  301. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  302. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  303. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  304. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  305. msgstr ""
  306. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  307. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  308. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  312. msgstr ""
  313. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  314. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  315. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  316. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  317. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  318. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  319. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  320. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
  321. #: src/util/service.c:1096
  322. #, c-format
  323. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  324. msgstr ""
  325. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  326. "configuración!\n"
  327. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  328. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
  329. #: src/util/service.c:1129
  330. #, c-format
  331. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  332. msgstr ""
  333. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  334. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  335. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
  336. #: src/util/service.c:1133
  337. #, c-format
  338. msgid "Using `%s' instead\n"
  339. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  340. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  341. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  345. "domain socket: %s\n"
  346. msgstr ""
  347. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  348. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  349. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  350. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
  351. #, c-format
  352. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  353. msgstr ""
  354. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  355. "uno es necesario\n"
  356. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  357. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  358. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  359. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
  360. #, c-format
  361. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  362. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  363. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  364. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  365. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  366. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
  367. #, c-format
  368. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  369. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  370. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951
  371. #, c-format
  372. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  373. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  374. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962
  375. #, c-format
  376. msgid "Starting service `%s'\n"
  377. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  378. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  379. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
  380. #, c-format
  381. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  382. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  383. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093
  384. #, c-format
  385. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  386. msgstr ""
  387. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  388. "dirección «%s»: %s\n"
  389. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  390. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  391. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  392. # las conexiones cuando se caen.
  393. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124
  394. #, c-format
  395. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  396. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  397. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272
  398. #, c-format
  399. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  400. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  401. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604
  402. #, c-format
  403. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  404. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  405. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755
  406. msgid "exit"
  407. msgstr "salida"
  408. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760
  409. msgid "signal"
  410. msgstr "señal"
  411. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765
  412. msgid "unknown"
  413. msgstr "desconocido"
  414. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
  415. #, c-format
  416. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  417. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  418. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  421. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  422. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  425. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  426. #: src/arm/mockup-service.c:42
  427. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  428. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  429. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  433. "%llu\n"
  434. msgstr ""
  435. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  436. "de banda predeterminado %llu\n"
  437. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  441. "%llu\n"
  442. msgstr ""
  443. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  444. "de banda predeterminado %llu\n"
  445. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  446. #, c-format
  447. msgid ""
  448. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  449. "%llu\n"
  450. msgstr ""
  451. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  452. "de banda predeterminado %llu\n"
  453. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
  454. #, fuzzy
  455. msgid "solver to use"
  456. msgstr "valor a establecer"
  457. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  458. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  459. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  460. msgid "experiment to use"
  461. msgstr "experimento para usar"
  462. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  463. #, fuzzy
  464. msgid "print logging"
  465. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  466. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  467. msgid "save logging to disk"
  468. msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
  469. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  470. msgid "disable normalization"
  471. msgstr "deshabilita normalización"
  472. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid ""
  475. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  476. "%llu\n"
  477. msgstr ""
  478. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  479. "de banda predeterminado %llu\n"
  480. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  481. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  484. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  485. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  486. #, fuzzy, c-format
  487. msgid ""
  488. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  489. msgstr ""
  490. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  491. "de banda predeterminado %llu\n"
  492. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  493. #, fuzzy, c-format
  494. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  495. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  496. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
  497. #, fuzzy, c-format
  498. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  499. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  500. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
  501. #, fuzzy, c-format
  502. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  503. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  504. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  505. #, c-format
  506. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  507. msgstr ""
  508. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  509. #, fuzzy, c-format
  510. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  511. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  512. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
  513. msgid "Stop logging\n"
  514. msgstr ""
  515. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Start logging `%s'\n"
  518. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  519. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  520. #, c-format
  521. msgid ""
  522. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  523. "= %u KiB/s\n"
  524. msgstr ""
  525. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  526. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  527. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  528. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  529. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  530. #, c-format
  531. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  532. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  533. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  534. #, fuzzy, c-format
  535. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  536. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  537. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  538. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  539. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  543. "s, %s\n"
  544. msgstr ""
  545. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  546. "Bytes/s, %s\n"
  547. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  548. msgid "active "
  549. msgstr "activo "
  550. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  551. msgid "inactive "
  552. msgstr "inactivo "
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  556. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  557. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  558. #, c-format
  559. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  560. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  561. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  562. #, c-format
  563. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  564. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  565. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  568. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  569. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  570. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  571. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  572. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  573. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  574. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  575. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  576. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  577. #, fuzzy
  578. msgid "No preference type given!\n"
  579. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  580. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  581. #, fuzzy
  582. msgid "No peer given!\n"
  583. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  584. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Valid type required\n"
  587. msgstr "Tipo requerido\n"
  588. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  589. msgid "get list of active addresses currently used"
  590. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  591. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  592. msgid "get list of all active addresses"
  593. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  594. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  595. #, fuzzy
  596. msgid "connect to PEER"
  597. msgstr "conectar a un par"
  598. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  599. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  600. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  601. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  602. # del servicio de traducción de direcciones.
  603. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  604. msgid "monitor mode"
  605. msgstr "modo de monitorización"
  606. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  607. msgid "set preference for the given peer"
  608. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  609. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  610. msgid "print all configured quotas"
  611. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  612. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  613. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  614. msgid "peer id"
  615. msgstr "identificación del par"
  616. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  617. # pero creo que son palabras clave.
  618. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  619. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  620. msgstr ""
  621. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  622. "banda)"
  623. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  624. msgid "preference value"
  625. msgstr "valor de preferencia"
  626. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  627. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  628. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  629. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  630. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  631. msgid "Print information about ATS state"
  632. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  633. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  634. msgid "description of the item to be sold"
  635. msgstr "descripción del elemento que está por vender"
  636. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  637. msgid "mapping of possible prices"
  638. msgstr "figurando posibles precios"
  639. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  640. msgid "max duration per round"
  641. msgstr "maxima duración del turno"
  642. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  643. msgid "duration until auction starts"
  644. msgstr "duración hasta que la caución empieza"
  645. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  646. msgid ""
  647. "number of items to sell\n"
  648. "0 for first price auction\n"
  649. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  650. msgstr ""
  651. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  652. #, fuzzy
  653. msgid "public auction outcome"
  654. msgstr "_Opciones"
  655. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  656. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  657. msgstr ""
  658. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  659. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  660. msgstr ""
  661. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  662. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  663. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
  664. msgid "help text"
  665. msgstr "texto de ayuda"
  666. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  669. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  670. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  671. #, c-format
  672. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  673. msgstr ""
  674. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  675. #, fuzzy, c-format
  676. msgid "Invalid target `%s'\n"
  677. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  678. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  679. #, fuzzy
  680. msgid "No action requested\n"
  681. msgstr "Colección detenida.\n"
  682. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Provide information about a particular connection"
  685. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  686. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  687. msgid "Activate echo mode"
  688. msgstr ""
  689. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  690. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  691. msgstr ""
  692. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  693. #, fuzzy
  694. msgid "Provide information about a patricular peer"
  695. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  696. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Provide information about all peers"
  699. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  700. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Provide information about all tunnels"
  703. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  704. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  705. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  706. msgid "number of peers in consensus"
  707. msgstr "número de pares en consenso"
  708. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  709. #, fuzzy
  710. msgid ""
  711. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  712. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  713. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  714. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  715. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
  716. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
  717. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
  718. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
  719. msgid "number of values"
  720. msgstr "número de valores"
  721. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  722. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  723. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  724. msgid "consensus timeout"
  725. msgstr "plazo de consenso"
  726. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  727. msgid "delay until consensus starts"
  728. msgstr ""
  729. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  730. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
  731. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
  732. #, fuzzy
  733. msgid "write statistics to file"
  734. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  735. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  736. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  737. msgstr ""
  738. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  739. msgid "be more verbose (print received values)"
  740. msgstr ""
  741. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  742. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  745. msgstr ""
  746. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  748. #, c-format
  749. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  750. msgstr ""
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  752. #, c-format
  753. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  754. msgstr ""
  755. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  756. #, c-format
  757. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  758. msgstr ""
  759. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  760. #, c-format
  761. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  762. msgstr ""
  763. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  764. #, c-format
  765. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  766. msgstr ""
  767. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  770. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  771. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  772. #, c-format
  773. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  774. msgstr ""
  775. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  776. #, c-format
  777. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  778. msgstr ""
  779. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "Connection established to `%s'\n"
  782. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  783. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  784. #, fuzzy, c-format
  785. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  786. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  788. #, c-format
  789. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  790. msgstr ""
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  792. #, c-format
  793. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  794. msgstr ""
  795. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  796. #, c-format
  797. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  798. msgstr ""
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  800. #, c-format
  801. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  802. msgstr ""
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  804. #, c-format
  805. msgid "Unknown command `%s'\n"
  806. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  809. #, c-format
  810. msgid "Ego `%s' not available\n"
  811. msgstr ""
  812. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  813. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  814. #, c-format
  815. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  816. msgstr ""
  817. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  819. #, c-format
  820. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  821. msgstr ""
  822. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  823. #, c-format
  824. msgid "Call recipient missing.\n"
  825. msgstr ""
  826. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  827. #, c-format
  828. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  831. #, c-format
  832. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  833. msgstr ""
  834. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  835. msgid "We currently do not have an address.\n"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  838. #, c-format
  839. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  840. msgstr ""
  841. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  842. #, c-format
  843. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  844. msgstr ""
  845. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  846. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  847. #, c-format
  848. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  849. msgstr ""
  850. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  854. "calls.\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  857. #, fuzzy, c-format
  858. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  859. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  861. #, c-format
  862. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  863. msgstr ""
  864. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  865. msgid "Calls waiting:\n"
  866. msgstr ""
  867. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  868. #, fuzzy, c-format
  869. msgid "#%u: `%s'\n"
  870. msgstr "Par «%s»\n"
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  872. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  873. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  874. msgstr ""
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  876. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  877. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  878. msgstr ""
  879. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  880. #, c-format
  881. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  882. msgstr ""
  883. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  884. #, c-format
  885. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  886. msgstr ""
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  888. #, c-format
  889. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  890. msgstr ""
  891. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  892. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  893. msgstr ""
  894. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  895. #, c-format
  896. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  897. msgstr ""
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  899. #, c-format
  900. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  901. msgstr ""
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  903. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  904. msgstr ""
  905. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  906. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  907. msgstr ""
  908. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  909. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  910. msgstr ""
  911. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  912. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  913. msgstr ""
  914. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  915. msgid ""
  916. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  917. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  918. msgstr ""
  919. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  920. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  921. msgstr ""
  922. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Use `/status' to print status information"
  925. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  926. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  929. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  930. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  931. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  932. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  933. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  934. #, fuzzy, c-format
  935. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  936. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  937. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  938. #, fuzzy, c-format
  939. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  940. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  941. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  942. #, fuzzy
  943. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  944. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  945. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  946. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  947. msgstr ""
  948. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  949. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  950. msgstr ""
  951. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  952. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  953. msgstr ""
  954. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  955. #, c-format
  956. msgid ""
  957. "\n"
  958. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  959. msgstr ""
  960. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  961. #, c-format
  962. msgid ""
  963. "\n"
  964. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  965. "settings are working..."
  966. msgstr ""
  967. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  968. #, c-format
  969. msgid ""
  970. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  971. "played back to you..."
  972. msgstr ""
  973. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  974. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  975. #, c-format
  976. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  977. msgstr ""
  978. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  979. #, fuzzy, c-format
  980. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  981. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  982. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  983. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  984. msgstr ""
  985. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  986. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Connection established.\n"
  989. msgstr "Colección detenida.\n"
  990. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  991. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  992. #, fuzzy, c-format
  993. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  994. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  995. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  996. #, c-format
  997. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  998. msgstr ""
  999. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  1001. #, fuzzy, c-format
  1002. msgid "Connection failure: %s\n"
  1003. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  1005. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Wrong Spec\n"
  1008. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  1009. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  1010. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  1013. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1014. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  1015. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  1018. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1019. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  1020. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  1023. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1024. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  1025. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  1028. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1029. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  1032. msgstr ""
  1033. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  1036. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1037. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  1038. #, fuzzy, c-format
  1039. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  1040. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1041. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  1042. msgid "Got signal, exiting.\n"
  1043. msgstr ""
  1044. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Stream successfully created.\n"
  1047. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  1048. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1051. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1052. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1059. msgstr ""
  1060. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1063. msgstr "Conectado a %s.\n"
  1064. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Stream error: %s\n"
  1067. msgstr ""
  1068. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1069. #, fuzzy, c-format
  1070. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1071. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1072. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1075. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1076. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1077. #, fuzzy, c-format
  1078. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1081. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1084. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1085. #: src/conversation/microphone.c:118
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1088. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1089. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1092. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1093. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1094. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1097. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1098. #: src/conversation/speaker.c:73
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1101. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1102. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "fresh connection"
  1105. msgstr "# amigos conectados"
  1106. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1107. msgid "key sent"
  1108. msgstr ""
  1109. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "key received"
  1112. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1113. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "connection established"
  1116. msgstr "Colección detenida.\n"
  1117. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1118. msgid "rekeying"
  1119. msgstr ""
  1120. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "disconnected"
  1123. msgstr "Desconectado de"
  1124. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1127. msgstr ""
  1128. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1129. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "unknown state"
  1132. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1133. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1134. #, fuzzy, c-format
  1135. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1136. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1137. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
  1138. #, c-format
  1139. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1140. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1141. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1144. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1145. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1146. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1147. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1148. msgstr ""
  1149. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1150. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1151. msgid "Print information about connected peers."
  1152. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1153. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1154. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1155. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1156. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1157. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1158. msgstr ""
  1159. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1160. #, c-format
  1161. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1162. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1163. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1164. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1165. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1167. #, fuzzy, c-format
  1168. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1169. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core.c:927
  1171. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1174. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core.c:955
  1176. #, fuzzy, c-format
  1177. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1178. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512
  1180. msgid "# bytes encrypted"
  1181. msgstr "# bytes cifrados"
  1182. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570
  1183. msgid "# bytes decrypted"
  1184. msgstr "# bytes descifrados"
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1188. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1189. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
  1190. msgid "# key exchanges initiated"
  1191. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1192. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
  1193. msgid "# key exchanges stopped"
  1194. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "# PING messages transmitted"
  1198. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1199. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866
  1200. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1201. msgstr ""
  1202. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1205. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1206. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1209. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1210. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
  1211. #, c-format
  1212. msgid ""
  1213. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1214. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1215. msgstr ""
  1216. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1219. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1220. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1223. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
  1225. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1226. msgid "# PING messages received"
  1227. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1231. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1232. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126
  1233. msgid "# PONG messages created"
  1234. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
  1236. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1237. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1238. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
  1239. msgid "# keepalive messages sent"
  1240. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1241. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
  1242. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
  1243. msgid "# PONG messages received"
  1244. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1245. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1248. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1249. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1252. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1253. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1254. msgid "# PONG messages decrypted"
  1255. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1256. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316
  1257. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1258. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1259. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1262. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1263. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
  1264. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1265. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1266. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1269. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1270. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1274. msgstr ""
  1275. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1278. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1279. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
  1280. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633
  1281. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1282. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1283. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
  1284. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1285. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1286. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664
  1287. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1288. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1289. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673
  1290. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1291. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1292. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1293. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1294. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1295. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1296. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1297. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1298. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1299. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1300. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1301. msgid "# peers connected"
  1302. msgstr "# pares conectados"
  1303. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1304. msgid "# type map refreshes sent"
  1305. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1306. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1309. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1310. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1313. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1314. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1315. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1316. msgid "# type maps received"
  1317. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1318. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1319. msgid "# updates to my type map"
  1320. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1321. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1322. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1323. msgid "# bytes stored"
  1324. msgstr "# bytes almacenados"
  1325. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1326. msgid "# items stored"
  1327. msgstr "# elementos almacenados"
  1328. #: src/datacache/datacache.c:189
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1331. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1332. #: src/datacache/datacache.c:197
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1335. msgstr ""
  1336. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1337. #: src/datacache/datacache.c:320
  1338. msgid "# requests received"
  1339. msgstr "# peticiones recibidas"
  1340. #: src/datacache/datacache.c:331
  1341. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1342. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1343. #: src/datacache/datacache.c:358
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "# requests for random value received"
  1346. msgstr "# peticiones recibidas"
  1347. #: src/datacache/datacache.c:388
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "# proximity search requests received"
  1350. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1351. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1352. msgid "Heap datacache running\n"
  1353. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1354. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1355. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1356. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1357. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1358. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1359. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1360. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1361. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1362. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1363. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1364. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1365. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1366. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
  1367. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1368. #, c-format
  1369. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1370. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1371. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1372. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1373. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1374. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1375. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1376. msgstr ""
  1377. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1378. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "DATASTORE disconnected"
  1381. msgstr "Desconectado de"
  1382. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1385. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1386. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1387. msgid "# queue overflows"
  1388. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1389. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1390. msgid "# queue entries created"
  1391. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1392. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1393. msgid "# status messages received"
  1394. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1395. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1396. msgid "# Results received"
  1397. msgstr "# Resultados recibidos"
  1398. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1399. msgid "# datastore connections (re)created"
  1400. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1401. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1402. msgid "# PUT requests executed"
  1403. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1404. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1405. msgid "# RESERVE requests executed"
  1406. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1407. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1408. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1409. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1410. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1411. msgid "# REMOVE requests executed"
  1412. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1413. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1414. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1415. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1416. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1417. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1418. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1419. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1420. msgid "# GET requests executed"
  1421. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1422. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1425. msgstr ""
  1426. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1429. msgstr ""
  1430. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1433. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1434. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1435. #, fuzzy, c-format
  1436. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1437. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1438. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1439. #, fuzzy, c-format
  1440. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1441. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1442. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1445. msgstr "establece registros de clase A"
  1446. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1449. msgstr ""
  1450. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1453. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1454. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1457. msgstr ""
  1458. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1459. #, fuzzy, c-format
  1460. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1461. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1462. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1463. #, fuzzy, c-format
  1464. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1465. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1466. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Dump all records from the datastore"
  1469. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1470. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Insert records into the datastore"
  1473. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1474. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1475. msgid "File to dump or insert"
  1476. msgstr ""
  1477. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1480. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1481. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1482. msgid "# bytes expired"
  1483. msgstr "# bytes expirados"
  1484. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1485. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1486. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1487. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1488. msgid "# results found"
  1489. msgstr "# resultados encontrados"
  1490. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1491. #, fuzzy, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1494. "%llu bytes\n"
  1495. msgstr ""
  1496. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1497. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1498. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1502. "bytes)\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1505. "bytes)\n"
  1506. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1507. msgid ""
  1508. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1509. "cache size"
  1510. msgstr ""
  1511. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1512. "mayor que el tamaño de la caché"
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1514. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1515. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1516. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1517. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1518. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1519. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1520. msgid "# reserved"
  1521. msgstr "# reservado"
  1522. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1523. msgid "Could not find matching reservation"
  1524. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1525. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1528. msgstr ""
  1529. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1530. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1531. msgid "# GET requests received"
  1532. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1533. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "# GET KEY requests received"
  1536. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1537. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1538. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1539. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1540. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1541. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1542. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1544. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1545. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1546. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1547. msgid "Content not found"
  1548. msgstr "Contenido no encontrado"
  1549. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1550. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1551. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1552. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1553. msgid "# REMOVE requests received"
  1554. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1555. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1556. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. msgid ""
  1559. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1560. msgstr ""
  1561. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1562. "repararlo.\n"
  1563. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1564. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1565. #, c-format
  1566. msgid "New payload: %lld\n"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1571. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1572. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1575. msgstr ""
  1576. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1578. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1579. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1580. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1581. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1582. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1583. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1584. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1585. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1587. #, c-format
  1588. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1589. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1590. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1591. msgid "# quota"
  1592. msgstr "# cuota"
  1593. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1594. msgid "# cache size"
  1595. msgstr "# tamaño de la caché"
  1596. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1599. msgstr ""
  1600. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1601. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1602. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1605. msgstr ""
  1606. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1607. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1608. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1609. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1610. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1611. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1612. msgid "Heap database running\n"
  1613. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1614. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1615. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1616. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1617. msgid "MySQL statement run failure"
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1620. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Data too large"
  1623. msgstr "número de valores"
  1624. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1625. #, c-format
  1626. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1627. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1628. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1629. msgid "Mysql database running\n"
  1630. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1631. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278
  1632. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
  1633. msgid "Postgress exec failure"
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
  1636. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1637. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1638. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
  1639. msgid "Postgres database running\n"
  1640. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1641. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1642. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1643. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1644. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1645. #, c-format
  1646. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1647. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1648. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1649. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1650. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1651. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1654. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1655. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1656. msgid "sqlite bind failure"
  1657. msgstr ""
  1658. # to should be too, i think
  1659. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1660. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1661. msgstr ""
  1662. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1663. "cero\n"
  1664. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1665. #, c-format
  1666. msgid ""
  1667. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1668. "bytes)\n"
  1669. msgstr ""
  1670. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1671. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1672. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1673. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
  1674. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1675. msgid "Sqlite database running\n"
  1676. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1677. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1678. msgid "Template database running\n"
  1679. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1680. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. "Result %d, type %d:\n"
  1684. "%.*s\n"
  1685. msgstr ""
  1686. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1687. "%.*s\n"
  1688. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1689. #, fuzzy, c-format
  1690. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1691. msgstr ""
  1692. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1693. "%.*s\n"
  1694. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1695. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1696. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1697. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1698. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1699. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1703. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1705. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1706. msgid "the query key"
  1707. msgstr "la clave de búsqueda"
  1708. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1709. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1710. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1711. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1712. msgid "the type of data to look for"
  1713. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1714. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1715. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1716. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1717. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1718. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1719. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1720. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1721. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1722. msgstr ""
  1723. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1724. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1725. msgid "how long should the monitor command run"
  1726. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1728. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1729. msgid "be verbose (print progress information)"
  1730. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1731. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1732. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1733. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1734. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1735. #, fuzzy, c-format
  1736. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1737. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1738. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
  1739. msgid "number of peers to start"
  1740. msgstr "número de pares para empezar"
  1741. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1742. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1745. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1746. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1747. msgstr ""
  1748. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1749. "pruebas"
  1750. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1751. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1752. msgstr ""
  1753. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1754. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1755. msgstr ""
  1756. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1757. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1758. msgstr ""
  1759. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1760. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1761. msgstr ""
  1762. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1763. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1764. msgstr ""
  1765. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1766. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1767. msgstr ""
  1768. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1771. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1772. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1773. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1774. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1775. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1778. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1779. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1782. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1783. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1784. msgid "the data to insert under the key"
  1785. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1786. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1787. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1788. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1789. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1790. msgid "how many replicas to create"
  1791. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1792. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "use DHT's record route option"
  1795. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1796. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1797. msgid "the type to insert data as"
  1798. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1799. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1800. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1801. msgstr ""
  1802. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1803. "«KEY»."
  1804. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1805. msgid "# GET requests from clients injected"
  1806. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1808. msgid "# PUT requests received from clients"
  1809. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1810. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1811. msgid "# GET requests received from clients"
  1812. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1813. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1814. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1815. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1816. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1817. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1818. msgstr ""
  1819. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1820. "cliente (CLIENT)"
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1822. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1823. msgstr ""
  1824. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1828. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1829. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1830. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1831. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1832. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1833. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1834. msgstr ""
  1835. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1836. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1837. #, c-format
  1838. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1839. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1840. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1841. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1842. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1843. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1844. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1845. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1846. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1847. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1848. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1849. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1850. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1851. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1853. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1854. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1855. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1856. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1857. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1858. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1861. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1862. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1863. msgid "# GET requests given to datacache"
  1864. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1865. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1866. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1867. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1869. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1870. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1871. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "# requests TTL-dropped"
  1874. msgstr "# peticiones unidas"
  1875. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1876. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1877. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1878. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1879. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1880. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1881. msgid "# Peer selection failed"
  1882. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1884. msgid "# PUT requests routed"
  1885. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1887. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1888. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1890. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1891. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1892. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1893. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1894. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1895. msgid "# GET requests routed"
  1896. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1897. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1898. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1899. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1900. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1901. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1902. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1903. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1906. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1907. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1908. msgid "# P2P PUT requests received"
  1909. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1910. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1913. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1914. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1915. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1916. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1917. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1918. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1919. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1920. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1921. msgid "# P2P GET requests received"
  1922. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "# P2P GET bytes received"
  1926. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1927. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1928. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1929. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1931. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1932. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "# Expired results discarded"
  1936. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1937. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1938. msgid "# P2P RESULTS received"
  1939. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1940. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1943. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1944. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1945. msgid "# Network size estimates received"
  1946. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1947. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1948. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1949. msgstr ""
  1950. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1951. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1952. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1953. msgstr ""
  1954. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1955. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1956. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1957. msgstr ""
  1958. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1959. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1960. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1961. msgstr ""
  1962. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1963. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1964. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1965. msgstr ""
  1966. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  1967. "encaminamiento"
  1968. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1969. msgid "# Entries removed from routing table"
  1970. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  1971. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1972. msgid "# Entries added to routing table"
  1973. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  1974. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1975. msgid "# DHT requests combined"
  1976. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  1977. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Block not of type %u\n"
  1980. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  1981. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1982. msgid "Size mismatch for block\n"
  1983. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  1984. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1987. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1988. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1989. msgid "only monitor DNS queries"
  1990. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  1991. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1992. msgid "Monitor DNS queries."
  1993. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  1994. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1995. msgid "set A records"
  1996. msgstr "establece registros de clase A"
  1997. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1998. msgid "set AAAA records"
  1999. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  2000. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  2001. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2002. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  2003. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  2004. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2005. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  2006. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  2007. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2008. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  2009. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  2010. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2011. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2012. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  2013. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2014. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2015. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  2016. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2017. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2018. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  2019. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2020. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2021. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2024. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  2025. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  2026. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2027. msgstr ""
  2028. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  2029. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2030. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  2031. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  2032. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2033. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  2034. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  2035. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2036. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  2037. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  2038. #, fuzzy, c-format
  2039. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  2040. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2041. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  2042. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2043. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2044. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  2045. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2046. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2047. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  2048. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2049. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2050. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2051. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  2052. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "# Bytes received from CADET"
  2056. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2057. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2060. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2064. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2065. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2068. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2069. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2072. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2073. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  2074. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2075. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2076. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2079. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2080. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2083. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2084. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2085. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2086. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2087. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2088. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2089. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2091. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2092. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2093. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2094. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2097. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2099. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2100. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2101. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2103. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2104. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2105. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2106. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2107. #, fuzzy
  2108. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2109. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2110. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2113. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2114. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2117. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2118. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2119. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2120. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2121. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2122. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2123. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2124. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2125. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2126. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2127. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2128. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2129. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2130. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2131. msgid "# Packets received from TUN"
  2132. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2133. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2134. msgid "# Bytes received from TUN"
  2135. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2136. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2137. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2138. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2139. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2140. #, c-format
  2141. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2142. msgstr ""
  2143. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2144. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2145. #, c-format
  2146. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2147. msgstr ""
  2148. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2149. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2152. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2153. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2154. #, fuzzy, c-format
  2155. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2156. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2157. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2158. #, c-format
  2159. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2160. msgstr ""
  2161. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2162. #, c-format
  2163. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2164. msgstr ""
  2165. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2166. "«%s»!\n"
  2167. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2170. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2171. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2172. #, c-format
  2173. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2174. msgstr ""
  2175. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2176. "servicio «%s»!\n"
  2177. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2178. msgid ""
  2179. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2180. "being enabled in the configuration\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2183. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2184. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2185. msgid ""
  2186. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2187. "being enabled in the configuration\n"
  2188. msgstr ""
  2189. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2190. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2191. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2192. msgid ""
  2193. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2194. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2195. msgstr ""
  2196. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2197. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2198. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2199. msgid ""
  2200. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2201. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2202. msgstr ""
  2203. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2204. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2205. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2206. msgid "Must be a number"
  2207. msgstr ""
  2208. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2209. #, fuzzy, c-format
  2210. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2211. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2212. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2213. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2214. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2215. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2216. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2217. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2218. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2219. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2220. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2221. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2222. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2223. msgid "# fragments received"
  2224. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2225. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2226. msgid "# duplicate fragments received"
  2227. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2228. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2229. msgid "# messages defragmented"
  2230. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2231. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2232. msgid "# fragments transmitted"
  2233. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2234. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2235. msgid "# fragments retransmitted"
  2236. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2237. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2238. msgid "# fragments wrap arounds"
  2239. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2240. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2241. msgid "# messages fragmented"
  2242. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2243. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2244. msgid "# total size of fragmented messages"
  2245. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2246. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2247. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2248. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2249. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2250. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2251. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2252. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2253. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2254. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2255. #: src/fs/fs_api.c:491
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2258. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2259. #: src/fs/fs_api.c:502
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2262. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2263. # Short read??
  2264. #: src/fs/fs_api.c:510
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2267. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2268. #: src/fs/fs_api.c:1173
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2271. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2272. #: src/fs/fs_api.c:1724
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2275. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2276. #: src/fs/fs_api.c:1739
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2279. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2280. #: src/fs/fs_api.c:2468
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2283. msgstr ""
  2284. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2285. "%s\n"
  2286. #: src/fs/fs_api.c:2479
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2289. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2290. #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2293. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2294. #: src/fs/fs_api.c:2645
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2297. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2298. #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2303. #: src/fs/fs_api.c:2863
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2306. msgstr ""
  2307. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2308. "fichero «%s»\n"
  2309. #: src/fs/fs_api.c:3124
  2310. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2313. "en pausa\n"
  2314. #: src/fs/fs_api.c:3219
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2317. msgstr ""
  2318. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2319. "%s\n"
  2320. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2321. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2322. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2323. #: src/fs/fs_download.c:310
  2324. msgid ""
  2325. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2326. "bit systems\n"
  2327. msgstr ""
  2328. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2329. "en sistemas de 32 bits\n"
  2330. #: src/fs/fs_download.c:332
  2331. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2332. msgstr ""
  2333. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2334. #: src/fs/fs_download.c:346
  2335. #, fuzzy, c-format
  2336. msgid ""
  2337. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2340. "«%s»\n"
  2341. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2344. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2345. #: src/fs/fs_download.c:960
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2348. msgstr ""
  2349. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2350. "«%s»\n"
  2351. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2352. #, c-format
  2353. msgid ""
  2354. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2355. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2356. msgstr ""
  2357. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2358. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2359. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2360. msgid "internal error decrypting content"
  2361. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2362. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2365. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2366. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2369. msgstr ""
  2370. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2371. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2374. msgstr ""
  2375. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2376. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2377. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2378. msgid "internal error decoding tree"
  2379. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2380. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2381. msgid "Invalid URI"
  2382. msgstr "URI no válida"
  2383. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2387. "`unknown' instead.\n"
  2388. msgstr ""
  2389. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2390. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2391. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2392. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2393. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2394. #, fuzzy, c-format
  2395. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2396. msgstr ""
  2397. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2398. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2401. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2402. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2405. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2406. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2409. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2410. #: src/fs/fs_namespace.c:233
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2413. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2414. #: src/fs/fs_namespace.c:330
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2417. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2418. #: src/fs/fs_namespace.c:472
  2419. msgid "Failed to connect to datastore."
  2420. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2421. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Publishing failed: %s"
  2424. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2425. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2426. #, fuzzy, c-format
  2427. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2428. msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  2429. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2430. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2433. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2434. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2437. msgstr ""
  2438. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2439. "servicio «fs»"
  2440. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2441. msgid "failed to compute hash"
  2442. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2443. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2444. msgid "filename too long"
  2445. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2446. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2447. msgid "could not connect to `fs' service"
  2448. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2449. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2452. msgstr ""
  2453. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2454. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2455. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2456. msgstr ""
  2457. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2460. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2461. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2464. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2465. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2466. msgid "needs to be an actual file"
  2467. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2468. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2469. #, fuzzy, c-format
  2470. msgid "Datastore failure: %s"
  2471. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2472. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2475. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2476. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2477. msgid "Could not connect to datastore."
  2478. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2479. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2480. msgid "Internal error."
  2481. msgstr "Error interno."
  2482. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2483. #, fuzzy, c-format
  2484. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2485. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2486. #: src/fs/fs_search.c:993
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2489. msgstr ""
  2490. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2491. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2492. msgid "Failed to find given position in file"
  2493. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2494. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2495. msgid "Failed to read file"
  2496. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2497. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2498. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2501. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2502. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2503. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2504. msgstr ""
  2505. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2506. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2507. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2508. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2509. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2512. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2513. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2516. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2517. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2518. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2519. msgstr ""
  2520. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2521. "(datastore)."
  2522. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2523. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2524. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2525. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2526. msgid "Failed to compute hash of file."
  2527. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2528. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2529. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2530. #, fuzzy, no-c-format
  2531. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2532. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2533. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2534. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2535. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2536. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2539. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2540. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2543. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2544. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2547. msgstr "URI SKS mal formada"
  2548. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2549. #, fuzzy
  2550. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2551. msgstr "URI CHK mal formada"
  2552. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2553. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2554. msgstr ""
  2555. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2558. msgstr "URI SKS mal formada"
  2559. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2562. msgstr "URI SKS mal formada"
  2563. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2566. msgstr "URI SKS mal formada"
  2567. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2570. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2571. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2574. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2575. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2578. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2579. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2582. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2583. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2586. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2587. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2590. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2591. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2594. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2595. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2598. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2599. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "invalid argument"
  2602. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2603. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2604. msgid "Unrecognized URI type"
  2605. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2606. #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
  2607. msgid "No keywords specified!\n"
  2608. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2609. #: src/fs/fs_uri.c:1104
  2610. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2611. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2612. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2615. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2616. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
  2617. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2620. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2621. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2624. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2625. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Publishing `%s'\n"
  2628. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2629. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2632. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2633. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2637. msgstr ""
  2638. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2639. "automática.\n"
  2640. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
  2641. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2642. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2643. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
  2644. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2645. msgstr ""
  2646. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2647. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
  2648. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2649. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2650. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
  2651. msgid "specify the priority of the content"
  2652. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2653. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
  2654. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2655. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2656. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
  2657. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2658. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2659. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2660. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2661. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2662. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2663. #, c-format
  2664. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2665. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2666. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2669. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2670. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2673. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2674. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2675. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2676. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2677. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2680. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2681. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2682. #, c-format
  2683. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2684. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2685. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2686. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2687. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2688. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2691. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2692. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2693. msgid "<unknown time>"
  2694. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2695. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2696. #, c-format
  2697. msgid ""
  2698. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2699. "download\n"
  2700. msgstr ""
  2701. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2702. "descargarse\n"
  2703. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2706. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2707. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2710. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2711. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2712. #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2715. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2716. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2717. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2718. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2719. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2722. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2723. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2724. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2725. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2726. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2727. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2728. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2729. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
  2730. #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2733. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2734. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
  2735. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2736. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2737. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2738. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2739. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2740. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
  2741. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2742. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2743. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2744. msgid "write the file to FILENAME"
  2745. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2746. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2747. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2748. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2749. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2750. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2751. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2752. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2753. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2754. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2755. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2756. msgid ""
  2757. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2758. "chk/...)"
  2759. msgstr ""
  2760. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2761. "chk/...)"
  2762. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2763. msgid "print a list of all indexed files"
  2764. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2765. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2766. msgid "Special file-sharing operations"
  2767. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2768. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2769. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2770. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2771. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2772. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2773. msgstr ""
  2774. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2775. "de pruebas debería usar"
  2776. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2777. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2778. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2779. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2780. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2781. msgstr ""
  2782. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2783. "de ficheros"
  2784. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2787. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2788. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2791. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2792. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2795. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2796. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2797. #, c-format
  2798. msgid "URI is `%s'.\n"
  2799. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2800. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2803. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2804. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2807. msgstr "Limpieza completada\n"
  2808. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2811. msgstr "Limpieza completada\n"
  2812. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2815. msgstr "Limpieza completada\n"
  2816. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2819. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2820. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2823. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2824. #: src/fs/gnunet-publish.c:577
  2825. msgid "Could not publish\n"
  2826. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2827. #: src/fs/gnunet-publish.c:603
  2828. msgid "Could not start publishing.\n"
  2829. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2830. #: src/fs/gnunet-publish.c:636
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2833. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2834. #: src/fs/gnunet-publish.c:638
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2837. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2838. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2839. #, c-format
  2840. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2841. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2842. #: src/fs/gnunet-publish.c:650
  2843. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2844. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2845. #: src/fs/gnunet-publish.c:656
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2848. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2849. #: src/fs/gnunet-publish.c:662
  2850. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2851. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2852. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "Error scanning directory.\n"
  2855. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2856. #: src/fs/gnunet-publish.c:697
  2857. #, fuzzy, c-format
  2858. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2859. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2860. #: src/fs/gnunet-publish.c:729
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2863. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2864. #: src/fs/gnunet-publish.c:746
  2865. msgid ""
  2866. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2867. "installed?\n"
  2868. msgstr ""
  2869. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2870. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2871. #: src/fs/gnunet-publish.c:802
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2874. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2875. #: src/fs/gnunet-publish.c:809
  2876. #, c-format
  2877. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2878. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2879. #: src/fs/gnunet-publish.c:815
  2880. #, c-format
  2881. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2882. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2883. #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2886. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2887. #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
  2888. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2891. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2892. #: src/fs/gnunet-publish.c:898
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2895. msgstr ""
  2896. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2897. #: src/fs/gnunet-publish.c:904
  2898. msgid ""
  2899. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2900. "upload"
  2901. msgstr ""
  2902. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2903. "pero sin realizar la subida"
  2904. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2905. msgid ""
  2906. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2907. "can be specified multiple times)"
  2908. msgstr ""
  2909. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2910. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2911. #: src/fs/gnunet-publish.c:919
  2912. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2913. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2914. #: src/fs/gnunet-publish.c:924
  2915. msgid ""
  2916. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2917. "in GNUnet database)"
  2918. msgstr ""
  2919. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2920. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2921. #: src/fs/gnunet-publish.c:931
  2922. msgid ""
  2923. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2924. "namespace insertions only)"
  2925. msgstr ""
  2926. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2927. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2928. #: src/fs/gnunet-publish.c:944
  2929. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2930. msgstr ""
  2931. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2932. "espacio)"
  2933. #: src/fs/gnunet-publish.c:956
  2934. msgid ""
  2935. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2936. "compute URIs)"
  2937. msgstr ""
  2938. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2939. "calcular URI)"
  2940. #: src/fs/gnunet-publish.c:963
  2941. msgid ""
  2942. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2943. msgstr ""
  2944. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2945. "espacio únicamente)"
  2946. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2947. msgid ""
  2948. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2949. "to the file with the respective URI)"
  2950. msgstr ""
  2951. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2952. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2953. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2954. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2955. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2956. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2959. msgstr ""
  2960. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  2961. "de «%s»\n"
  2962. #: src/fs/gnunet-search.c:216
  2963. #, c-format
  2964. msgid "Error searching: %s.\n"
  2965. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  2966. #: src/fs/gnunet-search.c:278
  2967. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2968. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  2969. #: src/fs/gnunet-search.c:305
  2970. msgid "Could not start searching.\n"
  2971. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  2972. #: src/fs/gnunet-search.c:342
  2973. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2974. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  2975. #: src/fs/gnunet-search.c:348
  2976. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2977. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  2978. #: src/fs/gnunet-search.c:354
  2979. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2980. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  2981. #: src/fs/gnunet-search.c:368
  2982. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2983. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  2984. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2985. msgid "# client searches active"
  2986. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  2987. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2988. msgid "# replies received for local clients"
  2989. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  2990. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2991. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2992. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  2993. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2994. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2995. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  2996. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2997. msgid "# client searches received"
  2998. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  2999. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  3000. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  3001. msgstr ""
  3002. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  3003. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  3004. #, fuzzy, c-format
  3005. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  3006. msgstr ""
  3007. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  3008. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  3011. msgstr ""
  3012. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  3013. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  3014. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
  3015. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  3018. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  3019. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "# replies received via cadet"
  3022. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  3023. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3026. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  3027. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3030. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3034. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  3035. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  3036. #, fuzzy
  3037. msgid "# queries received via cadet"
  3038. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3039. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  3040. #, fuzzy
  3041. msgid "# cadet client connections rejected"
  3042. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  3043. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  3045. #, fuzzy
  3046. msgid "# cadet connections active"
  3047. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  3048. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  3049. msgid "# migration stop messages received"
  3050. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3051. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3054. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3055. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  3056. msgid "# P2P searches active"
  3057. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3058. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  3059. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3060. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3061. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  3062. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3063. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3064. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  3065. msgid "# replies received for other peers"
  3066. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3067. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  3068. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3069. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3070. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  3071. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3072. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3073. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  3074. msgid "# requests done for free (low load)"
  3075. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3076. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  3077. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3078. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3079. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  3080. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3081. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3082. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  3083. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3084. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  3086. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3087. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3088. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  3089. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3090. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3091. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3092. #, fuzzy
  3093. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3094. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3095. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3096. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3097. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3098. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  3099. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3100. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3101. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  3102. msgid "# migration stop messages sent"
  3103. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3108. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3109. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
  3110. #, c-format
  3111. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3112. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3113. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
  3114. #, c-format
  3115. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3116. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3117. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
  3118. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3119. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3121. #, c-format
  3122. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3123. msgstr ""
  3124. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3125. "%s\n"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
  3127. msgid "not indexed"
  3128. msgstr "no indexado"
  3129. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3132. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3133. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
  3134. #, c-format
  3135. msgid ""
  3136. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3137. "anyway.\n"
  3138. msgstr ""
  3139. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3140. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3142. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3143. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3144. # ???
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3148. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3149. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3150. msgid "# query plans executed"
  3151. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3152. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3153. msgid "# query messages sent to other peers"
  3154. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3155. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3156. msgid "# requests merged"
  3157. msgstr "# peticiones unidas"
  3158. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3159. msgid "# requests refreshed"
  3160. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3161. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3162. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3163. msgid "# query plan entries"
  3164. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3165. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3166. msgid "# Pending requests created"
  3167. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3168. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3169. msgid "# Pending requests active"
  3170. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3171. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3172. msgid "# replies received and matched"
  3173. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3174. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3175. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3176. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3177. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3178. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3179. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3180. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3181. #, c-format
  3182. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3183. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3184. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3185. msgid "# results found locally"
  3186. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3187. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3188. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3189. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3190. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3191. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3192. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3193. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3194. msgid "# Replies received from DHT"
  3195. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3196. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "# Replies received from CADET"
  3199. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3200. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3201. #, c-format
  3202. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3203. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3204. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3205. #, c-format
  3206. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3207. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3208. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3209. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3210. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3211. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3212. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3213. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3214. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3215. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3216. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3217. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3218. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3219. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3220. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3221. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3222. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3223. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3224. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3225. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3226. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3227. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3228. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3229. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3230. msgid "# on-demand lookups failed"
  3231. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3232. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3233. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3234. msgstr ""
  3235. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3236. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3237. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3238. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3239. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3240. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3241. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3242. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3243. msgid "# GAP PUT messages received"
  3244. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3245. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3246. msgid "time required, content pushing disabled"
  3247. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3248. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3249. #, c-format
  3250. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3251. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3252. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3253. #, c-format
  3254. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3255. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3256. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3257. msgid "Unindexing done.\n"
  3258. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3259. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3260. #, c-format
  3261. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3262. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3263. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3264. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3265. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3266. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3267. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3268. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3269. #: src/gns/gns_tld_api.c:292
  3270. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3271. msgstr ""
  3272. #: src/gns/gnunet-bcd.c:133
  3273. #, fuzzy, c-format
  3274. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3275. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3276. #: src/gns/gnunet-bcd.c:347
  3277. #, fuzzy, c-format
  3278. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3279. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3280. #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
  3281. #, fuzzy, c-format
  3282. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3283. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3284. #: src/gns/gnunet-bcd.c:372
  3285. #, fuzzy, c-format
  3286. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3287. msgstr ""
  3288. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3289. #: src/gns/gnunet-bcd.c:509
  3290. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3291. msgstr ""
  3292. #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
  3293. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241
  3296. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3297. msgstr ""
  3298. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3299. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3302. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3303. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3306. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3307. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3310. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3311. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629
  3312. #, fuzzy
  3313. msgid "No DNS server specified!\n"
  3314. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3315. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
  3316. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3317. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3318. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
  3319. #, fuzzy
  3320. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3321. msgstr ""
  3322. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3323. "53"
  3324. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801
  3325. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3326. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3327. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3328. msgid "how long to wait between queries"
  3329. msgstr ""
  3330. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid "how long to wait for an answer"
  3333. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  3334. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3335. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3336. msgstr ""
  3337. #: src/gns/gnunet-gns.c:257
  3338. #, fuzzy, c-format
  3339. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3340. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  3341. #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
  3342. #, c-format
  3343. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3344. msgstr ""
  3345. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  3346. "%s\n"
  3347. #: src/gns/gnunet-gns.c:281
  3348. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3349. msgstr ""
  3350. #: src/gns/gnunet-gns.c:305
  3351. #, c-format
  3352. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3353. msgstr ""
  3354. #: src/gns/gnunet-gns.c:340
  3355. msgid "Lookup a record for the given name"
  3356. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3357. #: src/gns/gnunet-gns.c:346
  3358. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3359. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3360. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3361. #, fuzzy
  3362. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3363. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3364. #: src/gns/gnunet-gns.c:356
  3365. msgid "No unneeded output"
  3366. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3367. #: src/gns/gnunet-gns.c:361
  3368. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3369. msgstr ""
  3370. #: src/gns/gnunet-gns.c:375
  3371. #, fuzzy
  3372. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3373. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3374. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
  3375. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3376. msgstr ""
  3377. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3378. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3379. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3380. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3381. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3382. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3383. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3384. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3385. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3386. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3387. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3388. #, c-format
  3389. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3390. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3391. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3392. #, fuzzy, c-format
  3393. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3394. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3395. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3396. #, fuzzy, c-format
  3397. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3398. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3399. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3400. #, fuzzy, c-format
  3401. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3402. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3403. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3404. #, fuzzy, c-format
  3405. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3406. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3407. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3408. #, fuzzy, c-format
  3409. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3410. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3411. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3412. #, c-format
  3413. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3414. msgstr ""
  3415. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3416. #, c-format
  3417. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3418. msgstr ""
  3419. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3422. msgstr ""
  3423. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
  3424. #, fuzzy, c-format
  3425. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3426. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3427. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
  3428. #, c-format
  3429. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3430. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3431. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
  3432. #, fuzzy, c-format
  3433. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3434. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3435. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
  3436. #, fuzzy, c-format
  3437. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3438. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3439. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
  3440. #, fuzzy
  3441. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3442. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3443. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271
  3444. #, fuzzy, c-format
  3445. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3446. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3447. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303
  3448. #, fuzzy, c-format
  3449. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3450. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3451. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389
  3452. #, fuzzy, c-format
  3453. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3454. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3455. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730
  3456. #, fuzzy, c-format
  3457. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3458. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3459. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864
  3460. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3461. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3462. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
  3463. msgid "pem file to use as CA"
  3464. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3465. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
  3466. msgid "disable use of IPv6"
  3467. msgstr ""
  3468. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899
  3469. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3470. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3471. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3472. #, fuzzy
  3473. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3474. msgstr "Tipo requerido\n"
  3475. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3476. #, fuzzy
  3477. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3478. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3479. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3480. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
  3481. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
  3482. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3483. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3485. #, fuzzy
  3486. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3487. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3488. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
  3489. #, fuzzy
  3490. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3491. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3492. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3493. #, fuzzy, c-format
  3494. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3495. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3496. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3497. #, c-format
  3498. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3499. msgstr ""
  3500. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3501. #, fuzzy, c-format
  3502. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3503. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3504. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
  3505. #, fuzzy
  3506. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3507. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3508. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
  3509. #, c-format
  3510. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3511. msgstr ""
  3512. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
  3513. #, fuzzy, c-format
  3514. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3515. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  3516. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
  3517. #, c-format
  3518. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3519. msgstr ""
  3520. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
  3521. #, c-format
  3522. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3523. msgstr ""
  3524. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
  3525. #, fuzzy, c-format
  3526. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3527. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  3528. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
  3529. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3530. msgstr ""
  3531. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
  3532. #, fuzzy, c-format
  3533. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3534. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3535. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
  3536. #, c-format
  3537. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3538. msgstr ""
  3539. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
  3540. #, c-format
  3541. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3542. msgstr ""
  3543. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
  3544. #, c-format
  3545. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3546. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  3547. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
  3548. #, fuzzy, c-format
  3549. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3550. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3551. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3552. #, fuzzy, c-format
  3553. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3554. msgstr ""
  3555. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3556. "de «%s»\n"
  3557. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
  3558. #, c-format
  3559. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3560. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3561. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
  3562. #, fuzzy, c-format
  3563. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3564. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3565. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
  3566. #, fuzzy
  3567. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3568. msgstr "Conexión fallida\n"
  3569. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3570. #, c-format
  3571. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3572. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3573. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3574. #, fuzzy, c-format
  3575. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3576. msgstr ""
  3577. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3578. "de «%s»\n"
  3579. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3580. #, fuzzy, c-format
  3581. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3582. msgstr ""
  3583. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3584. "de «%s»\n"
  3585. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3586. #, fuzzy, c-format
  3587. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3588. msgstr ""
  3589. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3590. "de «%s»\n"
  3591. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3594. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3595. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3596. #, fuzzy, c-format
  3597. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3598. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3599. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3600. #, fuzzy, c-format
  3601. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3602. msgstr ""
  3603. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3604. "de «%s»\n"
  3605. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3606. #, c-format
  3607. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3608. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3609. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3610. #, fuzzy, c-format
  3611. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3612. msgstr ""
  3613. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3614. "de «%s»\n"
  3615. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3616. #, fuzzy, c-format
  3617. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3618. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3619. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3620. #, fuzzy, c-format
  3621. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3622. msgstr ""
  3623. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3624. "de «%s»\n"
  3625. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3626. #, c-format
  3627. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3628. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3629. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3630. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3631. #, c-format
  3632. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3633. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3634. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3635. #, fuzzy, c-format
  3636. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3637. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3638. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3639. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3640. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3641. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3642. #, c-format
  3643. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3644. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3645. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3646. #, c-format
  3647. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3648. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3649. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3650. #, c-format
  3651. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3652. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3653. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3654. #, c-format
  3655. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3656. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3657. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3660. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3661. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3664. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3665. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3666. #, c-format
  3667. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3668. msgstr ""
  3669. #: src/hello/hello.c:1111
  3670. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3671. msgstr ""
  3672. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3673. "expiración\n"
  3674. #: src/hello/hello.c:1121
  3675. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3676. msgstr ""
  3677. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3678. "válido\n"
  3679. #: src/hello/hello.c:1131
  3680. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3681. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3682. #: src/hello/hello.c:1143
  3683. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3684. msgstr ""
  3685. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3686. "transporte\n"
  3687. #: src/hello/hello.c:1161
  3688. #, fuzzy, c-format
  3689. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3690. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3691. #: src/hello/hello.c:1169
  3692. #, c-format
  3693. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3694. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3695. #: src/hello/hello.c:1184
  3696. #, c-format
  3697. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3698. msgstr ""
  3699. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3700. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
  3701. msgid ""
  3702. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3703. "reason to run!\n"
  3704. msgstr ""
  3705. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3706. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3707. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
  3708. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3709. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3710. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
  3711. msgid ""
  3712. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3713. "option)"
  3714. msgstr ""
  3715. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3716. "que siempre se use esta opción)"
  3717. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3718. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3719. msgstr ""
  3720. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3721. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
  3722. msgid "provide a hostlist server"
  3723. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3724. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3725. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3726. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3728. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3729. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3730. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3731. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3732. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3733. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3734. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3735. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3736. #, c-format
  3737. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3738. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3739. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3740. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3741. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3743. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
  3744. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3745. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3746. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3747. #, c-format
  3748. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3749. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3750. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3751. #, c-format
  3752. msgid ""
  3753. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3754. "gets dismissed.\n"
  3755. msgstr ""
  3756. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3757. "anunciada es descartada.\n"
  3758. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3759. #, c-format
  3760. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3761. msgstr ""
  3762. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3763. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3764. #, c-format
  3765. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3766. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3767. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3768. #, c-format
  3769. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3770. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3771. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3772. #, c-format
  3773. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3774. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3778. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3780. #, c-format
  3781. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3782. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3783. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3784. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3785. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3786. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3787. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728
  3788. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3789. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3790. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3791. #, c-format
  3792. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3793. msgstr ""
  3794. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3795. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3796. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3797. msgid "# active connections"
  3798. msgstr "# conexiones activas"
  3799. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3800. #, c-format
  3801. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3802. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3804. #, c-format
  3805. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3806. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3807. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3808. #, c-format
  3809. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3810. msgstr ""
  3811. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3812. "máquinas: %s\n"
  3813. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
  3814. #, c-format
  3815. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3816. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3817. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
  3818. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3819. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3820. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
  3821. #, c-format
  3822. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3823. msgstr ""
  3824. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3825. "de máquinas: %s\n"
  3826. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
  3827. #, c-format
  3828. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3829. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3830. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3831. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566
  3832. #, c-format
  3833. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3834. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3835. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560
  3836. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3837. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3838. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
  3839. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3842. msgstr ""
  3843. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3844. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3845. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3846. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699
  3847. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3848. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3849. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713
  3850. #, c-format
  3851. msgid ""
  3852. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3853. msgstr ""
  3854. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3855. "habilitado en este par\n"
  3856. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
  3857. msgid "bytes in hostlist"
  3858. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3859. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
  3860. msgid "expired addresses encountered"
  3861. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3862. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
  3863. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
  3864. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3865. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
  3866. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3867. #, c-format
  3868. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3869. msgstr ""
  3870. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3871. "%s\n"
  3872. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
  3873. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3874. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3875. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
  3876. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3877. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3878. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
  3879. #, c-format
  3880. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3881. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3882. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
  3883. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3884. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3885. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
  3886. #, c-format
  3887. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3888. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3889. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
  3890. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3891. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3892. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
  3893. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3894. msgstr ""
  3895. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3896. "respuesta todavía\n"
  3897. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
  3898. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3899. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3900. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3901. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3902. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3903. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
  3904. msgid "hostlist requests processed"
  3905. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3906. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
  3907. msgid "# hostlist advertisements send"
  3908. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3909. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
  3910. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659
  3911. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3912. msgstr ""
  3913. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3914. "Saliendo.\n"
  3915. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
  3916. #, c-format
  3917. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3918. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3919. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
  3920. #, c-format
  3921. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3922. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3923. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
  3924. #, c-format
  3925. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3926. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3927. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
  3928. #, fuzzy
  3929. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3930. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3931. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
  3932. #, fuzzy
  3933. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3934. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3935. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
  3936. #, fuzzy, c-format
  3937. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3938. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3939. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
  3940. #, fuzzy, c-format
  3941. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3942. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3943. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3944. #, c-format
  3945. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3946. msgstr ""
  3947. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3948. #: src/identity/gnunet-identity.c:209
  3949. #, fuzzy, c-format
  3950. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3951. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3952. #: src/identity/gnunet-identity.c:250
  3953. #, fuzzy, c-format
  3954. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3955. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3956. #: src/identity/gnunet-identity.c:446
  3957. msgid "create ego NAME"
  3958. msgstr ""
  3959. #: src/identity/gnunet-identity.c:451
  3960. #, fuzzy
  3961. msgid "delete ego NAME "
  3962. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3963. #: src/identity/gnunet-identity.c:457
  3964. msgid ""
  3965. "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
  3966. msgstr ""
  3967. #: src/identity/gnunet-identity.c:461
  3968. #, fuzzy
  3969. msgid "display all egos"
  3970. msgstr "mostrar registros"
  3971. #: src/identity/gnunet-identity.c:465
  3972. #, fuzzy
  3973. msgid "reduce output"
  3974. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3975. #: src/identity/gnunet-identity.c:472
  3976. msgid ""
  3977. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3978. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3979. msgstr ""
  3980. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  3981. # del servicio de traducción de direcciones.
  3982. #: src/identity/gnunet-identity.c:476
  3983. #, fuzzy
  3984. msgid "run in monitor mode egos"
  3985. msgstr "modo de monitorización"
  3986. #: src/identity/gnunet-identity.c:480
  3987. msgid "display private keys as well"
  3988. msgstr ""
  3989. #: src/identity/gnunet-identity.c:487
  3990. msgid ""
  3991. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3992. msgstr ""
  3993. #: src/identity/gnunet-identity.c:502
  3994. msgid "Maintain egos"
  3995. msgstr ""
  3996. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
  3997. msgid "no default known"
  3998. msgstr ""
  3999. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
  4000. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  4001. msgstr ""
  4002. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
  4003. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898
  4004. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018
  4005. #, fuzzy, c-format
  4006. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  4007. msgstr ""
  4008. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  4009. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
  4010. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  4011. msgstr ""
  4012. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726
  4013. msgid "identifier already in use for another ego"
  4014. msgstr ""
  4015. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874
  4016. #, fuzzy
  4017. msgid "target name already exists"
  4018. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  4019. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
  4020. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035
  4021. msgid "no matching ego found"
  4022. msgstr ""
  4023. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
  4024. #, fuzzy, c-format
  4025. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  4026. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  4027. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
  4028. #, fuzzy, c-format
  4029. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  4030. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  4031. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
  4032. #, fuzzy, c-format
  4033. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  4034. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  4035. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
  4036. #, fuzzy
  4037. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4038. msgstr "Conexión fallida\n"
  4039. #: src/json/json.c:133
  4040. #, fuzzy, c-format
  4041. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4042. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4043. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  4044. #, fuzzy, c-format
  4045. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4046. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4047. #: src/mysql/mysql.c:190
  4048. #, c-format
  4049. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4050. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4051. #: src/mysql/mysql.c:198
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4054. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4055. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  4056. #, fuzzy, c-format
  4057. msgid "No records found for `%s'"
  4058. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4059. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  4060. #, c-format
  4061. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4062. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4063. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  4064. #, fuzzy, c-format
  4065. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4066. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4067. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  4068. #, fuzzy, c-format
  4069. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4070. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4071. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  4072. #, fuzzy, c-format
  4073. msgid "You must specify a name\n"
  4074. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4075. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
  4076. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4077. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4078. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  4079. #, fuzzy
  4080. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4081. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4082. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
  4083. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4084. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4085. #: src/namecache/namecache_api.c:293
  4086. #, fuzzy
  4087. msgid "Namecache failed to cache block"
  4088. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4089. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4090. #: src/namecache/namecache_api.c:381
  4091. #, fuzzy
  4092. msgid "Error communicating with namecache service"
  4093. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4094. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  4095. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
  4096. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  4097. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  4098. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  4099. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  4100. #, fuzzy, c-format
  4101. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4102. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4103. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  4104. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  4105. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  4106. #, fuzzy, c-format
  4107. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4108. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4109. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  4110. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  4111. #, fuzzy, c-format
  4112. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4113. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4114. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4115. #, fuzzy
  4116. msgid "flat plugin running\n"
  4117. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4118. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  4119. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  4120. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  4121. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  4122. #, fuzzy, c-format
  4123. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4124. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  4125. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4128. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4130. #, fuzzy, c-format
  4131. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4132. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4134. #, fuzzy, c-format
  4135. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4136. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
  4138. #, c-format
  4139. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4140. msgstr ""
  4141. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  4142. #, c-format
  4143. msgid ""
  4144. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4145. "zone.\n"
  4146. msgstr ""
  4147. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
  4148. #, c-format
  4149. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4150. msgstr ""
  4151. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4152. #, c-format
  4153. msgid ""
  4154. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4155. msgstr ""
  4156. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4157. #, c-format
  4158. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4159. msgstr ""
  4160. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4161. #, c-format
  4162. msgid ""
  4163. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4164. msgstr ""
  4165. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4166. #, fuzzy, c-format
  4167. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4168. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4169. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4170. #, c-format
  4171. msgid "No options given\n"
  4172. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4173. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
  4174. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4175. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
  4176. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
  4177. #, c-format
  4178. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4179. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4180. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4181. msgid "replace"
  4182. msgstr ""
  4183. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
  4184. #, fuzzy, c-format
  4185. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4186. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4187. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
  4188. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
  4189. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
  4190. msgid "add"
  4191. msgstr "añadir"
  4192. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4193. #, c-format
  4194. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4195. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4196. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
  4197. #, c-format
  4198. msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
  4199. msgstr ""
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
  4201. #, c-format
  4202. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4203. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4204. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
  4205. #, c-format
  4206. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4207. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4208. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
  4209. msgid "del"
  4210. msgstr "borrar"
  4211. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
  4212. #, fuzzy, c-format
  4213. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4214. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4215. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
  4216. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
  4217. #, c-format
  4218. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4219. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4220. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
  4221. #, c-format
  4222. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4223. msgstr ""
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
  4225. #, c-format
  4226. msgid ""
  4227. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4228. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4229. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4230. msgstr ""
  4231. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
  4232. #, fuzzy, c-format
  4233. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4234. msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  4235. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
  4236. #, fuzzy, c-format
  4237. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4238. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4239. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
  4240. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4241. msgstr ""
  4242. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
  4243. #, c-format
  4244. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4245. msgstr ""
  4246. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
  4247. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
  4248. #, fuzzy, c-format
  4249. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4250. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4251. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
  4252. #, fuzzy, c-format
  4253. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4254. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  4255. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
  4256. #, fuzzy, c-format
  4257. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4258. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  4259. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
  4260. msgid "add record"
  4261. msgstr "añadir registro"
  4262. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
  4263. msgid "delete record"
  4264. msgstr "borrar registro"
  4265. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
  4266. msgid "display records"
  4267. msgstr "mostrar registros"
  4268. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
  4269. msgid ""
  4270. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4271. msgstr ""
  4272. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4273. "(\"never\") es posible"
  4274. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
  4275. #, fuzzy
  4276. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4277. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4278. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
  4279. #, fuzzy
  4280. msgid "monitor changes in the namestore"
  4281. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4282. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
  4283. #, fuzzy
  4284. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4285. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4286. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
  4287. msgid ""
  4288. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4289. "specified multiple times"
  4290. msgstr ""
  4291. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
  4292. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4293. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4294. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
  4295. msgid "URI to import into our zone"
  4296. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4297. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
  4298. msgid "value of the record to add/delete"
  4299. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4300. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
  4301. msgid "create or list public record"
  4302. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4303. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
  4304. msgid ""
  4305. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4306. "expired"
  4307. msgstr ""
  4308. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
  4309. #, fuzzy
  4310. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4311. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4312. # form??
  4313. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
  4314. #, c-format
  4315. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4316. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4317. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
  4318. #, c-format
  4319. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4320. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4321. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
  4322. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4323. msgstr ""
  4324. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
  4325. #, c-format
  4326. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4327. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4328. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4331. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4332. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
  4333. #, c-format
  4334. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4335. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4336. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
  4337. #, c-format
  4338. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4339. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4340. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
  4341. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4342. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4343. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
  4344. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4345. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4346. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
  4347. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4348. msgstr ""
  4349. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
  4350. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4351. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4352. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
  4353. #, fuzzy
  4354. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4355. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4356. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
  4357. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4358. msgstr ""
  4359. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
  4360. #, fuzzy
  4361. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4362. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4363. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
  4364. #, fuzzy, c-format
  4365. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4366. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4367. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4368. msgid "size to use for the main hash map"
  4369. msgstr ""
  4370. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4371. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4372. msgstr ""
  4373. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4374. #, fuzzy
  4375. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4376. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4377. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4378. #, c-format
  4379. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4380. msgstr ""
  4381. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4382. #, c-format
  4383. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4384. msgstr ""
  4385. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
  4386. #, fuzzy
  4387. msgid "Flat file database running\n"
  4388. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4389. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103
  4390. #, fuzzy
  4391. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4392. msgstr "Conexión fallida\n"
  4393. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4394. #, fuzzy
  4395. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4396. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4397. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4398. #, fuzzy, c-format
  4399. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4400. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4401. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4402. #, fuzzy, c-format
  4403. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4404. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4405. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4406. #, fuzzy
  4407. msgid "run autoconfiguration"
  4408. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4409. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4410. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4411. msgstr ""
  4412. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4413. msgid "use TCP"
  4414. msgstr ""
  4415. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4416. msgid "use UDP"
  4417. msgstr ""
  4418. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4419. #, fuzzy
  4420. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4421. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4422. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4423. #, fuzzy
  4424. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4425. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4426. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4427. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4428. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4429. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4430. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4431. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4432. #, c-format
  4433. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4434. msgstr ""
  4435. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4436. "pruebas NAT: %s\n"
  4437. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4438. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4439. #, fuzzy
  4440. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4441. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4442. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4443. #, fuzzy
  4444. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4445. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4446. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4447. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4448. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4449. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4450. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4451. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4452. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4453. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4454. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4455. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4456. #, c-format
  4457. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4458. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4459. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4460. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4461. msgstr ""
  4462. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4463. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4464. #, c-format
  4465. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4466. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4467. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4468. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4469. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4470. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4471. msgid "upnpc not found\n"
  4472. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4473. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4474. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4475. msgstr ""
  4476. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4477. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4478. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4479. msgstr ""
  4480. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4481. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4482. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4483. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4484. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4485. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4486. msgstr ""
  4487. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4488. msgid "Operation Successful"
  4489. msgstr ""
  4490. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4491. msgid "IPC failure"
  4492. msgstr ""
  4493. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4494. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4495. msgstr ""
  4496. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4497. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4498. msgstr ""
  4499. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4500. msgid "detected that we are offline"
  4501. msgstr ""
  4502. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4503. #, fuzzy
  4504. msgid "`upnpc` command not found"
  4505. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4506. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4507. #, fuzzy
  4508. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4509. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4510. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4511. #, fuzzy
  4512. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4513. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4514. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4515. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4516. msgstr ""
  4517. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4518. #, fuzzy
  4519. msgid "`external-ip' command not found"
  4520. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4521. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4522. #, fuzzy
  4523. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4524. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4525. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4526. #, fuzzy
  4527. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4528. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4529. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4530. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4531. msgstr ""
  4532. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4533. #, fuzzy
  4534. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4535. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4536. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4537. #, fuzzy
  4538. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4539. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4540. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4541. msgid "NAT test could not be initialized"
  4542. msgstr ""
  4543. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4544. msgid "NAT test timeout reached"
  4545. msgstr ""
  4546. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4547. msgid "could not register NAT"
  4548. msgstr ""
  4549. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4550. #, fuzzy
  4551. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4552. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4553. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4554. #, fuzzy, c-format
  4555. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4556. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4557. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4558. #, fuzzy, c-format
  4559. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4560. msgstr ""
  4561. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4562. "pruebas NAT: %s\n"
  4563. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4564. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4565. msgstr ""
  4566. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4567. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4568. msgstr ""
  4569. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4570. msgid ""
  4571. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4572. "host punching data"
  4573. msgstr ""
  4574. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4575. msgid "enable STUN processing"
  4576. msgstr ""
  4577. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4578. #, fuzzy
  4579. msgid "watch for connection reversal requests"
  4580. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4581. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4582. #, fuzzy
  4583. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4584. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4585. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4586. #, c-format
  4587. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4588. msgstr ""
  4589. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4590. #, fuzzy, c-format
  4591. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4592. msgstr ""
  4593. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4594. "puerto %d.\n"
  4595. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4596. #, c-format
  4597. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4598. msgstr ""
  4599. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4600. #, c-format
  4601. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4602. msgstr ""
  4603. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4604. #, fuzzy
  4605. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4606. msgstr "Colección detenida.\n"
  4607. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4608. msgid ""
  4609. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4610. "disabling UPnP\n"
  4611. msgstr ""
  4612. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4613. #, c-format
  4614. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4615. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4616. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Failed to start %s\n"
  4619. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4620. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4621. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4622. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4623. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607
  4624. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4625. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4626. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4627. #, fuzzy
  4628. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4629. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4630. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4631. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4632. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4633. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4634. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4635. msgstr ""
  4636. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4637. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4638. msgid "name of the file for writing the main results"
  4639. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4640. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4641. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4642. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4643. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4644. msgid "delay between rounds"
  4645. msgstr "retraso entre rondas"
  4646. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4647. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4648. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4649. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
  4650. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
  4651. msgid "Value is too large.\n"
  4652. msgstr ""
  4653. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4654. #, c-format
  4655. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4656. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4657. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4658. #, fuzzy, c-format
  4659. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4660. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4661. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4662. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4663. #, fuzzy, c-format
  4664. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4665. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4666. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4667. msgid "# peers known"
  4668. msgstr "# pares conocidos"
  4669. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4670. #, c-format
  4671. msgid ""
  4672. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4673. msgstr ""
  4674. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4675. "Eliminado.\n"
  4676. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4677. #, fuzzy, c-format
  4678. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4679. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4680. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4681. #, c-format
  4682. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4683. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4684. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
  4685. #, fuzzy, c-format
  4686. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4687. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4688. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
  4689. #, c-format
  4690. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4691. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4692. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
  4693. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4694. msgstr ""
  4695. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4696. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4697. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4698. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4699. msgstr ""
  4700. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4701. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4702. #, fuzzy, c-format
  4703. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4704. msgstr "Par «%s»\n"
  4705. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4706. #, c-format
  4707. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4708. msgstr ""
  4709. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4710. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523
  4711. #, fuzzy, c-format
  4712. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4713. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4714. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4715. #, fuzzy, c-format
  4716. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4717. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4718. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
  4719. #, fuzzy, c-format
  4720. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4721. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4722. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
  4723. #, c-format
  4724. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4725. msgstr ""
  4726. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
  4727. #, c-format
  4728. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4729. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4730. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4731. msgid "don't resolve host names"
  4732. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4733. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
  4734. msgid "output only the identity strings"
  4735. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4736. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
  4737. msgid "include friend-only information"
  4738. msgstr ""
  4739. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
  4740. msgid "output our own identity only"
  4741. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4742. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
  4743. msgid "list all known peers"
  4744. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4745. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
  4746. msgid "dump hello to file"
  4747. msgstr ""
  4748. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
  4749. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4750. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4751. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
  4752. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4753. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4754. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4755. msgid "Print information about peers."
  4756. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4757. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4758. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4759. #, c-format
  4760. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4761. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4762. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4763. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4764. #, c-format
  4765. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4766. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4767. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4768. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4769. #, c-format
  4770. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4771. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4772. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809
  4773. #, fuzzy
  4774. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4775. msgstr "Conexión fallida\n"
  4776. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4777. msgid "peerstore"
  4778. msgstr ""
  4779. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4780. #, fuzzy, c-format
  4781. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4782. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4783. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4784. #, fuzzy
  4785. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4786. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4787. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4788. #, fuzzy
  4789. msgid "Received a malformed response from service."
  4790. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4791. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4792. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4793. msgstr ""
  4794. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4795. #, fuzzy, c-format
  4796. msgid ""
  4797. "Error executing SQL query: %s\n"
  4798. " %s\n"
  4799. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4800. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4801. #, fuzzy, c-format
  4802. msgid ""
  4803. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4804. " %s\n"
  4805. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4806. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4807. #, fuzzy, c-format
  4808. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4809. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4810. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4811. #, fuzzy, c-format
  4812. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4813. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4814. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4815. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4816. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4817. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4818. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4819. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4820. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4821. msgid "# DNS records modified"
  4822. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4823. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4824. msgid "# DNS replies intercepted"
  4825. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4826. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4827. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4828. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4829. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4830. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4831. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4832. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4833. msgid "# DNS requests intercepted"
  4834. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4835. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4836. #, fuzzy
  4837. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4838. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4839. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4840. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4841. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4842. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4843. msgid "# DNS replies received"
  4844. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4845. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4846. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4847. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4848. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4849. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4850. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4851. #, c-format
  4852. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4853. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4854. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4855. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4856. msgstr ""
  4857. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4858. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801
  4859. #, fuzzy, c-format
  4860. msgid "Ego is required\n"
  4861. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  4862. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Attribute value missing!\n"
  4865. msgstr ""
  4866. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
  4867. #, fuzzy, c-format
  4868. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4869. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  4870. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
  4871. msgid "Add an attribute NAME"
  4872. msgstr ""
  4873. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
  4874. msgid "Delete the attribute with ID"
  4875. msgstr ""
  4876. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
  4877. msgid "The attribute VALUE"
  4878. msgstr ""
  4879. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
  4880. #, fuzzy
  4881. msgid "The EGO to use"
  4882. msgstr "tamaño del mensaje"
  4883. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
  4884. msgid "Specify the relying party for issue"
  4885. msgstr ""
  4886. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
  4887. msgid "List attributes for EGO"
  4888. msgstr ""
  4889. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
  4890. msgid "List credentials for EGO"
  4891. msgstr ""
  4892. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
  4893. msgid "Credential to use for attribute"
  4894. msgstr ""
  4895. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
  4896. msgid "Credential name"
  4897. msgstr ""
  4898. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
  4899. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4900. msgstr ""
  4901. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
  4902. msgid "Consume a ticket"
  4903. msgstr ""
  4904. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
  4905. msgid "Revoke a ticket"
  4906. msgstr ""
  4907. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
  4908. msgid "Type of attribute"
  4909. msgstr ""
  4910. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
  4911. msgid "Type of credential"
  4912. msgstr ""
  4913. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
  4914. msgid "List tickets of ego"
  4915. msgstr ""
  4916. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
  4917. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4918. msgstr ""
  4919. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
  4920. msgid "re:claimID command line tool"
  4921. msgstr ""
  4922. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
  4923. #, fuzzy
  4924. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4925. msgstr "Conexión fallida\n"
  4926. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502
  4927. #, fuzzy
  4928. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4929. msgstr "Conexión fallida\n"
  4930. #: src/reclaim/reclaim_api.c:545
  4931. #, fuzzy
  4932. msgid "failed to store record\n"
  4933. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4934. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4935. #, c-format
  4936. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4937. msgstr ""
  4938. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4939. "Saliendo.\n"
  4940. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4941. #, fuzzy
  4942. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4943. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4944. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4945. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4946. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4947. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4948. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4949. #, c-format
  4950. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4951. msgstr ""
  4952. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4953. "Saliendo.\n"
  4954. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4955. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4956. #, c-format
  4957. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4958. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4959. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4960. #, c-format
  4961. msgid "No files found in `%s'\n"
  4962. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4963. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4964. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4965. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4966. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4967. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4968. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4969. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4970. msgid "name of the file for writing statistics"
  4971. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4972. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4973. #, fuzzy
  4974. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4975. msgstr ""
  4976. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  4977. "fallida"
  4978. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4979. msgid "directory with policy files"
  4980. msgstr ""
  4981. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  4982. #, fuzzy
  4983. msgid "name of file with input strings"
  4984. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4985. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  4986. #, fuzzy
  4987. msgid "name of file with hosts' names"
  4988. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4989. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  4990. msgid "Profiler for regex"
  4991. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  4992. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  4993. msgid "name of the table to write DFAs"
  4994. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  4995. # WTF???
  4996. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  4997. msgid "maximum path compression length"
  4998. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  4999. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  5000. msgid "Profiler for regex library"
  5001. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  5002. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  5003. #, fuzzy, c-format
  5004. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  5005. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  5006. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  5007. #, fuzzy, c-format
  5008. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  5009. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  5010. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
  5011. #, fuzzy
  5012. msgid "GNUnet REST server"
  5013. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  5014. #: src/rest/plugin_rest_config.c:427
  5015. #, fuzzy
  5016. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  5017. msgstr "Conexión fallida\n"
  5018. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
  5019. #, fuzzy
  5020. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  5021. msgstr "Conexión fallida\n"
  5022. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
  5023. #, fuzzy
  5024. msgid "Shutting down...\n"
  5025. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  5026. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
  5027. #, fuzzy, c-format
  5028. msgid "Key `%s' is valid\n"
  5029. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  5030. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  5031. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  5032. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
  5033. #, fuzzy, c-format
  5034. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  5035. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  5036. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
  5037. #, fuzzy
  5038. msgid "Internal error\n"
  5039. msgstr "Error interno."
  5040. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
  5041. #, c-format
  5042. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  5043. msgstr ""
  5044. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
  5045. #, fuzzy
  5046. msgid "Revocation failed (!)\n"
  5047. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  5048. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
  5049. #, c-format
  5050. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  5051. msgstr ""
  5052. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
  5053. msgid "Revocation successful.\n"
  5054. msgstr ""
  5055. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
  5056. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  5057. msgstr ""
  5058. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
  5059. msgid "Cancelling calculation.\n"
  5060. msgstr ""
  5061. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
  5062. #, c-format
  5063. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  5064. msgstr ""
  5065. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
  5066. #, fuzzy, c-format
  5067. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  5068. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  5069. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
  5070. #, c-format
  5071. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  5072. msgstr ""
  5073. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
  5074. msgid "Revocation certificate ready\n"
  5075. msgstr ""
  5076. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
  5077. msgid "Continuing calculation where left off...\n"
  5078. msgstr ""
  5079. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
  5080. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  5081. msgstr ""
  5082. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
  5083. #, fuzzy, c-format
  5084. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  5085. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  5086. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
  5087. msgid ""
  5088. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  5089. msgstr ""
  5090. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
  5091. #, fuzzy
  5092. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  5093. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5094. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
  5095. #, fuzzy, c-format
  5096. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5097. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5098. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
  5099. #, fuzzy
  5100. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5101. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5102. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
  5103. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5104. msgstr ""
  5105. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
  5106. msgid ""
  5107. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5108. "the ego NAME "
  5109. msgstr ""
  5110. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
  5111. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5112. msgstr ""
  5113. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
  5114. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5115. msgstr ""
  5116. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
  5117. #, fuzzy
  5118. msgid "number of epochs to calculate for"
  5119. msgstr "número de pares para empezar"
  5120. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
  5121. #, fuzzy
  5122. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5123. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5124. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
  5125. #, fuzzy
  5126. msgid "# revocation messages received via set union"
  5127. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5128. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
  5129. #, c-format
  5130. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5131. msgstr ""
  5132. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5133. #, fuzzy
  5134. msgid "# revocation set unions failed"
  5135. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5136. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
  5137. #, fuzzy
  5138. msgid "# revocation set unions completed"
  5139. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5140. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
  5141. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5142. msgstr ""
  5143. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
  5144. #, fuzzy
  5145. msgid "Could not open revocation database file!"
  5146. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5147. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  5148. msgid "Seed a PeerID"
  5149. msgstr ""
  5150. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  5151. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5152. msgstr ""
  5153. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  5154. msgid "Get peers from biased stream"
  5155. msgstr ""
  5156. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
  5157. #, fuzzy
  5158. msgid "duration of the profiling"
  5159. msgstr ""
  5160. "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
  5161. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
  5162. #, fuzzy
  5163. msgid "timeout for the profiling"
  5164. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  5165. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
  5166. #, fuzzy
  5167. msgid "number of PeerIDs to request"
  5168. msgstr "número de pares para empezar"
  5169. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
  5170. #, fuzzy
  5171. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5172. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  5173. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  5174. #, fuzzy
  5175. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5176. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5177. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5178. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5179. msgstr ""
  5180. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5181. #, c-format
  5182. msgid ""
  5183. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5184. "valid peer identifier.\n"
  5185. msgstr ""
  5186. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5187. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5188. msgstr ""
  5189. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5190. #, fuzzy, c-format
  5191. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5192. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5193. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5194. #, fuzzy, c-format
  5195. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5196. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5197. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5198. #, c-format
  5199. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5200. msgstr ""
  5201. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5202. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5203. msgid ""
  5204. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5205. msgstr ""
  5206. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5207. msgid ""
  5208. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5209. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5210. msgstr ""
  5211. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5212. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5213. msgstr ""
  5214. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5215. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5216. msgstr ""
  5217. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
  5218. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
  5219. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
  5220. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5221. #, fuzzy
  5222. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5223. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5224. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5225. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5226. msgstr ""
  5227. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5228. msgid "dkg start delay"
  5229. msgstr ""
  5230. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5231. msgid "dkg timeout"
  5232. msgstr ""
  5233. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5234. msgid "threshold"
  5235. msgstr ""
  5236. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5237. msgid "also profile decryption"
  5238. msgstr ""
  5239. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
  5240. #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
  5241. #, fuzzy
  5242. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5243. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5244. # Miguel: Conjunto resta.
  5245. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5246. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
  5247. msgid "number of element in set A-B"
  5248. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5249. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5250. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
  5251. msgid "number of element in set B-A"
  5252. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5253. # Miguel: Conjunto unión.
  5254. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5255. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
  5256. msgid "number of common elements in A and B"
  5257. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5258. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5259. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5260. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
  5261. msgid "hash num"
  5262. msgstr "número de hash"
  5263. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5264. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
  5265. msgid "ibf size"
  5266. msgstr "tamaño ibf"
  5267. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
  5268. msgid "use byzantine mode"
  5269. msgstr ""
  5270. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
  5271. msgid "force sending full set"
  5272. msgstr ""
  5273. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
  5274. msgid "number delta operation"
  5275. msgstr ""
  5276. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
  5277. msgid "operation to execute"
  5278. msgstr ""
  5279. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
  5280. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
  5281. msgid "element size"
  5282. msgstr ""
  5283. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
  5284. msgid "return intersection instead of delta"
  5285. msgstr ""
  5286. #: src/sq/sq.c:54
  5287. #, c-format
  5288. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5289. msgstr ""
  5290. #: src/sq/sq.c:61
  5291. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5292. msgstr ""
  5293. #: src/sq/sq.c:139
  5294. #, fuzzy, c-format
  5295. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5296. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5297. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
  5298. #, c-format
  5299. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5300. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5301. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984
  5302. #, c-format
  5303. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5304. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5305. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413
  5306. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
  5307. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5308. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5309. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
  5310. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
  5311. #, c-format
  5312. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5313. msgstr ""
  5314. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5315. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5316. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5317. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5318. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
  5319. msgid "Missing argument: name\n"
  5320. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5321. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
  5322. #, c-format
  5323. msgid "No subsystem or name given\n"
  5324. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5325. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5328. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5329. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
  5330. #, c-format
  5331. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5332. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5333. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
  5334. #, c-format
  5335. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5336. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5337. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
  5338. #, c-format
  5339. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5340. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5341. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
  5342. #, c-format
  5343. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5344. msgstr ""
  5345. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5346. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5347. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5348. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
  5349. msgid "make the value being set persistent"
  5350. msgstr "hacer el valor persistente"
  5351. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
  5352. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5353. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5354. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
  5355. msgid "use as csv separator"
  5356. msgstr ""
  5357. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
  5358. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5359. msgstr ""
  5360. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
  5361. msgid "just print the statistics value"
  5362. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5363. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5364. msgid "watch value continuously"
  5365. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5366. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5367. msgid "connect to remote host"
  5368. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5369. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
  5370. msgid "port for remote host"
  5371. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5372. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
  5373. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5374. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5375. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5376. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5377. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5378. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5379. #, fuzzy
  5380. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5381. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5382. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5383. msgid "Database filename missing\n"
  5384. msgstr ""
  5385. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5386. #, fuzzy
  5387. msgid "Topology string missing\n"
  5388. msgstr "falta una opción"
  5389. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5390. #, fuzzy, c-format
  5391. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5392. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5393. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5394. #, c-format
  5395. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5396. msgstr ""
  5397. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5398. #, fuzzy, c-format
  5399. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5400. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5401. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5402. #, fuzzy, c-format
  5403. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5404. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5405. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5406. #, c-format
  5407. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5408. msgstr ""
  5409. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5410. #, fuzzy, c-format
  5411. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5412. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5413. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5414. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5415. msgid "create COUNT number of peers"
  5416. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5417. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5418. msgid ""
  5419. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5420. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5421. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5422. "applicable:\n"
  5423. "\t LINE\n"
  5424. "\t RING\n"
  5425. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5426. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5427. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5428. "\t CLIQUE\n"
  5429. "\t 2D_TORUS\n"
  5430. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5431. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5432. "TOPOOPTS:\n"
  5433. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5434. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5435. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5436. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5437. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5438. "content/topology-file-format\n"
  5439. msgstr ""
  5440. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5441. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5442. msgstr ""
  5443. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5444. msgid ""
  5445. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5446. "deployments"
  5447. msgstr ""
  5448. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5449. #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318
  5450. #, c-format
  5451. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5452. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5453. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5454. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5455. msgstr ""
  5456. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5457. #, c-format
  5458. msgid ""
  5459. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5460. msgstr ""
  5461. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5462. #, fuzzy, c-format
  5463. msgid "%s is stopped"
  5464. msgstr "# elementos almacenados"
  5465. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5466. #, fuzzy, c-format
  5467. msgid "%s is starting"
  5468. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5469. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5470. #, c-format
  5471. msgid "%s is stopping"
  5472. msgstr ""
  5473. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5474. #, fuzzy, c-format
  5475. msgid "%s is starting already"
  5476. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5477. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5478. #, c-format
  5479. msgid "%s is stopping already"
  5480. msgstr ""
  5481. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5482. #, c-format
  5483. msgid "%s is started already"
  5484. msgstr ""
  5485. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5486. #, c-format
  5487. msgid "%s is stopped already"
  5488. msgstr ""
  5489. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5490. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5491. # otro mensaje.
  5492. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5493. #, fuzzy, c-format
  5494. msgid "%s service is not known to ARM"
  5495. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5496. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5497. #, fuzzy, c-format
  5498. msgid "%s service failed to start"
  5499. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5500. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5501. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5502. #, fuzzy, c-format
  5503. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5504. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5505. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5506. #, fuzzy, c-format
  5507. msgid "%.s Unknown result code."
  5508. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5509. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5510. #, fuzzy
  5511. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5512. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5513. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5514. #, fuzzy, c-format
  5515. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5516. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5517. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5518. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5519. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5520. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5521. msgid ""
  5522. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5523. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5524. "signal is received"
  5525. msgstr ""
  5526. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5527. #, c-format
  5528. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5529. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5530. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5531. #, c-format
  5532. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5533. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5534. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5535. #, c-format
  5536. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5537. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5538. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5539. #, c-format
  5540. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5541. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5542. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5543. #, c-format
  5544. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5545. msgstr ""
  5546. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5547. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5548. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5549. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5550. #, c-format
  5551. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5552. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5553. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5554. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5555. msgstr ""
  5556. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5557. #, c-format
  5558. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5559. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5560. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5561. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5562. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5563. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5564. msgid "Cannot start the master controller"
  5565. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5566. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5567. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5568. msgstr ""
  5569. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5570. #, fuzzy
  5571. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5572. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5573. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5574. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5575. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5576. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5577. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5578. msgstr ""
  5579. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5580. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5581. #, c-format
  5582. msgid ""
  5583. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5584. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5585. msgstr ""
  5586. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5587. #, c-format
  5588. msgid ""
  5589. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5590. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5591. msgstr ""
  5592. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5593. #, c-format
  5594. msgid "Topology file %s not found\n"
  5595. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5596. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5599. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5600. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5603. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5604. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5607. msgstr ""
  5608. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5609. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5610. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5613. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5614. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5615. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5616. #, c-format
  5617. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5618. msgstr ""
  5619. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5620. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5621. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5622. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5623. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5624. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5627. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5628. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5629. #, c-format
  5630. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5631. msgstr ""
  5632. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5633. "grande?)\n"
  5634. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5635. #, c-format
  5636. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5637. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5638. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5639. msgid "create unique configuration files"
  5640. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5641. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5642. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5643. msgstr ""
  5644. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5645. "claves de máquinas"
  5646. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5647. msgid ""
  5648. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5649. "extract"
  5650. msgstr ""
  5651. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5652. "número de claves de máquina a extraer"
  5653. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5654. msgid "configuration template"
  5655. msgstr "plantilla de configuración"
  5656. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5657. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5658. msgstr ""
  5659. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5660. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5661. msgstr ""
  5662. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5663. #: src/testing/list-keys.c:92
  5664. #, fuzzy
  5665. msgid "list COUNT number of keys"
  5666. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5667. #: src/testing/testing.c:261
  5668. #, c-format
  5669. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5670. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5671. #: src/testing/testing.c:714
  5672. #, c-format
  5673. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5674. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5675. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5676. # no es una traducción muy literal.
  5677. #: src/testing/testing.c:1188
  5678. #, c-format
  5679. msgid ""
  5680. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5681. "precompute more hostkeys first.\n"
  5682. msgstr ""
  5683. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5684. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5685. #: src/testing/testing.c:1197
  5686. #, c-format
  5687. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5688. msgstr ""
  5689. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5690. #: src/testing/testing.c:1207
  5691. #, fuzzy
  5692. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5693. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5694. #: src/testing/testing.c:1220
  5695. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5696. msgstr ""
  5697. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5698. "suficientes puertos libres?)\n"
  5699. #: src/testing/testing.c:1236
  5700. #, fuzzy, c-format
  5701. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5702. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5703. #: src/testing/testing.c:1250
  5704. #, c-format
  5705. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5706. msgstr ""
  5707. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5708. #: src/testing/testing.c:1278
  5709. #, c-format
  5710. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5711. msgstr ""
  5712. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5713. "%u: %s\n"
  5714. #: src/testing/testing.c:1384
  5715. #, c-format
  5716. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5717. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5718. #: src/testing/testing.c:1683
  5719. #, c-format
  5720. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5721. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5722. #: src/topology/friends.c:127
  5723. #, fuzzy, c-format
  5724. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5725. msgstr ""
  5726. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5727. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5728. #: src/topology/friends.c:181
  5729. #, fuzzy, c-format
  5730. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5731. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5732. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5733. msgid "# peers blacklisted"
  5734. msgstr "# pares en la lista negra"
  5735. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5736. #, fuzzy
  5737. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5738. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5739. # gossiped??
  5740. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5741. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5742. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5743. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5744. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5745. msgid "# friends connected"
  5746. msgstr "# amigos conectados"
  5747. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5748. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5749. msgstr ""
  5750. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5751. "gestionar la topología!\n"
  5752. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5753. #, c-format
  5754. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5755. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5756. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5757. #, c-format
  5758. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5759. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5760. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5761. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5762. msgstr ""
  5763. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5764. msgid "# friends in configuration"
  5765. msgstr "# amigos en configuración"
  5766. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5767. msgid ""
  5768. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5769. "connect to friends.\n"
  5770. msgstr ""
  5771. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5772. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5773. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5774. msgid ""
  5775. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5776. msgstr ""
  5777. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5778. "conexiones.\n"
  5779. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5780. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5781. msgid "# HELLO messages received"
  5782. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5783. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5784. msgid "GNUnet topology control"
  5785. msgstr ""
  5786. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189
  5787. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826
  5788. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
  5789. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624
  5790. #, fuzzy
  5791. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5792. msgstr ""
  5793. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5794. "Saliendo.\n"
  5795. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494
  5796. #, fuzzy
  5797. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5798. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5799. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898
  5800. #, fuzzy
  5801. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5802. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5803. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789
  5804. #, fuzzy
  5805. msgid ""
  5806. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5807. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  5808. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016
  5809. #, fuzzy
  5810. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5811. msgstr ""
  5812. "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  5813. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061
  5814. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5815. #, fuzzy, c-format
  5816. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5817. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  5818. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139
  5819. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5820. msgstr ""
  5821. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5822. msgid "# Addresses given to ATS"
  5823. msgstr ""
  5824. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5825. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5826. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:794
  5828. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5829. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5833. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622
  5835. msgid "# bytes total received"
  5836. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5837. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712
  5838. msgid "# bytes payload received"
  5839. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5840. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016
  5841. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450
  5842. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5843. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5844. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454
  5845. #, fuzzy, c-format
  5846. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5847. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5848. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549
  5849. #, fuzzy, c-format
  5850. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5851. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558
  5853. #, c-format
  5854. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5855. msgstr ""
  5856. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5857. msgid "# refreshed my HELLO"
  5858. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5859. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5860. #, fuzzy
  5861. msgid "# session creation failed"
  5862. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5863. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5864. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5865. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5867. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5868. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5869. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5871. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5872. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5873. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5874. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5875. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5876. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5877. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5878. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5880. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5881. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5882. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5883. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5884. msgstr ""
  5885. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5886. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5887. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5889. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5890. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5891. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5892. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5893. msgstr ""
  5894. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5895. #, fuzzy
  5896. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5897. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5898. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5899. #, fuzzy
  5900. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5901. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5902. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5903. #, fuzzy
  5904. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5905. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5907. #, fuzzy
  5908. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5909. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5910. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5911. #, fuzzy
  5912. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5913. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5914. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5915. #, fuzzy
  5916. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5917. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5918. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5919. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5920. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5921. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5922. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5923. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5924. # throttling?
  5925. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5926. msgid "# ms throttling suggested"
  5927. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5928. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5929. #, fuzzy, c-format
  5930. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5931. msgstr ""
  5932. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5933. "«%s»\n"
  5934. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5935. #, fuzzy
  5936. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5937. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# SYN messages sent"
  5941. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5943. #, fuzzy, c-format
  5944. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5945. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5946. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5947. #, fuzzy
  5948. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5949. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5950. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5951. #, fuzzy, c-format
  5952. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5953. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5954. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5955. #, fuzzy
  5956. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5957. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5958. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5959. #, fuzzy, c-format
  5960. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5961. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5962. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5963. #, fuzzy
  5964. msgid "# SYN messages received"
  5965. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5966. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5967. #, c-format
  5968. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5969. msgstr ""
  5970. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5971. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5972. msgstr ""
  5973. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  5974. #, fuzzy
  5975. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5976. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  5977. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  5978. #, fuzzy
  5979. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5980. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  5981. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  5982. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  5983. #, fuzzy
  5984. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5985. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  5986. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  5987. #, fuzzy
  5988. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5989. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  5990. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  5991. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5992. msgstr ""
  5993. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  5994. #, fuzzy
  5995. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5996. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  5997. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5998. #, fuzzy
  5999. msgid "# ACK messages received"
  6000. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  6001. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  6002. #, fuzzy
  6003. msgid "# unexpected ACK messages"
  6004. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  6005. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  6006. #, fuzzy
  6007. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  6008. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  6009. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  6010. #, fuzzy
  6011. msgid "# QUOTA messages received"
  6012. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6013. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  6014. #, fuzzy
  6015. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  6016. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  6017. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  6018. #, fuzzy
  6019. msgid "# DISCONNECT messages received"
  6020. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  6021. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  6022. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  6023. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  6024. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  6025. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  6026. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  6027. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  6028. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  6029. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  6030. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  6031. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  6032. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  6033. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  6034. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  6035. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  6036. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  6037. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  6038. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  6039. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  6040. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  6041. #, fuzzy, c-format
  6042. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  6043. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  6044. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  6045. #, fuzzy, c-format
  6046. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  6047. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  6048. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  6049. #, fuzzy
  6050. msgid "# Addresses in validation map"
  6051. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6052. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  6053. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  6054. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  6055. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
  6056. #, fuzzy
  6057. msgid "# validations running"
  6058. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  6059. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  6060. #, fuzzy
  6061. msgid "# address records discarded (timeout)"
  6062. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6063. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  6064. #, fuzzy
  6065. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  6066. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6067. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  6068. #, fuzzy
  6069. msgid "# PINGs for address validation sent"
  6070. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6071. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  6072. msgid "# validations delayed by global throttle"
  6073. msgstr ""
  6074. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  6075. msgid "# address revalidations started"
  6076. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6077. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  6078. msgid "# PING message for different peer received"
  6079. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6080. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  6081. #, fuzzy, c-format
  6082. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6083. msgstr ""
  6084. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6085. "esa dirección.\n"
  6086. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  6087. msgid "# failed address checks during validation"
  6088. msgstr ""
  6089. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  6090. #, c-format
  6091. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6092. msgstr ""
  6093. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  6094. msgid "# successful address checks during validation"
  6095. msgstr ""
  6096. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  6097. #, fuzzy, c-format
  6098. msgid ""
  6099. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6100. "having this address.\n"
  6101. msgstr ""
  6102. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6103. "esa dirección.\n"
  6104. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
  6105. #, fuzzy, c-format
  6106. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6107. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6108. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
  6109. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6110. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6111. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
  6112. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6113. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6114. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
  6115. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6116. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6117. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
  6118. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6119. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6120. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
  6121. #, fuzzy
  6122. msgid "# validations succeeded"
  6123. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6124. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
  6125. #, fuzzy
  6126. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6127. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  6128. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  6129. #, c-format
  6130. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6131. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6132. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  6133. #, c-format
  6134. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6135. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6136. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  6137. #, c-format
  6138. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6139. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6140. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6141. #, c-format
  6142. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6143. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6144. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6145. # en castellano.
  6146. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6147. #, fuzzy
  6148. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6149. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6150. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6151. #, fuzzy, c-format
  6152. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6153. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6154. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6155. #, c-format
  6156. msgid ""
  6157. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6158. "blocks\n"
  6159. msgstr ""
  6160. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6161. "bloques de %u Kb\n"
  6162. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6163. #, c-format
  6164. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6165. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6166. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6167. #, c-format
  6168. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6169. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6170. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6171. msgid "Connected to"
  6172. msgstr "Conectado a"
  6173. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6174. msgid "Disconnected from"
  6175. msgstr "Desconectado de"
  6176. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6177. #, fuzzy, c-format
  6178. msgid "Received %u bytes\n"
  6179. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6180. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6181. #, c-format
  6182. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6183. msgstr ""
  6184. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6185. #, c-format
  6186. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6187. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6188. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6189. #, fuzzy
  6190. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6191. msgstr ""
  6192. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6193. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6194. #, fuzzy, c-format
  6195. msgid ""
  6196. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6197. "%s, %s %s\n"
  6198. msgstr ""
  6199. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6200. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6201. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6202. #, fuzzy, c-format
  6203. msgid ""
  6204. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6205. msgstr ""
  6206. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6207. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6208. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6209. #, fuzzy
  6210. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6211. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6212. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6213. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6214. msgstr ""
  6215. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6216. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6217. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6218. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6219. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6220. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6221. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6222. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6223. #, fuzzy
  6224. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6225. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6226. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6227. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6228. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6229. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6230. #, fuzzy
  6231. msgid "disconnect from a peer"
  6232. msgstr "conectar a un par"
  6233. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6234. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6235. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6236. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6237. msgid ""
  6238. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6239. msgstr ""
  6240. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6241. "(continuamente)"
  6242. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6243. msgid "do not resolve hostnames"
  6244. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6245. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6246. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6247. msgid "peer identity"
  6248. msgstr "identidad del par"
  6249. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6250. #, fuzzy
  6251. msgid "monitor plugin sessions"
  6252. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6253. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6254. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6255. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6256. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  6257. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  6258. msgid "Direct access to transport service."
  6259. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6260. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6261. #, c-format
  6262. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6263. msgstr ""
  6264. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6265. msgid "send data to peer"
  6266. msgstr ""
  6267. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6268. #, fuzzy
  6269. msgid "receive data from peer"
  6270. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6271. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6272. #, fuzzy
  6273. msgid "iterations"
  6274. msgstr "Otras configuraciones"
  6275. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6276. #, fuzzy
  6277. msgid "number of messages to send"
  6278. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6279. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6280. #, fuzzy
  6281. msgid "message size to use"
  6282. msgstr "tamaño del mensaje"
  6283. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
  6284. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6285. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6286. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6287. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6288. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6289. msgstr ""
  6290. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
  6291. #, c-format
  6292. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6293. msgstr ""
  6294. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6295. "módulo %s!\n"
  6296. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
  6297. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6298. #, c-format
  6299. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6300. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6301. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
  6302. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6303. #, c-format
  6304. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6305. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6306. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
  6307. #, fuzzy, c-format
  6308. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6309. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6310. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6311. #, c-format
  6312. msgid ""
  6313. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6314. "size %u\n"
  6315. msgstr ""
  6316. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6317. "los datos de subida %u\n"
  6318. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6319. #, c-format
  6320. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6321. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6322. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6323. #, c-format
  6324. msgid ""
  6325. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6326. msgstr ""
  6327. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6328. "nueva conexión\n"
  6329. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6330. msgid ""
  6331. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6332. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6333. msgstr ""
  6334. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6335. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6336. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6337. #, fuzzy, c-format
  6338. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6339. msgstr ""
  6340. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6341. "uno!\n"
  6342. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6343. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6344. msgstr ""
  6345. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6346. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6347. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6348. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6349. #, c-format
  6350. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6351. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6352. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6353. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
  6354. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6355. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6356. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6357. #, c-format
  6358. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6359. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6360. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6361. #, c-format
  6362. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6363. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6364. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6365. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6366. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6367. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6368. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6369. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6370. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6371. #, c-format
  6372. msgid "Using port %u\n"
  6373. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6374. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6375. #, c-format
  6376. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6377. msgstr ""
  6378. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6379. "válida!\n"
  6380. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6381. #, c-format
  6382. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6383. msgstr ""
  6384. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6385. "válida!\n"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6387. #, c-format
  6388. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6389. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6390. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6391. #, c-format
  6392. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6393. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6394. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6395. #, c-format
  6396. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6397. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6398. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6399. #, fuzzy
  6400. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6401. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6402. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6403. #, c-format
  6404. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6405. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6406. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6407. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6408. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6409. # to should be too
  6410. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6411. #, c-format
  6412. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6413. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6414. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6415. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6416. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6417. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6418. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6419. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6420. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6421. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6422. #, c-format
  6423. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6424. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6425. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6426. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6427. msgstr ""
  6428. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6429. "transporte SMTP.\n"
  6430. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6431. msgid "# bytes received via SMTP"
  6432. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6433. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6434. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6435. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6436. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6437. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6438. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6439. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6440. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6441. #, c-format
  6442. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6443. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6444. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6445. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6446. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6447. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6448. msgid "# TCP sessions active"
  6449. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6450. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6451. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6452. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6453. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6454. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6455. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6456. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6457. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6458. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6459. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6460. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6461. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6462. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6463. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6464. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6465. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6466. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6467. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6468. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6469. msgstr ""
  6470. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6471. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6472. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6473. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6474. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6475. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6476. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6477. msgid "# bytes received via TCP"
  6478. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6479. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6480. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6481. #, fuzzy
  6482. msgid "# TCP server connections active"
  6483. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6484. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6485. #, fuzzy
  6486. msgid "# TCP server connect events"
  6487. msgstr "# Pares conectados"
  6488. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6489. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6490. msgstr ""
  6491. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6492. msgid "# TCP service suspended"
  6493. msgstr ""
  6494. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6495. msgid "# TCP service resumed"
  6496. msgstr ""
  6497. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6498. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6499. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6500. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6501. msgid "Failed to start service.\n"
  6502. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6503. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6504. #, c-format
  6505. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6506. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6507. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6508. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6509. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6510. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6511. #, c-format
  6512. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6513. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6514. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6515. #, fuzzy
  6516. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6517. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6518. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6519. msgid ""
  6520. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6521. msgstr ""
  6522. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6523. #, c-format
  6524. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6525. msgstr ""
  6526. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6527. "«socket» en el puerto %d\n"
  6528. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
  6529. #, c-format
  6530. msgid ""
  6531. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6532. "your network configuration\n"
  6533. msgstr ""
  6534. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6535. "compruebe su configuración de red\n"
  6536. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
  6537. #, fuzzy
  6538. msgid ""
  6539. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6540. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6541. msgstr ""
  6542. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6543. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6544. "dirección IPv6 global\n"
  6545. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
  6546. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
  6547. #, fuzzy, c-format
  6548. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6549. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6550. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
  6551. #, fuzzy
  6552. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6553. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6554. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
  6555. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6556. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6557. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
  6558. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
  6559. msgid "must be in [0,65535]"
  6560. msgstr ""
  6561. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
  6562. #, fuzzy
  6563. msgid "must be valid IPv4 address"
  6564. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6565. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
  6566. #, fuzzy
  6567. msgid "must be valid IPv6 address"
  6568. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6569. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
  6570. #, fuzzy
  6571. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6572. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6573. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6574. #, fuzzy, c-format
  6575. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6576. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6577. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6578. #, fuzzy
  6579. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6580. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6581. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6582. #, fuzzy
  6583. msgid "# ACKs sent"
  6584. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6585. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6586. #, fuzzy
  6587. msgid "# Messages defragmented"
  6588. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6589. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6590. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6591. #, fuzzy
  6592. msgid "# Sessions allocated"
  6593. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6594. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6595. #, fuzzy
  6596. msgid "# message fragments sent"
  6597. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6598. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6599. #, fuzzy
  6600. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6601. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6602. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6603. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6604. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
  6605. #, fuzzy
  6606. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6607. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6608. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6609. #, fuzzy
  6610. msgid "# ACKs received"
  6611. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6612. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6613. #, fuzzy
  6614. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6615. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6616. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6617. #, fuzzy
  6618. msgid "# HELLO beacons sent"
  6619. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6620. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6621. #, fuzzy
  6622. msgid "# DATA messages received"
  6623. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6624. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
  6625. #, fuzzy
  6626. msgid "# DATA messages processed"
  6627. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6628. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
  6629. #, c-format
  6630. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6631. msgstr ""
  6632. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6633. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6634. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
  6635. #, fuzzy
  6636. msgid "# sessions allocated"
  6637. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6638. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6639. #, c-format
  6640. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6641. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6642. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6643. #, c-format
  6644. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6645. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6646. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
  6647. #, c-format
  6648. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6649. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6650. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
  6651. #, c-format
  6652. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6653. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6654. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
  6655. #, fuzzy, c-format
  6656. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6657. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6658. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6659. #, c-format
  6660. msgid ""
  6661. "Processing code for message of type %u did not call "
  6662. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6663. msgstr ""
  6664. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6665. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6666. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
  6667. #, c-format
  6668. msgid "Unknown address family %d\n"
  6669. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6670. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6671. #, c-format
  6672. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6673. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6674. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
  6675. #, c-format
  6676. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6677. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6678. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
  6679. #, c-format
  6680. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6681. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6682. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6683. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
  6684. #, c-format
  6685. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6686. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6687. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
  6688. #, c-format
  6689. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6690. msgstr ""
  6691. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6692. "mismo\n"
  6693. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6694. #, c-format
  6695. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6696. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6697. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6698. #, c-format
  6699. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6700. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6701. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746
  6702. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6703. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6704. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751
  6705. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6706. msgstr ""
  6707. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6708. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756
  6709. msgid "Service process failed to report status\n"
  6710. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6711. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176
  6712. #: src/util/service.c:1637
  6713. #, c-format
  6714. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6715. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6716. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639
  6717. msgid "No such user"
  6718. msgstr "No existe tal usuario"
  6719. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
  6720. #, c-format
  6721. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6722. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6723. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
  6724. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6725. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6726. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6727. #: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072
  6728. #: src/util/service.c:2084
  6729. #, fuzzy, c-format
  6730. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6731. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6732. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
  6733. #, fuzzy
  6734. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6735. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6736. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6737. #, c-format
  6738. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6739. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6740. #: src/transport/transport_api2_communication.c:743
  6741. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6742. msgstr ""
  6743. #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
  6744. #, fuzzy, c-format
  6745. msgid "Error reading `%s' from file: %s"
  6746. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6747. #: src/util/bio.c:237
  6748. msgid "End of file"
  6749. msgstr "Fin del fichero"
  6750. #: src/util/bio.c:266
  6751. #, fuzzy, c-format
  6752. msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
  6753. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6754. #: src/util/bio.c:268
  6755. msgid "Not enough data left"
  6756. msgstr ""
  6757. #: src/util/bio.c:308
  6758. #, fuzzy, c-format
  6759. msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
  6760. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  6761. #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839
  6762. msgid "string length"
  6763. msgstr ""
  6764. #: src/util/bio.c:341
  6765. #, fuzzy, c-format
  6766. msgid "%s (while reading `%s')"
  6767. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6768. #: src/util/bio.c:346
  6769. #, c-format
  6770. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6771. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6772. #: src/util/bio.c:359
  6773. #, c-format
  6774. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6775. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6776. #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
  6777. msgid "metadata length"
  6778. msgstr ""
  6779. #: src/util/bio.c:410
  6780. #, fuzzy, c-format
  6781. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
  6782. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6783. #: src/util/bio.c:426
  6784. #, fuzzy, c-format
  6785. msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
  6786. msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  6787. #: src/util/bio.c:668
  6788. msgid "Unable to flush buffer to file"
  6789. msgstr ""
  6790. #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
  6791. #, fuzzy, c-format
  6792. msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
  6793. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6794. #: src/util/bio.c:732
  6795. msgid "No associated file"
  6796. msgstr ""
  6797. #: src/util/bio.c:816
  6798. #, fuzzy, c-format
  6799. msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
  6800. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  6801. #: src/util/bio.c:876
  6802. #, fuzzy, c-format
  6803. msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
  6804. msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  6805. #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
  6806. msgid "not a valid filename"
  6807. msgstr ""
  6808. #: src/util/client.c:1103
  6809. #, c-format
  6810. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6811. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6812. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
  6813. msgid "DEBUG"
  6814. msgstr "DEPURACIÓN"
  6815. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
  6816. msgid "INFO"
  6817. msgstr "INFORMACIÓN"
  6818. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
  6819. msgid "MESSAGE"
  6820. msgstr "MENSAJE"
  6821. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
  6822. msgid "WARNING"
  6823. msgstr "PELIGRO"
  6824. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
  6825. msgid "ERROR"
  6826. msgstr "ERROR"
  6827. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
  6828. msgid "NONE"
  6829. msgstr "NINGUNO"
  6830. #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
  6831. #, c-format
  6832. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6833. msgstr ""
  6834. #: src/util/common_logging.c:904
  6835. #, c-format
  6836. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6837. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6838. #: src/util/common_logging.c:1117
  6839. msgid "INVALID"
  6840. msgstr "NO VÁLIDO"
  6841. #: src/util/common_logging.c:1398
  6842. msgid "unknown address"
  6843. msgstr "dirección desconocida"
  6844. #: src/util/common_logging.c:1443
  6845. msgid "invalid address"
  6846. msgstr "dirección no válida"
  6847. #: src/util/common_logging.c:1462
  6848. #, c-format
  6849. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6850. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6851. #: src/util/common_logging.c:1485
  6852. #, c-format
  6853. msgid ""
  6854. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6855. msgstr ""
  6856. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6857. "sección «%s»: %s\n"
  6858. #: src/util/configuration.c:402
  6859. #, c-format
  6860. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6861. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6862. #: src/util/configuration.c:460
  6863. #, fuzzy, c-format
  6864. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6865. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6866. #: src/util/configuration.c:1063
  6867. #, fuzzy
  6868. msgid "Not a valid relative time specification"
  6869. msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  6870. #: src/util/configuration.c:1154
  6871. #, c-format
  6872. msgid ""
  6873. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6874. "choices\n"
  6875. msgstr ""
  6876. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6877. "de las opciones legales\n"
  6878. #: src/util/configuration.c:1269
  6879. #, c-format
  6880. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6881. msgstr ""
  6882. #: src/util/configuration.c:1301
  6883. #, fuzzy, c-format
  6884. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6885. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6886. #: src/util/configuration.c:1367
  6887. #, c-format
  6888. msgid ""
  6889. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6890. "as an environmental variable\n"
  6891. msgstr ""
  6892. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6893. #, c-format
  6894. msgid ""
  6895. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6896. "%llu)\n"
  6897. msgstr ""
  6898. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6899. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6900. #: src/util/crypto_ecc.c:663
  6901. #, c-format
  6902. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6903. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6904. #: src/util/crypto_ecc.c:791
  6905. #, fuzzy, c-format
  6906. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6907. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6908. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369
  6909. #, fuzzy
  6910. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6911. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6912. #: src/util/crypto_random.c:345
  6913. #, c-format
  6914. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6915. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6916. #: src/util/crypto_rsa.c:959
  6917. #, fuzzy, c-format
  6918. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6919. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6920. #: src/util/crypto_rsa.c:1318
  6921. #, c-format
  6922. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6923. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6924. #: src/util/disk.c:940
  6925. #, c-format
  6926. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6927. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6928. #: src/util/dnsparser.c:910
  6929. #, c-format
  6930. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6931. msgstr ""
  6932. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  6933. "IDNA: %s\n"
  6934. #: src/util/dnsstub.c:227
  6935. #, c-format
  6936. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6937. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  6938. #: src/util/dnsstub.c:344
  6939. #, c-format
  6940. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6941. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  6942. #: src/util/dnsstub.c:482
  6943. #, fuzzy, c-format
  6944. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6945. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  6946. #: src/util/dnsstub.c:487
  6947. #, c-format
  6948. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6949. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  6950. #: src/util/getopt.c:565
  6951. #, c-format
  6952. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6953. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6954. #: src/util/getopt.c:590
  6955. #, c-format
  6956. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6957. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6958. #: src/util/getopt.c:596
  6959. #, c-format
  6960. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6961. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6962. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6963. #, c-format
  6964. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6965. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6966. #: src/util/getopt.c:647
  6967. #, c-format
  6968. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6969. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6970. #: src/util/getopt.c:653
  6971. #, c-format
  6972. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6973. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  6974. #: src/util/getopt.c:680
  6975. #, c-format
  6976. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6977. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  6978. #: src/util/getopt.c:682
  6979. #, c-format
  6980. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6981. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  6982. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  6983. #, c-format
  6984. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6985. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  6986. #: src/util/getopt.c:761
  6987. #, c-format
  6988. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6989. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  6990. #: src/util/getopt.c:781
  6991. #, c-format
  6992. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6993. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  6994. #: src/util/getopt.c:974
  6995. #, c-format
  6996. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6997. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  6998. #: src/util/getopt.c:986
  6999. #, fuzzy, c-format
  7000. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  7001. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  7002. #: src/util/getopt.c:998
  7003. #, fuzzy, c-format
  7004. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  7005. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  7006. #: src/util/getopt_helpers.c:69
  7007. msgid "print the version number"
  7008. msgstr "imprime el número de versión"
  7009. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  7010. #, c-format
  7011. msgid ""
  7012. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  7013. msgstr ""
  7014. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  7015. "versiones cortas.\n"
  7016. #: src/util/getopt_helpers.c:208
  7017. msgid "print this help"
  7018. msgstr "imprime esta ayuda"
  7019. #: src/util/getopt_helpers.c:288
  7020. msgid "be verbose"
  7021. msgstr ""
  7022. #: src/util/getopt_helpers.c:429
  7023. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  7024. msgstr ""
  7025. #: src/util/getopt_helpers.c:510
  7026. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  7027. msgstr ""
  7028. #: src/util/getopt_helpers.c:532
  7029. #, fuzzy
  7030. msgid "use configuration file FILENAME"
  7031. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  7032. #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859
  7033. #: src/util/getopt_helpers.c:924
  7034. #, c-format
  7035. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  7036. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7037. #: src/util/getopt_helpers.c:649
  7038. #, fuzzy, c-format
  7039. msgid ""
  7040. "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
  7041. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7042. #: src/util/getopt_helpers.c:656
  7043. #, c-format
  7044. msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
  7045. msgstr ""
  7046. #: src/util/getopt_helpers.c:683
  7047. msgid "[+/-]MICROSECONDS"
  7048. msgstr ""
  7049. #: src/util/getopt_helpers.c:685
  7050. msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
  7051. msgstr ""
  7052. #: src/util/getopt_helpers.c:720
  7053. #, c-format
  7054. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  7055. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7056. #: src/util/getopt_helpers.c:785
  7057. #, fuzzy, c-format
  7058. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  7059. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7060. #: src/util/getopt_helpers.c:852
  7061. #, c-format
  7062. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
  7063. msgstr ""
  7064. #: src/util/getopt_helpers.c:931
  7065. #, fuzzy, c-format
  7066. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  7067. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7068. #: src/util/getopt_helpers.c:1018
  7069. #, c-format
  7070. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  7071. msgstr ""
  7072. #: src/util/gnunet-config.c:167
  7073. #, fuzzy, c-format
  7074. msgid "failed to load configuration defaults"
  7075. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  7076. #: src/util/gnunet-config.c:179
  7077. #, fuzzy, c-format
  7078. msgid "%s or %s argument is required\n"
  7079. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  7080. #: src/util/gnunet-config.c:186
  7081. #, c-format
  7082. msgid "The following sections are available:\n"
  7083. msgstr ""
  7084. #: src/util/gnunet-config.c:234
  7085. #, c-format
  7086. msgid "--option argument required to set value\n"
  7087. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  7088. #: src/util/gnunet-config.c:284
  7089. #, fuzzy
  7090. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  7091. msgstr ""
  7092. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  7093. #: src/util/gnunet-config.c:291
  7094. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  7095. msgstr ""
  7096. #: src/util/gnunet-config.c:297
  7097. msgid "name of the section to access"
  7098. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  7099. #: src/util/gnunet-config.c:302
  7100. msgid "name of the option to access"
  7101. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  7102. #: src/util/gnunet-config.c:307
  7103. msgid "value to set"
  7104. msgstr "valor a establecer"
  7105. #: src/util/gnunet-config.c:312
  7106. #, fuzzy
  7107. msgid "print available configuration sections"
  7108. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  7109. #: src/util/gnunet-config.c:318
  7110. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  7111. msgstr ""
  7112. #: src/util/gnunet-config.c:330
  7113. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  7114. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  7115. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  7116. #, c-format
  7117. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  7118. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  7119. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  7120. #, fuzzy, c-format
  7121. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  7122. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7123. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  7124. #, c-format
  7125. msgid "Generating %u keys, please wait"
  7126. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7127. #: src/util/gnunet-ecc.c:177
  7128. #, c-format
  7129. msgid ""
  7130. "\n"
  7131. "Failed to write to `%s': %s\n"
  7132. msgstr ""
  7133. "\n"
  7134. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  7135. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  7136. #, fuzzy, c-format
  7137. msgid ""
  7138. "\n"
  7139. "Finished!\n"
  7140. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7141. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  7142. #, c-format
  7143. msgid ""
  7144. "\n"
  7145. "Error, %u keys not generated\n"
  7146. msgstr ""
  7147. #: src/util/gnunet-ecc.c:303
  7148. #, fuzzy, c-format
  7149. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7150. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7151. #: src/util/gnunet-ecc.c:313
  7152. #, fuzzy, c-format
  7153. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7154. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7155. #: src/util/gnunet-ecc.c:333
  7156. #, fuzzy, c-format
  7157. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7158. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7159. #: src/util/gnunet-ecc.c:387
  7160. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7161. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7162. #: src/util/gnunet-ecc.c:451
  7163. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7164. msgstr ""
  7165. #: src/util/gnunet-ecc.c:457
  7166. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7167. msgstr ""
  7168. #: src/util/gnunet-ecc.c:463
  7169. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7170. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7171. #: src/util/gnunet-ecc.c:468
  7172. msgid "print the public key in ASCII format"
  7173. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7174. #: src/util/gnunet-ecc.c:473
  7175. #, fuzzy
  7176. msgid "print the private key in ASCII format"
  7177. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7178. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  7179. #, fuzzy
  7180. msgid "print the public key in HEX format"
  7181. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7182. #: src/util/gnunet-ecc.c:484
  7183. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7184. msgstr ""
  7185. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7186. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7187. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7188. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  7189. #, c-format
  7190. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7191. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7192. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  7193. #, c-format
  7194. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7195. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7196. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  7197. #, c-format
  7198. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7199. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7200. #: src/util/gnunet-qr.c:357
  7201. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7202. msgstr ""
  7203. #: src/util/gnunet-qr.c:362
  7204. msgid "do not show preview windows"
  7205. msgstr ""
  7206. #: src/util/gnunet-qr.c:372
  7207. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7208. msgstr ""
  7209. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7210. msgid "perform a reverse lookup"
  7211. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7212. #: src/util/gnunet-resolver.c:182
  7213. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7214. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7215. #: src/util/gnunet-scrypt.c:229
  7216. #, c-format
  7217. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7218. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7219. #: src/util/gnunet-scrypt.c:295
  7220. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7221. msgstr ""
  7222. #: src/util/gnunet-scrypt.c:301
  7223. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7224. msgstr ""
  7225. #: src/util/gnunet-scrypt.c:307
  7226. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7227. msgstr ""
  7228. #: src/util/gnunet-scrypt.c:313
  7229. msgid "time to wait between calculations"
  7230. msgstr ""
  7231. #: src/util/gnunet-scrypt.c:326
  7232. #, fuzzy
  7233. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7234. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7235. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  7236. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  7239. #, c-format
  7240. msgid "No URI specified on command line\n"
  7241. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7242. #: src/util/gnunet-uri.c:178
  7243. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7244. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7245. #: src/util/helper.c:323
  7246. #, c-format
  7247. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7248. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7249. #: src/util/helper.c:375
  7250. #, c-format
  7251. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7252. msgstr ""
  7253. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7254. "«%s»\n"
  7255. #: src/util/helper.c:602
  7256. #, c-format
  7257. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7258. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7259. #: src/util/network.c:178
  7260. #, c-format
  7261. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7262. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7263. #: src/util/network.c:1364
  7264. #, c-format
  7265. msgid ""
  7266. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7267. msgstr ""
  7268. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7269. "CTRL-C)!\n"
  7270. #: src/util/os_installation.c:409
  7271. #, c-format
  7272. msgid ""
  7273. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7274. "variable.\n"
  7275. msgstr ""
  7276. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7277. "de entorno «%s».\n"
  7278. #: src/util/os_installation.c:792
  7279. #, c-format
  7280. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7281. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7282. #: src/util/os_installation.c:825
  7283. #, c-format
  7284. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7285. msgstr ""
  7286. #: src/util/plugin.c:86
  7287. #, c-format
  7288. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7289. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7290. #: src/util/plugin.c:147
  7291. #, c-format
  7292. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7293. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7294. #: src/util/plugin.c:223
  7295. #, c-format
  7296. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7297. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7298. #: src/util/plugin.c:384
  7299. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7300. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7301. #: src/util/program.c:262
  7302. #, fuzzy, c-format
  7303. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7304. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7305. #: src/util/program.c:279
  7306. #, fuzzy, c-format
  7307. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7308. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7309. #: src/util/program.c:294
  7310. #, fuzzy
  7311. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7312. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7313. #: src/util/regex.c:139
  7314. #, c-format
  7315. msgid "Bad mask: %d\n"
  7316. msgstr ""
  7317. #: src/util/resolver_api.c:220
  7318. #, c-format
  7319. msgid ""
  7320. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7321. msgstr ""
  7322. #: src/util/resolver_api.c:242
  7323. #, fuzzy, c-format
  7324. msgid ""
  7325. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7326. "resolution will be unavailable.\n"
  7327. msgstr ""
  7328. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7329. "la configuración!\n"
  7330. #: src/util/resolver_api.c:887
  7331. #, c-format
  7332. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7333. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7334. #: src/util/resolver_api.c:900
  7335. #, c-format
  7336. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7337. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7338. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7339. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7340. # de ser consistente.
  7341. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7342. #, fuzzy
  7343. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7344. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7345. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7346. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7347. #, fuzzy, c-format
  7348. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7349. msgstr ""
  7350. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7351. #: src/util/service.c:653
  7352. #, fuzzy, c-format
  7353. msgid ""
  7354. "Processing code for message of type %u did not call "
  7355. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7356. msgstr ""
  7357. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7358. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7359. #: src/util/service.c:1568
  7360. msgid ""
  7361. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7362. msgstr ""
  7363. #: src/util/socks.c:635
  7364. #, c-format
  7365. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7366. msgstr ""
  7367. #: src/util/socks.c:652
  7368. #, c-format
  7369. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7370. msgstr ""
  7371. #: src/util/strings.c:179
  7372. msgid "b"
  7373. msgstr "b"
  7374. #: src/util/strings.c:503
  7375. #, c-format
  7376. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7377. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7378. #: src/util/strings.c:637
  7379. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7380. msgstr ""
  7381. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7382. "establecida"
  7383. #: src/util/strings.c:706
  7384. msgid "µs"
  7385. msgstr ""
  7386. #: src/util/strings.c:710
  7387. msgid "forever"
  7388. msgstr "para siempre"
  7389. #: src/util/strings.c:712
  7390. msgid "0 ms"
  7391. msgstr "0 ms"
  7392. #: src/util/strings.c:716
  7393. msgid "ms"
  7394. msgstr "ms"
  7395. #: src/util/strings.c:720
  7396. msgid "s"
  7397. msgstr "s"
  7398. #: src/util/strings.c:724
  7399. msgid "m"
  7400. msgstr "m"
  7401. #: src/util/strings.c:728
  7402. msgid "h"
  7403. msgstr "h"
  7404. #: src/util/strings.c:734
  7405. msgid "day"
  7406. msgstr "día"
  7407. #: src/util/strings.c:736
  7408. msgid "days"
  7409. msgstr "días"
  7410. #: src/util/strings.c:764
  7411. msgid "end of time"
  7412. msgstr "fin del plazo"
  7413. #: src/util/strings.c:1240
  7414. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7415. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7416. #: src/util/strings.c:1248
  7417. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7418. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7419. #: src/util/strings.c:1255
  7420. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7421. msgstr ""
  7422. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7423. "puerto\n"
  7424. #: src/util/strings.c:1263
  7425. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7426. msgstr ""
  7427. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7428. "«:»\n"
  7429. #: src/util/strings.c:1272
  7430. #, c-format
  7431. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7432. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7433. #: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
  7434. msgid "Port not in range\n"
  7435. msgstr ""
  7436. #: src/util/strings.c:1519
  7437. #, fuzzy, c-format
  7438. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7439. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7440. #: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
  7441. #: src/util/strings.c:1698
  7442. #, c-format
  7443. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7444. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7445. #: src/util/strings.c:1656
  7446. #, c-format
  7447. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7448. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7449. #: src/util/strings.c:1707
  7450. #, fuzzy, c-format
  7451. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7452. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7453. #: src/util/strings.c:1760
  7454. #, c-format
  7455. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7456. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7457. #: src/util/strings.c:1810
  7458. #, c-format
  7459. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7460. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7461. #: src/util/strings.c:1841
  7462. #, c-format
  7463. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7464. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7465. #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
  7466. #, fuzzy, c-format
  7467. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7468. msgstr ""
  7469. "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  7470. "retomar la operación de publicación.\n"
  7471. #: src/util/time.c:884
  7472. #, c-format
  7473. msgid ""
  7474. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7475. msgstr ""
  7476. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7477. #, fuzzy
  7478. msgid "# Active channels"
  7479. msgstr "# Túneles activos"
  7480. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7481. #, fuzzy
  7482. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7483. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7484. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7485. #, fuzzy
  7486. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7487. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7488. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7489. #, fuzzy
  7490. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7491. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7492. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7493. #, fuzzy
  7494. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7495. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7496. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7497. #, fuzzy
  7498. msgid "# Cadet channels created"
  7499. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7500. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7501. #, c-format
  7502. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7503. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7504. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7505. #, fuzzy
  7506. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7507. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7508. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7509. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7510. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7511. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7512. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7513. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7514. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7515. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7516. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7517. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7518. #, c-format
  7519. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7520. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7521. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7522. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7523. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7524. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7525. #, c-format
  7526. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7527. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7528. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7529. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7530. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7531. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7532. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7533. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7534. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7535. msgid "# Active destinations"
  7536. msgstr "# Destinos activos"
  7537. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7538. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7539. msgstr ""
  7540. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7541. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7542. #, fuzzy
  7543. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7544. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7545. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7546. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7547. msgstr ""
  7548. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7549. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7550. msgstr ""
  7551. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7552. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7553. #, fuzzy
  7554. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7555. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7556. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7557. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7558. msgstr ""
  7559. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7560. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7561. msgstr ""
  7562. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7563. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7564. msgid "Error creating tunnel\n"
  7565. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7566. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7567. #, c-format
  7568. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7569. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7570. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7571. #, c-format
  7572. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7573. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7574. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7575. #, c-format
  7576. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7577. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7578. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7579. #, c-format
  7580. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7581. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7582. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7583. #, c-format
  7584. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7585. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7586. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7587. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7588. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7589. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7590. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7591. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7592. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7593. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7594. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7595. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7596. msgid "destination IP for the tunnel"
  7597. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7598. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7599. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7600. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7601. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7602. msgid "name of the service we would like to access"
  7603. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7604. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7605. msgid "service is offered via TCP"
  7606. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7607. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7608. msgid "service is offered via UDP"
  7609. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7610. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7611. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7612. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7613. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
  7614. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
  7615. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7616. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7617. #, c-format
  7618. #~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  7619. #~ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  7620. #, c-format
  7621. #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  7622. #~ msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  7623. #~ msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  7624. #~ msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  7625. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  7626. #~ msgstr ""
  7627. #~ "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  7628. #~ "privada.\n"
  7629. #, c-format
  7630. #~ msgid ""
  7631. #~ "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least "
  7632. #~ "%u.\n"
  7633. #~ msgstr ""
  7634. #~ "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u "
  7635. #~ "bytes pero al menos %u son necesarios.\n"
  7636. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  7637. #~ msgstr ""
  7638. #~ "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave "
  7639. #~ "de máquina.\n"
  7640. #, fuzzy
  7641. #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
  7642. #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  7643. #, fuzzy
  7644. #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
  7645. #~ msgstr "Conexión fallida\n"
  7646. #, fuzzy
  7647. #~ msgid ""
  7648. #~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
  7649. #~ "bandwidth %llu\n"
  7650. #~ msgstr ""
  7651. #~ "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el "
  7652. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7653. #, fuzzy
  7654. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7655. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7656. #, fuzzy
  7657. #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  7658. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7659. #, fuzzy
  7660. #~ msgid ""
  7661. #~ "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  7662. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7663. #~ msgstr ""
  7664. #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el "
  7665. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7666. #, fuzzy
  7667. #~ msgid ""
  7668. #~ "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is "
  7669. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7670. #~ msgstr ""
  7671. #~ "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  7672. #~ "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  7673. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7674. #, fuzzy
  7675. #~ msgid ""
  7676. #~ "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  7677. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7678. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7679. #, fuzzy
  7680. #~ msgid ""
  7681. #~ "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  7682. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7685. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  7686. #, fuzzy
  7687. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7688. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  7691. #~ msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  7692. #~ msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  7693. #~ msgstr ""
  7694. #~ "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  7695. #~ "mismo\n"
  7696. #, fuzzy
  7697. #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  7698. #~ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  7699. #, fuzzy
  7700. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  7701. #~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  7702. #, fuzzy
  7703. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7704. #~ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7705. #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7706. #~ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7707. #, fuzzy
  7708. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7709. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7710. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7711. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7712. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7713. #~ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7714. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7715. #~ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7716. #, fuzzy
  7717. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7718. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  7719. #, fuzzy
  7720. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7721. #~ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  7722. #, fuzzy
  7723. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7724. #~ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  7725. #, fuzzy
  7726. #~ msgid "Issuer ego required\n"
  7727. #~ msgstr "Tipo requerido\n"
  7728. #, fuzzy
  7729. #~ msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  7730. #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  7731. #, fuzzy
  7732. #~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  7733. #~ msgstr ""
  7734. #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  7735. #, fuzzy
  7736. #~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  7737. #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  7738. #, fuzzy
  7739. #~ msgid "# XT sessions active"
  7740. #~ msgstr "# Sesiones TCP activas"
  7741. #, fuzzy
  7742. #~ msgid ""
  7743. #~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  7744. #~ "your network configuration\n"
  7745. #~ msgstr ""
  7746. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  7747. #~ "compruebe su configuración de red\n"
  7748. #, fuzzy
  7749. #~ msgid ""
  7750. #~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network "
  7751. #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
  7752. #~ "IPv6 address\n"
  7753. #~ msgstr ""
  7754. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  7755. #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  7756. #~ "dirección IPv6 global\n"
  7757. #, fuzzy
  7758. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7759. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7760. #, fuzzy
  7761. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7762. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7763. #, fuzzy
  7764. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7765. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  7766. #, fuzzy
  7767. #~ msgid "Print information about DV state"
  7768. #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  7769. #, fuzzy
  7770. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7771. #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7772. #, fuzzy
  7773. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7774. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7775. #, fuzzy
  7776. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7777. #~ msgstr ""
  7778. #~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  7779. #, fuzzy
  7780. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7781. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7784. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7785. #, fuzzy
  7786. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7787. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7790. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7793. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7796. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  7797. #, fuzzy
  7798. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7799. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7800. #, fuzzy
  7801. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7802. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7803. #, fuzzy
  7804. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7805. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7806. #, fuzzy
  7807. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7808. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7809. #, fuzzy
  7810. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7811. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7812. #, fuzzy
  7813. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7814. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7815. #, fuzzy
  7816. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7817. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7820. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7821. #, fuzzy
  7822. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7823. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7826. #~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  7827. #, fuzzy
  7828. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7829. #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  7830. #, fuzzy
  7831. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7832. #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  7833. #, fuzzy
  7834. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7835. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7836. #, fuzzy
  7837. #~ msgid "name or public key of ego"
  7838. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7839. #, fuzzy
  7840. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7841. #~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  7842. #, fuzzy
  7843. #~ msgid "GNS name"
  7844. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7845. #, fuzzy
  7846. #~ msgid "method name"
  7847. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7848. #, fuzzy
  7849. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7850. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  7851. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7852. #~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7853. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7854. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7855. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7856. #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  7857. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7858. #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  7859. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7860. #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  7861. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7862. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7863. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7864. #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  7865. #, fuzzy
  7866. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7867. #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  7868. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7869. #~ msgstr ""
  7870. #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  7871. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7872. #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  7873. #, fuzzy
  7874. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7875. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7878. #~ msgstr ""
  7879. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7880. #, fuzzy
  7881. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7882. #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  7883. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7884. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7887. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7890. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7891. #, fuzzy
  7892. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7893. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7894. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7895. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7896. #, fuzzy
  7897. #~ msgid "Request timed out"
  7898. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7899. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7900. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7901. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7902. #~ msgstr ""
  7903. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7904. #~ "borrado).\n"
  7905. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7906. #~ msgstr ""
  7907. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7908. #, fuzzy
  7909. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7910. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7911. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7912. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7913. #, fuzzy
  7914. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7915. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7916. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7917. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7918. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7919. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7920. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7921. #~ msgstr ""
  7922. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7923. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7924. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7925. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7926. #, fuzzy
  7927. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7928. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7929. #, fuzzy
  7930. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7931. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7932. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7933. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7934. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7935. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7936. #, fuzzy
  7937. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7938. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7939. #, fuzzy
  7940. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7941. #~ msgstr ""
  7942. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7943. #~ "%u\n"
  7944. #~ msgid "malformed"
  7945. #~ msgstr "mal formado"
  7946. #~ msgid ""
  7947. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7948. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7949. #~ msgstr ""
  7950. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7951. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7952. #~ msgid ""
  7953. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7954. #~ msgstr ""
  7955. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7956. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7957. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7958. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7959. #, fuzzy
  7960. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7961. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7962. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7963. #~ msgstr ""
  7964. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7965. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7966. #~ msgstr ""
  7967. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7968. #, fuzzy
  7969. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7970. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7971. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7972. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7973. #, fuzzy
  7974. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7975. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  7976. #, fuzzy
  7977. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7978. #~ msgstr ""
  7979. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7980. #, fuzzy
  7981. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7982. #~ msgstr ""
  7983. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7984. #, fuzzy
  7985. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7986. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  7987. #, fuzzy
  7988. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7989. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  7990. #, fuzzy
  7991. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7992. #~ msgstr ""
  7993. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7994. #, fuzzy
  7995. #~ msgid ""
  7996. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  7997. #~ "reconnect.\n"
  7998. #~ msgstr ""
  7999. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  8000. #, fuzzy
  8001. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  8002. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8003. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8004. # resultado de tipo estado.
  8005. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  8006. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8007. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8008. # de tipo lista.
  8009. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  8010. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8011. #, fuzzy
  8012. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  8013. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8014. #, fuzzy
  8015. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  8016. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  8017. #, fuzzy
  8018. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  8019. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  8020. #, fuzzy
  8021. #~ msgid "number too large"
  8022. #~ msgstr "número de valores"
  8023. #, fuzzy
  8024. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  8025. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8026. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  8027. #~ msgstr ""
  8028. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  8029. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  8030. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  8031. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  8032. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  8033. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  8034. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  8035. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  8036. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  8037. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8038. # del modelo.
  8039. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  8040. #~ msgstr ""
  8041. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8042. #~ "datos.\n"
  8043. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  8044. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  8045. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  8046. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  8047. #~ msgid "# transmission request failures"
  8048. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  8049. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  8050. #~ msgstr ""
  8051. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  8052. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  8053. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  8054. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  8055. #~ msgstr ""
  8056. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  8057. #~ "datos"
  8058. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  8059. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8060. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  8061. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8062. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  8063. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  8064. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  8065. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  8066. #, fuzzy
  8067. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  8068. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  8069. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  8070. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  8071. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  8072. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  8073. #, fuzzy
  8074. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  8075. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  8076. #, fuzzy
  8077. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  8078. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  8079. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  8080. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  8081. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  8082. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  8083. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  8084. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  8085. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  8086. # más claro.
  8087. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  8088. #~ msgstr ""
  8089. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  8090. #~ msgid ""
  8091. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  8092. #~ msgstr ""
  8093. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  8094. #~ "«%s».\n"
  8095. #~ msgid "unknown error"
  8096. #~ msgstr "error desconocido"
  8097. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  8098. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  8099. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  8100. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  8101. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  8102. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  8103. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  8104. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  8105. #~ msgid "# replies dropped"
  8106. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  8107. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  8108. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  8109. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  8110. #~ msgstr ""
  8111. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  8112. #, fuzzy
  8113. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  8114. #~ msgstr ""
  8115. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  8116. #~ "servicio GNS!\n"
  8117. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  8118. #~ msgstr ""
  8119. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  8120. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  8121. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8122. #, fuzzy
  8123. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  8124. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8125. #, fuzzy
  8126. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  8127. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8128. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  8129. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  8130. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  8131. #~ msgstr ""
  8132. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  8133. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  8134. #~ msgstr ""
  8135. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8136. #~ "(PEERINFO)."
  8137. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  8138. #~ msgstr ""
  8139. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8140. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8141. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  8142. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8143. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  8144. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  8145. #, fuzzy
  8146. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  8147. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8148. #, fuzzy
  8149. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  8150. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8151. #, fuzzy
  8152. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  8153. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  8154. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  8155. # que hace de cliente.
  8156. #, fuzzy
  8157. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  8158. #~ msgstr ""
  8159. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  8160. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8161. # del modelo.
  8162. #, fuzzy
  8163. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  8164. #~ msgstr ""
  8165. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8166. #~ "datos.\n"
  8167. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8168. #~ msgstr ""
  8169. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  8170. #~ "ejecutando\n"
  8171. #~ msgid ""
  8172. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8173. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8174. #~ msgstr ""
  8175. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  8176. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  8177. #, fuzzy
  8178. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8179. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8180. #, fuzzy
  8181. #~ msgid ""
  8182. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8183. #~ "\t%s%s\n"
  8184. #~ "\t%s%s\n"
  8185. #~ "\t%s%s\n"
  8186. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8187. #, fuzzy
  8188. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8189. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8190. #, fuzzy
  8191. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8192. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  8193. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  8194. #, fuzzy
  8195. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  8196. #~ msgstr ""
  8197. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  8198. #, fuzzy
  8199. #~ msgid ""
  8200. #~ "\n"
  8201. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  8202. #~ "blocks\n"
  8203. #~ msgstr ""
  8204. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  8205. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  8206. #, fuzzy
  8207. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  8208. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8209. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8210. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8211. #, fuzzy
  8212. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  8213. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  8214. #, fuzzy
  8215. #~ msgid "Message size too big!\n"
  8216. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  8217. #, fuzzy
  8218. #~ msgid "No peer identity given\n"
  8219. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8220. #, fuzzy
  8221. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  8222. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  8225. #~ msgstr ""
  8226. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8227. #~ "«%s»\n"
  8228. #, fuzzy
  8229. #~ msgid "No operation given\n"
  8230. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8231. #, fuzzy
  8232. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  8233. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8234. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8235. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  8236. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8237. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  8238. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8239. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  8240. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8241. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  8242. #~ msgid ""
  8243. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8244. #~ "configuration.\n"
  8245. #~ msgstr ""
  8246. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  8247. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  8248. #, fuzzy
  8249. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8250. #~ msgstr ""
  8251. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  8252. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8253. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  8254. #, fuzzy
  8255. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  8256. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  8257. #, fuzzy
  8258. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  8259. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  8260. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  8261. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  8262. #~ msgid ""
  8263. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  8264. #~ "`%s'\n"
  8265. #~ msgstr ""
  8266. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  8267. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  8268. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  8269. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  8270. #, fuzzy
  8271. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  8272. #~ msgstr ""
  8273. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8274. #~ "«%s»\n"
  8275. #, fuzzy
  8276. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  8277. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8278. #, fuzzy
  8279. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  8280. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8281. #, fuzzy
  8282. #~ msgid "Number of peers to run"
  8283. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8284. #, fuzzy
  8285. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  8286. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8287. #, fuzzy
  8288. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  8289. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  8290. #, fuzzy
  8291. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  8292. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  8293. #, fuzzy
  8294. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  8295. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  8296. #, fuzzy
  8297. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  8298. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  8299. #, fuzzy
  8300. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  8301. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  8304. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8305. #, fuzzy
  8306. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  8307. #~ msgstr ""
  8308. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  8309. #~ "sección «%s»: %s\n"
  8310. #, fuzzy
  8311. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  8312. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8313. #, fuzzy
  8314. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  8315. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  8316. #, fuzzy
  8317. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  8318. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8319. #, fuzzy
  8320. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  8321. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  8322. #, fuzzy
  8323. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  8324. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  8325. #, fuzzy
  8326. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  8327. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8328. #, fuzzy
  8329. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  8330. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  8331. #, fuzzy
  8332. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  8333. #~ msgstr ""
  8334. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8335. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8336. #, fuzzy
  8337. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  8338. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8339. #, fuzzy
  8340. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  8341. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  8342. #, fuzzy
  8343. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  8344. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8345. #, fuzzy
  8346. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  8347. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  8348. #, fuzzy
  8349. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  8350. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  8351. #, fuzzy
  8352. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  8353. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  8354. #, fuzzy
  8355. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  8356. #~ msgstr ""
  8357. #~ "\n"
  8358. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8359. #, fuzzy
  8360. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  8361. #~ msgstr ""
  8362. #~ "\n"
  8363. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8364. #, fuzzy
  8365. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  8366. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  8367. #, fuzzy
  8368. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  8369. #~ msgstr ""
  8370. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  8371. #~ "P2P y de F2F)"
  8372. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8373. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8374. #, fuzzy
  8375. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8376. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8377. #, fuzzy
  8378. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8379. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8380. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8381. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  8382. #, fuzzy
  8383. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8384. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8385. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8386. #~ msgstr ""
  8387. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8388. #~ "transporte\n"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  8391. #~ msgstr ""
  8392. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8393. #~ "transporte\n"
  8394. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8395. #~ msgstr ""
  8396. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8397. #, fuzzy
  8398. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  8399. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8400. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8401. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8402. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  8403. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  8404. #, fuzzy
  8405. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  8406. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  8407. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  8408. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  8409. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8410. #~ msgstr ""
  8411. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8412. #~ "log «%s»\n"
  8413. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8414. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8415. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8416. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8417. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8418. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8419. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8420. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8421. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8422. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8423. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8424. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8425. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8426. #, fuzzy
  8427. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8428. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8429. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8430. #, fuzzy
  8431. #~ msgid ""
  8432. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8433. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8434. #, fuzzy
  8435. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8436. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8437. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8438. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8439. #, fuzzy
  8440. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8441. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8442. #, fuzzy
  8443. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8444. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8445. #~ msgid "# keepalives sent"
  8446. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8447. #, fuzzy
  8448. #~ msgid ""
  8449. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8450. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8451. #, fuzzy
  8452. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8453. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8454. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8455. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8456. #, fuzzy
  8457. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8458. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8459. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8460. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8461. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8462. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8463. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8464. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8465. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8466. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8467. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8468. #~ msgstr ""
  8469. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8470. #~ "respuesta.\n"
  8471. #~ msgid ""
  8472. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8473. #~ "try.\n"
  8474. #~ msgstr ""
  8475. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8476. #~ "direcciones por probar.\n"
  8477. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8478. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8479. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8480. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8481. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8482. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8483. #~ msgid ""
  8484. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8485. #~ "not happen.\n"
  8486. #~ msgstr ""
  8487. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8488. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8489. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8490. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8491. #, fuzzy
  8492. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8493. #~ msgstr ""
  8494. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8495. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8496. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8497. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8498. #~ msgid ""
  8499. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8500. #~ msgstr ""
  8501. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8502. #~ "realmente ahora.\n"
  8503. #~ msgid "Received %s message\n"
  8504. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8505. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8506. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8509. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8510. #, fuzzy
  8511. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8512. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8513. #, fuzzy
  8514. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8515. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8516. #, fuzzy
  8517. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8518. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8519. #, fuzzy
  8520. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8521. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8522. #, fuzzy
  8523. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8524. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8525. #, fuzzy
  8526. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8527. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8528. #, fuzzy
  8529. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8530. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8531. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8532. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8533. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8534. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8535. #, fuzzy
  8536. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8537. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8538. #~ msgid ""
  8539. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8540. #~ msgstr ""
  8541. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8542. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8543. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8544. #, fuzzy
  8545. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8546. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8547. #, fuzzy
  8548. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8549. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8550. #, fuzzy
  8551. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8552. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8553. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8554. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8555. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8556. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8557. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8558. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8559. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8560. #~ msgstr ""
  8561. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8562. #~ "su uso\n"
  8563. #, fuzzy
  8564. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8565. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8566. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8567. # resultado de tipo estado.
  8568. #, fuzzy
  8569. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8570. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8571. #, fuzzy
  8572. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8573. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8574. #, fuzzy
  8575. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8576. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8577. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8578. # de tipo lista.
  8579. #, fuzzy
  8580. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8581. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8582. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8583. # de tipo lista.
  8584. #, fuzzy
  8585. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8586. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8587. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8588. # de tipo lista.
  8589. #, fuzzy
  8590. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8591. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8592. #, fuzzy
  8593. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8594. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8595. #, fuzzy
  8596. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8597. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8598. #, fuzzy
  8599. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8600. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8601. #, fuzzy
  8602. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8603. #~ msgstr ""
  8604. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8605. #~ "(PEERINFO)."
  8606. #, fuzzy
  8607. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8608. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8609. #, fuzzy
  8610. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8611. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8612. #, fuzzy
  8613. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8614. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8615. #, fuzzy
  8616. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8617. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8618. #, fuzzy
  8619. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8620. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8621. #, fuzzy
  8622. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8623. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8624. #, fuzzy
  8625. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8626. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8627. #, fuzzy
  8628. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8629. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8630. #, fuzzy
  8631. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8632. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8633. #, fuzzy
  8634. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8635. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8636. #, fuzzy
  8637. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8638. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8639. #, fuzzy
  8640. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8641. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8642. #, fuzzy
  8643. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8644. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8645. #, fuzzy
  8646. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8647. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8648. #, fuzzy
  8649. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8650. #~ msgstr ""
  8651. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8652. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8653. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8654. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8655. #, fuzzy
  8656. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8657. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8658. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8659. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8660. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8661. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8662. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8663. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8664. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8665. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8666. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8667. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8668. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8669. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8670. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8671. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8672. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8673. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8674. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8675. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8676. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8677. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8678. #, fuzzy
  8679. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8680. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8681. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8682. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8683. #, fuzzy
  8684. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8685. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8686. #, fuzzy
  8687. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8688. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8689. #, fuzzy
  8690. #~ msgid ""
  8691. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8692. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8693. #, fuzzy
  8694. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8695. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8696. #, fuzzy
  8697. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8698. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8699. #, fuzzy
  8700. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8701. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8702. #, fuzzy
  8703. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8704. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8705. #, fuzzy
  8706. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8707. #~ msgstr ""
  8708. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8709. #, fuzzy
  8710. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8711. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8712. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8713. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8714. #, fuzzy
  8715. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8716. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8717. #, fuzzy
  8718. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8719. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8720. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8721. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8722. #, fuzzy
  8723. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8724. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8725. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8726. #~ msgstr ""
  8727. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8728. #~ "IMPLEMENTAR"
  8729. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8730. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8731. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8732. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8733. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8734. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8735. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8736. #~ msgstr ""
  8737. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8738. #, fuzzy
  8739. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8740. #~ msgstr "Error interno."
  8741. #, fuzzy
  8742. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8743. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8744. #, fuzzy
  8745. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8746. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8747. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8748. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8749. #~ msgid ""
  8750. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8751. #~ "(%u).\n"
  8752. #~ msgstr ""
  8753. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8754. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8755. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8756. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8757. #~ msgid ""
  8758. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8759. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8760. #~ msgstr ""
  8761. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8762. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8763. #~ msgid ""
  8764. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8765. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8766. #~ msgstr ""
  8767. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8768. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8769. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8770. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8771. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8772. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8773. #, fuzzy
  8774. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8775. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8776. #, fuzzy
  8777. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8778. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8779. #, fuzzy
  8780. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8781. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8782. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8783. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8784. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8785. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8786. #, fuzzy
  8787. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8788. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8789. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8790. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8791. #, fuzzy
  8792. #~ msgid ""
  8793. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8794. #~ "%s/%s\n"
  8795. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8796. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8797. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8798. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8799. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8800. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8801. #~ msgstr ""
  8802. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8803. #~ "disponible\n"
  8804. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8805. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8806. #~ msgid ""
  8807. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8808. #~ msgstr ""
  8809. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8810. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8811. #~ msgid ""
  8812. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8813. #~ "%s'.\n"
  8814. #~ msgstr ""
  8815. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8816. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8817. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8818. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8819. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8820. #~ msgstr ""
  8821. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8822. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8823. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8824. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8825. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8826. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8827. #~ msgstr ""
  8828. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8829. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8830. #~ msgstr ""
  8831. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8832. #~ "seudónimo: %s\n"
  8833. #~ msgid "no-name"
  8834. #~ msgstr "sin nombre"
  8835. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8836. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8837. #, fuzzy
  8838. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8839. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8840. #~ msgid ""
  8841. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8842. #~ "specified multiple times)"
  8843. #~ msgstr ""
  8844. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8845. #~ "especificada varias veces)"
  8846. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8847. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8848. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8849. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8850. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8851. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8852. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8853. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8854. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8855. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8856. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8857. #~ msgstr ""
  8858. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8859. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8860. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8861. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8862. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8863. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8864. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8865. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8866. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8867. #~ msgstr ""
  8868. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8869. #~ "para entrar en la DHT"
  8870. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8871. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8872. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8873. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8874. #~ msgid "for at least"
  8875. #~ msgstr "al menos por"
  8876. #~ msgid "until"
  8877. #~ msgstr "hasta"
  8878. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8879. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8880. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8881. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8882. #~ msgid "filename with the zone key"
  8883. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8884. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8885. #~ msgstr ""
  8886. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8887. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8888. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8889. #~ msgid "file exists with different key"
  8890. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8891. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8892. #~ msgstr ""
  8893. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8894. #~ "configuración\n"
  8895. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8896. #~ msgstr ""
  8897. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8898. #~ msgid ""
  8899. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8900. #~ msgstr ""
  8901. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8902. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8903. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8904. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8905. #~ msgid "name of the service to run"
  8906. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8907. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8908. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8909. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8910. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8911. #, fuzzy
  8912. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8913. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8914. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8915. #~ msgstr ""
  8916. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8917. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8918. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8919. #~ msgstr ""
  8920. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8921. #~ "nombres «%s»\n"
  8922. #, fuzzy
  8923. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8924. #~ msgstr ""
  8925. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8926. #~ "nombres «%s»\n"
  8927. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8928. #~ msgstr ""
  8929. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8930. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8931. #, fuzzy
  8932. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8933. #~ msgstr ""
  8934. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8935. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8936. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8937. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8938. #~ msgstr ""
  8939. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8940. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8941. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8942. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8943. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8944. #~ msgstr ""
  8945. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8946. #~ "Saliendo.\n"
  8947. #~ msgid "add/del"
  8948. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8949. #~ msgid ""
  8950. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8951. #~ "time `%s' instead.\n"
  8952. #~ msgstr ""
  8953. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8954. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8955. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8956. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8957. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8958. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8959. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8960. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8961. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8962. #~ msgstr ""
  8963. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8964. #~ "de datos"
  8965. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8966. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8967. #~ msgid "Failed to access database"
  8968. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8969. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8970. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8971. #~ msgid "Protocol error"
  8972. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8973. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8974. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  8975. #, fuzzy
  8976. #~ msgid ""
  8977. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8978. #~ "Exiting.\n"
  8979. #~ msgstr ""
  8980. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  8981. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  8982. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8983. #~ msgstr ""
  8984. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8985. #~ "Saliendo.\n"
  8986. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8987. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  8988. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  8989. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  8990. #~ msgid ""
  8991. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8992. #~ "Deleting it.\n"
  8993. #~ msgstr ""
  8994. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8995. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  8996. #~ msgid ""
  8997. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8998. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8999. #~ msgstr ""
  9000. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  9001. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  9002. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  9003. #~ msgstr ""
  9004. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  9005. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  9006. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  9007. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  9008. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  9009. #~ msgid ""
  9010. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  9011. #~ "Renaming it.\n"
  9012. #~ msgstr ""
  9013. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  9014. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  9015. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  9016. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  9017. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  9018. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  9019. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  9020. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  9021. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  9022. #~ msgstr ""
  9023. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  9024. #~ "Saliendo.\n"
  9025. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  9026. #~ msgstr ""
  9027. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  9028. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  9029. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  9030. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  9031. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  9032. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  9033. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  9034. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  9035. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  9036. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  9037. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  9038. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  9039. #~ msgstr ""
  9040. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  9041. #~ "(PEERINFO)\n"
  9042. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  9043. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  9044. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  9045. #~ msgstr ""
  9046. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  9047. #~ "prueba"
  9048. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  9049. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  9050. #~ msgid ""
  9051. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  9052. #~ msgstr ""
  9053. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  9054. #~ "cada ronda"
  9055. #, fuzzy
  9056. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  9057. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  9058. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  9059. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  9060. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  9061. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  9062. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  9063. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  9064. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  9065. #~ msgstr ""
  9066. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  9067. #~ "configuración\n"
  9068. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  9069. #~ msgstr ""
  9070. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  9071. #~ "Por favor, espere\n"
  9072. #~ msgid "Exiting\n"
  9073. #~ msgstr "Saliendo\n"
  9074. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  9075. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  9076. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  9077. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  9078. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  9079. #~ msgstr ""
  9080. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  9081. #~ msgid "Profiler for testbed"
  9082. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  9083. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  9084. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  9085. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  9086. #~ msgstr ""
  9087. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  9088. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  9089. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  9090. #~ msgstr ""
  9091. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  9092. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  9093. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  9094. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  9095. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  9096. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  9097. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  9098. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  9099. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  9100. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  9101. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  9102. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  9103. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  9104. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  9105. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  9106. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  9107. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  9108. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  9109. #~ msgid "Unknown error"
  9110. #~ msgstr "Error desconocido"
  9111. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  9112. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  9113. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  9114. #~ msgstr ""
  9115. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  9116. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  9117. #~ msgid ""
  9118. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  9119. #~ "strings"
  9120. #~ msgstr ""
  9121. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  9122. #~ "todas las cadenas"
  9123. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  9124. #~ msgstr ""
  9125. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  9126. #~ msgid ""
  9127. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  9128. #~ "testing only)"
  9129. #~ msgstr ""
  9130. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  9131. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  9132. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  9133. #~ msgstr ""
  9134. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  9135. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  9136. #~ msgstr ""
  9137. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  9138. #~ "%s\n"
  9139. #~ msgid "session identifier"
  9140. #~ msgstr "identificador de sesión"
  9141. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9142. #~ msgstr ""
  9143. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9144. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  9145. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  9146. #~ msgid ""
  9147. #~ "\n"
  9148. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  9149. #~ msgstr ""
  9150. #~ "\n"
  9151. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  9152. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  9153. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  9154. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  9155. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  9156. #~ msgid ""
  9157. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  9158. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  9159. #~ "graph topology."
  9160. #~ msgstr ""
  9161. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  9162. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  9163. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  9164. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  9165. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  9166. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  9167. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  9168. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  9169. #~ msgstr ""
  9170. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  9171. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  9172. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  9173. #, fuzzy
  9174. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  9175. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  9176. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  9177. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  9178. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  9179. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  9180. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  9181. #~ msgstr ""
  9182. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9183. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  9184. #~ msgstr ""
  9185. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  9186. #~ "«%s»\n"
  9187. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  9188. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  9189. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  9190. #~ msgstr ""
  9191. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  9192. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  9193. #~ msgstr ""
  9194. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  9195. #~ "ARM\n"
  9196. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  9197. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9198. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  9199. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9200. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  9201. #~ msgstr ""
  9202. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  9203. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  9204. #~ msgstr ""
  9205. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  9206. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  9207. #~ msgstr ""
  9208. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  9209. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  9210. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  9211. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  9212. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  9213. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  9214. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  9215. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  9216. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  9217. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  9218. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9219. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  9220. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  9221. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  9222. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  9223. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  9224. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  9225. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  9226. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  9227. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  9228. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  9229. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  9230. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  9231. #~ msgid "Joined\n"
  9232. #~ msgstr "Unido\n"
  9233. #~ msgid "anonymous"
  9234. #~ msgstr "anónimo"
  9235. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  9236. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  9237. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  9238. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  9239. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  9240. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  9241. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  9242. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  9243. #, fuzzy
  9244. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  9245. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  9246. #, fuzzy
  9247. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  9248. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  9249. #, fuzzy
  9250. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  9251. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  9252. #, fuzzy
  9253. #~ msgid ""
  9254. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  9255. #~ "%s\n"
  9256. #~ msgstr ""
  9257. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  9258. #, fuzzy
  9259. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  9260. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  9261. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  9262. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  9263. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  9264. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  9265. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  9266. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  9267. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  9268. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  9269. #~ msgid "Could not change username\n"
  9270. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  9271. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  9272. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  9273. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  9274. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  9275. #~ msgid "Users in room `%s': "
  9276. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  9277. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  9278. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  9279. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  9280. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  9281. #~ msgid ""
  9282. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  9283. #~ "to leave the current room"
  9284. #~ msgstr ""
  9285. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  9286. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  9287. #~ msgid ""
  9288. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  9289. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  9290. #~ msgstr ""
  9291. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  9292. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  9293. #~ msgid ""
  9294. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  9295. #~ "user"
  9296. #~ msgstr ""
  9297. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  9298. #~ "especificado"
  9299. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  9300. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  9301. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  9302. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  9303. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  9304. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  9305. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  9306. #~ msgstr ""
  9307. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  9308. #~ "del mensaje"
  9309. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  9310. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  9311. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  9312. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  9313. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  9314. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  9315. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  9316. #~ msgstr ""
  9317. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  9318. #~ "de chat"
  9319. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  9320. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  9321. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  9322. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  9323. #~ msgid "set the chat room to join"
  9324. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  9325. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  9326. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  9327. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  9328. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  9329. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  9330. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  9331. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  9332. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  9333. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9334. #~ msgstr ""
  9335. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  9336. #~ "Saliendo.\n"
  9337. #~ msgid "# entries in session map"
  9338. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  9339. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  9340. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  9341. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  9342. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  9343. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  9344. #~ msgstr ""
  9345. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  9346. #~ "cliente\n"
  9347. #~ msgid ""
  9348. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  9349. #~ msgstr ""
  9350. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  9351. #~ "válido configurado!\n"
  9352. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  9353. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  9354. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  9355. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  9356. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  9357. #~ msgstr ""
  9358. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  9359. #~ msgid ""
  9360. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  9361. #~ "disabled\n"
  9362. #~ msgstr ""
  9363. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  9364. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  9365. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  9366. #~ msgstr ""
  9367. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  9368. #~ "resultados."
  9369. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  9370. #~ msgstr ""
  9371. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9372. #~ "inicializará\n"
  9373. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9374. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  9375. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  9376. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  9377. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9378. #~ msgstr ""
  9379. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9380. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  9381. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  9382. #~ msgid ""
  9383. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  9384. #~ "file.\n"
  9385. #~ msgstr ""
  9386. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  9387. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  9388. #~ msgid ""
  9389. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  9390. #~ msgstr ""
  9391. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9392. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  9393. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9394. #~ msgstr ""
  9395. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9396. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9397. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9398. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9399. #~ msgstr ""
  9400. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9401. #~ "Saliendo.\n"
  9402. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9403. #~ msgstr ""
  9404. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9405. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9406. #~ msgstr ""
  9407. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9408. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9409. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9410. #~ msgstr ""
  9411. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9412. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9413. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9414. #~ msgstr ""
  9415. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9416. #~ msgid "host key file"
  9417. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9418. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9419. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9420. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9421. #~ msgstr ""
  9422. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9423. #~ "configuración).\n"
  9424. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9425. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9426. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9427. #~ msgstr ""
  9428. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9429. #~ "peerinfo».\n"
  9430. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9431. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9432. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9433. #~ msgstr ""
  9434. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9435. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9436. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9437. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9438. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9439. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9440. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9441. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9442. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9443. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9444. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9445. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9446. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9447. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9448. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9449. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9450. #~ msgstr ""
  9451. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9452. #~ "plazo)!\n"
  9453. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9454. #~ msgstr ""
  9455. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9456. #~ "limpiamente.\n"
  9457. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9458. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9459. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9460. #~ msgstr ""
  9461. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9462. #~ "configuración.\n"
  9463. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9464. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9465. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9466. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9467. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9468. #~ msgstr ""
  9469. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9470. #~ "punto."
  9471. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9472. #~ msgstr ""
  9473. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9474. #~ "configuración.\n"
  9475. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9476. #~ msgstr ""
  9477. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9478. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9479. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9480. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9481. #~ msgstr ""
  9482. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9483. #~ "par!\n"
  9484. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9485. #~ msgstr ""
  9486. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9487. #~ "conectarme!\n"
  9488. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9489. #~ msgstr ""
  9490. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9491. #~ "un float\n"
  9492. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9493. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9494. #~ msgid ""
  9495. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9496. #~ "greater than 0\n"
  9497. #~ msgstr ""
  9498. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9499. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9500. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9501. #~ msgstr ""
  9502. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9503. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9504. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9505. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9506. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9507. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9508. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9509. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9510. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9511. #~ msgid ""
  9512. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9513. #~ "friends file!\n"
  9514. #~ msgstr ""
  9515. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9516. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9517. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9518. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9519. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9520. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9521. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9522. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9523. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9524. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9525. #~ msgid "File %d copied\n"
  9526. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9527. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9528. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9529. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9530. #~ msgstr ""
  9531. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9532. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9533. #~ msgstr ""
  9534. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9535. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9536. #~ msgstr ""
  9537. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9538. #~ "máximo %d\n"
  9539. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9540. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9541. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9542. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9543. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9544. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9545. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9546. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9547. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9548. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9549. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9550. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9551. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9552. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9553. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9554. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9555. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9556. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9557. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9558. #~ msgstr ""
  9559. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9560. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9561. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9562. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9563. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9564. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9565. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9566. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9567. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9568. #~ msgstr ""
  9569. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9570. #~ "(anillo)\n"
  9571. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9572. #~ msgstr ""
  9573. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9574. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9575. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9576. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9577. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9578. #~ msgstr ""
  9579. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9580. #~ "bidimensional\n"
  9581. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9582. #~ msgstr ""
  9583. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9584. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9585. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9586. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9587. #~ msgstr ""
  9588. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9589. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9590. #~ msgstr ""
  9591. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9592. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9593. #~ msgstr ""
  9594. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9595. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9596. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9597. #, fuzzy
  9598. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9599. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9600. #, fuzzy
  9601. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9602. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9603. #, fuzzy
  9604. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9605. #~ msgstr ""
  9606. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9607. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9608. #, fuzzy
  9609. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9610. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9611. #, fuzzy
  9612. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9613. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9614. #, fuzzy
  9615. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9616. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9617. #, fuzzy
  9618. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9619. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9620. #, fuzzy
  9621. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9622. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9623. #, fuzzy
  9624. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9625. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9626. #, fuzzy
  9627. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9628. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9629. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9630. #~ msgstr ""
  9631. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9632. #~ "pares!\n"
  9633. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9634. #~ msgstr ""
  9635. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9636. #~ "pares\n"
  9637. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9638. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9639. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9640. #~ msgstr ""
  9641. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9642. #~ "posible)\n"
  9643. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9644. #~ msgstr ""
  9645. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9646. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9647. #~ msgstr ""
  9648. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9649. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9650. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9651. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9652. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9653. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9654. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9655. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9656. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9657. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9658. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9659. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9660. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9661. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9662. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9663. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9664. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9665. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9666. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9667. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9668. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9669. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9670. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9671. #~ msgid ""
  9672. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9673. #~ msgstr ""
  9674. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9675. #~ "con código: %d\n"
  9676. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9677. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9678. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9679. #~ msgstr ""
  9680. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9681. #~ msgid "# wlan acks send"
  9682. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9683. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9684. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9685. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9686. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9687. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9688. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9689. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9690. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9691. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9692. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9693. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9694. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9695. #~ msgid "# wlan acks received"
  9696. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9697. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9698. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9699. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9700. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9701. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9702. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9703. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9704. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9705. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9706. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9707. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9708. #~ msgstr ""
  9709. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9710. #~ msgid ""
  9711. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9712. #~ "failed (%p).\n"
  9713. #~ msgstr ""
  9714. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9715. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9716. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9717. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9718. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9719. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9720. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9721. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9722. #, fuzzy
  9723. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9724. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9725. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9726. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9727. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9728. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9729. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9730. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9731. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9732. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9733. #, fuzzy
  9734. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9735. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9736. #, fuzzy
  9737. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9738. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9739. #~ msgid "eternity"
  9740. #~ msgstr "eternidad"
  9741. #~ msgid ""
  9742. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9743. #~ msgstr ""
  9744. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9745. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9746. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9747. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9748. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9749. #~ msgstr ""
  9750. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9751. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9752. #~ msgstr ""
  9753. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9754. #~ "de zona!\n"
  9755. #~ msgid ""
  9756. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9757. #~ msgstr ""
  9758. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9759. #~ "escribir!\n"
  9760. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9761. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9762. #~ msgid ""
  9763. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9764. #~ msgstr ""
  9765. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9766. #~ "falló al escribir!\n"
  9767. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9768. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9769. #~ msgid "No records for entry"
  9770. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9771. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9772. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9773. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9774. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9775. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9776. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9777. #, fuzzy
  9778. #~ msgid ""
  9779. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9780. #~ "all tunnels (continuously)"
  9781. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9782. #, fuzzy
  9783. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9784. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9785. #, fuzzy
  9786. #~ msgid "internal error"
  9787. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9788. #, fuzzy
  9789. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9790. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9791. #, fuzzy
  9792. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9793. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9794. #, fuzzy
  9795. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9796. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9797. #, fuzzy
  9798. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9799. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9800. #, fuzzy
  9801. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9802. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9803. #, fuzzy
  9804. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9805. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9806. #, fuzzy
  9807. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9808. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9809. #, fuzzy
  9810. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9811. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9812. #, fuzzy
  9813. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9814. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9815. #, fuzzy
  9816. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9817. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9818. #~ msgid "KiB"
  9819. #~ msgstr "KiB"
  9820. #~ msgid "MiB"
  9821. #~ msgstr "MiB"
  9822. #~ msgid "GiB"
  9823. #~ msgstr "GiB"
  9824. #~ msgid "TiB"
  9825. #~ msgstr "TiB"
  9826. #, fuzzy
  9827. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9828. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9829. #, fuzzy
  9830. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9831. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9832. #, fuzzy
  9833. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9834. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9835. #, fuzzy
  9836. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9837. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9838. #, fuzzy
  9839. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9840. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9841. #, fuzzy
  9842. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9843. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9844. #, fuzzy
  9845. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9846. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9847. #, fuzzy
  9848. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9849. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9850. #, fuzzy
  9851. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9852. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9853. #, fuzzy
  9854. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9855. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9856. #, fuzzy
  9857. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9858. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9859. #, fuzzy
  9860. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9861. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9862. #, fuzzy
  9863. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9864. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9865. #, fuzzy
  9866. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9867. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9868. #, fuzzy
  9869. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9870. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9871. #, fuzzy
  9872. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9873. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9874. #, fuzzy
  9875. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9876. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9877. #, fuzzy
  9878. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9879. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9880. #, fuzzy
  9881. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9882. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9883. #, fuzzy
  9884. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9885. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9886. #, fuzzy
  9887. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9888. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9889. #, fuzzy
  9890. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9891. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9892. #, fuzzy
  9893. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9894. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9895. #, fuzzy
  9896. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9897. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9898. #~ msgid "Error"
  9899. #~ msgstr "Error"
  9900. #~ msgid "Help"
  9901. #~ msgstr "Ayuda"
  9902. #~ msgid "Error!"
  9903. #~ msgstr "¡Error!"
  9904. #~ msgid "No"
  9905. #~ msgstr "No"
  9906. #~ msgid "Yes"
  9907. #~ msgstr "Sí"
  9908. #, fuzzy
  9909. #~ msgid "Abort"
  9910. #~ msgstr "_Acerca de"
  9911. #, fuzzy
  9912. #~ msgid "Ok"
  9913. #~ msgstr "k"
  9914. #~ msgid ""
  9915. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9916. #~ "\n"
  9917. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9918. #~ "GNUnet.\n"
  9919. #~ "\n"
  9920. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9921. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9922. #~ "and join our community at\n"
  9923. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9924. #~ "\n"
  9925. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9926. #~ "\n"
  9927. #~ "the GNUnet team"
  9928. #~ msgstr ""
  9929. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9930. #~ "\n"
  9931. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9932. #~ "GNUnet.\n"
  9933. #~ "\n"
  9934. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9935. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9936. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9937. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9938. #~ "\n"
  9939. #~ "Diviertete,\n"
  9940. #~ "\n"
  9941. #~ "el equipo de GNUnet"
  9942. #~ msgid ""
  9943. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9944. #~ "from the list below."
  9945. #~ msgstr ""
  9946. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9947. #~ "de abajo."
  9948. #~ msgid ""
  9949. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9950. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9951. #~ "case you are using DSL."
  9952. #~ msgstr ""
  9953. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9954. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9955. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9956. #, fuzzy
  9957. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9958. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9959. #~ msgid ""
  9960. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9961. #~ "the Internet?"
  9962. #~ msgstr ""
  9963. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9964. #~ "Internet?"
  9965. #, fuzzy
  9966. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9967. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9968. #, fuzzy
  9969. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9970. #~ msgstr ""
  9971. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9972. #~ "ordenador?\n"
  9973. #~ "\n"
  9974. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  9975. #, fuzzy
  9976. #~ msgid ""
  9977. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  9978. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9979. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9980. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9981. #~ "you can also enter it here.\n"
  9982. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9983. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9984. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9985. #~ msgstr ""
  9986. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  9987. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  9988. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  9989. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  9990. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  9991. #~ "dirección IP"
  9992. #, fuzzy
  9993. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9994. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9995. #, fuzzy
  9996. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9997. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9998. #, fuzzy
  9999. #~ msgid ""
  10000. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  10001. #~ "\n"
  10002. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  10003. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  10004. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  10005. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  10006. #~ "your actual connection allows."
  10007. #~ msgstr ""
  10008. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10009. #~ "\n"
  10010. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  10011. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  10012. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  10013. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  10014. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  10015. #, fuzzy
  10016. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  10017. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10018. #, fuzzy
  10019. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  10020. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  10021. #, fuzzy
  10022. #~ msgid ""
  10023. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  10024. #~ "\n"
  10025. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  10026. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  10027. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  10028. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  10029. #~ "higher than what your actual connection allows."
  10030. #~ msgstr ""
  10031. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10032. #~ "\n"
  10033. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  10034. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  10035. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  10036. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  10037. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  10038. #, fuzzy
  10039. #~ msgid ""
  10040. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  10041. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  10042. #~ msgstr ""
  10043. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  10044. #~ "\n"
  10045. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  10046. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  10047. #, fuzzy
  10048. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  10049. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  10050. #, fuzzy
  10051. #~ msgid ""
  10052. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  10053. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  10054. #~ "startup.\n"
  10055. #~ "\n"
  10056. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  10057. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  10058. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  10059. #~ "\n"
  10060. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  10061. #~ msgstr ""
  10062. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  10063. #~ "\n"
  10064. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  10065. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  10066. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  10067. #~ "\n"
  10068. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  10069. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  10070. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  10071. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  10072. #~ "\n"
  10073. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  10074. #~ "Usuario de GNUnet:"
  10075. #, fuzzy
  10076. #~ msgid ""
  10077. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  10078. #~ "group for the chosen user account.\n"
  10079. #~ "\n"
  10080. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  10081. #~ "\n"
  10082. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  10083. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  10084. #~ msgstr ""
  10085. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  10086. #~ "\n"
  10087. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  10088. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  10089. #~ "\n"
  10090. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  10091. #~ "\n"
  10092. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  10093. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  10094. #~ "\n"
  10095. #~ "Grupo de GNUnet:"
  10096. #, fuzzy
  10097. #~ msgid ""
  10098. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  10099. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  10100. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  10101. #~ msgstr ""
  10102. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  10103. #~ "n\n"
  10104. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  10105. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  10106. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  10107. #, fuzzy
  10108. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  10109. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  10110. #, fuzzy
  10111. #~ msgid "Save configuration?"
  10112. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10113. #, fuzzy
  10114. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  10115. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10116. #~ msgid "Back"
  10117. #~ msgstr "Atrás"
  10118. #~ msgid "Up"
  10119. #~ msgstr "Arriba"
  10120. #~ msgid "Cancel"
  10121. #~ msgstr "Cancelar"
  10122. #, fuzzy
  10123. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  10124. #~ msgstr ""
  10125. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10126. #~ "'%s'!\n"
  10127. #, fuzzy
  10128. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  10129. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10130. #, fuzzy
  10131. #~ msgid ""
  10132. #~ "\n"
  10133. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  10134. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  10135. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  10136. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  10137. #, fuzzy
  10138. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  10139. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  10140. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  10141. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  10142. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  10143. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  10144. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  10145. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  10146. #, fuzzy
  10147. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  10148. #~ msgstr ""
  10149. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10150. #~ "'%s'!\n"
  10151. #, fuzzy
  10152. #~ msgid "Error saving configuration."
  10153. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10154. #, fuzzy
  10155. #~ msgid "(unknown connection)"
  10156. #~ msgstr "Conexión de red"
  10157. #, fuzzy
  10158. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  10159. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10160. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  10161. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  10162. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  10163. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  10164. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  10165. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  10166. #, fuzzy
  10167. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  10168. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10169. #, fuzzy
  10170. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  10171. #~ msgstr ""
  10172. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  10173. #~ "setup!\n"
  10174. #, fuzzy
  10175. #~ msgid "Undefined option.\n"
  10176. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10177. #, fuzzy
  10178. #~ msgid "yes"
  10179. #~ msgstr "Bytes"
  10180. #~ msgid "Yes\n"
  10181. #~ msgstr "Sí\n"
  10182. #~ msgid "No\n"
  10183. #~ msgstr "No\n"
  10184. #~ msgid "Help\n"
  10185. #~ msgstr "Ayuda\n"
  10186. #, fuzzy
  10187. #~ msgid "Abort\n"
  10188. #~ msgstr "_Acerca de"
  10189. #, fuzzy
  10190. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  10191. #~ msgstr ""
  10192. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10193. #~ "'%s'!\n"
  10194. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  10195. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  10196. #~ msgid "Can't create service"
  10197. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  10198. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  10199. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  10200. #, fuzzy
  10201. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  10202. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  10203. #~ msgid "Can't delete the service"
  10204. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  10205. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  10206. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  10207. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  10208. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  10209. #~ msgid "Error granting service right to user"
  10210. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  10211. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  10212. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  10213. #, fuzzy
  10214. #~ msgid ""
  10215. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  10216. #~ "file `%s'!\n"
  10217. #~ msgstr ""
  10218. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  10219. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  10220. #~ msgid "FATAL"
  10221. #~ msgstr "FATAL"
  10222. #~ msgid "NOTHING"
  10223. #~ msgstr "NADA"
  10224. #, fuzzy
  10225. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  10226. #~ msgstr ""
  10227. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  10228. #, fuzzy
  10229. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  10230. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10231. #, fuzzy
  10232. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  10233. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10234. #, fuzzy
  10235. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  10236. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  10237. #, fuzzy
  10238. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  10239. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  10240. #, fuzzy
  10241. #~ msgid ""
  10242. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  10243. #~ "interface.\n"
  10244. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  10245. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  10246. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10247. #, fuzzy
  10248. #~ msgid ""
  10249. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  10250. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  10251. #~ msgstr ""
  10252. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  10253. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  10254. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  10255. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  10256. #, fuzzy
  10257. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  10258. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  10259. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  10260. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  10261. #, fuzzy
  10262. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  10263. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  10264. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  10265. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  10266. #, fuzzy
  10267. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  10268. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10269. #, fuzzy
  10270. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  10271. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10272. #, fuzzy
  10273. #~ msgid ""
  10274. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  10275. #~ "using this name (%p)\n"
  10276. #~ msgstr ""
  10277. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  10278. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  10279. #, fuzzy
  10280. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10281. #~ msgstr ""
  10282. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10283. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  10284. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10285. #~ msgid "output in gnuplot format"
  10286. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  10287. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  10288. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  10289. #~ msgid "number of messages in a message block"
  10290. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10291. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  10292. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10293. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  10294. #~ msgstr ""
  10295. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  10296. #~ "válido).\n"
  10297. #~ msgid "Time:\n"
  10298. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  10299. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  10300. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  10301. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  10302. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  10303. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  10304. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  10305. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  10306. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  10307. #~ msgid "Loss:\n"
  10308. #~ msgstr "Perdido:\n"
  10309. #~ msgid "\tmax %u\n"
  10310. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  10311. #~ msgid "\tmin %u\n"
  10312. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  10313. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  10314. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  10315. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  10316. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  10317. #~ msgid ""
  10318. #~ "\n"
  10319. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  10320. #~ msgstr ""
  10321. #~ "\n"
  10322. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  10323. #, fuzzy
  10324. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  10325. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10326. #, fuzzy
  10327. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  10328. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10329. #~ msgid ""
  10330. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  10331. #~ "configured properly!\n"
  10332. #~ msgstr ""
  10333. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  10334. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  10335. #, fuzzy
  10336. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  10337. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  10338. #, fuzzy
  10339. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  10340. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  10341. #, fuzzy
  10342. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  10343. #~ msgstr ""
  10344. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  10345. #~ "Omitiendo.\n"
  10346. #, fuzzy
  10347. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  10348. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  10349. #~ msgid ""
  10350. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  10351. #~ msgstr ""
  10352. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  10353. #, fuzzy
  10354. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  10355. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10356. #, fuzzy
  10357. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  10358. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10359. #, fuzzy
  10360. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  10361. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10362. #, fuzzy
  10363. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  10364. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10365. #, fuzzy
  10366. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  10367. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10368. #, fuzzy
  10369. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  10370. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10371. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10372. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10373. #~ msgid ""
  10374. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  10375. #~ msgstr ""
  10376. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  10377. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  10378. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  10379. #, fuzzy
  10380. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  10381. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10382. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  10383. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10384. #, fuzzy
  10385. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  10386. #~ msgstr ""
  10387. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10388. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10389. #, fuzzy
  10390. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  10391. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10392. #, fuzzy
  10393. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10394. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10395. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10396. #~ msgstr ""
  10397. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10398. #, fuzzy
  10399. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10400. #~ msgstr ""
  10401. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10402. #, fuzzy
  10403. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10404. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10405. #, fuzzy
  10406. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10407. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10408. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10409. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10410. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10411. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10412. #, fuzzy
  10413. #~ msgid "# dht put requests received"
  10414. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10415. #, fuzzy
  10416. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10417. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10418. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10419. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10420. #, fuzzy
  10421. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10422. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10423. #~ msgid ""
  10424. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10425. #~ msgstr ""
  10426. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10427. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10428. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10429. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10430. #, fuzzy
  10431. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10432. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10433. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10434. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10435. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10436. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10437. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10438. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10439. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10440. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10441. #, fuzzy
  10442. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10443. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10444. #, fuzzy
  10445. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10446. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10447. #, fuzzy
  10448. #~ msgid ""
  10449. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10450. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10451. #, fuzzy
  10452. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10453. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10454. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10455. #~ msgstr ""
  10456. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10457. #~ "esperado %u).\n"
  10458. #, fuzzy
  10459. #~ msgid ""
  10460. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10461. #~ "invalid.\n"
  10462. #~ msgstr ""
  10463. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10464. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10465. #, fuzzy
  10466. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10467. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10468. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10469. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10470. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10471. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10472. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10473. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10474. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10475. #~ msgstr ""
  10476. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10477. #~ "recolección)"
  10478. #~ msgid ""
  10479. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10480. #~ msgstr ""
  10481. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10482. #~ "existentes."
  10483. #~ msgid ""
  10484. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10485. #~ "pseudonym)"
  10486. #~ msgstr ""
  10487. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10488. #~ "pseudónimo)"
  10489. #, fuzzy
  10490. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10491. #~ msgstr ""
  10492. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10493. #~ "recolección)"
  10494. #~ msgid ""
  10495. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10496. #~ "new pseudonym)"
  10497. #~ msgstr ""
  10498. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10499. #~ "pseudónimo)"
  10500. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10501. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10502. #~ msgid ""
  10503. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10504. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10505. #~ msgstr ""
  10506. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10507. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10508. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10509. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10510. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10511. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10512. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10513. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10514. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10515. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10516. #, fuzzy
  10517. #~ msgid "Started collection.\n"
  10518. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10519. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10520. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10521. #, fuzzy
  10522. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10523. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10524. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10525. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10526. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10527. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10528. #~ msgid ""
  10529. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10530. #~ msgstr ""
  10531. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10532. #~ "seguimiento de URIs"
  10533. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10534. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10535. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10536. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10537. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10538. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10539. #, fuzzy
  10540. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10541. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10542. #, fuzzy
  10543. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10544. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10545. #, fuzzy
  10546. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10547. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10548. #, fuzzy
  10549. #~ msgid ""
  10550. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10551. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10552. #~ msgstr ""
  10553. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10554. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10555. #~ "fichero de log"
  10556. #, fuzzy
  10557. #~ msgid ""
  10558. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10559. #~ "and/or the published file"
  10560. #~ msgstr ""
  10561. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10562. #~ "entradas del directorio"
  10563. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10564. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10565. #, fuzzy
  10566. #~ msgid ""
  10567. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10568. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10569. #, fuzzy
  10570. #~ msgid ""
  10571. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10572. #~ msgstr ""
  10573. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10574. #~ "kbps).\n"
  10575. #, fuzzy
  10576. #~ msgid ""
  10577. #~ "\n"
  10578. #~ "Upload aborted.\n"
  10579. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10580. #~ msgid ""
  10581. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10582. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10583. #~ msgstr ""
  10584. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10585. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10586. #~ "GNUnet"
  10587. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10588. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10589. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10590. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10591. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10592. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10593. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10594. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10595. #~ msgid ""
  10596. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10597. #~ "completion) "
  10598. #~ msgstr ""
  10599. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10600. #~ "completar) "
  10601. #, fuzzy
  10602. #~ msgid ""
  10603. #~ "\n"
  10604. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10605. #~ msgstr ""
  10606. #~ "\n"
  10607. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10608. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10609. #, fuzzy
  10610. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10611. #~ msgstr ""
  10612. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10613. #~ "GNUnet\n"
  10614. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10615. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10616. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10617. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10618. #, fuzzy
  10619. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10620. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10621. #, fuzzy
  10622. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10623. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10624. #, fuzzy
  10625. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10626. #~ msgstr ""
  10627. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10628. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10629. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10630. #~ msgstr ""
  10631. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10632. #~ "GNUnet\n"
  10633. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10634. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10635. #, fuzzy
  10636. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10637. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10638. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10639. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10640. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10641. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10642. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10643. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10644. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10645. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10646. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10647. #~ msgstr ""
  10648. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10649. #~ "fallo.\n"
  10650. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10651. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10652. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10653. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10654. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10655. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10656. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10657. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10658. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10659. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10660. #, fuzzy
  10661. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10662. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10663. #~ msgid ""
  10664. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10665. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10666. #~ msgstr ""
  10667. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10668. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10669. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10670. #~ msgstr ""
  10671. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10672. #~ "asignación %u.\n"
  10673. #, fuzzy
  10674. #~ msgid ""
  10675. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10676. #~ "%d %d\n"
  10677. #~ msgstr ""
  10678. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10679. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10680. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10681. #~ msgid ""
  10682. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10683. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10684. #~ "contains invalid references!\n"
  10685. #~ msgstr ""
  10686. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10687. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10688. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10689. #, fuzzy
  10690. #~ msgid ""
  10691. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10692. #~ "datastore.\n"
  10693. #~ msgstr ""
  10694. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10695. #~ msgid "# blocks migrated"
  10696. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10697. #, fuzzy
  10698. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10699. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10700. #, fuzzy
  10701. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10702. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10703. #, fuzzy
  10704. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10705. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10706. #, fuzzy
  10707. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10708. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10709. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10710. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10711. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10712. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10713. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10714. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10715. #, fuzzy
  10716. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10717. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10718. #, fuzzy
  10719. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10720. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10721. #, fuzzy
  10722. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10723. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10724. #, fuzzy
  10725. #~ msgid "% of allowed io load"
  10726. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10727. #, fuzzy
  10728. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10729. #~ msgstr ""
  10730. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10731. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10732. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10733. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10734. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10735. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10736. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10737. #, fuzzy
  10738. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10739. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10740. #, fuzzy
  10741. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10742. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10743. #, fuzzy
  10744. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10745. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10746. #, fuzzy
  10747. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10748. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10749. #, fuzzy
  10750. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10751. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10752. #, fuzzy
  10753. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10754. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10755. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10756. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10757. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10758. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10759. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10760. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10761. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10762. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10763. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10764. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10765. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10766. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10767. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10768. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10769. #~ msgid ""
  10770. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10771. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10772. #~ msgstr ""
  10773. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10774. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10775. #~ "fichero de log"
  10776. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10777. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10778. #, fuzzy
  10779. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10780. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10781. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10782. #~ msgstr ""
  10783. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10784. #~ "'%s'!\n"
  10785. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10786. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10787. #, fuzzy
  10788. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10789. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10790. #, fuzzy
  10791. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10792. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10793. #, fuzzy
  10794. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10795. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10796. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10797. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10798. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10799. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10800. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10801. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10802. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10803. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10804. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10805. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10806. #, fuzzy
  10807. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10808. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10809. #, fuzzy
  10810. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10811. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10812. #, fuzzy
  10813. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10814. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10815. #, fuzzy
  10816. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10817. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10818. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10819. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10820. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10821. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10822. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10823. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10824. #, fuzzy
  10825. #~ msgid ""
  10826. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10827. #~ "each.\n"
  10828. #~ msgstr ""
  10829. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10830. #~ "uno.\n"
  10831. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10832. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10833. #~ msgid ""
  10834. #~ "\n"
  10835. #~ "Contacting `%s'."
  10836. #~ msgstr ""
  10837. #~ "\n"
  10838. #~ "Contactando '%s'."
  10839. #, fuzzy
  10840. #~ msgid "OK!\n"
  10841. #~ msgstr "OK"
  10842. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10843. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10844. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10845. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10846. #, fuzzy
  10847. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10848. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10849. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10850. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10851. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10852. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10853. #, fuzzy
  10854. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10855. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10856. #, fuzzy
  10857. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10858. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10859. #, fuzzy
  10860. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10861. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10862. #, fuzzy
  10863. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10864. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10865. #, fuzzy
  10866. #~ msgid "No help available."
  10867. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10868. #, fuzzy
  10869. #~ msgid "Show rarely used options"
  10870. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10871. #, fuzzy
  10872. #~ msgid "Meta-configuration"
  10873. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10874. #, fuzzy
  10875. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10876. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10877. #, fuzzy
  10878. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10879. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10880. #, fuzzy
  10881. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10882. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10883. #, fuzzy
  10884. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10885. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10886. #, fuzzy
  10887. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10888. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10889. #, fuzzy
  10890. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10891. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10892. #, fuzzy
  10893. #~ msgid "General settings"
  10894. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10895. #, fuzzy
  10896. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10897. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10898. #, fuzzy
  10899. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10900. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10901. #, fuzzy
  10902. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10903. #~ msgstr ""
  10904. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10905. #~ "'%s'!\n"
  10906. #, fuzzy
  10907. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10908. #~ msgstr ""
  10909. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10910. #~ "'%s'!\n"
  10911. #, fuzzy
  10912. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10913. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10914. #, fuzzy
  10915. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10916. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10917. #, fuzzy
  10918. #~ msgid ""
  10919. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10920. #~ "be stored in /tmp)"
  10921. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10922. #, fuzzy
  10923. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10924. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10925. #, fuzzy
  10926. #~ msgid "Applications"
  10927. #~ msgstr "_Opciones"
  10928. #, fuzzy
  10929. #~ msgid "Network interface"
  10930. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10931. #, fuzzy
  10932. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10933. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10934. #, fuzzy
  10935. #~ msgid "Load management"
  10936. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10937. #, fuzzy
  10938. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10939. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10940. #, fuzzy
  10941. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10942. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10943. #, fuzzy
  10944. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10945. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10946. #, fuzzy
  10947. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10948. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10949. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10950. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10951. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10952. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10953. #, fuzzy
  10954. #~ msgid ""
  10955. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10956. #~ "Removed.\n"
  10957. #~ msgstr ""
  10958. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10959. #~ "Eliminando.\n"
  10960. #~ msgid ""
  10961. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10962. #~ "insertions only)"
  10963. #~ msgstr ""
  10964. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10965. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10966. #~ msgid ""
  10967. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10968. #~ "insertions only)"
  10969. #~ msgstr ""
  10970. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10971. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10972. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10973. #~ msgstr ""
  10974. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  10975. #~ "del manual para el formato)"
  10976. #~ msgid ""
  10977. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  10978. #~ msgstr ""
  10979. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  10980. #~ "únicamente)"
  10981. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  10982. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  10983. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  10984. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  10985. #~ msgid ""
  10986. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  10987. #~ "of schedule.\n"
  10988. #~ msgstr ""
  10989. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  10990. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  10991. #, fuzzy
  10992. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  10993. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10994. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  10995. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  10996. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  10997. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  10998. #~ msgid ""
  10999. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  11000. #~ "\n"
  11001. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  11002. #~ "GNUnet.\n"
  11003. #~ "\n"
  11004. #~ "Please visit our homepage at\n"
  11005. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  11006. #~ "and join our community at\n"
  11007. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  11008. #~ "\n"
  11009. #~ "Have a lot of fun,\n"
  11010. #~ "\n"
  11011. #~ "The GNUnet team"
  11012. #~ msgstr ""
  11013. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  11014. #~ "\n"
  11015. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  11016. #~ "\n"
  11017. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  11018. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  11019. #~ "\n"
  11020. #~ "Diviertase,\n"
  11021. #~ "\n"
  11022. #~ "El equipo de GNUnet"
  11023. #~ msgid "Next"
  11024. #~ msgstr "Siguiente"
  11025. #~ msgid ""
  11026. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  11027. #~ "\n"
  11028. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  11029. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  11030. #~ "case you are using DSL.\n"
  11031. #~ "\n"
  11032. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  11033. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  11034. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  11035. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  11036. #~ "you can also enter it here.\n"
  11037. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  11038. #~ "your IP-Address.\n"
  11039. #~ "\n"
  11040. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11041. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11042. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  11043. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  11044. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  11045. #~ msgstr ""
  11046. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  11047. #~ "\n"
  11048. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  11049. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  11050. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  11051. #~ "\n"
  11052. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  11053. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  11054. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  11055. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  11056. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  11057. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  11058. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  11059. #~ "\n"
  11060. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11061. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  11062. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  11063. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  11064. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11065. #~ "\")."
  11066. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  11067. #~ msgstr ""
  11068. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  11069. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  11070. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  11071. #, fuzzy
  11072. #~ msgid "Network interface:"
  11073. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  11074. #~ msgid ""
  11075. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  11076. #~ "\n"
  11077. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  11078. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  11079. #~ "connection.\n"
  11080. #~ "\n"
  11081. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  11082. #~ "allowed to use."
  11083. #~ msgstr ""
  11084. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11085. #~ "\n"
  11086. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  11087. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  11088. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  11089. #~ "\n"
  11090. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  11091. #~ "GNUnet puede usar."
  11092. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  11093. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  11094. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  11095. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  11096. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  11097. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  11098. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  11099. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  11100. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  11101. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  11102. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  11103. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  11104. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  11105. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  11106. #~ msgid "CPU usage"
  11107. #~ msgstr "Uso de CPU"
  11108. #~ msgid "Load limitation"
  11109. #~ msgstr "Limitación de carga"
  11110. #~ msgid ""
  11111. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11112. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11113. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11114. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11115. #~ "your knowledge.\n"
  11116. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11117. #~ "availability.\n"
  11118. #~ "\n"
  11119. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  11120. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  11121. #~ "\n"
  11122. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11123. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11124. #~ "\n"
  11125. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  11126. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  11127. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  11128. #~ msgstr ""
  11129. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  11130. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  11131. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  11132. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  11133. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  11134. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  11135. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  11136. #~ "\n"
  11137. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  11138. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  11139. #~ "especificado debajo.\n"
  11140. #~ "\n"
  11141. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11142. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11143. #~ "\n"
  11144. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  11145. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  11146. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  11147. #~ "tomar algún tiempo."
  11148. #~ msgid "Store migrated content"
  11149. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  11150. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  11151. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  11152. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  11153. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  11154. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  11155. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  11156. #, fuzzy
  11157. #~ msgid "Run gnunet-update"
  11158. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  11159. #, fuzzy
  11160. #~ msgid "Other settings"
  11161. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11162. #~ msgid ""
  11163. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  11164. #~ "\n"
  11165. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  11166. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  11167. #~ "system startup.\n"
  11168. #~ "\n"
  11169. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  11170. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  11171. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  11172. #~ "\n"
  11173. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  11174. #~ msgstr ""
  11175. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  11176. #~ "aquí.\n"
  11177. #~ "\n"
  11178. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  11179. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  11180. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  11181. #~ "\n"
  11182. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  11183. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  11184. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  11185. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  11186. #~ "\n"
  11187. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  11188. #~ msgid "User account:"
  11189. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  11190. #~ msgid "Group:"
  11191. #~ msgstr "Grupo:"
  11192. #, fuzzy
  11193. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  11194. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  11195. #, fuzzy
  11196. #~ msgid "About gnunet-setup"
  11197. #~ msgstr "gnunet-setup"
  11198. #, fuzzy
  11199. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  11200. #~ msgstr ""
  11201. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  11202. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  11203. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  11204. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  11205. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  11206. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  11207. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  11208. #~ msgid "AND"
  11209. #~ msgstr "Y"
  11210. #, fuzzy
  11211. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  11212. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  11213. #, fuzzy
  11214. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  11215. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  11216. #, fuzzy
  11217. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  11218. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11219. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  11220. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  11221. #, fuzzy
  11222. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  11223. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  11224. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  11225. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11226. #~ msgid ""
  11227. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  11228. #~ "under that name: %p\n"
  11229. #~ msgstr ""
  11230. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  11231. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  11232. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  11233. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  11234. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  11235. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  11236. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  11237. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  11238. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  11239. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  11240. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  11241. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  11242. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  11243. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  11244. #, fuzzy
  11245. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  11246. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11247. #, fuzzy
  11248. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  11249. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11250. #, fuzzy
  11251. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  11252. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11253. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  11254. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  11255. #, fuzzy
  11256. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  11257. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  11258. #, fuzzy
  11259. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  11260. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  11261. #, fuzzy
  11262. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  11263. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  11264. #, fuzzy
  11265. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  11266. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11267. #, fuzzy
  11268. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  11269. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11270. #, fuzzy
  11271. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  11272. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11273. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11274. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11275. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  11276. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11277. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11278. #~ msgstr ""
  11279. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  11280. #~ "%s\n"
  11281. #, fuzzy
  11282. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  11283. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11284. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  11285. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  11286. #, fuzzy
  11287. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  11288. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  11289. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  11290. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  11291. #~ msgid "myself"
  11292. #~ msgstr "yo"
  11293. #~ msgid ""
  11294. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  11295. #~ "request.\n"
  11296. #~ msgstr ""
  11297. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  11298. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  11299. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  11300. #~ msgstr ""
  11301. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  11302. #~ "petición.\n"
  11303. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  11304. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  11305. #, fuzzy
  11306. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  11307. #~ msgstr ""
  11308. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  11309. #~ msgid ""
  11310. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  11311. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11312. #~ msgstr ""
  11313. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  11314. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11315. #~ msgid ""
  11316. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  11317. #~ msgstr ""
  11318. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  11319. #~ "veces).\n"
  11320. #, fuzzy
  11321. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  11322. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  11323. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  11324. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  11325. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  11326. #~ msgstr ""
  11327. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11328. #~ "30 segundos.\n"
  11329. #, fuzzy
  11330. #~ msgid ""
  11331. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  11332. #~ "started.\n"
  11333. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  11334. #~ msgstr ""
  11335. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11336. #~ "30 segundos.\n"
  11337. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  11338. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  11339. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  11340. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  11341. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  11342. #~ msgstr ""
  11343. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  11344. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  11345. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  11346. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  11347. #~ msgstr ""
  11348. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  11349. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  11350. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  11351. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  11352. #~ msgstr ""
  11353. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  11354. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  11355. #~ msgstr ""
  11356. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  11357. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  11358. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  11359. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  11360. #~ msgstr ""
  11361. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  11362. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  11363. #~ msgstr ""
  11364. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  11365. #~ "(¡inválido!)\n"
  11366. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  11367. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  11368. #, fuzzy
  11369. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  11370. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  11371. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  11372. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  11373. #, fuzzy
  11374. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  11375. #~ msgstr ""
  11376. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  11377. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  11378. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  11379. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  11380. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  11381. #, fuzzy
  11382. #~ msgid "Description"
  11383. #~ msgstr "Pregunta"
  11384. #, fuzzy
  11385. #~ msgid "Section"
  11386. #~ msgstr "Pregunta"
  11387. #, fuzzy
  11388. #~ msgid "Option"
  11389. #~ msgstr "_Opciones"
  11390. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11391. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11392. #, fuzzy
  11393. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11394. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11395. #~ msgid ""
  11396. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11397. #~ "\n"
  11398. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11399. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11400. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11401. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11402. #~ "\"port forwarding\")."
  11403. #~ msgstr ""
  11404. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11405. #~ "\n"
  11406. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11407. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11408. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11409. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11410. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11411. #~ "\")."
  11412. #, fuzzy
  11413. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11414. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11415. #, fuzzy
  11416. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11417. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11418. #, fuzzy
  11419. #~ msgid "Path settings"
  11420. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11421. #~ msgid "specify nickname"
  11422. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11423. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11424. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11425. #~ msgid "mysql datastore"
  11426. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11427. #, fuzzy
  11428. #~ msgid ""
  11429. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11430. #~ "DG/%s\n"
  11431. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11432. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11433. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11434. #, fuzzy
  11435. #~ msgid "Error log:\n"
  11436. #~ msgstr "Error"
  11437. #, fuzzy
  11438. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11439. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11440. #, fuzzy
  11441. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11442. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11443. #, fuzzy
  11444. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11445. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11446. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11447. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11448. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11449. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11450. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11451. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11452. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11453. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11454. #, fuzzy
  11455. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11456. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11457. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11458. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11459. #~ msgid ""
  11460. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11461. #~ msgstr ""
  11462. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11463. #~ "conexión.\n"
  11464. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11465. #~ msgstr ""
  11466. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11467. #~ "%u.\n"
  11468. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11469. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11470. #~ msgid "join table called NAME"
  11471. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11472. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11473. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11474. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11475. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11476. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11477. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11478. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11479. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11480. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11481. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11482. #~ msgid ""
  11483. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11484. #~ "\n"
  11485. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11486. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11487. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11488. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11489. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11490. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11491. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11492. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11493. #~ msgstr ""
  11494. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11495. #~ "\n"
  11496. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11497. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11498. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11499. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11500. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11501. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11502. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11503. #~ "NFS)."
  11504. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11505. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11506. #~ msgid ""
  11507. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11508. #~ "\n"
  11509. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11510. #~ msgstr ""
  11511. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11512. #~ "\n"
  11513. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11514. #~ msgid ""
  11515. #~ "Store migrated content?\n"
  11516. #~ "\n"
  11517. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11518. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11519. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11520. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11521. #~ "your knowledge.\n"
  11522. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11523. #~ "availability."
  11524. #~ msgstr ""
  11525. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11526. #~ "\n"
  11527. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11528. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11529. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11530. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11531. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11532. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11533. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11534. #~ msgid ""
  11535. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11536. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11537. #~ "\n"
  11538. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11539. #~ msgstr ""
  11540. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11541. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11542. #~ "\n"
  11543. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11544. #~ msgid ""
  11545. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11546. #~ "\n"
  11547. #~ "Try again?"
  11548. #~ msgstr ""
  11549. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11550. #~ "\n"
  11551. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11552. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11553. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11554. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11555. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11556. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11557. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11558. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11559. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11560. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11561. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11562. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11563. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11564. #~ msgid "Join a DHT."
  11565. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11566. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11567. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11568. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11569. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11570. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11571. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11572. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11573. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11574. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11575. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11576. #, fuzzy
  11577. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11578. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11579. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11580. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11581. #~ msgid "query table called NAME"
  11582. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11583. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11584. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11585. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11586. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11587. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11588. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11589. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11590. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11591. #~ msgid "Upload failed."
  11592. #~ msgstr "Subida fallida"
  11593. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11594. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11595. #, fuzzy
  11596. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11597. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11598. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11599. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11600. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11601. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11602. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11603. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11604. #~ msgid ""
  11605. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11606. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11607. #~ msgstr ""
  11608. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11609. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11610. #~ msgid ""
  11611. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11612. #~ "data under %s%s\n"
  11613. #~ msgstr ""
  11614. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11615. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11616. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11617. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11618. #~ msgid ""
  11619. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11620. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11621. #~ msgstr ""
  11622. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11623. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11624. #~ msgid ""
  11625. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11626. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11627. #~ msgstr ""
  11628. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11629. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11630. #~ msgid ""
  11631. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11632. #~ "creating a new pseudonym)"
  11633. #~ msgstr ""
  11634. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11635. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11636. #~ msgid ""
  11637. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11638. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11639. #~ msgstr ""
  11640. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11641. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11642. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11643. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11644. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11645. #~ msgstr ""
  11646. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11647. #~ "obligatoriamente)"
  11648. #~ msgid ""
  11649. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11650. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11651. #~ msgstr ""
  11652. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11653. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11654. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11655. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11656. #~ msgid ""
  11657. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11658. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11659. #~ msgstr ""
  11660. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11661. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11662. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11663. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11664. #~ msgid "process directories recursively"
  11665. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11666. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11667. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11668. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11669. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11670. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11671. #~ msgstr ""
  11672. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11673. #~ "identificador.\n"
  11674. #~ msgid "LEVEL"
  11675. #~ msgstr "NIVEL"
  11676. #~ msgid "FILENAME"
  11677. #~ msgstr "FICHERO"
  11678. #~ msgid ""
  11679. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11680. #~ "data under %s%s.\n"
  11681. #~ msgstr ""
  11682. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11683. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11684. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11685. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11686. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11687. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11688. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11689. #~ msgstr ""
  11690. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11691. #~ "proxy.\n"
  11692. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11693. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11694. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11695. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11696. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11697. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11698. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11699. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11700. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11701. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11702. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11703. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11704. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11705. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11706. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11707. #~ msgstr ""
  11708. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11709. #~ "texto\n"
  11710. #~ msgid ""
  11711. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11712. #~ "\n"
  11713. #~ msgstr ""
  11714. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11715. #~ "\n"
  11716. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11717. #~ msgstr ""
  11718. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11719. #~ "'%s'\n"
  11720. #, fuzzy
  11721. #~ msgid ""
  11722. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11723. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11724. #~ msgstr ""
  11725. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11726. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11727. #~ msgid "_File"
  11728. #~ msgstr "_Fichero"
  11729. #~ msgid "_Load"
  11730. #~ msgstr "_Cargar"
  11731. #~ msgid "Save the config in .config"
  11732. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11733. #~ msgid "_Save"
  11734. #~ msgstr "_Guardar"
  11735. #~ msgid "_Quit"
  11736. #~ msgstr "_Salir"
  11737. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11738. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11739. #~ msgid "Show _range"
  11740. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11741. #~ msgid "Show _data"
  11742. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11743. #~ msgid "Show all _options"
  11744. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11745. #~ msgid "_Help"
  11746. #~ msgstr "_Ayuda"
  11747. #~ msgid "_Introduction"
  11748. #~ msgstr "_Introducción"
  11749. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11750. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11751. #~ msgid "Load"
  11752. #~ msgstr "Cargar"
  11753. #~ msgid "Save a config file"
  11754. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11755. #~ msgid "Save"
  11756. #~ msgstr "Guardar"
  11757. #~ msgid "Single view"
  11758. #~ msgstr "Vista única"
  11759. #~ msgid "Single"
  11760. #~ msgstr "Única"
  11761. #~ msgid "Split view"
  11762. #~ msgstr "Vista doble"
  11763. #~ msgid "Split"
  11764. #~ msgstr "Doble"
  11765. #~ msgid "Full view"
  11766. #~ msgstr "Vista completa"
  11767. #~ msgid "Full"
  11768. #~ msgstr "Completa"
  11769. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11770. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11771. #~ msgid "Collapse"
  11772. #~ msgstr "Contraer"
  11773. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11774. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11775. #~ msgid "Expand"
  11776. #~ msgstr "Expandir"
  11777. #~ msgid ""
  11778. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11779. #~ "\n"
  11780. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11781. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11782. #~ "shown above. \n"
  11783. #~ "\n"
  11784. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11785. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11786. #~ "on its description."
  11787. #~ msgstr ""
  11788. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11789. #~ "\n"
  11790. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11791. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11792. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11793. #~ "\n"
  11794. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11795. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11796. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11797. #~ msgid "Introduction"
  11798. #~ msgstr "Introducción"
  11799. #, fuzzy
  11800. #~ msgid ""
  11801. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11802. #~ "\n"
  11803. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11804. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11805. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11806. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11807. #~ "\n"
  11808. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11809. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11810. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11811. #~ "\n"
  11812. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11813. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11814. #~ msgstr ""
  11815. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11816. #~ "\n"
  11817. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11818. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11819. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11820. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11821. #~ "\"Opciones\".\n"
  11822. #~ "\n"
  11823. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11824. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11825. #~ "\n"
  11826. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11827. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11828. #~ msgid ""
  11829. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11830. #~ "Configuration) first."
  11831. #~ msgstr ""
  11832. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11833. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11834. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11835. #~ msgstr ""
  11836. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11837. #~ "setup -d'!\n"
  11838. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11839. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11840. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11841. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11842. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11843. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11844. #~ msgid "FAILURE"
  11845. #~ msgstr "FALLO"
  11846. #~ msgid "CRON"
  11847. #~ msgstr "CRON"
  11848. #~ msgid "EVERYTHING"
  11849. #~ msgstr "TODO"
  11850. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11851. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11852. #~ msgid ""
  11853. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11854. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11855. #~ msgstr ""
  11856. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11857. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11858. #~ msgid ""
  11859. #~ "Usage: %s\n"
  11860. #~ "%s\n"
  11861. #~ "\n"
  11862. #~ msgstr ""
  11863. #~ "Uso: %s\n"
  11864. #~ "%s\n"
  11865. #~ "\n"
  11866. #~ msgid "g"
  11867. #~ msgstr "g"
  11868. #~ msgid "t"
  11869. #~ msgstr "t"
  11870. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11871. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11872. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11873. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"