2
0

vi.po 455 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350
  1. # Vietnamese translation for GNUnet.
  2. # Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids).
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
  5. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
  13. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  14. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: vi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
  21. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303
  22. #, c-format
  23. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  24. msgstr ""
  25. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  28. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  29. #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  31. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  34. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  35. #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  38. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  39. #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  42. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  43. #: src/abd/gnunet-abd.c:855
  44. #, c-format
  45. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  46. msgstr ""
  47. #: src/abd/gnunet-abd.c:862
  48. #, c-format
  49. msgid "ego required\n"
  50. msgstr ""
  51. #: src/abd/gnunet-abd.c:872
  52. #, c-format
  53. msgid "Subject public key needed\n"
  54. msgstr ""
  55. #: src/abd/gnunet-abd.c:881
  56. #, fuzzy, c-format
  57. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  58. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  59. #: src/abd/gnunet-abd.c:916
  60. #, c-format
  61. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  62. msgstr ""
  63. #: src/abd/gnunet-abd.c:975
  64. #, c-format
  65. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  66. msgstr ""
  67. #: src/abd/gnunet-abd.c:996
  68. msgid "verify credential against attribute"
  69. msgstr ""
  70. #: src/abd/gnunet-abd.c:1003
  71. #, fuzzy
  72. msgid ""
  73. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  74. "side storage: subject and its attributes"
  75. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  76. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  77. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  78. msgstr ""
  79. #: src/abd/gnunet-abd.c:1017
  80. #, fuzzy
  81. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  82. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  83. #: src/abd/gnunet-abd.c:1022
  84. #, fuzzy
  85. msgid "The ego/zone name to use"
  86. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  87. #: src/abd/gnunet-abd.c:1028
  88. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  89. msgstr ""
  90. #: src/abd/gnunet-abd.c:1034
  91. msgid ""
  92. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  93. msgstr ""
  94. #: src/abd/gnunet-abd.c:1039
  95. msgid "collect credentials"
  96. msgstr ""
  97. #: src/abd/gnunet-abd.c:1044
  98. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  99. msgstr ""
  100. #: src/abd/gnunet-abd.c:1049
  101. msgid "Issue a credential subject side."
  102. msgstr ""
  103. #: src/abd/gnunet-abd.c:1054
  104. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  105. msgstr ""
  106. #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
  107. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  108. msgstr ""
  109. #: src/abd/gnunet-abd.c:1065
  110. msgid "Create private record entry."
  111. msgstr ""
  112. #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
  113. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  114. msgstr ""
  115. #: src/abd/gnunet-abd.c:1090
  116. #, fuzzy
  117. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  118. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  119. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
  120. #, fuzzy, c-format
  121. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  122. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  123. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  124. #, fuzzy, c-format
  125. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  126. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  127. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  128. #, fuzzy, c-format
  129. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  130. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  131. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  134. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  135. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  136. msgid "Message was sent successfully"
  137. msgstr ""
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  139. #, fuzzy
  140. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  141. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  142. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Unknown request status"
  145. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  146. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  147. #, fuzzy
  148. msgid "is stopped"
  149. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  150. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  151. #, fuzzy
  152. msgid "is starting"
  153. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  155. #, fuzzy
  156. msgid "is stopping"
  157. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  159. #, fuzzy
  160. msgid "is starting already"
  161. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  162. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  163. #, fuzzy
  164. msgid "is stopping already"
  165. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  167. #, fuzzy
  168. msgid "is started already"
  169. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  171. #, fuzzy
  172. msgid "is stopped already"
  173. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  174. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  175. #, fuzzy
  176. msgid "service is not known to ARM"
  177. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  178. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  179. #, fuzzy
  180. msgid "service failed to start"
  181. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  182. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  183. #, fuzzy
  184. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  185. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Unknown result code."
  189. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  190. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  191. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  192. msgstr ""
  193. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  194. #, fuzzy, c-format
  195. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  196. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  197. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  200. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  201. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  202. #, fuzzy, c-format
  203. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  204. msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  205. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  208. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  209. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  212. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  213. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  216. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  217. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  220. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  221. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  224. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  225. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  228. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  229. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  230. #, fuzzy
  231. msgid "All services:\n"
  232. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  233. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  234. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  235. msgstr ""
  236. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  237. #, fuzzy
  238. msgid "(No services configured.)\n"
  239. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  240. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  241. #, c-format
  242. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  243. msgstr ""
  244. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  245. #, c-format
  246. msgid "Stopped %s.\n"
  247. msgstr ""
  248. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  249. #, fuzzy, c-format
  250. msgid "Starting %s...\n"
  251. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  252. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  253. #, c-format
  254. msgid "Stopping %s...\n"
  255. msgstr ""
  256. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  257. #, fuzzy, c-format
  258. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  259. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  260. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  261. #, fuzzy
  262. msgid "stop all GNUnet services"
  263. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  264. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  265. msgid "start a particular service"
  266. msgstr ""
  267. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  268. msgid "stop a particular service"
  269. msgstr ""
  270. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  271. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  272. msgstr ""
  273. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  274. #, fuzzy
  275. msgid "start all GNUnet default services"
  276. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  277. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  278. #, fuzzy
  279. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  280. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  282. msgid "delete config file and directory on exit"
  283. msgstr ""
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  285. msgid "monitor ARM activities"
  286. msgstr ""
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  288. msgid "don't print status messages"
  289. msgstr ""
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  291. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  292. msgstr ""
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  294. #, fuzzy
  295. msgid "list currently running services"
  296. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  297. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  298. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  299. msgstr ""
  300. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  301. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  302. msgstr ""
  303. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  304. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  305. msgstr ""
  306. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  307. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  311. msgstr ""
  312. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  313. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  314. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  316. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  317. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
  318. #: src/util/service.c:1096
  319. #, c-format
  320. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  321. msgstr ""
  322. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  323. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
  324. #: src/util/service.c:1129
  325. #, c-format
  326. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  327. msgstr ""
  328. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  329. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
  330. #: src/util/service.c:1133
  331. #, fuzzy, c-format
  332. msgid "Using `%s' instead\n"
  333. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  334. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  335. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
  336. #, c-format
  337. msgid ""
  338. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  339. "domain socket: %s\n"
  340. msgstr ""
  341. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  342. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
  343. #, c-format
  344. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  345. msgstr ""
  346. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  347. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  348. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  349. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
  350. #, fuzzy, c-format
  351. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  352. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  353. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  354. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  355. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  356. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
  357. #, fuzzy, c-format
  358. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  359. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  360. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951
  361. #, fuzzy, c-format
  362. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  363. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  364. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962
  365. #, fuzzy, c-format
  366. msgid "Starting service `%s'\n"
  367. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  368. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
  369. #, fuzzy, c-format
  370. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  371. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  372. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093
  373. #, c-format
  374. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  375. msgstr ""
  376. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124
  377. #, c-format
  378. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  379. msgstr ""
  380. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272
  381. #, fuzzy, c-format
  382. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  383. msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  384. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604
  385. #, fuzzy, c-format
  386. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  387. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  388. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755
  389. msgid "exit"
  390. msgstr ""
  391. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760
  392. msgid "signal"
  393. msgstr ""
  394. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765
  395. #, fuzzy
  396. msgid "unknown"
  397. msgstr "Lỗi không rõ"
  398. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  401. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  402. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798
  403. #, c-format
  404. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  405. msgstr ""
  406. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815
  407. #, c-format
  408. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  409. msgstr ""
  410. #: src/arm/mockup-service.c:42
  411. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  412. msgstr ""
  413. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  414. #, c-format
  415. msgid ""
  416. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  417. "%llu\n"
  418. msgstr ""
  419. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  420. #, c-format
  421. msgid ""
  422. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  423. "%llu\n"
  424. msgstr ""
  425. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  429. "%llu\n"
  430. msgstr ""
  431. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
  432. msgid "solver to use"
  433. msgstr ""
  434. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  435. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  436. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  437. msgid "experiment to use"
  438. msgstr ""
  439. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  440. #, fuzzy
  441. msgid "print logging"
  442. msgstr "Theo dõi"
  443. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  444. msgid "save logging to disk"
  445. msgstr ""
  446. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  447. msgid "disable normalization"
  448. msgstr ""
  449. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  450. #, c-format
  451. msgid ""
  452. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  453. "%llu\n"
  454. msgstr ""
  455. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  456. #, c-format
  457. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  458. msgstr ""
  459. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  460. #, c-format
  461. msgid ""
  462. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  463. msgstr ""
  464. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  465. #, fuzzy, c-format
  466. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  467. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  468. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
  469. #, fuzzy, c-format
  470. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  471. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  472. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  475. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  476. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  477. #, c-format
  478. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  479. msgstr ""
  480. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  483. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  484. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Stop logging\n"
  487. msgstr "Theo dõi"
  488. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
  489. #, fuzzy, c-format
  490. msgid "Start logging `%s'\n"
  491. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  492. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  493. #, c-format
  494. msgid ""
  495. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  496. "= %u KiB/s\n"
  497. msgstr ""
  498. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  499. #, c-format
  500. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  501. msgstr ""
  502. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  503. #, c-format
  504. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  505. msgstr ""
  506. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  507. #, fuzzy, c-format
  508. msgid ""
  509. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  510. "s, %s\n"
  511. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
  512. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  513. msgid "active "
  514. msgstr ""
  515. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  516. msgid "inactive "
  517. msgstr ""
  518. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  521. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  522. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  523. #, c-format
  524. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  525. msgstr ""
  526. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  529. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  530. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  531. #, c-format
  532. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  533. msgstr ""
  534. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  535. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  538. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  539. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  542. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  543. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  544. #, fuzzy
  545. msgid "No preference type given!\n"
  546. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  547. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  548. #, fuzzy
  549. msgid "No peer given!\n"
  550. msgstr "chưa đưa ra tên"
  551. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  552. msgid "Valid type required\n"
  553. msgstr ""
  554. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  555. msgid "get list of active addresses currently used"
  556. msgstr ""
  557. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  558. msgid "get list of all active addresses"
  559. msgstr ""
  560. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  561. #, fuzzy
  562. msgid "connect to PEER"
  563. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  564. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  565. #, fuzzy
  566. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  567. msgstr "không quyết định các tên máy"
  568. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  569. msgid "monitor mode"
  570. msgstr ""
  571. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  572. #, fuzzy
  573. msgid "set preference for the given peer"
  574. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  575. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  576. msgid "print all configured quotas"
  577. msgstr ""
  578. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  579. msgid "peer id"
  580. msgstr ""
  581. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  582. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  583. msgstr ""
  584. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  585. msgid "preference value"
  586. msgstr ""
  587. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  588. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  589. msgstr ""
  590. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Print information about ATS state"
  593. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  594. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  595. msgid "description of the item to be sold"
  596. msgstr ""
  597. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  598. msgid "mapping of possible prices"
  599. msgstr ""
  600. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  601. msgid "max duration per round"
  602. msgstr ""
  603. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  604. msgid "duration until auction starts"
  605. msgstr ""
  606. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  607. msgid ""
  608. "number of items to sell\n"
  609. "0 for first price auction\n"
  610. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  611. msgstr ""
  612. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  613. #, fuzzy
  614. msgid "public auction outcome"
  615. msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
  616. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  617. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  618. msgstr ""
  619. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  620. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  621. msgstr ""
  622. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  623. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  624. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
  625. msgid "help text"
  626. msgstr ""
  627. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  628. #, fuzzy, c-format
  629. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  630. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  631. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  632. #, c-format
  633. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  634. msgstr ""
  635. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  636. #, fuzzy, c-format
  637. msgid "Invalid target `%s'\n"
  638. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  639. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  640. #, fuzzy
  641. msgid "No action requested\n"
  642. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  643. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Provide information about a particular connection"
  646. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  647. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  648. msgid "Activate echo mode"
  649. msgstr ""
  650. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  651. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  652. msgstr ""
  653. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Provide information about a patricular peer"
  656. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  657. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Provide information about all peers"
  660. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  661. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Provide information about all tunnels"
  664. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  665. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  666. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  667. #, fuzzy
  668. msgid "number of peers in consensus"
  669. msgstr "số lần lặp lại"
  670. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  671. msgid ""
  672. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  673. msgstr ""
  674. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  675. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  676. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
  677. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
  678. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
  679. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
  680. #, fuzzy
  681. msgid "number of values"
  682. msgstr "số lần lặp lại"
  683. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  684. #, fuzzy
  685. msgid "consensus timeout"
  686. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  687. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  688. msgid "delay until consensus starts"
  689. msgstr ""
  690. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  691. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
  692. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
  693. msgid "write statistics to file"
  694. msgstr ""
  695. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  696. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  697. msgstr ""
  698. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  699. msgid "be more verbose (print received values)"
  700. msgstr ""
  701. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  702. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  703. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  704. msgstr ""
  705. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  706. #, c-format
  707. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  708. msgstr ""
  709. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  710. #, c-format
  711. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  712. msgstr ""
  713. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  714. #, c-format
  715. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  716. msgstr ""
  717. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  718. #, c-format
  719. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  720. msgstr ""
  721. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  722. #, c-format
  723. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  724. msgstr ""
  725. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  726. #, fuzzy
  727. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  728. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  729. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  730. #, c-format
  731. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  732. msgstr ""
  733. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  734. #, c-format
  735. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  736. msgstr ""
  737. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  738. #, fuzzy, c-format
  739. msgid "Connection established to `%s'\n"
  740. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  741. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  742. #, fuzzy, c-format
  743. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  744. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  745. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  746. #, c-format
  747. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  748. msgstr ""
  749. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  750. #, c-format
  751. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  752. msgstr ""
  753. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  754. #, c-format
  755. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  756. msgstr ""
  757. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  758. #, c-format
  759. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  760. msgstr ""
  761. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  762. #, fuzzy, c-format
  763. msgid "Unknown command `%s'\n"
  764. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  765. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  766. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  767. #, c-format
  768. msgid "Ego `%s' not available\n"
  769. msgstr ""
  770. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  771. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  772. #, c-format
  773. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  774. msgstr ""
  775. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  776. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  777. #, c-format
  778. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  779. msgstr ""
  780. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  781. #, c-format
  782. msgid "Call recipient missing.\n"
  783. msgstr ""
  784. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  785. #, c-format
  786. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  787. msgstr ""
  788. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  789. #, c-format
  790. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  791. msgstr ""
  792. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  793. msgid "We currently do not have an address.\n"
  794. msgstr ""
  795. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  796. #, c-format
  797. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  798. msgstr ""
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  800. #, c-format
  801. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  802. msgstr ""
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  804. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  805. #, c-format
  806. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  807. msgstr ""
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  809. #, c-format
  810. msgid ""
  811. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  812. "calls.\n"
  813. msgstr ""
  814. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  815. #, fuzzy, c-format
  816. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  817. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  819. #, c-format
  820. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  821. msgstr ""
  822. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  823. msgid "Calls waiting:\n"
  824. msgstr ""
  825. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  826. #, fuzzy, c-format
  827. msgid "#%u: `%s'\n"
  828. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  829. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  831. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  832. msgstr ""
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  834. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  835. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  838. #, c-format
  839. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  840. msgstr ""
  841. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  842. #, c-format
  843. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  844. msgstr ""
  845. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  846. #, c-format
  847. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  848. msgstr ""
  849. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  850. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  851. msgstr ""
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  853. #, c-format
  854. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  857. #, c-format
  858. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  859. msgstr ""
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  861. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  862. msgstr ""
  863. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  864. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  865. msgstr ""
  866. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  867. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  868. msgstr ""
  869. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  870. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  871. msgstr ""
  872. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  873. msgid ""
  874. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  875. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  876. msgstr ""
  877. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  878. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  879. msgstr ""
  880. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  881. msgid "Use `/status' to print status information"
  882. msgstr ""
  883. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  886. msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  888. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  889. msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
  890. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  891. #, fuzzy, c-format
  892. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  893. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  894. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  895. #, fuzzy, c-format
  896. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  897. msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  899. #, fuzzy
  900. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  901. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  903. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  904. msgstr ""
  905. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  906. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  907. msgstr ""
  908. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  909. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  910. msgstr ""
  911. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  912. #, c-format
  913. msgid ""
  914. "\n"
  915. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  916. msgstr ""
  917. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  918. #, c-format
  919. msgid ""
  920. "\n"
  921. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  922. "settings are working..."
  923. msgstr ""
  924. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  925. #, c-format
  926. msgid ""
  927. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  928. "played back to you..."
  929. msgstr ""
  930. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  931. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  932. #, c-format
  933. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  934. msgstr ""
  935. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  936. #, fuzzy, c-format
  937. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  938. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  939. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  940. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  941. msgstr ""
  942. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  943. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  944. #, fuzzy
  945. msgid "Connection established.\n"
  946. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  947. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  948. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  949. #, fuzzy, c-format
  950. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  951. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  952. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  953. #, c-format
  954. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  955. msgstr ""
  956. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  958. #, fuzzy, c-format
  959. msgid "Connection failure: %s\n"
  960. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  961. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  962. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  963. msgid "Wrong Spec\n"
  964. msgstr ""
  965. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  966. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  967. #, fuzzy
  968. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  969. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  970. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  971. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  972. #, fuzzy
  973. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  974. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  975. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  976. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  977. #, fuzzy, c-format
  978. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  979. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  980. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  981. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  982. #, fuzzy
  983. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  984. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  985. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  986. #, c-format
  987. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  988. msgstr ""
  989. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  990. #, fuzzy, c-format
  991. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  992. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  993. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  994. #, fuzzy, c-format
  995. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  996. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  997. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  998. msgid "Got signal, exiting.\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "Stream successfully created.\n"
  1003. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1005. #, fuzzy, c-format
  1006. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1007. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1008. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1011. msgstr ""
  1012. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1015. msgstr ""
  1016. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1017. #, fuzzy, c-format
  1018. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1019. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  1020. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Stream error: %s\n"
  1023. msgstr ""
  1024. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1025. #, fuzzy, c-format
  1026. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1027. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  1028. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1031. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1032. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1033. #, fuzzy, c-format
  1034. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1035. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  1036. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
  1037. #, fuzzy, c-format
  1038. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1039. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1040. #: src/conversation/microphone.c:118
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1043. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  1044. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1045. #, c-format
  1046. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1047. msgstr ""
  1048. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1049. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1050. #, fuzzy, c-format
  1051. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1052. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1053. #: src/conversation/speaker.c:73
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1056. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1057. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "fresh connection"
  1060. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1061. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1062. msgid "key sent"
  1063. msgstr ""
  1064. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "key received"
  1067. msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
  1068. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "connection established"
  1071. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  1072. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1073. msgid "rekeying"
  1074. msgstr ""
  1075. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "disconnected"
  1078. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1079. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1080. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1081. msgstr ""
  1082. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "unknown state"
  1085. msgstr "Lỗi không rõ"
  1086. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1087. #, c-format
  1088. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1089. msgstr ""
  1090. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1093. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1094. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1097. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1098. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1101. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1102. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Print information about connected peers."
  1105. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1106. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1109. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1110. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1111. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1112. msgstr ""
  1113. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1114. #, fuzzy, c-format
  1115. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1116. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1117. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1120. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1121. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1124. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1125. #: src/core/gnunet-service-core.c:927
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1128. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  1129. #: src/core/gnunet-service-core.c:955
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1132. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  1133. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512
  1134. msgid "# bytes encrypted"
  1135. msgstr "# các byte đã mã hoá"
  1136. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570
  1137. msgid "# bytes decrypted"
  1138. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1139. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1142. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1143. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
  1144. msgid "# key exchanges initiated"
  1145. msgstr ""
  1146. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
  1147. msgid "# key exchanges stopped"
  1148. msgstr ""
  1149. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "# PING messages transmitted"
  1152. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1153. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866
  1154. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1155. msgstr ""
  1156. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1159. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1160. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1163. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1164. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1168. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1169. msgstr ""
  1170. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1173. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1174. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1177. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1178. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
  1179. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "# PING messages received"
  1182. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1183. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1186. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1187. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "# PONG messages created"
  1190. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1194. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "# keepalive messages sent"
  1198. msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
  1199. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
  1200. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "# PONG messages received"
  1203. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1204. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1207. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1208. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1211. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "# PONG messages decrypted"
  1215. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1216. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1219. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1220. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1223. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1227. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1231. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1232. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524
  1233. #, c-format
  1234. msgid ""
  1235. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1236. msgstr ""
  1237. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1240. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1241. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
  1242. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1245. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1246. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1249. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1250. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1253. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1254. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1257. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1258. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1259. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1260. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1261. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1262. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1263. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1264. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1265. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1266. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "# peers connected"
  1269. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1270. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "# type map refreshes sent"
  1273. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
  1274. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1277. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1278. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1281. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1282. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1283. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "# type maps received"
  1286. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1287. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1288. msgid "# updates to my type map"
  1289. msgstr ""
  1290. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1291. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "# bytes stored"
  1294. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1295. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1296. #, fuzzy
  1297. msgid "# items stored"
  1298. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1299. #: src/datacache/datacache.c:189
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1302. msgstr ""
  1303. #: src/datacache/datacache.c:197
  1304. #, fuzzy, c-format
  1305. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1306. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  1307. #: src/datacache/datacache.c:320
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "# requests received"
  1310. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1311. #: src/datacache/datacache.c:331
  1312. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1313. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1314. #: src/datacache/datacache.c:358
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "# requests for random value received"
  1317. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
  1318. #: src/datacache/datacache.c:388
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "# proximity search requests received"
  1321. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  1322. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "Heap datacache running\n"
  1325. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1326. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1327. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1328. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1329. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1330. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1331. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1332. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1333. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1334. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1335. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1336. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1337. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1338. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
  1339. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1340. #, c-format
  1341. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1342. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1343. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1344. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1345. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1346. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1347. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1348. msgstr ""
  1349. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "DATASTORE disconnected"
  1352. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1353. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1356. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1357. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1358. msgid "# queue overflows"
  1359. msgstr ""
  1360. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "# queue entries created"
  1363. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  1364. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "# status messages received"
  1367. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1368. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "# Results received"
  1371. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  1372. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "# datastore connections (re)created"
  1375. msgstr "# các kết nối dht"
  1376. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "# PUT requests executed"
  1379. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1380. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "# RESERVE requests executed"
  1383. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1384. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1385. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1386. msgstr ""
  1387. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "# REMOVE requests executed"
  1390. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1391. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1392. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1393. msgstr ""
  1394. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1395. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1396. msgstr ""
  1397. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "# GET requests executed"
  1400. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1401. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1404. msgstr ""
  1405. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1408. msgstr ""
  1409. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1410. #, fuzzy, c-format
  1411. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1412. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1413. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1414. #, fuzzy, c-format
  1415. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1416. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  1417. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1418. #, fuzzy, c-format
  1419. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1420. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  1421. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1424. msgstr ""
  1425. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1428. msgstr ""
  1429. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1430. #, fuzzy, c-format
  1431. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1432. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1433. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1436. msgstr ""
  1437. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1438. #, fuzzy, c-format
  1439. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1440. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1441. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1444. msgstr ""
  1445. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Dump all records from the datastore"
  1448. msgstr ""
  1449. "\n"
  1450. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1451. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Insert records into the datastore"
  1454. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1455. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1456. msgid "File to dump or insert"
  1457. msgstr ""
  1458. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1461. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  1462. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "# bytes expired"
  1465. msgstr "# các byte được nhận"
  1466. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1467. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1468. msgstr ""
  1469. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1470. msgid "# results found"
  1471. msgstr ""
  1472. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1476. "%llu bytes\n"
  1477. msgstr ""
  1478. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1482. "bytes)\n"
  1483. msgstr ""
  1484. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1485. msgid ""
  1486. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1487. "cache size"
  1488. msgstr ""
  1489. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1490. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1491. msgstr ""
  1492. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1493. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1494. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1495. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1496. msgid "# reserved"
  1497. msgstr ""
  1498. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1499. msgid "Could not find matching reservation"
  1500. msgstr ""
  1501. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1504. msgstr ""
  1505. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "# GET requests received"
  1508. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1509. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "# GET KEY requests received"
  1512. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1516. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1517. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1520. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1521. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1524. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1525. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1526. msgid "Content not found"
  1527. msgstr ""
  1528. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1529. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1530. msgstr ""
  1531. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "# REMOVE requests received"
  1534. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1536. #, c-format
  1537. msgid ""
  1538. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1539. msgstr ""
  1540. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1541. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1542. #, c-format
  1543. msgid "New payload: %lld\n"
  1544. msgstr ""
  1545. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1548. msgstr ""
  1549. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1550. #, fuzzy, c-format
  1551. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1552. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1553. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1554. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1555. msgstr ""
  1556. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1557. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1558. msgstr ""
  1559. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1560. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1561. msgstr ""
  1562. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1563. #, fuzzy, c-format
  1564. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1565. msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  1566. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1567. msgid "# quota"
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1570. msgid "# cache size"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1575. msgstr ""
  1576. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1578. #, fuzzy, c-format
  1579. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1580. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  1581. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1584. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  1585. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Heap database running\n"
  1588. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1589. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1590. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1591. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1592. msgid "MySQL statement run failure"
  1593. msgstr ""
  1594. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1595. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "Data too large"
  1598. msgstr "số lần lặp lại"
  1599. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1600. #, fuzzy, c-format
  1601. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1602. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1603. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1604. msgid "Mysql database running\n"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278
  1607. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
  1608. msgid "Postgress exec failure"
  1609. msgstr ""
  1610. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1613. msgstr ""
  1614. "\n"
  1615. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1616. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
  1617. msgid "Postgres database running\n"
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1620. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1621. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1622. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1623. #, fuzzy, c-format
  1624. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1625. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  1626. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1627. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1628. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1629. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1632. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  1633. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1634. msgid "sqlite bind failure"
  1635. msgstr ""
  1636. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1637. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1638. msgstr ""
  1639. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1640. #, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1643. "bytes)\n"
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1646. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
  1647. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Sqlite database running\n"
  1650. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1651. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1652. msgid "Template database running\n"
  1653. msgstr ""
  1654. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1655. #, c-format
  1656. msgid ""
  1657. "Result %d, type %d:\n"
  1658. "%.*s\n"
  1659. msgstr ""
  1660. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1665. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1666. msgstr ""
  1667. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1670. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1671. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1672. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1673. msgstr ""
  1674. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1675. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1676. msgid "the query key"
  1677. msgstr ""
  1678. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1679. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1682. msgid "the type of data to look for"
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1685. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1686. msgstr ""
  1687. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1688. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1689. msgstr ""
  1690. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1691. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1692. msgstr ""
  1693. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1694. msgid "how long should the monitor command run"
  1695. msgstr ""
  1696. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1697. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1698. msgid "be verbose (print progress information)"
  1699. msgstr ""
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1701. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1702. msgstr ""
  1703. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1704. #, fuzzy, c-format
  1705. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1706. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  1707. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "number of peers to start"
  1710. msgstr "số lần lặp lại"
  1711. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1712. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1715. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1716. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1717. msgstr ""
  1718. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1719. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1722. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1723. msgstr ""
  1724. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1725. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1728. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1731. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1734. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1735. msgstr ""
  1736. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1739. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  1740. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1741. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1744. #, fuzzy, c-format
  1745. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1746. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1747. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1752. msgid "the data to insert under the key"
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1755. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1758. msgid "how many replicas to create"
  1759. msgstr ""
  1760. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1761. msgid "use DHT's record route option"
  1762. msgstr ""
  1763. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1764. msgid "the type to insert data as"
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1767. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1768. msgstr ""
  1769. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "# GET requests from clients injected"
  1772. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1773. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "# PUT requests received from clients"
  1776. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  1777. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1778. #, fuzzy
  1779. msgid "# GET requests received from clients"
  1780. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1781. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1784. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1785. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1786. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1787. msgstr ""
  1788. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1789. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1794. msgstr ""
  1795. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1796. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1797. msgstr ""
  1798. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1799. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1800. msgstr ""
  1801. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1802. #, fuzzy, c-format
  1803. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1804. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  1805. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1806. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1807. msgstr ""
  1808. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1809. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1810. msgstr ""
  1811. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1812. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1813. msgstr ""
  1814. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1815. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1818. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1819. msgstr ""
  1820. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1821. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1822. msgstr ""
  1823. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1826. msgstr ""
  1827. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "# GET requests given to datacache"
  1830. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1831. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1834. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  1835. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1838. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1839. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "# requests TTL-dropped"
  1842. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1843. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1845. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1846. msgstr ""
  1847. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1848. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "# Peer selection failed"
  1851. msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "# PUT requests routed"
  1855. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1856. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1859. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1860. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1861. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1862. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1863. #, fuzzy
  1864. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1865. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1866. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "# GET requests routed"
  1869. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1870. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1873. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1874. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1877. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1878. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1879. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1880. msgstr ""
  1881. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "# P2P PUT requests received"
  1884. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1885. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1888. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1892. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1893. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1894. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1895. msgstr ""
  1896. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "# P2P GET requests received"
  1899. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1900. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "# P2P GET bytes received"
  1903. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1904. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1907. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1908. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1911. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1912. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1913. msgid "# Expired results discarded"
  1914. msgstr ""
  1915. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "# P2P RESULTS received"
  1918. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1919. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1922. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "# Network size estimates received"
  1926. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1927. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1928. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1929. msgstr ""
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1931. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1932. msgstr ""
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1934. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1935. msgstr ""
  1936. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1937. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1938. msgstr ""
  1939. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1940. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1941. msgstr ""
  1942. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1943. msgid "# Entries removed from routing table"
  1944. msgstr ""
  1945. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1946. msgid "# Entries added to routing table"
  1947. msgstr ""
  1948. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1949. #, fuzzy
  1950. msgid "# DHT requests combined"
  1951. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1952. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid "Block not of type %u\n"
  1955. msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
  1956. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1957. msgid "Size mismatch for block\n"
  1958. msgstr ""
  1959. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1962. msgstr ""
  1963. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1964. msgid "only monitor DNS queries"
  1965. msgstr ""
  1966. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1967. msgid "Monitor DNS queries."
  1968. msgstr ""
  1969. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1970. msgid "set A records"
  1971. msgstr ""
  1972. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1973. msgid "set AAAA records"
  1974. msgstr ""
  1975. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  1976. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  1977. msgstr ""
  1978. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  1979. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  1980. msgstr ""
  1981. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  1982. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  1983. msgstr ""
  1984. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  1985. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  1986. msgstr ""
  1987. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  1988. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  1989. msgstr ""
  1990. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  1991. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  1992. msgstr ""
  1993. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  1994. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  1995. msgstr ""
  1996. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  1999. msgstr ""
  2000. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  2001. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2002. msgstr ""
  2003. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  2004. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2005. msgstr ""
  2006. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2009. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2010. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2013. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  2014. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  2015. #, c-format
  2016. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  2017. msgstr ""
  2018. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2021. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2022. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2025. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2026. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2029. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2030. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2031. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  2032. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  2033. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "# Bytes received from CADET"
  2036. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2037. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2040. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2041. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2044. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2045. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2048. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2049. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  2050. #, fuzzy
  2051. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2052. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2056. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  2057. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2060. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2064. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2065. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2066. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2067. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2068. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2069. msgstr ""
  2070. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2071. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2072. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2073. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2074. msgstr ""
  2075. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2078. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2079. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2080. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2081. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2082. msgstr ""
  2083. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2084. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2085. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2086. msgstr ""
  2087. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2090. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  2091. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2094. msgstr ""
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2098. msgstr "# các byte được gửi"
  2099. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2100. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2101. msgstr ""
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2103. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2104. msgstr ""
  2105. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2106. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2107. msgstr ""
  2108. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2109. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2110. msgstr ""
  2111. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2112. #, fuzzy
  2113. msgid "# Packets received from TUN"
  2114. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2115. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "# Bytes received from TUN"
  2118. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2119. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2120. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2121. msgstr ""
  2122. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2123. #, c-format
  2124. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2125. msgstr ""
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2127. #, c-format
  2128. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2129. msgstr ""
  2130. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2133. msgstr ""
  2134. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2135. #, fuzzy, c-format
  2136. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2137. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  2138. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2139. #, c-format
  2140. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2141. msgstr ""
  2142. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2143. #, c-format
  2144. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2145. msgstr ""
  2146. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2149. msgstr ""
  2150. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2151. #, c-format
  2152. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2153. msgstr ""
  2154. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2155. msgid ""
  2156. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2157. "being enabled in the configuration\n"
  2158. msgstr ""
  2159. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2160. msgid ""
  2161. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2162. "being enabled in the configuration\n"
  2163. msgstr ""
  2164. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2165. msgid ""
  2166. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2167. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2168. msgstr ""
  2169. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2170. msgid ""
  2171. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2172. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2173. msgstr ""
  2174. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2175. msgid "Must be a number"
  2176. msgstr ""
  2177. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2178. #, c-format
  2179. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2180. msgstr ""
  2181. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2182. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2183. msgstr ""
  2184. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2185. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2186. msgstr ""
  2187. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2188. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2189. msgstr ""
  2190. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2191. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "# fragments received"
  2194. msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  2195. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2196. #, fuzzy
  2197. msgid "# duplicate fragments received"
  2198. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  2199. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2200. msgid "# messages defragmented"
  2201. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  2202. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "# fragments transmitted"
  2205. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2206. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "# fragments retransmitted"
  2209. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2210. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "# fragments wrap arounds"
  2213. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2214. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2215. msgid "# messages fragmented"
  2216. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  2217. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2218. msgid "# total size of fragmented messages"
  2219. msgstr ""
  2220. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2223. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
  2224. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2225. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2226. msgstr ""
  2227. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2228. #, fuzzy
  2229. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2230. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  2231. #: src/fs/fs_api.c:491
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2234. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2235. #: src/fs/fs_api.c:502
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2238. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2239. #: src/fs/fs_api.c:510
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2242. msgstr ""
  2243. #: src/fs/fs_api.c:1173
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2246. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2247. #: src/fs/fs_api.c:1724
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2250. msgstr ""
  2251. #: src/fs/fs_api.c:1739
  2252. #, fuzzy, c-format
  2253. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2254. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2255. #: src/fs/fs_api.c:2468
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2258. msgstr ""
  2259. #: src/fs/fs_api.c:2479
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2262. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2263. #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2266. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2267. #: src/fs/fs_api.c:2645
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2270. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2271. #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2274. msgstr ""
  2275. #: src/fs/fs_api.c:2863
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2278. msgstr ""
  2279. #: src/fs/fs_api.c:3124
  2280. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2281. msgstr ""
  2282. #: src/fs/fs_api.c:3219
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2285. msgstr ""
  2286. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2287. #, fuzzy
  2288. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2289. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2290. #: src/fs/fs_download.c:310
  2291. msgid ""
  2292. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2293. "bit systems\n"
  2294. msgstr ""
  2295. #: src/fs/fs_download.c:332
  2296. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2297. msgstr ""
  2298. #: src/fs/fs_download.c:346
  2299. #, fuzzy, c-format
  2300. msgid ""
  2301. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2302. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2303. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2306. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2307. #: src/fs/fs_download.c:960
  2308. #, fuzzy, c-format
  2309. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2310. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2311. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2312. #, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2315. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2316. msgstr ""
  2317. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2318. msgid "internal error decrypting content"
  2319. msgstr ""
  2320. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2321. #, fuzzy, c-format
  2322. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2323. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2324. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2325. #, fuzzy, c-format
  2326. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2327. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2328. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2329. #, fuzzy, c-format
  2330. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2331. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2332. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "internal error decoding tree"
  2335. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2336. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Invalid URI"
  2339. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  2340. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2341. #, c-format
  2342. msgid ""
  2343. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2344. "`unknown' instead.\n"
  2345. msgstr ""
  2346. "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
  2347. "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
  2348. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2349. #, fuzzy, c-format
  2350. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "\n"
  2353. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  2354. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2357. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2358. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2361. msgstr ""
  2362. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2363. #, fuzzy, c-format
  2364. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2365. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2366. #: src/fs/fs_namespace.c:233
  2367. #, fuzzy, c-format
  2368. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2369. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2370. #: src/fs/fs_namespace.c:330
  2371. #, fuzzy, c-format
  2372. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2373. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2374. #: src/fs/fs_namespace.c:472
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Failed to connect to datastore."
  2377. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2378. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Publishing failed: %s"
  2381. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2382. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2383. #, fuzzy, c-format
  2384. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2385. msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
  2386. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2387. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2388. #, fuzzy, c-format
  2389. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2390. msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
  2391. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2394. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  2395. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2396. msgid "failed to compute hash"
  2397. msgstr ""
  2398. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "filename too long"
  2401. msgstr "tên tập tin"
  2402. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2403. msgid "could not connect to `fs' service"
  2404. msgstr ""
  2405. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2406. #, fuzzy, c-format
  2407. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2408. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2409. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2410. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2411. msgstr ""
  2412. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2413. #, fuzzy, c-format
  2414. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2415. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  2416. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2419. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2420. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2421. msgid "needs to be an actual file"
  2422. msgstr ""
  2423. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. msgid "Datastore failure: %s"
  2426. msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
  2427. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2430. msgstr ""
  2431. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Could not connect to datastore."
  2434. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  2435. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Internal error."
  2438. msgstr "Lỗi VR."
  2439. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2440. #, fuzzy, c-format
  2441. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2442. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2443. #: src/fs/fs_search.c:993
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2446. msgstr ""
  2447. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2448. msgid "Failed to find given position in file"
  2449. msgstr ""
  2450. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Failed to read file"
  2453. msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  2454. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2457. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  2458. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2461. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2462. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2465. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  2466. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2467. #, fuzzy, c-format
  2468. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2469. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2470. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2471. #, fuzzy, c-format
  2472. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2473. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2474. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2477. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2478. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2481. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2482. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "Failed to compute hash of file."
  2485. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2486. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2487. #, no-c-format
  2488. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2489. msgstr ""
  2490. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2491. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2492. msgstr ""
  2493. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2494. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2495. msgstr ""
  2496. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2497. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2498. msgstr ""
  2499. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2500. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2501. msgstr ""
  2502. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2503. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2504. msgstr ""
  2505. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2506. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2507. msgstr ""
  2508. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2509. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2512. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2513. msgstr ""
  2514. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2515. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2516. msgstr ""
  2517. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2518. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2519. msgstr ""
  2520. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2521. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2522. msgstr ""
  2523. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2524. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2525. msgstr ""
  2526. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2527. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2530. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2531. msgstr ""
  2532. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2533. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2534. msgstr ""
  2535. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2536. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2537. msgstr ""
  2538. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2539. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2540. msgstr ""
  2541. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "invalid argument"
  2544. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  2545. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2546. msgid "Unrecognized URI type"
  2547. msgstr ""
  2548. #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
  2549. msgid "No keywords specified!\n"
  2550. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  2551. #: src/fs/fs_uri.c:1104
  2552. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2553. msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
  2554. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
  2555. #, fuzzy, c-format
  2556. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2557. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2558. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
  2559. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
  2560. #, fuzzy, c-format
  2561. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2562. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2563. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2566. msgstr ""
  2567. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
  2568. #, fuzzy, c-format
  2569. msgid "Publishing `%s'\n"
  2570. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2571. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
  2572. #, fuzzy, c-format
  2573. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2574. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2575. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
  2576. #, fuzzy, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2579. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2580. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
  2581. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2582. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2583. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
  2584. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2585. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2586. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
  2587. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2588. msgstr ""
  2589. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
  2590. msgid "specify the priority of the content"
  2591. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  2592. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
  2593. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2594. msgstr ""
  2595. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2598. msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
  2599. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2600. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2601. msgstr ""
  2602. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2603. #, c-format
  2604. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2605. msgstr ""
  2606. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2609. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2610. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2611. #, fuzzy, c-format
  2612. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2613. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2614. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2617. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2618. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2619. #, fuzzy, c-format
  2620. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2621. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2622. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2623. #, fuzzy, c-format
  2624. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2625. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2626. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2629. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2630. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2631. #, fuzzy, c-format
  2632. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2633. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2634. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "<unknown time>"
  2637. msgstr "Lỗi không rõ"
  2638. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2642. "download\n"
  2643. msgstr ""
  2644. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2645. #, fuzzy, c-format
  2646. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2647. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2648. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2651. msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
  2652. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2653. #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2656. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  2657. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2660. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2661. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
  2662. #, fuzzy, c-format
  2663. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2664. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2665. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2666. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2667. msgstr ""
  2668. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2669. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2670. msgstr ""
  2671. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
  2672. #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2673. #, fuzzy, c-format
  2674. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2675. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2676. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2679. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2680. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2681. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2682. msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
  2683. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
  2684. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2685. msgstr ""
  2686. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2687. msgid "write the file to FILENAME"
  2688. msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
  2689. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2692. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2693. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2696. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2697. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2698. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2699. msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
  2700. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2701. msgid ""
  2702. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2703. "chk/...)"
  2704. msgstr ""
  2705. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2706. msgid "print a list of all indexed files"
  2707. msgstr ""
  2708. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Special file-sharing operations"
  2711. msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
  2712. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2713. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2714. msgstr ""
  2715. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2716. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2717. msgstr ""
  2718. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2719. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2720. msgstr ""
  2721. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2722. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2723. msgstr ""
  2724. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2727. msgstr ""
  2728. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2729. #, fuzzy, c-format
  2730. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2731. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2732. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2735. msgstr ""
  2736. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "URI is `%s'.\n"
  2739. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2740. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2741. #, fuzzy, c-format
  2742. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2743. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2744. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2747. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2748. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2751. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2752. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2755. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2756. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2759. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2760. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2761. #, fuzzy, c-format
  2762. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2763. msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
  2764. #: src/fs/gnunet-publish.c:577
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Could not publish\n"
  2767. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  2768. #: src/fs/gnunet-publish.c:603
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Could not start publishing.\n"
  2771. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  2772. #: src/fs/gnunet-publish.c:636
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2775. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2776. #: src/fs/gnunet-publish.c:638
  2777. #, fuzzy, c-format
  2778. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2779. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2780. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2781. #, c-format
  2782. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2783. msgstr ""
  2784. #: src/fs/gnunet-publish.c:650
  2785. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2786. msgstr ""
  2787. #: src/fs/gnunet-publish.c:656
  2788. #, fuzzy, c-format
  2789. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2790. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2791. #: src/fs/gnunet-publish.c:662
  2792. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2793. msgstr ""
  2794. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Error scanning directory.\n"
  2797. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2798. #: src/fs/gnunet-publish.c:697
  2799. #, fuzzy, c-format
  2800. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2801. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  2802. #: src/fs/gnunet-publish.c:729
  2803. #, fuzzy, c-format
  2804. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2805. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2806. #: src/fs/gnunet-publish.c:746
  2807. msgid ""
  2808. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2809. "installed?\n"
  2810. msgstr ""
  2811. #: src/fs/gnunet-publish.c:802
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2814. msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
  2815. #: src/fs/gnunet-publish.c:809
  2816. #, c-format
  2817. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2818. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2819. #: src/fs/gnunet-publish.c:815
  2820. #, c-format
  2821. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2822. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2823. #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2826. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  2827. #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
  2828. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2831. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  2832. #: src/fs/gnunet-publish.c:898
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2835. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2836. #: src/fs/gnunet-publish.c:904
  2837. msgid ""
  2838. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2839. "upload"
  2840. msgstr ""
  2841. "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
  2842. "tải lên"
  2843. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2844. msgid ""
  2845. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2846. "can be specified multiple times)"
  2847. msgstr ""
  2848. "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
  2849. "tùy chọn này nhiều lần)"
  2850. #: src/fs/gnunet-publish.c:919
  2851. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2852. msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
  2853. #: src/fs/gnunet-publish.c:924
  2854. msgid ""
  2855. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2856. "in GNUnet database)"
  2857. msgstr ""
  2858. "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
  2859. "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
  2860. #: src/fs/gnunet-publish.c:931
  2861. msgid ""
  2862. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2863. "namespace insertions only)"
  2864. msgstr ""
  2865. "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
  2866. "cho sự chèn không gian tên)"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:944
  2868. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2869. msgstr ""
  2870. "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
  2871. #: src/fs/gnunet-publish.c:956
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid ""
  2874. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2875. "compute URIs)"
  2876. msgstr ""
  2877. "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
  2878. #: src/fs/gnunet-publish.c:963
  2879. msgid ""
  2880. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2881. msgstr ""
  2882. "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
  2883. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2884. msgid ""
  2885. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2886. "to the file with the respective URI)"
  2887. msgstr ""
  2888. "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
  2889. "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
  2890. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2891. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2892. msgstr ""
  2893. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2896. msgstr ""
  2897. #: src/fs/gnunet-search.c:216
  2898. #, fuzzy, c-format
  2899. msgid "Error searching: %s.\n"
  2900. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2901. #: src/fs/gnunet-search.c:278
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2904. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2905. #: src/fs/gnunet-search.c:305
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "Could not start searching.\n"
  2908. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2909. #: src/fs/gnunet-search.c:342
  2910. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2911. msgstr ""
  2912. #: src/fs/gnunet-search.c:348
  2913. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2914. msgstr ""
  2915. #: src/fs/gnunet-search.c:354
  2916. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2917. msgstr ""
  2918. #: src/fs/gnunet-search.c:368
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2921. msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
  2922. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid "# client searches active"
  2925. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2926. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2927. #, fuzzy
  2928. msgid "# replies received for local clients"
  2929. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2930. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2931. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2932. msgstr ""
  2933. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2934. #, fuzzy
  2935. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2936. msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
  2937. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2938. #, fuzzy
  2939. msgid "# client searches received"
  2940. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2941. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  2942. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2943. msgstr ""
  2944. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2947. msgstr ""
  2948. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2951. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  2952. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
  2953. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  2954. #, fuzzy, c-format
  2955. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2956. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2957. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "# replies received via cadet"
  2960. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2961. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "# replies received via cadet dropped"
  2964. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2965. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "# queries received via CADET not answered"
  2968. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  2969. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  2972. msgstr "# các byte được gửi"
  2973. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "# queries received via cadet"
  2976. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  2977. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "# cadet client connections rejected"
  2980. msgstr "# các kết nối dht"
  2981. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  2982. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "# cadet connections active"
  2985. msgstr "# các kết nối dht"
  2986. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "# migration stop messages received"
  2989. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  2990. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  2993. msgstr ""
  2994. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  2995. msgid "# P2P searches active"
  2996. msgstr ""
  2997. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  2998. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  2999. msgstr ""
  3000. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  3001. #, fuzzy
  3002. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3003. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3004. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  3005. #, fuzzy
  3006. msgid "# replies received for other peers"
  3007. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3008. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  3009. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3010. msgstr ""
  3011. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  3012. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3013. msgstr ""
  3014. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "# requests done for free (low load)"
  3017. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3018. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  3019. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3020. msgstr ""
  3021. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3024. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3025. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3028. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3029. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  3030. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3031. msgstr ""
  3032. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3035. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3036. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3039. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3043. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  3045. #, fuzzy
  3046. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3047. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3048. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  3049. #, fuzzy
  3050. msgid "# migration stop messages sent"
  3051. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3052. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  3053. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
  3054. #, fuzzy, c-format
  3055. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3056. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3057. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
  3058. #, fuzzy, c-format
  3059. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3060. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3061. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
  3062. #, fuzzy, c-format
  3063. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3064. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3065. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
  3066. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3067. msgstr ""
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3069. #, fuzzy, c-format
  3070. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3071. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
  3073. msgid "not indexed"
  3074. msgstr ""
  3075. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
  3076. #, fuzzy, c-format
  3077. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3078. msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
  3079. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
  3080. #, c-format
  3081. msgid ""
  3082. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3083. "anyway.\n"
  3084. msgstr ""
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3088. msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
  3089. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3090. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3091. msgstr ""
  3092. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3093. #, fuzzy
  3094. msgid "# query plans executed"
  3095. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  3096. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "# query messages sent to other peers"
  3099. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  3100. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3101. #, fuzzy
  3102. msgid "# requests merged"
  3103. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid "# requests refreshed"
  3107. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3108. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3109. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3110. msgid "# query plan entries"
  3111. msgstr ""
  3112. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "# Pending requests created"
  3115. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3116. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "# Pending requests active"
  3119. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "# replies received and matched"
  3123. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3124. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3125. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3126. msgstr ""
  3127. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3128. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3129. msgstr ""
  3130. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3133. msgstr ""
  3134. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "# results found locally"
  3137. msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
  3138. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3139. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3140. msgstr ""
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3144. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "# Replies received from DHT"
  3148. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3149. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "# Replies received from CADET"
  3152. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3153. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3156. msgstr ""
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3158. #, c-format
  3159. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3160. msgstr ""
  3161. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3162. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3163. msgstr ""
  3164. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3165. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3166. msgstr ""
  3167. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3168. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3169. msgstr ""
  3170. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3171. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3172. msgstr ""
  3173. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3174. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3175. msgstr ""
  3176. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3177. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3178. msgstr ""
  3179. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3180. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3181. msgstr ""
  3182. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3183. msgid "# on-demand lookups failed"
  3184. msgstr ""
  3185. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3186. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3187. msgstr ""
  3188. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3189. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3190. msgstr ""
  3191. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3192. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3193. msgstr ""
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "# GAP PUT messages received"
  3197. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  3198. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3199. msgid "time required, content pushing disabled"
  3200. msgstr ""
  3201. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3202. #, fuzzy, c-format
  3203. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3204. msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
  3205. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3206. #, fuzzy, c-format
  3207. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3208. msgstr ""
  3209. "\n"
  3210. "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
  3211. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3212. #, fuzzy
  3213. msgid "Unindexing done.\n"
  3214. msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
  3215. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3216. #, fuzzy, c-format
  3217. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3218. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  3219. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3220. #, fuzzy
  3221. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3222. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3223. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3224. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3225. msgstr ""
  3226. #: src/gns/gns_tld_api.c:292
  3227. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3228. msgstr ""
  3229. #: src/gns/gnunet-bcd.c:133
  3230. #, fuzzy, c-format
  3231. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3232. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3233. #: src/gns/gnunet-bcd.c:347
  3234. #, c-format
  3235. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3236. msgstr ""
  3237. #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
  3238. #, fuzzy, c-format
  3239. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3240. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3241. #: src/gns/gnunet-bcd.c:372
  3242. #, fuzzy, c-format
  3243. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3244. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3245. #: src/gns/gnunet-bcd.c:509
  3246. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3247. msgstr ""
  3248. #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
  3249. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3250. msgstr ""
  3251. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3254. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3255. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444
  3256. #, c-format
  3257. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3258. msgstr ""
  3259. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460
  3260. #, fuzzy, c-format
  3261. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3262. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3263. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
  3264. #, fuzzy, c-format
  3265. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3266. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3267. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629
  3268. #, fuzzy
  3269. msgid "No DNS server specified!\n"
  3270. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  3271. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
  3272. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3273. msgstr ""
  3274. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
  3275. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3276. msgstr ""
  3277. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801
  3278. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3279. msgstr ""
  3280. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3281. msgid "how long to wait between queries"
  3282. msgstr ""
  3283. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3284. msgid "how long to wait for an answer"
  3285. msgstr ""
  3286. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3287. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3288. msgstr ""
  3289. #: src/gns/gnunet-gns.c:257
  3290. #, fuzzy, c-format
  3291. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3292. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3293. #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
  3294. #, fuzzy, c-format
  3295. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3296. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3297. #: src/gns/gnunet-gns.c:281
  3298. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3299. msgstr ""
  3300. #: src/gns/gnunet-gns.c:305
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3303. msgstr ""
  3304. #: src/gns/gnunet-gns.c:340
  3305. msgid "Lookup a record for the given name"
  3306. msgstr ""
  3307. #: src/gns/gnunet-gns.c:346
  3308. #, fuzzy
  3309. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3310. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3311. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3312. #, fuzzy
  3313. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3314. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3315. #: src/gns/gnunet-gns.c:356
  3316. msgid "No unneeded output"
  3317. msgstr ""
  3318. #: src/gns/gnunet-gns.c:361
  3319. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3320. msgstr ""
  3321. #: src/gns/gnunet-gns.c:375
  3322. #, fuzzy
  3323. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3324. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  3325. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
  3326. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3327. msgstr ""
  3328. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3329. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3330. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3331. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3332. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3333. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3334. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3335. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3336. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3337. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3338. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3339. #, c-format
  3340. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3341. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  3342. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3343. #, fuzzy, c-format
  3344. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3345. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3346. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3347. #, fuzzy, c-format
  3348. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3349. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3350. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3351. #, fuzzy, c-format
  3352. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3353. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  3354. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3355. #, fuzzy, c-format
  3356. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3357. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3358. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3359. #, fuzzy, c-format
  3360. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3361. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3362. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3363. #, c-format
  3364. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3365. msgstr ""
  3366. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3367. #, c-format
  3368. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3369. msgstr ""
  3370. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3373. msgstr ""
  3374. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
  3375. #, fuzzy, c-format
  3376. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3377. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3378. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
  3379. #, fuzzy, c-format
  3380. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3381. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  3382. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
  3383. #, fuzzy, c-format
  3384. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3385. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3386. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
  3387. #, fuzzy, c-format
  3388. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3389. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  3390. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
  3391. #, fuzzy
  3392. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3393. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3394. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271
  3395. #, fuzzy, c-format
  3396. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3397. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303
  3399. #, fuzzy, c-format
  3400. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3401. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3402. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389
  3403. #, fuzzy, c-format
  3404. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3405. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3406. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730
  3407. #, fuzzy, c-format
  3408. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3409. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864
  3411. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3412. msgstr ""
  3413. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
  3414. msgid "pem file to use as CA"
  3415. msgstr ""
  3416. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
  3417. msgid "disable use of IPv6"
  3418. msgstr ""
  3419. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899
  3420. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3421. msgstr ""
  3422. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3423. #, fuzzy
  3424. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3425. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3426. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3427. #, fuzzy
  3428. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3429. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  3430. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3431. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
  3432. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
  3433. #, fuzzy
  3434. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3435. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3437. #, fuzzy
  3438. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3439. msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
  3441. #, fuzzy
  3442. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3443. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3444. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3447. msgstr ""
  3448. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3449. #, c-format
  3450. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3455. msgstr ""
  3456. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
  3457. #, fuzzy
  3458. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3459. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3460. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
  3461. #, c-format
  3462. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3463. msgstr ""
  3464. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
  3465. #, c-format
  3466. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3467. msgstr ""
  3468. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
  3469. #, c-format
  3470. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3471. msgstr ""
  3472. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
  3473. #, c-format
  3474. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3475. msgstr ""
  3476. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
  3477. #, fuzzy, c-format
  3478. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3479. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3480. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
  3481. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3482. msgstr ""
  3483. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
  3484. #, fuzzy, c-format
  3485. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3486. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3487. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
  3488. #, c-format
  3489. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3490. msgstr ""
  3491. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
  3492. #, c-format
  3493. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3494. msgstr ""
  3495. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
  3496. #, fuzzy, c-format
  3497. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3498. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3499. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
  3500. #, fuzzy, c-format
  3501. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3502. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3503. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3504. #, fuzzy, c-format
  3505. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3506. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3507. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
  3508. #, fuzzy, c-format
  3509. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3510. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3511. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
  3512. #, fuzzy, c-format
  3513. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3514. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3515. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:447
  3516. #, fuzzy
  3517. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3518. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3519. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3520. #, fuzzy, c-format
  3521. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3522. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3523. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3524. #, fuzzy, c-format
  3525. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3526. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3527. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3528. #, fuzzy, c-format
  3529. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3530. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3531. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3532. #, fuzzy, c-format
  3533. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3534. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3535. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3536. #, fuzzy, c-format
  3537. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3538. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3539. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3540. #, fuzzy, c-format
  3541. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3542. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3543. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3544. #, fuzzy, c-format
  3545. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3546. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3547. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3548. #, fuzzy, c-format
  3549. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3550. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3551. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3552. #, fuzzy, c-format
  3553. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3554. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3555. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3556. #, fuzzy, c-format
  3557. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3558. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3559. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3560. #, fuzzy, c-format
  3561. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3562. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3563. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3564. #, fuzzy, c-format
  3565. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3566. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3567. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3568. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3569. #, fuzzy, c-format
  3570. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3571. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3572. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3573. #, fuzzy, c-format
  3574. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3575. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3576. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3577. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3578. msgstr ""
  3579. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3580. #, fuzzy, c-format
  3581. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3582. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3583. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3584. #, c-format
  3585. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3586. msgstr ""
  3587. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3588. #, c-format
  3589. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3590. msgstr ""
  3591. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3592. #, fuzzy, c-format
  3593. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3594. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3595. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3596. #, fuzzy, c-format
  3597. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3598. msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
  3599. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3600. #, fuzzy, c-format
  3601. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3602. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3603. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3604. #, c-format
  3605. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3606. msgstr ""
  3607. #: src/hello/hello.c:1111
  3608. #, fuzzy
  3609. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3610. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3611. #: src/hello/hello.c:1121
  3612. #, fuzzy
  3613. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3614. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3615. #: src/hello/hello.c:1131
  3616. #, fuzzy
  3617. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3618. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3619. #: src/hello/hello.c:1143
  3620. #, fuzzy
  3621. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3622. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  3623. #: src/hello/hello.c:1161
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3626. msgstr ""
  3627. #: src/hello/hello.c:1169
  3628. #, c-format
  3629. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3630. msgstr ""
  3631. #: src/hello/hello.c:1184
  3632. #, fuzzy, c-format
  3633. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3634. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  3635. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
  3636. msgid ""
  3637. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3638. "reason to run!\n"
  3639. msgstr ""
  3640. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
  3641. #, fuzzy
  3642. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3643. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3644. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
  3645. msgid ""
  3646. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3647. "option)"
  3648. msgstr ""
  3649. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3650. #, fuzzy
  3651. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3652. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3653. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
  3654. #, fuzzy
  3655. msgid "provide a hostlist server"
  3656. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3657. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3658. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3659. msgstr ""
  3660. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3661. #, fuzzy
  3662. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3663. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3664. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3665. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3666. #, fuzzy
  3667. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3668. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3669. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3670. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3671. #, fuzzy, c-format
  3672. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3673. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  3674. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3675. #, fuzzy
  3676. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3677. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3678. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3679. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
  3680. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3681. msgstr ""
  3682. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3683. #, c-format
  3684. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3685. msgstr ""
  3686. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3687. #, c-format
  3688. msgid ""
  3689. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3690. "gets dismissed.\n"
  3691. msgstr ""
  3692. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3693. #, fuzzy, c-format
  3694. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3695. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3696. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3697. #, c-format
  3698. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3699. msgstr ""
  3700. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3701. #, fuzzy, c-format
  3702. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3703. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3704. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3705. #, fuzzy, c-format
  3706. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3707. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3708. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3711. msgstr ""
  3712. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3713. #, fuzzy, c-format
  3714. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3715. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  3716. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3717. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3718. msgstr ""
  3719. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3720. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728
  3721. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3722. msgstr ""
  3723. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3726. msgstr ""
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3728. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3729. #, fuzzy
  3730. msgid "# active connections"
  3731. msgstr "# các kết nối dht"
  3732. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3733. #, fuzzy, c-format
  3734. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3735. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3736. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3737. #, fuzzy, c-format
  3738. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3739. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  3740. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3741. #, fuzzy, c-format
  3742. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3743. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3744. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
  3745. #, c-format
  3746. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3747. msgstr ""
  3748. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
  3749. #, fuzzy
  3750. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3751. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
  3753. #, fuzzy, c-format
  3754. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3755. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
  3757. #, fuzzy, c-format
  3758. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3759. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3760. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3761. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566
  3762. #, c-format
  3763. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3764. msgstr ""
  3765. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560
  3766. #, fuzzy
  3767. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3768. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3769. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
  3770. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3773. msgstr ""
  3774. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3775. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3776. msgstr ""
  3777. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699
  3778. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3779. msgstr ""
  3780. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713
  3781. #, c-format
  3782. msgid ""
  3783. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3784. msgstr ""
  3785. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
  3786. #, fuzzy
  3787. msgid "bytes in hostlist"
  3788. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  3789. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
  3790. msgid "expired addresses encountered"
  3791. msgstr ""
  3792. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
  3793. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
  3794. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3795. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
  3796. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3797. #, fuzzy, c-format
  3798. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3799. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  3800. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
  3801. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3802. msgstr ""
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
  3804. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3805. msgstr ""
  3806. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
  3807. #, fuzzy, c-format
  3808. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3809. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3810. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
  3811. #, fuzzy
  3812. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3813. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3814. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
  3815. #, c-format
  3816. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3817. msgstr ""
  3818. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
  3819. #, fuzzy
  3820. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3821. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3822. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
  3823. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3824. msgstr ""
  3825. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
  3826. #, fuzzy
  3827. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3828. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3829. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3830. #, fuzzy
  3831. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3832. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3833. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
  3834. #, fuzzy
  3835. msgid "hostlist requests processed"
  3836. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3837. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
  3838. #, fuzzy
  3839. msgid "# hostlist advertisements send"
  3840. msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
  3841. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
  3842. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659
  3843. #, fuzzy
  3844. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3845. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3846. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
  3847. #, c-format
  3848. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3849. msgstr ""
  3850. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
  3851. #, c-format
  3852. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3853. msgstr ""
  3854. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
  3855. #, fuzzy, c-format
  3856. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3857. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3858. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
  3859. #, fuzzy
  3860. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3861. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3862. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
  3863. #, fuzzy
  3864. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3865. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3866. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
  3867. #, fuzzy, c-format
  3868. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3869. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3870. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
  3871. #, fuzzy, c-format
  3872. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3873. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3874. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3875. #, fuzzy, c-format
  3876. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3877. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3878. #: src/identity/gnunet-identity.c:209
  3879. #, fuzzy, c-format
  3880. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3881. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3882. #: src/identity/gnunet-identity.c:250
  3883. #, fuzzy, c-format
  3884. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3885. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3886. #: src/identity/gnunet-identity.c:446
  3887. msgid "create ego NAME"
  3888. msgstr ""
  3889. #: src/identity/gnunet-identity.c:451
  3890. msgid "delete ego NAME "
  3891. msgstr ""
  3892. #: src/identity/gnunet-identity.c:457
  3893. msgid ""
  3894. "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
  3895. msgstr ""
  3896. #: src/identity/gnunet-identity.c:461
  3897. msgid "display all egos"
  3898. msgstr ""
  3899. #: src/identity/gnunet-identity.c:465
  3900. msgid "reduce output"
  3901. msgstr ""
  3902. #: src/identity/gnunet-identity.c:472
  3903. msgid ""
  3904. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3905. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3906. msgstr ""
  3907. #: src/identity/gnunet-identity.c:476
  3908. msgid "run in monitor mode egos"
  3909. msgstr ""
  3910. #: src/identity/gnunet-identity.c:480
  3911. #, fuzzy
  3912. msgid "display private keys as well"
  3913. msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
  3914. #: src/identity/gnunet-identity.c:487
  3915. msgid ""
  3916. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3917. msgstr ""
  3918. #: src/identity/gnunet-identity.c:502
  3919. msgid "Maintain egos"
  3920. msgstr ""
  3921. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
  3922. msgid "no default known"
  3923. msgstr ""
  3924. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
  3925. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3926. msgstr ""
  3927. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
  3928. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898
  3929. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018
  3930. #, fuzzy, c-format
  3931. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3932. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3933. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
  3934. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3935. msgstr ""
  3936. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726
  3937. msgid "identifier already in use for another ego"
  3938. msgstr ""
  3939. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874
  3940. msgid "target name already exists"
  3941. msgstr ""
  3942. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
  3943. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035
  3944. msgid "no matching ego found"
  3945. msgstr ""
  3946. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
  3947. #, fuzzy, c-format
  3948. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3949. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3950. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
  3951. #, fuzzy, c-format
  3952. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3953. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3954. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
  3955. #, fuzzy, c-format
  3956. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3957. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3958. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384
  3959. #, fuzzy
  3960. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3961. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3962. #: src/json/json.c:133
  3963. #, fuzzy, c-format
  3964. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3965. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3966. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3967. #, fuzzy, c-format
  3968. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3969. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  3970. #: src/mysql/mysql.c:190
  3971. #, c-format
  3972. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3973. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  3974. #: src/mysql/mysql.c:198
  3975. #, fuzzy, c-format
  3976. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3977. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  3978. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  3979. #, fuzzy, c-format
  3980. msgid "No records found for `%s'"
  3981. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3982. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  3983. #, c-format
  3984. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3985. msgstr ""
  3986. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  3987. #, fuzzy, c-format
  3988. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  3989. msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
  3990. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  3991. #, fuzzy, c-format
  3992. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  3993. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3994. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  3995. #, fuzzy, c-format
  3996. msgid "You must specify a name\n"
  3997. msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
  3998. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
  3999. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4000. msgstr ""
  4001. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  4002. #, fuzzy
  4003. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4004. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  4005. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701
  4006. #, fuzzy
  4007. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4008. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4009. #: src/namecache/namecache_api.c:293
  4010. msgid "Namecache failed to cache block"
  4011. msgstr ""
  4012. #: src/namecache/namecache_api.c:381
  4013. #, fuzzy
  4014. msgid "Error communicating with namecache service"
  4015. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4016. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  4017. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
  4018. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  4019. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  4020. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  4021. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  4022. #, fuzzy, c-format
  4023. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4024. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  4025. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  4026. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  4027. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  4028. #, fuzzy, c-format
  4029. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4030. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4031. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  4032. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  4033. #, fuzzy, c-format
  4034. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4035. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4036. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4037. #, fuzzy
  4038. msgid "flat plugin running\n"
  4039. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4040. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  4041. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  4042. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  4043. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  4044. #, fuzzy, c-format
  4045. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4046. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  4047. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4048. #, fuzzy, c-format
  4049. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4050. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4051. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4052. #, fuzzy, c-format
  4053. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4054. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4055. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4056. #, fuzzy, c-format
  4057. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4058. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4059. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
  4060. #, c-format
  4061. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4062. msgstr ""
  4063. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  4064. #, c-format
  4065. msgid ""
  4066. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4067. "zone.\n"
  4068. msgstr ""
  4069. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
  4070. #, c-format
  4071. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4072. msgstr ""
  4073. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4074. #, c-format
  4075. msgid ""
  4076. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4077. msgstr ""
  4078. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4079. #, c-format
  4080. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4081. msgstr ""
  4082. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4083. #, c-format
  4084. msgid ""
  4085. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4086. msgstr ""
  4087. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4088. #, fuzzy, c-format
  4089. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4090. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  4091. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4092. #, fuzzy, c-format
  4093. msgid "No options given\n"
  4094. msgstr "chưa đưa ra tên"
  4095. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
  4096. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4097. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
  4098. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229
  4099. #, fuzzy, c-format
  4100. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4101. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  4102. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4103. msgid "replace"
  4104. msgstr ""
  4105. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
  4106. #, fuzzy, c-format
  4107. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4108. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4109. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
  4110. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
  4111. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
  4112. msgid "add"
  4113. msgstr ""
  4114. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4115. #, fuzzy, c-format
  4116. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4117. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4118. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
  4119. #, c-format
  4120. msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
  4121. msgstr ""
  4122. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
  4123. #, c-format
  4124. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4125. msgstr ""
  4126. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
  4127. #, fuzzy, c-format
  4128. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4129. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4130. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
  4131. msgid "del"
  4132. msgstr ""
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198
  4134. #, fuzzy, c-format
  4135. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4136. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
  4138. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
  4139. #, fuzzy, c-format
  4140. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4141. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4142. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
  4143. #, c-format
  4144. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4145. msgstr ""
  4146. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
  4147. #, c-format
  4148. msgid ""
  4149. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4150. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4151. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4152. msgstr ""
  4153. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406
  4154. #, c-format
  4155. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4156. msgstr ""
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
  4158. #, fuzzy, c-format
  4159. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4160. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  4161. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
  4162. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4163. msgstr ""
  4164. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
  4165. #, c-format
  4166. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4167. msgstr ""
  4168. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522
  4169. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539
  4170. #, fuzzy, c-format
  4171. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4172. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4173. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514
  4174. #, fuzzy, c-format
  4175. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4176. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  4177. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
  4178. #, fuzzy, c-format
  4179. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4180. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4181. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609
  4182. msgid "add record"
  4183. msgstr ""
  4184. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
  4185. msgid "delete record"
  4186. msgstr ""
  4187. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
  4188. msgid "display records"
  4189. msgstr ""
  4190. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623
  4191. msgid ""
  4192. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4193. msgstr ""
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
  4195. #, fuzzy
  4196. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4197. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4198. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634
  4199. #, fuzzy
  4200. msgid "monitor changes in the namestore"
  4201. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4202. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646
  4203. #, fuzzy
  4204. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4205. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653
  4207. msgid ""
  4208. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4209. "specified multiple times"
  4210. msgstr ""
  4211. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659
  4212. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4213. msgstr ""
  4214. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
  4215. msgid "URI to import into our zone"
  4216. msgstr ""
  4217. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670
  4218. msgid "value of the record to add/delete"
  4219. msgstr ""
  4220. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674
  4221. msgid "create or list public record"
  4222. msgstr ""
  4223. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680
  4224. msgid ""
  4225. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4226. "expired"
  4227. msgstr ""
  4228. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686
  4229. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4230. msgstr ""
  4231. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
  4232. #, fuzzy, c-format
  4233. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4234. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4235. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
  4236. #, fuzzy, c-format
  4237. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4238. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4239. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
  4240. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4241. msgstr ""
  4242. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
  4243. #, c-format
  4244. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4245. msgstr ""
  4246. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
  4247. #, c-format
  4248. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4249. msgstr ""
  4250. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
  4251. #, fuzzy, c-format
  4252. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4253. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4254. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
  4255. #, fuzzy, c-format
  4256. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4257. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4258. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
  4259. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4260. msgstr ""
  4261. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
  4262. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4263. msgstr ""
  4264. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
  4265. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4266. msgstr ""
  4267. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
  4268. #, fuzzy
  4269. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4270. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4271. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
  4272. #, fuzzy
  4273. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4274. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4275. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
  4276. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4277. msgstr ""
  4278. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
  4279. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4280. msgstr ""
  4281. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
  4282. #, fuzzy, c-format
  4283. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4284. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4285. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4286. msgid "size to use for the main hash map"
  4287. msgstr ""
  4288. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4289. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4290. msgstr ""
  4291. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4292. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4293. msgstr ""
  4294. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4295. #, c-format
  4296. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4297. msgstr ""
  4298. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4299. #, c-format
  4300. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4301. msgstr ""
  4302. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
  4303. #, fuzzy
  4304. msgid "Flat file database running\n"
  4305. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4306. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103
  4307. #, fuzzy
  4308. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4309. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4310. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4311. #, fuzzy
  4312. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4313. msgstr ""
  4314. "\n"
  4315. "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
  4316. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4317. #, fuzzy, c-format
  4318. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4319. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  4320. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4321. #, fuzzy, c-format
  4322. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4323. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4324. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4325. #, fuzzy
  4326. msgid "run autoconfiguration"
  4327. msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
  4328. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4329. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4330. msgstr ""
  4331. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4332. msgid "use TCP"
  4333. msgstr ""
  4334. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4335. msgid "use UDP"
  4336. msgstr ""
  4337. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4338. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4339. msgstr ""
  4340. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4341. #, fuzzy
  4342. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4343. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4344. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4345. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4346. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4347. #, fuzzy
  4348. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4349. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4350. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4351. #, c-format
  4352. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4353. msgstr ""
  4354. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4355. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4356. #, fuzzy
  4357. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4358. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4359. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4360. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4361. msgstr ""
  4362. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4363. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4364. msgstr ""
  4365. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4366. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4367. msgstr ""
  4368. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4369. #, fuzzy
  4370. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4371. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4372. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4373. #, c-format
  4374. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4375. msgstr ""
  4376. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4377. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4378. msgstr ""
  4379. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4380. #, fuzzy, c-format
  4381. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4382. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  4383. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4384. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4385. msgstr ""
  4386. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4387. msgid "upnpc not found\n"
  4388. msgstr ""
  4389. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4390. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4391. msgstr ""
  4392. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4393. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4394. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4395. msgstr ""
  4396. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4397. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4398. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4399. msgstr ""
  4400. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4401. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4402. msgstr ""
  4403. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4404. msgid "Operation Successful"
  4405. msgstr ""
  4406. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4407. msgid "IPC failure"
  4408. msgstr ""
  4409. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4410. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4411. msgstr ""
  4412. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4413. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4414. msgstr ""
  4415. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4416. msgid "detected that we are offline"
  4417. msgstr ""
  4418. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4419. msgid "`upnpc` command not found"
  4420. msgstr ""
  4421. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4422. #, fuzzy
  4423. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4424. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4425. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4426. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4427. msgstr ""
  4428. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4429. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4430. msgstr ""
  4431. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4432. msgid "`external-ip' command not found"
  4433. msgstr ""
  4434. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4435. #, fuzzy
  4436. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4437. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4438. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4439. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4440. msgstr ""
  4441. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4442. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4443. msgstr ""
  4444. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4445. #, fuzzy
  4446. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4447. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  4448. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4449. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4450. msgstr ""
  4451. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4452. msgid "NAT test could not be initialized"
  4453. msgstr ""
  4454. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4455. msgid "NAT test timeout reached"
  4456. msgstr ""
  4457. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4458. msgid "could not register NAT"
  4459. msgstr ""
  4460. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4461. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4462. msgstr ""
  4463. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4464. #, fuzzy, c-format
  4465. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4466. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4467. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4468. #, fuzzy, c-format
  4469. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4470. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4471. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4472. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4473. msgstr ""
  4474. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4475. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4476. msgstr ""
  4477. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4478. msgid ""
  4479. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4480. "host punching data"
  4481. msgstr ""
  4482. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4483. msgid "enable STUN processing"
  4484. msgstr ""
  4485. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4486. msgid "watch for connection reversal requests"
  4487. msgstr ""
  4488. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4489. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4490. msgstr ""
  4491. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4492. #, c-format
  4493. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4494. msgstr ""
  4495. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4496. #, c-format
  4497. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4498. msgstr ""
  4499. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4500. #, c-format
  4501. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4502. msgstr ""
  4503. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4504. #, c-format
  4505. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4506. msgstr ""
  4507. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4508. #, fuzzy
  4509. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4510. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  4511. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4512. msgid ""
  4513. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4514. "disabling UPnP\n"
  4515. msgstr ""
  4516. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4517. #, c-format
  4518. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4519. msgstr ""
  4520. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
  4521. #, fuzzy, c-format
  4522. msgid "Failed to start %s\n"
  4523. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4524. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4525. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4526. msgstr ""
  4527. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607
  4528. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4529. msgstr ""
  4530. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4531. #, fuzzy
  4532. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4533. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4534. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4535. #, fuzzy
  4536. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4537. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4538. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4539. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4540. msgstr ""
  4541. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4542. msgid "name of the file for writing the main results"
  4543. msgstr ""
  4544. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4545. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4546. msgstr ""
  4547. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4548. msgid "delay between rounds"
  4549. msgstr ""
  4550. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4551. #, fuzzy
  4552. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4553. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  4554. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
  4555. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
  4556. #, fuzzy
  4557. msgid "Value is too large.\n"
  4558. msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
  4559. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4560. #, fuzzy, c-format
  4561. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4562. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  4563. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4564. #, fuzzy, c-format
  4565. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4566. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4567. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4568. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4569. #, fuzzy, c-format
  4570. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4571. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4572. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4573. msgid "# peers known"
  4574. msgstr ""
  4575. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4576. #, c-format
  4577. msgid ""
  4578. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4579. msgstr ""
  4580. "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  4581. "bỏ.\n"
  4582. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4583. #, fuzzy, c-format
  4584. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4585. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4586. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4587. #, c-format
  4588. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4589. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4590. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
  4591. #, fuzzy, c-format
  4592. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4593. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4594. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
  4595. #, c-format
  4596. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4597. msgstr ""
  4598. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
  4599. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4600. msgstr ""
  4601. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4602. #, fuzzy
  4603. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4604. msgstr ""
  4605. "\n"
  4606. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  4607. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4608. #, fuzzy, c-format
  4609. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4610. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4611. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4612. #, c-format
  4613. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4614. msgstr ""
  4615. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4616. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523
  4617. #, fuzzy, c-format
  4618. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4619. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4620. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4621. #, c-format
  4622. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4623. msgstr ""
  4624. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
  4625. #, fuzzy, c-format
  4626. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4627. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4628. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4631. msgstr ""
  4632. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
  4633. #, c-format
  4634. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4635. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4636. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4637. msgid "don't resolve host names"
  4638. msgstr "không quyết định các tên máy"
  4639. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
  4640. msgid "output only the identity strings"
  4641. msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
  4642. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
  4643. msgid "include friend-only information"
  4644. msgstr ""
  4645. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
  4646. msgid "output our own identity only"
  4647. msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
  4648. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
  4649. #, fuzzy
  4650. msgid "list all known peers"
  4651. msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
  4652. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
  4653. msgid "dump hello to file"
  4654. msgstr ""
  4655. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
  4656. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4657. msgstr ""
  4658. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
  4659. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4660. msgstr ""
  4661. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4662. #, fuzzy
  4663. msgid "Print information about peers."
  4664. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4665. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4666. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4667. #, fuzzy, c-format
  4668. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4669. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4670. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4671. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4672. #, fuzzy, c-format
  4673. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4674. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4675. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4676. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4677. #, fuzzy, c-format
  4678. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4679. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4680. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809
  4681. #, fuzzy
  4682. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4683. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4684. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4685. msgid "peerstore"
  4686. msgstr ""
  4687. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4688. #, fuzzy, c-format
  4689. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4690. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  4691. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4692. #, fuzzy
  4693. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4694. msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  4695. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4696. #, fuzzy
  4697. msgid "Received a malformed response from service."
  4698. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  4699. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4700. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4701. msgstr ""
  4702. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4703. #, fuzzy, c-format
  4704. msgid ""
  4705. "Error executing SQL query: %s\n"
  4706. " %s\n"
  4707. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4708. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4709. #, fuzzy, c-format
  4710. msgid ""
  4711. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4712. " %s\n"
  4713. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4714. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4715. #, fuzzy, c-format
  4716. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4717. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4718. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4719. #, fuzzy, c-format
  4720. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4721. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  4722. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4723. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4724. msgstr ""
  4725. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4726. #, fuzzy
  4727. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4728. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4729. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4730. msgid "# DNS records modified"
  4731. msgstr ""
  4732. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4733. #, fuzzy
  4734. msgid "# DNS replies intercepted"
  4735. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4736. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4737. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4738. msgstr ""
  4739. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4740. #, fuzzy
  4741. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4742. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4743. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4744. #, fuzzy
  4745. msgid "# DNS requests intercepted"
  4746. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4747. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4748. #, fuzzy
  4749. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4750. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4751. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4752. #, fuzzy
  4753. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4754. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4755. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4756. #, fuzzy
  4757. msgid "# DNS replies received"
  4758. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4759. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4760. #, fuzzy
  4761. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4762. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4763. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4764. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4765. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4766. #, fuzzy, c-format
  4767. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4768. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  4769. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4770. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4771. msgstr ""
  4772. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801
  4773. #, fuzzy, c-format
  4774. msgid "Ego is required\n"
  4775. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  4776. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
  4777. #, c-format
  4778. msgid "Attribute value missing!\n"
  4779. msgstr ""
  4780. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
  4781. #, fuzzy, c-format
  4782. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4783. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  4784. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
  4785. msgid "Add an attribute NAME"
  4786. msgstr ""
  4787. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
  4788. msgid "Delete the attribute with ID"
  4789. msgstr ""
  4790. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
  4791. msgid "The attribute VALUE"
  4792. msgstr ""
  4793. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
  4794. #, fuzzy
  4795. msgid "The EGO to use"
  4796. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  4797. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
  4798. msgid "Specify the relying party for issue"
  4799. msgstr ""
  4800. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
  4801. msgid "List attributes for EGO"
  4802. msgstr ""
  4803. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
  4804. msgid "List credentials for EGO"
  4805. msgstr ""
  4806. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
  4807. msgid "Credential to use for attribute"
  4808. msgstr ""
  4809. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
  4810. msgid "Credential name"
  4811. msgstr ""
  4812. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
  4813. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4814. msgstr ""
  4815. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
  4816. msgid "Consume a ticket"
  4817. msgstr ""
  4818. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
  4819. msgid "Revoke a ticket"
  4820. msgstr ""
  4821. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
  4822. msgid "Type of attribute"
  4823. msgstr ""
  4824. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
  4825. msgid "Type of credential"
  4826. msgstr ""
  4827. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
  4828. msgid "List tickets of ego"
  4829. msgstr ""
  4830. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
  4831. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4832. msgstr ""
  4833. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
  4834. msgid "re:claimID command line tool"
  4835. msgstr ""
  4836. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618
  4837. #, fuzzy
  4838. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4839. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4840. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502
  4841. #, fuzzy
  4842. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4843. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4844. #: src/reclaim/reclaim_api.c:545
  4845. #, fuzzy
  4846. msgid "failed to store record\n"
  4847. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4848. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4849. #, fuzzy, c-format
  4850. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4851. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  4852. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4853. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4854. msgstr ""
  4855. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4856. #, fuzzy
  4857. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4858. msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  4859. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4860. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4861. #, c-format
  4862. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4863. msgstr ""
  4864. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4865. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4866. #, c-format
  4867. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4868. msgstr ""
  4869. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4870. #, fuzzy, c-format
  4871. msgid "No files found in `%s'\n"
  4872. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4873. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4874. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4875. msgstr ""
  4876. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4877. #, fuzzy
  4878. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4879. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  4880. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4881. #, fuzzy
  4882. msgid "name of the file for writing statistics"
  4883. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4884. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4885. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4886. msgstr ""
  4887. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4888. msgid "directory with policy files"
  4889. msgstr ""
  4890. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  4891. #, fuzzy
  4892. msgid "name of file with input strings"
  4893. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4894. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  4895. #, fuzzy
  4896. msgid "name of file with hosts' names"
  4897. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4898. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  4899. msgid "Profiler for regex"
  4900. msgstr ""
  4901. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  4902. msgid "name of the table to write DFAs"
  4903. msgstr ""
  4904. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  4905. msgid "maximum path compression length"
  4906. msgstr ""
  4907. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  4908. msgid "Profiler for regex library"
  4909. msgstr ""
  4910. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  4911. #, fuzzy, c-format
  4912. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4913. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4914. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4915. #, fuzzy, c-format
  4916. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4917. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4918. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
  4919. #, fuzzy
  4920. msgid "GNUnet REST server"
  4921. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  4922. #: src/rest/plugin_rest_config.c:427
  4923. #, fuzzy
  4924. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  4925. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4926. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
  4927. #, fuzzy
  4928. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4929. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4930. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
  4931. #, fuzzy
  4932. msgid "Shutting down...\n"
  4933. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  4934. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
  4935. #, fuzzy, c-format
  4936. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4937. msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
  4938. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
  4939. #, fuzzy, c-format
  4940. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4941. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  4942. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
  4943. #, fuzzy
  4944. msgid "Internal error\n"
  4945. msgstr "Lỗi VR."
  4946. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
  4947. #, c-format
  4948. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4949. msgstr ""
  4950. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
  4951. #, fuzzy
  4952. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4953. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  4954. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
  4955. #, c-format
  4956. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4957. msgstr ""
  4958. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
  4959. msgid "Revocation successful.\n"
  4960. msgstr ""
  4961. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
  4962. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4963. msgstr ""
  4964. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
  4965. msgid "Cancelling calculation.\n"
  4966. msgstr ""
  4967. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4970. msgstr ""
  4971. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
  4972. #, fuzzy, c-format
  4973. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4974. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  4975. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
  4976. #, c-format
  4977. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4978. msgstr ""
  4979. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
  4980. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4981. msgstr ""
  4982. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
  4983. msgid "Continuing calculation where left off...\n"
  4984. msgstr ""
  4985. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
  4986. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4987. msgstr ""
  4988. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
  4989. #, fuzzy, c-format
  4990. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4991. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4992. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
  4993. msgid ""
  4994. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4995. msgstr ""
  4996. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
  4997. #, fuzzy
  4998. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4999. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5000. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
  5001. #, fuzzy, c-format
  5002. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5003. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5004. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
  5005. #, fuzzy
  5006. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5007. msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
  5008. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
  5009. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5010. msgstr ""
  5011. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
  5012. msgid ""
  5013. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5014. "the ego NAME "
  5015. msgstr ""
  5016. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
  5017. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5018. msgstr ""
  5019. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
  5020. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5021. msgstr ""
  5022. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
  5023. #, fuzzy
  5024. msgid "number of epochs to calculate for"
  5025. msgstr "số lần lặp lại"
  5026. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
  5027. #, fuzzy
  5028. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5029. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  5030. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
  5031. #, fuzzy
  5032. msgid "# revocation messages received via set union"
  5033. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5034. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
  5035. #, c-format
  5036. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5037. msgstr ""
  5038. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5039. #, fuzzy
  5040. msgid "# revocation set unions failed"
  5041. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5042. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
  5043. #, fuzzy
  5044. msgid "# revocation set unions completed"
  5045. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  5046. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
  5047. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5048. msgstr ""
  5049. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
  5050. #, fuzzy
  5051. msgid "Could not open revocation database file!"
  5052. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  5053. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  5054. msgid "Seed a PeerID"
  5055. msgstr ""
  5056. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  5057. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5058. msgstr ""
  5059. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  5060. msgid "Get peers from biased stream"
  5061. msgstr ""
  5062. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
  5063. msgid "duration of the profiling"
  5064. msgstr ""
  5065. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
  5066. #, fuzzy
  5067. msgid "timeout for the profiling"
  5068. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  5069. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
  5070. #, fuzzy
  5071. msgid "number of PeerIDs to request"
  5072. msgstr "số lần lặp lại"
  5073. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
  5074. #, fuzzy
  5075. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5076. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  5077. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  5078. #, fuzzy
  5079. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5080. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  5081. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5082. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5083. msgstr ""
  5084. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5085. #, c-format
  5086. msgid ""
  5087. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5088. "valid peer identifier.\n"
  5089. msgstr ""
  5090. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5091. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5092. msgstr ""
  5093. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5094. #, fuzzy, c-format
  5095. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5096. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5097. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5098. #, fuzzy, c-format
  5099. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5100. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5101. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5102. #, c-format
  5103. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5104. msgstr ""
  5105. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5106. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5107. msgid ""
  5108. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5109. msgstr ""
  5110. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5111. msgid ""
  5112. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5113. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5114. msgstr ""
  5115. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5116. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5117. msgstr ""
  5118. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5119. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5120. msgstr ""
  5121. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
  5122. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
  5123. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
  5124. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5125. #, fuzzy
  5126. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5127. msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
  5128. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5129. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5130. msgstr ""
  5131. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5132. msgid "dkg start delay"
  5133. msgstr ""
  5134. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5135. msgid "dkg timeout"
  5136. msgstr ""
  5137. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5138. msgid "threshold"
  5139. msgstr ""
  5140. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5141. msgid "also profile decryption"
  5142. msgstr ""
  5143. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
  5144. #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635
  5145. #, fuzzy
  5146. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5147. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5148. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5149. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
  5150. #, fuzzy
  5151. msgid "number of element in set A-B"
  5152. msgstr "số lần lặp lại"
  5153. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5154. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
  5155. #, fuzzy
  5156. msgid "number of element in set B-A"
  5157. msgstr "số lần lặp lại"
  5158. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5159. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
  5160. msgid "number of common elements in A and B"
  5161. msgstr ""
  5162. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5163. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
  5164. msgid "hash num"
  5165. msgstr ""
  5166. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5167. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
  5168. msgid "ibf size"
  5169. msgstr ""
  5170. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
  5171. msgid "use byzantine mode"
  5172. msgstr ""
  5173. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
  5174. msgid "force sending full set"
  5175. msgstr ""
  5176. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
  5177. msgid "number delta operation"
  5178. msgstr ""
  5179. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
  5180. msgid "operation to execute"
  5181. msgstr ""
  5182. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
  5183. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
  5184. msgid "element size"
  5185. msgstr ""
  5186. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
  5187. msgid "return intersection instead of delta"
  5188. msgstr ""
  5189. #: src/sq/sq.c:54
  5190. #, c-format
  5191. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5192. msgstr ""
  5193. #: src/sq/sq.c:61
  5194. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5195. msgstr ""
  5196. #: src/sq/sq.c:139
  5197. #, fuzzy, c-format
  5198. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5199. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  5200. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
  5201. #, fuzzy, c-format
  5202. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5203. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5204. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984
  5205. #, fuzzy, c-format
  5206. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5207. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5208. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413
  5209. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
  5210. #, fuzzy
  5211. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5212. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5213. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
  5214. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
  5215. #, fuzzy, c-format
  5216. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5217. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5218. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5219. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5220. msgstr ""
  5221. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
  5222. msgid "Missing argument: name\n"
  5223. msgstr ""
  5224. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
  5225. #, fuzzy, c-format
  5226. msgid "No subsystem or name given\n"
  5227. msgstr "chưa đưa ra tên"
  5228. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
  5229. #, fuzzy, c-format
  5230. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5231. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5232. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
  5233. #, fuzzy, c-format
  5234. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5235. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5236. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
  5237. #, fuzzy, c-format
  5238. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5239. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5240. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
  5241. #, c-format
  5242. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5243. msgstr ""
  5244. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
  5245. #, c-format
  5246. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5247. msgstr ""
  5248. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5249. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5250. msgstr ""
  5251. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
  5252. msgid "make the value being set persistent"
  5253. msgstr ""
  5254. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
  5255. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5256. msgstr ""
  5257. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
  5258. msgid "use as csv separator"
  5259. msgstr ""
  5260. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
  5261. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5262. msgstr ""
  5263. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
  5264. msgid "just print the statistics value"
  5265. msgstr ""
  5266. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5267. msgid "watch value continuously"
  5268. msgstr ""
  5269. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5270. msgid "connect to remote host"
  5271. msgstr ""
  5272. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
  5273. msgid "port for remote host"
  5274. msgstr ""
  5275. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
  5276. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5277. msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
  5278. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5279. #, fuzzy
  5280. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5281. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5282. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5283. #, fuzzy
  5284. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5285. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  5286. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5287. msgid "Database filename missing\n"
  5288. msgstr ""
  5289. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5290. msgid "Topology string missing\n"
  5291. msgstr ""
  5292. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5293. #, fuzzy, c-format
  5294. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5295. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5296. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5297. #, c-format
  5298. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5299. msgstr ""
  5300. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5301. #, fuzzy, c-format
  5302. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5303. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5304. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5305. #, c-format
  5306. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5307. msgstr ""
  5308. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5309. #, c-format
  5310. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5311. msgstr ""
  5312. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5313. #, fuzzy, c-format
  5314. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5315. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5316. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5317. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5318. msgid "create COUNT number of peers"
  5319. msgstr ""
  5320. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5321. msgid ""
  5322. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5323. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5324. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5325. "applicable:\n"
  5326. "\t LINE\n"
  5327. "\t RING\n"
  5328. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5329. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5330. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5331. "\t CLIQUE\n"
  5332. "\t 2D_TORUS\n"
  5333. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5334. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5335. "TOPOOPTS:\n"
  5336. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5337. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5338. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5339. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5340. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5341. "content/topology-file-format\n"
  5342. msgstr ""
  5343. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5344. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5345. msgstr ""
  5346. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5347. msgid ""
  5348. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5349. "deployments"
  5350. msgstr ""
  5351. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5352. #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5355. msgstr ""
  5356. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5357. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5358. msgstr ""
  5359. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5360. #, c-format
  5361. msgid ""
  5362. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5363. msgstr ""
  5364. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5365. #, fuzzy, c-format
  5366. msgid "%s is stopped"
  5367. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  5368. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5369. #, c-format
  5370. msgid "%s is starting"
  5371. msgstr ""
  5372. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5373. #, c-format
  5374. msgid "%s is stopping"
  5375. msgstr ""
  5376. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5377. #, fuzzy, c-format
  5378. msgid "%s is starting already"
  5379. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  5380. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5381. #, c-format
  5382. msgid "%s is stopping already"
  5383. msgstr ""
  5384. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5385. #, c-format
  5386. msgid "%s is started already"
  5387. msgstr ""
  5388. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5389. #, c-format
  5390. msgid "%s is stopped already"
  5391. msgstr ""
  5392. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5393. #, fuzzy, c-format
  5394. msgid "%s service is not known to ARM"
  5395. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  5396. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5397. #, fuzzy, c-format
  5398. msgid "%s service failed to start"
  5399. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5400. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5401. #, fuzzy, c-format
  5402. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5403. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  5404. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5405. #, c-format
  5406. msgid "%.s Unknown result code."
  5407. msgstr ""
  5408. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5409. #, fuzzy
  5410. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5411. msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
  5412. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5413. #, fuzzy, c-format
  5414. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5415. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  5416. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5417. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5418. msgstr ""
  5419. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5420. msgid ""
  5421. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5422. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5423. "signal is received"
  5424. msgstr ""
  5425. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5426. #, fuzzy, c-format
  5427. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5428. msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
  5429. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5430. #, fuzzy, c-format
  5431. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5432. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5433. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5434. #, fuzzy, c-format
  5435. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5436. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5437. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5438. #, fuzzy, c-format
  5439. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5440. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5441. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5442. #, c-format
  5443. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5444. msgstr ""
  5445. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5446. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5447. msgstr ""
  5448. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5449. #, c-format
  5450. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5451. msgstr ""
  5452. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5453. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5454. msgstr ""
  5455. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5456. #, c-format
  5457. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5458. msgstr ""
  5459. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5460. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5461. msgstr ""
  5462. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5463. msgid "Cannot start the master controller"
  5464. msgstr ""
  5465. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5466. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5467. msgstr ""
  5468. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5469. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5470. msgstr ""
  5471. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5472. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5473. msgstr ""
  5474. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5475. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5476. msgstr ""
  5477. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5478. #, c-format
  5479. msgid ""
  5480. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5481. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5482. msgstr ""
  5483. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5484. #, c-format
  5485. msgid ""
  5486. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5487. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5488. msgstr ""
  5489. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5490. #, fuzzy, c-format
  5491. msgid "Topology file %s not found\n"
  5492. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5493. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5494. #, fuzzy, c-format
  5495. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5496. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5497. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5498. #, fuzzy, c-format
  5499. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5500. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5501. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5502. #, fuzzy, c-format
  5503. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5504. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5505. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5506. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5507. #, c-format
  5508. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5509. msgstr ""
  5510. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5511. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5512. #, fuzzy, c-format
  5513. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5514. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5515. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5516. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5517. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5518. msgstr ""
  5519. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5520. #, fuzzy, c-format
  5521. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5522. msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
  5523. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5524. #, fuzzy, c-format
  5525. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5526. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5527. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5528. #, c-format
  5529. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5530. msgstr ""
  5531. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5532. #, fuzzy
  5533. msgid "create unique configuration files"
  5534. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  5535. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5536. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5537. msgstr ""
  5538. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5539. #, fuzzy
  5540. msgid ""
  5541. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5542. "extract"
  5543. msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
  5544. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5545. #, fuzzy
  5546. msgid "configuration template"
  5547. msgstr "Cấu hình đã được lưu."
  5548. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5549. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5550. msgstr ""
  5551. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5552. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5553. msgstr ""
  5554. #: src/testing/list-keys.c:92
  5555. msgid "list COUNT number of keys"
  5556. msgstr ""
  5557. #: src/testing/testing.c:261
  5558. #, c-format
  5559. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5560. msgstr ""
  5561. #: src/testing/testing.c:714
  5562. #, fuzzy, c-format
  5563. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5564. msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  5565. #: src/testing/testing.c:1188
  5566. #, c-format
  5567. msgid ""
  5568. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5569. "precompute more hostkeys first.\n"
  5570. msgstr ""
  5571. #: src/testing/testing.c:1197
  5572. #, fuzzy, c-format
  5573. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5574. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5575. #: src/testing/testing.c:1207
  5576. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5577. msgstr ""
  5578. #: src/testing/testing.c:1220
  5579. #, fuzzy
  5580. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5581. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  5582. #: src/testing/testing.c:1236
  5583. #, fuzzy, c-format
  5584. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5585. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5586. #: src/testing/testing.c:1250
  5587. #, fuzzy, c-format
  5588. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5589. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  5590. #: src/testing/testing.c:1278
  5591. #, fuzzy, c-format
  5592. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5593. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5594. #: src/testing/testing.c:1384
  5595. #, fuzzy, c-format
  5596. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5597. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  5598. #: src/testing/testing.c:1683
  5599. #, fuzzy, c-format
  5600. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5601. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5602. #: src/topology/friends.c:127
  5603. #, fuzzy, c-format
  5604. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5605. msgstr ""
  5606. "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  5607. #: src/topology/friends.c:181
  5608. #, c-format
  5609. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5610. msgstr ""
  5611. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5612. msgid "# peers blacklisted"
  5613. msgstr ""
  5614. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5615. #, fuzzy
  5616. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5617. msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  5618. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5619. #, fuzzy
  5620. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5621. msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5622. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5623. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5624. #, fuzzy
  5625. msgid "# friends connected"
  5626. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  5627. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5628. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5629. msgstr ""
  5630. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5631. #, c-format
  5632. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5633. msgstr ""
  5634. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5635. #, fuzzy, c-format
  5636. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5637. msgstr ""
  5638. "\n"
  5639. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5640. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5641. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5642. msgstr ""
  5643. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5644. #, fuzzy
  5645. msgid "# friends in configuration"
  5646. msgstr ""
  5647. "\n"
  5648. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5649. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5650. msgid ""
  5651. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5652. "connect to friends.\n"
  5653. msgstr ""
  5654. "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
  5655. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5656. msgid ""
  5657. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5658. msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
  5659. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5660. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5661. #, fuzzy
  5662. msgid "# HELLO messages received"
  5663. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5664. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5665. msgid "GNUnet topology control"
  5666. msgstr ""
  5667. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189
  5668. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826
  5669. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
  5670. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624
  5671. #, fuzzy
  5672. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5673. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5674. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494
  5675. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5676. msgstr ""
  5677. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898
  5678. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5679. msgstr ""
  5680. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789
  5681. #, fuzzy
  5682. msgid ""
  5683. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5684. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  5685. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016
  5686. #, fuzzy
  5687. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5688. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5689. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061
  5690. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5691. #, fuzzy, c-format
  5692. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5693. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5694. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139
  5695. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5696. msgstr ""
  5697. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5698. msgid "# Addresses given to ATS"
  5699. msgstr ""
  5700. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5701. #, fuzzy
  5702. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5703. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5704. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:794
  5705. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5706. msgstr ""
  5707. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477
  5708. #, fuzzy
  5709. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5710. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  5711. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622
  5712. #, fuzzy
  5713. msgid "# bytes total received"
  5714. msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
  5715. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712
  5716. #, fuzzy
  5717. msgid "# bytes payload received"
  5718. msgstr "# các byte đã giải mã"
  5719. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016
  5720. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450
  5721. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5722. msgstr ""
  5723. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454
  5724. #, fuzzy, c-format
  5725. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5726. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5727. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549
  5728. #, fuzzy, c-format
  5729. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5730. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  5731. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558
  5732. #, c-format
  5733. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5734. msgstr ""
  5735. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5736. msgid "# refreshed my HELLO"
  5737. msgstr ""
  5738. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5739. #, fuzzy
  5740. msgid "# session creation failed"
  5741. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5742. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5743. #, fuzzy
  5744. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5745. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5746. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5747. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5748. msgstr ""
  5749. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5750. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5751. #, fuzzy
  5752. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5753. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5754. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5755. #, fuzzy
  5756. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5757. msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  5758. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5759. #, fuzzy
  5760. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5761. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5762. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5763. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5764. msgstr ""
  5765. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5766. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5767. msgstr ""
  5768. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5769. #, fuzzy
  5770. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5771. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5772. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5773. #, fuzzy
  5774. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5775. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5776. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5777. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5778. msgstr ""
  5779. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5780. #, fuzzy
  5781. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5782. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5783. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5784. #, fuzzy
  5785. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5786. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5787. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5788. #, fuzzy
  5789. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5790. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5792. #, fuzzy
  5793. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5794. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5795. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5796. #, fuzzy
  5797. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5798. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5799. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5800. #, fuzzy
  5801. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5802. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5804. #, fuzzy
  5805. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5806. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5807. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5808. #, fuzzy
  5809. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5810. msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
  5811. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5812. msgid "# ms throttling suggested"
  5813. msgstr ""
  5814. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5815. #, fuzzy, c-format
  5816. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5817. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5818. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5819. #, fuzzy
  5820. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5821. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5822. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5823. #, fuzzy
  5824. msgid "# SYN messages sent"
  5825. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5826. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5827. #, fuzzy, c-format
  5828. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5829. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5833. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5835. #, fuzzy, c-format
  5836. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5837. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5838. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5839. #, fuzzy
  5840. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5841. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5842. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5843. #, fuzzy, c-format
  5844. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5845. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5846. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5847. #, fuzzy
  5848. msgid "# SYN messages received"
  5849. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5850. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5851. #, c-format
  5852. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5853. msgstr ""
  5854. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5855. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5856. msgstr ""
  5857. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  5858. #, fuzzy
  5859. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5860. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5861. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  5862. #, fuzzy
  5863. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5864. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  5867. #, fuzzy
  5868. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5869. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  5871. #, fuzzy
  5872. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5873. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  5875. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5876. msgstr ""
  5877. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  5878. #, fuzzy
  5879. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5880. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5881. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5882. #, fuzzy
  5883. msgid "# ACK messages received"
  5884. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5885. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  5886. #, fuzzy
  5887. msgid "# unexpected ACK messages"
  5888. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
  5889. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  5890. #, fuzzy
  5891. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5892. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5893. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  5894. #, fuzzy
  5895. msgid "# QUOTA messages received"
  5896. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5897. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  5898. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5899. msgstr ""
  5900. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  5901. #, fuzzy
  5902. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5903. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5904. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  5905. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5906. msgstr ""
  5907. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  5908. #, fuzzy
  5909. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5910. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5911. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  5912. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5913. msgstr ""
  5914. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  5915. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  5916. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  5917. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  5918. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  5920. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  5921. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  5922. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  5924. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  5925. #, fuzzy, c-format
  5926. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5927. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5928. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  5929. #, fuzzy, c-format
  5930. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5931. msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
  5932. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  5933. msgid "# Addresses in validation map"
  5934. msgstr ""
  5935. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  5936. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  5937. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# validations running"
  5941. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  5943. #, fuzzy
  5944. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5945. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  5946. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5947. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5948. msgstr ""
  5949. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  5950. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5951. msgstr ""
  5952. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  5953. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5954. msgstr ""
  5955. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  5956. msgid "# address revalidations started"
  5957. msgstr ""
  5958. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  5959. #, fuzzy
  5960. msgid "# PING message for different peer received"
  5961. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5962. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  5963. #, c-format
  5964. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5965. msgstr ""
  5966. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  5967. msgid "# failed address checks during validation"
  5968. msgstr ""
  5969. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  5970. #, c-format
  5971. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5972. msgstr ""
  5973. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  5974. msgid "# successful address checks during validation"
  5975. msgstr ""
  5976. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  5977. #, c-format
  5978. msgid ""
  5979. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5980. "having this address.\n"
  5981. msgstr ""
  5982. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
  5983. #, fuzzy, c-format
  5984. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5985. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5986. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
  5987. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5988. msgstr ""
  5989. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
  5990. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5991. msgstr ""
  5992. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
  5993. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5994. msgstr ""
  5995. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
  5996. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5997. msgstr ""
  5998. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
  5999. msgid "# validations succeeded"
  6000. msgstr ""
  6001. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
  6002. #, fuzzy
  6003. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6004. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  6005. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  6006. #, fuzzy, c-format
  6007. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6008. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  6009. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  6010. #, fuzzy, c-format
  6011. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6012. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  6013. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  6014. #, fuzzy, c-format
  6015. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6016. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6017. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6018. #, fuzzy, c-format
  6019. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6020. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  6021. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6022. #, fuzzy
  6023. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6024. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  6025. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6026. #, fuzzy, c-format
  6027. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6028. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  6029. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6030. #, c-format
  6031. msgid ""
  6032. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6033. "blocks\n"
  6034. msgstr ""
  6035. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6036. #, fuzzy, c-format
  6037. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6038. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  6039. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6040. #, c-format
  6041. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6042. msgstr ""
  6043. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6044. #, fuzzy
  6045. msgid "Connected to"
  6046. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  6047. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6048. #, fuzzy
  6049. msgid "Disconnected from"
  6050. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  6051. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6052. #, fuzzy, c-format
  6053. msgid "Received %u bytes\n"
  6054. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  6055. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6056. #, c-format
  6057. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6058. msgstr ""
  6059. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6060. #, fuzzy, c-format
  6061. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6062. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  6063. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6064. #, fuzzy
  6065. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6066. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6067. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6068. #, c-format
  6069. msgid ""
  6070. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6071. "%s, %s %s\n"
  6072. msgstr ""
  6073. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6074. #, c-format
  6075. msgid ""
  6076. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6077. msgstr ""
  6078. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6079. #, fuzzy
  6080. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6081. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6082. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6083. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6084. msgstr ""
  6085. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6086. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6087. #, fuzzy
  6088. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6089. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6090. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6091. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6092. msgstr ""
  6093. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6094. #, fuzzy
  6095. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6096. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6097. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6098. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6099. msgstr ""
  6100. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6101. #, fuzzy
  6102. msgid "disconnect from a peer"
  6103. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6104. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6105. #, fuzzy
  6106. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6107. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6108. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6109. #, fuzzy
  6110. msgid ""
  6111. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6112. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6113. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6114. #, fuzzy
  6115. msgid "do not resolve hostnames"
  6116. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6117. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6118. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6119. msgid "peer identity"
  6120. msgstr ""
  6121. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6122. msgid "monitor plugin sessions"
  6123. msgstr ""
  6124. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6125. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6126. msgstr ""
  6127. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  6128. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  6129. #, fuzzy
  6130. msgid "Direct access to transport service."
  6131. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6132. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6133. #, c-format
  6134. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6135. msgstr ""
  6136. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6137. msgid "send data to peer"
  6138. msgstr ""
  6139. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6140. #, fuzzy
  6141. msgid "receive data from peer"
  6142. msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
  6143. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6144. #, fuzzy
  6145. msgid "iterations"
  6146. msgstr "Tùy chọn chung"
  6147. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6148. #, fuzzy
  6149. msgid "number of messages to send"
  6150. msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  6151. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6152. #, fuzzy
  6153. msgid "message size to use"
  6154. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  6155. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
  6156. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6157. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6158. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6159. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6160. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6161. msgstr ""
  6162. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
  6163. #, c-format
  6164. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6165. msgstr ""
  6166. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
  6167. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6168. #, fuzzy, c-format
  6169. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6170. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  6171. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
  6172. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6173. #, fuzzy, c-format
  6174. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6175. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  6176. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
  6177. #, fuzzy, c-format
  6178. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6179. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6180. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6181. #, c-format
  6182. msgid ""
  6183. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6184. "size %u\n"
  6185. msgstr ""
  6186. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6187. #, c-format
  6188. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6189. msgstr ""
  6190. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6191. #, c-format
  6192. msgid ""
  6193. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6194. msgstr ""
  6195. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6196. msgid ""
  6197. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6198. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6199. msgstr ""
  6200. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6201. #, c-format
  6202. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6203. msgstr ""
  6204. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6205. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6206. msgstr ""
  6207. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6208. #, fuzzy
  6209. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6210. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  6211. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6212. #, c-format
  6213. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6214. msgstr ""
  6215. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6216. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
  6217. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6218. msgstr ""
  6219. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6220. #, c-format
  6221. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6222. msgstr ""
  6223. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6224. #, c-format
  6225. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6226. msgstr ""
  6227. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6228. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6229. msgstr ""
  6230. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6231. #, fuzzy
  6232. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6233. msgstr ""
  6234. "\n"
  6235. "Kết thúc cấu hình.\n"
  6236. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6237. #, fuzzy, c-format
  6238. msgid "Using port %u\n"
  6239. msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
  6240. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6241. #, fuzzy, c-format
  6242. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6243. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6244. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6245. #, fuzzy, c-format
  6246. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6247. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6248. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6249. #, fuzzy, c-format
  6250. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6251. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  6252. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6253. #, fuzzy, c-format
  6254. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6255. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6256. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6257. #, fuzzy, c-format
  6258. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6259. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6260. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6261. #, fuzzy
  6262. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6263. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  6264. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6265. #, c-format
  6266. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6267. msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
  6268. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6269. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6270. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
  6271. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6272. #, c-format
  6273. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6274. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
  6275. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6276. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6277. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6278. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6279. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6280. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6281. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6282. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6283. #, c-format
  6284. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6285. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  6286. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6287. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6288. msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
  6289. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6290. msgid "# bytes received via SMTP"
  6291. msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
  6292. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6293. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6294. msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
  6295. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6296. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6297. msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
  6298. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6299. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6300. #, fuzzy, c-format
  6301. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6302. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  6303. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6304. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6305. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6306. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6307. #, fuzzy
  6308. msgid "# TCP sessions active"
  6309. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6310. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6311. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6312. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6313. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6314. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6316. #, fuzzy
  6317. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6318. msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
  6319. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6320. #, fuzzy
  6321. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6322. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6323. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6324. #, fuzzy
  6325. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6326. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6327. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6328. #, fuzzy
  6329. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6330. msgstr "# các byte được gửi"
  6331. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6332. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6333. msgstr ""
  6334. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6335. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6336. msgstr ""
  6337. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6338. #, fuzzy
  6339. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6340. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6341. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6342. msgid "# bytes received via TCP"
  6343. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6344. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6345. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6346. #, fuzzy
  6347. msgid "# TCP server connections active"
  6348. msgstr "# các kết nối dht"
  6349. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6350. #, fuzzy
  6351. msgid "# TCP server connect events"
  6352. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  6353. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6354. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6355. msgstr ""
  6356. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6357. msgid "# TCP service suspended"
  6358. msgstr ""
  6359. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6360. msgid "# TCP service resumed"
  6361. msgstr ""
  6362. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6363. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6364. msgstr ""
  6365. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6366. #, fuzzy
  6367. msgid "Failed to start service.\n"
  6368. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  6369. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6370. #, c-format
  6371. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6372. msgstr ""
  6373. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6374. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6375. msgstr ""
  6376. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6377. #, c-format
  6378. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6379. msgstr ""
  6380. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6381. #, fuzzy
  6382. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6383. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6384. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6385. msgid ""
  6386. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6387. msgstr ""
  6388. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6389. #, c-format
  6390. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6391. msgstr ""
  6392. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
  6393. #, c-format
  6394. msgid ""
  6395. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6396. "your network configuration\n"
  6397. msgstr ""
  6398. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
  6399. msgid ""
  6400. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6401. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6402. msgstr ""
  6403. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
  6404. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
  6405. #, fuzzy, c-format
  6406. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6407. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6408. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
  6409. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6410. msgstr ""
  6411. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
  6412. #, fuzzy
  6413. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6414. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6415. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
  6416. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
  6417. msgid "must be in [0,65535]"
  6418. msgstr ""
  6419. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
  6420. #, fuzzy
  6421. msgid "must be valid IPv4 address"
  6422. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6423. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
  6424. #, fuzzy
  6425. msgid "must be valid IPv6 address"
  6426. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6427. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
  6428. #, fuzzy
  6429. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6430. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6431. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6432. #, fuzzy, c-format
  6433. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6434. msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
  6435. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6436. #, fuzzy
  6437. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6438. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6439. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6440. msgid "# ACKs sent"
  6441. msgstr ""
  6442. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6443. #, fuzzy
  6444. msgid "# Messages defragmented"
  6445. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6446. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6447. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6448. #, fuzzy
  6449. msgid "# Sessions allocated"
  6450. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6451. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6452. #, fuzzy
  6453. msgid "# message fragments sent"
  6454. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  6455. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6456. #, fuzzy
  6457. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6458. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6459. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6460. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6461. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
  6462. #, fuzzy
  6463. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6464. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  6465. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6466. #, fuzzy
  6467. msgid "# ACKs received"
  6468. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6469. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6470. #, fuzzy
  6471. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6472. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6473. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6474. #, fuzzy
  6475. msgid "# HELLO beacons sent"
  6476. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  6477. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6478. #, fuzzy
  6479. msgid "# DATA messages received"
  6480. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6481. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
  6482. #, fuzzy
  6483. msgid "# DATA messages processed"
  6484. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6485. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
  6486. #, c-format
  6487. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6488. msgstr ""
  6489. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
  6490. #, fuzzy
  6491. msgid "# sessions allocated"
  6492. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6493. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6494. #, fuzzy, c-format
  6495. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6496. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  6497. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6498. #, c-format
  6499. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6500. msgstr ""
  6501. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
  6502. #, fuzzy, c-format
  6503. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6504. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  6505. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
  6506. #, fuzzy, c-format
  6507. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6508. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6509. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
  6510. #, fuzzy, c-format
  6511. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6512. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6513. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6514. #, c-format
  6515. msgid ""
  6516. "Processing code for message of type %u did not call "
  6517. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6518. msgstr ""
  6519. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
  6520. #, fuzzy, c-format
  6521. msgid "Unknown address family %d\n"
  6522. msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  6523. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6524. #, c-format
  6525. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6526. msgstr ""
  6527. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
  6528. #, c-format
  6529. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6530. msgstr ""
  6531. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
  6532. #, c-format
  6533. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6534. msgstr ""
  6535. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6536. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
  6537. #, c-format
  6538. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6539. msgstr ""
  6540. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
  6541. #, c-format
  6542. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6543. msgstr ""
  6544. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6545. #, fuzzy, c-format
  6546. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6547. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6548. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6549. #, fuzzy, c-format
  6550. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6551. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
  6552. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746
  6553. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6554. msgstr ""
  6555. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751
  6556. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6557. msgstr ""
  6558. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756
  6559. msgid "Service process failed to report status\n"
  6560. msgstr ""
  6561. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176
  6562. #: src/util/service.c:1637
  6563. #, c-format
  6564. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6565. msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
  6566. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639
  6567. msgid "No such user"
  6568. msgstr "Không có người dùng như vậy"
  6569. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
  6570. #, c-format
  6571. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6572. msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
  6573. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
  6574. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6575. msgstr ""
  6576. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6577. #: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072
  6578. #: src/util/service.c:2084
  6579. #, fuzzy, c-format
  6580. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6581. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6582. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
  6583. #, fuzzy
  6584. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6585. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6586. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6587. #, fuzzy, c-format
  6588. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6589. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6590. #: src/transport/transport_api2_communication.c:743
  6591. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6592. msgstr ""
  6593. #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
  6594. #, fuzzy, c-format
  6595. msgid "Error reading `%s' from file: %s"
  6596. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  6597. #: src/util/bio.c:237
  6598. msgid "End of file"
  6599. msgstr ""
  6600. #: src/util/bio.c:266
  6601. #, fuzzy, c-format
  6602. msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
  6603. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6604. #: src/util/bio.c:268
  6605. msgid "Not enough data left"
  6606. msgstr ""
  6607. #: src/util/bio.c:308
  6608. #, fuzzy, c-format
  6609. msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
  6610. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  6611. #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839
  6612. msgid "string length"
  6613. msgstr ""
  6614. #: src/util/bio.c:341
  6615. #, fuzzy, c-format
  6616. msgid "%s (while reading `%s')"
  6617. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6618. #: src/util/bio.c:346
  6619. #, c-format
  6620. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6621. msgstr ""
  6622. #: src/util/bio.c:359
  6623. #, c-format
  6624. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6625. msgstr ""
  6626. #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
  6627. msgid "metadata length"
  6628. msgstr ""
  6629. #: src/util/bio.c:410
  6630. #, c-format
  6631. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
  6632. msgstr ""
  6633. #: src/util/bio.c:426
  6634. #, fuzzy, c-format
  6635. msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
  6636. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  6637. #: src/util/bio.c:668
  6638. msgid "Unable to flush buffer to file"
  6639. msgstr ""
  6640. #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
  6641. #, fuzzy, c-format
  6642. msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
  6643. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6644. #: src/util/bio.c:732
  6645. msgid "No associated file"
  6646. msgstr ""
  6647. #: src/util/bio.c:816
  6648. #, fuzzy, c-format
  6649. msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
  6650. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  6651. #: src/util/bio.c:876
  6652. #, fuzzy, c-format
  6653. msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
  6654. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  6655. #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
  6656. msgid "not a valid filename"
  6657. msgstr ""
  6658. #: src/util/client.c:1103
  6659. #, c-format
  6660. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6661. msgstr ""
  6662. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
  6663. msgid "DEBUG"
  6664. msgstr "GỠ LỖI"
  6665. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
  6666. msgid "INFO"
  6667. msgstr "TIN"
  6668. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
  6669. msgid "MESSAGE"
  6670. msgstr ""
  6671. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
  6672. msgid "WARNING"
  6673. msgstr "CẢNH BÁO"
  6674. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
  6675. msgid "ERROR"
  6676. msgstr "LỖI"
  6677. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
  6678. msgid "NONE"
  6679. msgstr ""
  6680. #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
  6681. #, c-format
  6682. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6683. msgstr ""
  6684. #: src/util/common_logging.c:904
  6685. #, fuzzy, c-format
  6686. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6687. msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
  6688. #: src/util/common_logging.c:1117
  6689. msgid "INVALID"
  6690. msgstr ""
  6691. #: src/util/common_logging.c:1398
  6692. msgid "unknown address"
  6693. msgstr ""
  6694. #: src/util/common_logging.c:1443
  6695. msgid "invalid address"
  6696. msgstr ""
  6697. #: src/util/common_logging.c:1462
  6698. #, fuzzy, c-format
  6699. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6700. msgstr ""
  6701. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6702. #: src/util/common_logging.c:1485
  6703. #, fuzzy, c-format
  6704. msgid ""
  6705. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6706. msgstr ""
  6707. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6708. #: src/util/configuration.c:402
  6709. #, fuzzy, c-format
  6710. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6711. msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  6712. #: src/util/configuration.c:460
  6713. #, fuzzy, c-format
  6714. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6715. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6716. #: src/util/configuration.c:1063
  6717. #, fuzzy
  6718. msgid "Not a valid relative time specification"
  6719. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6720. #: src/util/configuration.c:1154
  6721. #, c-format
  6722. msgid ""
  6723. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6724. "choices\n"
  6725. msgstr ""
  6726. "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
  6727. "tập hợp các sự chọn được phép\n"
  6728. #: src/util/configuration.c:1269
  6729. #, c-format
  6730. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6731. msgstr ""
  6732. #: src/util/configuration.c:1301
  6733. #, fuzzy, c-format
  6734. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6735. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6736. #: src/util/configuration.c:1367
  6737. #, c-format
  6738. msgid ""
  6739. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6740. "as an environmental variable\n"
  6741. msgstr ""
  6742. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6743. #, c-format
  6744. msgid ""
  6745. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6746. "%llu)\n"
  6747. msgstr ""
  6748. #: src/util/crypto_ecc.c:663
  6749. #, fuzzy, c-format
  6750. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6751. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6752. #: src/util/crypto_ecc.c:791
  6753. #, fuzzy, c-format
  6754. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6755. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6756. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369
  6757. #, fuzzy
  6758. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6759. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6760. #: src/util/crypto_random.c:345
  6761. #, c-format
  6762. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6763. msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
  6764. #: src/util/crypto_rsa.c:959
  6765. #, fuzzy, c-format
  6766. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6767. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6768. #: src/util/crypto_rsa.c:1318
  6769. #, c-format
  6770. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6771. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6772. #: src/util/disk.c:940
  6773. #, c-format
  6774. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6775. msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
  6776. #: src/util/dnsparser.c:910
  6777. #, fuzzy, c-format
  6778. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6779. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6780. #: src/util/dnsstub.c:227
  6781. #, fuzzy, c-format
  6782. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6783. msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  6784. #: src/util/dnsstub.c:344
  6785. #, c-format
  6786. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6787. msgstr ""
  6788. #: src/util/dnsstub.c:482
  6789. #, fuzzy, c-format
  6790. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6791. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6792. #: src/util/dnsstub.c:487
  6793. #, fuzzy, c-format
  6794. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6795. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6796. #: src/util/getopt.c:565
  6797. #, c-format
  6798. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6799. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  6800. #: src/util/getopt.c:590
  6801. #, c-format
  6802. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6803. msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
  6804. #: src/util/getopt.c:596
  6805. #, c-format
  6806. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6807. msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
  6808. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6809. #, c-format
  6810. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6811. msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
  6812. #: src/util/getopt.c:647
  6813. #, c-format
  6814. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6815. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
  6816. #: src/util/getopt.c:653
  6817. #, c-format
  6818. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6819. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
  6820. #: src/util/getopt.c:680
  6821. #, c-format
  6822. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6823. msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
  6824. #: src/util/getopt.c:682
  6825. #, c-format
  6826. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6827. msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
  6828. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  6829. #, c-format
  6830. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6831. msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
  6832. #: src/util/getopt.c:761
  6833. #, c-format
  6834. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6835. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
  6836. #: src/util/getopt.c:781
  6837. #, c-format
  6838. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6839. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
  6840. #: src/util/getopt.c:974
  6841. #, fuzzy, c-format
  6842. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6843. msgstr ""
  6844. "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
  6845. #: src/util/getopt.c:986
  6846. #, fuzzy, c-format
  6847. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  6848. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  6849. #: src/util/getopt.c:998
  6850. #, fuzzy, c-format
  6851. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6852. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6853. #: src/util/getopt_helpers.c:69
  6854. msgid "print the version number"
  6855. msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
  6856. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6857. #, c-format
  6858. msgid ""
  6859. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6860. msgstr ""
  6861. "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
  6862. "ngắn.\n"
  6863. #: src/util/getopt_helpers.c:208
  6864. msgid "print this help"
  6865. msgstr "hiển thị trợ giúp này"
  6866. #: src/util/getopt_helpers.c:288
  6867. msgid "be verbose"
  6868. msgstr "xuất chi tiết"
  6869. #: src/util/getopt_helpers.c:429
  6870. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6871. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6872. #: src/util/getopt_helpers.c:510
  6873. #, fuzzy
  6874. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6875. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6876. #: src/util/getopt_helpers.c:532
  6877. #, fuzzy
  6878. msgid "use configuration file FILENAME"
  6879. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6880. #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859
  6881. #: src/util/getopt_helpers.c:924
  6882. #, c-format
  6883. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6884. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6885. #: src/util/getopt_helpers.c:649
  6886. #, fuzzy, c-format
  6887. msgid ""
  6888. "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
  6889. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6890. #: src/util/getopt_helpers.c:656
  6891. #, c-format
  6892. msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
  6893. msgstr ""
  6894. #: src/util/getopt_helpers.c:683
  6895. msgid "[+/-]MICROSECONDS"
  6896. msgstr ""
  6897. #: src/util/getopt_helpers.c:685
  6898. msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
  6899. msgstr ""
  6900. #: src/util/getopt_helpers.c:720
  6901. #, fuzzy, c-format
  6902. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6903. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6904. #: src/util/getopt_helpers.c:785
  6905. #, fuzzy, c-format
  6906. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6907. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6908. #: src/util/getopt_helpers.c:852
  6909. #, c-format
  6910. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
  6911. msgstr ""
  6912. #: src/util/getopt_helpers.c:931
  6913. #, fuzzy, c-format
  6914. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6915. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6916. #: src/util/getopt_helpers.c:1018
  6917. #, c-format
  6918. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6919. msgstr ""
  6920. #: src/util/gnunet-config.c:167
  6921. #, fuzzy, c-format
  6922. msgid "failed to load configuration defaults"
  6923. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6924. #: src/util/gnunet-config.c:179
  6925. #, fuzzy, c-format
  6926. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6927. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  6928. #: src/util/gnunet-config.c:186
  6929. #, c-format
  6930. msgid "The following sections are available:\n"
  6931. msgstr ""
  6932. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6933. #, c-format
  6934. msgid "--option argument required to set value\n"
  6935. msgstr ""
  6936. #: src/util/gnunet-config.c:284
  6937. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  6938. msgstr ""
  6939. #: src/util/gnunet-config.c:291
  6940. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  6941. msgstr ""
  6942. #: src/util/gnunet-config.c:297
  6943. msgid "name of the section to access"
  6944. msgstr ""
  6945. #: src/util/gnunet-config.c:302
  6946. msgid "name of the option to access"
  6947. msgstr ""
  6948. #: src/util/gnunet-config.c:307
  6949. msgid "value to set"
  6950. msgstr ""
  6951. #: src/util/gnunet-config.c:312
  6952. #, fuzzy
  6953. msgid "print available configuration sections"
  6954. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  6955. #: src/util/gnunet-config.c:318
  6956. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6957. msgstr ""
  6958. #: src/util/gnunet-config.c:330
  6959. #, fuzzy
  6960. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6961. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6962. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6963. #, fuzzy, c-format
  6964. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6965. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6966. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  6967. #, c-format
  6968. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6969. msgstr ""
  6970. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  6971. #, c-format
  6972. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6973. msgstr ""
  6974. #: src/util/gnunet-ecc.c:177
  6975. #, fuzzy, c-format
  6976. msgid ""
  6977. "\n"
  6978. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6979. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6980. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6981. #, c-format
  6982. msgid ""
  6983. "\n"
  6984. "Finished!\n"
  6985. msgstr ""
  6986. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  6987. #, c-format
  6988. msgid ""
  6989. "\n"
  6990. "Error, %u keys not generated\n"
  6991. msgstr ""
  6992. #: src/util/gnunet-ecc.c:303
  6993. #, fuzzy, c-format
  6994. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6995. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  6996. #: src/util/gnunet-ecc.c:313
  6997. #, fuzzy, c-format
  6998. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6999. msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
  7000. #: src/util/gnunet-ecc.c:333
  7001. #, fuzzy, c-format
  7002. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7003. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7004. #: src/util/gnunet-ecc.c:387
  7005. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7006. msgstr ""
  7007. #: src/util/gnunet-ecc.c:451
  7008. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7009. msgstr ""
  7010. #: src/util/gnunet-ecc.c:457
  7011. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7012. msgstr ""
  7013. #: src/util/gnunet-ecc.c:463
  7014. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7015. msgstr ""
  7016. #: src/util/gnunet-ecc.c:468
  7017. msgid "print the public key in ASCII format"
  7018. msgstr ""
  7019. #: src/util/gnunet-ecc.c:473
  7020. msgid "print the private key in ASCII format"
  7021. msgstr ""
  7022. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  7023. msgid "print the public key in HEX format"
  7024. msgstr ""
  7025. #: src/util/gnunet-ecc.c:484
  7026. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7027. msgstr ""
  7028. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7029. #, fuzzy
  7030. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7031. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  7032. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  7033. #, fuzzy, c-format
  7034. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7035. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7036. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  7037. #, c-format
  7038. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7039. msgstr ""
  7040. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  7041. #, c-format
  7042. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7043. msgstr ""
  7044. #: src/util/gnunet-qr.c:357
  7045. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7046. msgstr ""
  7047. #: src/util/gnunet-qr.c:362
  7048. msgid "do not show preview windows"
  7049. msgstr ""
  7050. #: src/util/gnunet-qr.c:372
  7051. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7052. msgstr ""
  7053. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7054. msgid "perform a reverse lookup"
  7055. msgstr ""
  7056. #: src/util/gnunet-resolver.c:182
  7057. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7058. msgstr ""
  7059. #: src/util/gnunet-scrypt.c:229
  7060. #, c-format
  7061. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7062. msgstr ""
  7063. #: src/util/gnunet-scrypt.c:295
  7064. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7065. msgstr ""
  7066. #: src/util/gnunet-scrypt.c:301
  7067. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7068. msgstr ""
  7069. #: src/util/gnunet-scrypt.c:307
  7070. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7071. msgstr ""
  7072. #: src/util/gnunet-scrypt.c:313
  7073. msgid "time to wait between calculations"
  7074. msgstr ""
  7075. #: src/util/gnunet-scrypt.c:326
  7076. #, fuzzy
  7077. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7078. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  7079. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  7080. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7081. msgstr ""
  7082. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  7083. #, c-format
  7084. msgid "No URI specified on command line\n"
  7085. msgstr ""
  7086. #: src/util/gnunet-uri.c:178
  7087. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7088. msgstr ""
  7089. #: src/util/helper.c:323
  7090. #, fuzzy, c-format
  7091. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7092. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7093. #: src/util/helper.c:375
  7094. #, fuzzy, c-format
  7095. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7096. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7097. #: src/util/helper.c:602
  7098. #, fuzzy, c-format
  7099. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7100. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7101. #: src/util/network.c:178
  7102. #, c-format
  7103. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7104. msgstr ""
  7105. #: src/util/network.c:1364
  7106. #, c-format
  7107. msgid ""
  7108. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7109. msgstr ""
  7110. #: src/util/os_installation.c:409
  7111. #, c-format
  7112. msgid ""
  7113. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7114. "variable.\n"
  7115. msgstr ""
  7116. #: src/util/os_installation.c:792
  7117. #, fuzzy, c-format
  7118. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7119. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7120. #: src/util/os_installation.c:825
  7121. #, c-format
  7122. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7123. msgstr ""
  7124. #: src/util/plugin.c:86
  7125. #, c-format
  7126. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7127. msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7128. #: src/util/plugin.c:147
  7129. #, c-format
  7130. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7131. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  7132. #: src/util/plugin.c:223
  7133. #, c-format
  7134. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7135. msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
  7136. #: src/util/plugin.c:384
  7137. #, fuzzy
  7138. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7139. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  7140. #: src/util/program.c:262
  7141. #, fuzzy, c-format
  7142. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7143. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7144. #: src/util/program.c:279
  7145. #, fuzzy, c-format
  7146. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7147. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7148. #: src/util/program.c:294
  7149. #, fuzzy
  7150. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7151. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7152. #: src/util/regex.c:139
  7153. #, c-format
  7154. msgid "Bad mask: %d\n"
  7155. msgstr ""
  7156. #: src/util/resolver_api.c:220
  7157. #, c-format
  7158. msgid ""
  7159. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7160. msgstr ""
  7161. #: src/util/resolver_api.c:242
  7162. #, c-format
  7163. msgid ""
  7164. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7165. "resolution will be unavailable.\n"
  7166. msgstr ""
  7167. #: src/util/resolver_api.c:887
  7168. #, fuzzy, c-format
  7169. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7170. msgstr "không quyết định các tên máy"
  7171. #: src/util/resolver_api.c:900
  7172. #, fuzzy, c-format
  7173. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7174. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  7175. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7176. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7177. msgstr ""
  7178. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7179. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7180. #, fuzzy, c-format
  7181. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7182. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7183. #: src/util/service.c:653
  7184. #, c-format
  7185. msgid ""
  7186. "Processing code for message of type %u did not call "
  7187. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7188. msgstr ""
  7189. #: src/util/service.c:1568
  7190. msgid ""
  7191. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7192. msgstr ""
  7193. #: src/util/socks.c:635
  7194. #, c-format
  7195. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7196. msgstr ""
  7197. #: src/util/socks.c:652
  7198. #, c-format
  7199. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7200. msgstr ""
  7201. #: src/util/strings.c:179
  7202. msgid "b"
  7203. msgstr "b"
  7204. #: src/util/strings.c:503
  7205. #, c-format
  7206. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7207. msgstr ""
  7208. #: src/util/strings.c:637
  7209. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7210. msgstr ""
  7211. "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
  7212. #: src/util/strings.c:706
  7213. msgid "µs"
  7214. msgstr ""
  7215. #: src/util/strings.c:710
  7216. msgid "forever"
  7217. msgstr ""
  7218. #: src/util/strings.c:712
  7219. msgid "0 ms"
  7220. msgstr ""
  7221. #: src/util/strings.c:716
  7222. msgid "ms"
  7223. msgstr "mg"
  7224. #: src/util/strings.c:720
  7225. msgid "s"
  7226. msgstr "g"
  7227. #: src/util/strings.c:724
  7228. msgid "m"
  7229. msgstr "p"
  7230. #: src/util/strings.c:728
  7231. msgid "h"
  7232. msgstr "g"
  7233. #: src/util/strings.c:734
  7234. #, fuzzy
  7235. msgid "day"
  7236. msgstr " ngày"
  7237. #: src/util/strings.c:736
  7238. #, fuzzy
  7239. msgid "days"
  7240. msgstr " ngày"
  7241. #: src/util/strings.c:764
  7242. msgid "end of time"
  7243. msgstr ""
  7244. #: src/util/strings.c:1240
  7245. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7246. msgstr ""
  7247. #: src/util/strings.c:1248
  7248. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7249. msgstr ""
  7250. #: src/util/strings.c:1255
  7251. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7252. msgstr ""
  7253. #: src/util/strings.c:1263
  7254. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7255. msgstr ""
  7256. #: src/util/strings.c:1272
  7257. #, fuzzy, c-format
  7258. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7259. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7260. #: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510
  7261. msgid "Port not in range\n"
  7262. msgstr ""
  7263. #: src/util/strings.c:1519
  7264. #, fuzzy, c-format
  7265. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7266. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7267. #: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678
  7268. #: src/util/strings.c:1698
  7269. #, c-format
  7270. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7271. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7272. #: src/util/strings.c:1656
  7273. #, c-format
  7274. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7275. msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
  7276. #: src/util/strings.c:1707
  7277. #, fuzzy, c-format
  7278. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7279. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7280. #: src/util/strings.c:1760
  7281. #, c-format
  7282. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7283. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7284. #: src/util/strings.c:1810
  7285. #, fuzzy, c-format
  7286. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7287. msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7288. #: src/util/strings.c:1841
  7289. #, fuzzy, c-format
  7290. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7291. msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7292. #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
  7293. #, c-format
  7294. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7295. msgstr ""
  7296. #: src/util/time.c:884
  7297. #, c-format
  7298. msgid ""
  7299. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7300. msgstr ""
  7301. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7302. #, fuzzy
  7303. msgid "# Active channels"
  7304. msgstr "# các kết nối dht"
  7305. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7306. #, fuzzy
  7307. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7308. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7309. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7310. #, fuzzy
  7311. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7312. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7313. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7314. #, fuzzy
  7315. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7316. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7317. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7318. #, fuzzy
  7319. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7320. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7321. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7322. #, fuzzy
  7323. msgid "# Cadet channels created"
  7324. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  7325. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7326. #, c-format
  7327. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7328. msgstr ""
  7329. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7330. #, fuzzy
  7331. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7332. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7333. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7334. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7335. msgstr ""
  7336. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7337. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7338. msgstr ""
  7339. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7340. #, fuzzy
  7341. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7342. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7343. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7344. #, c-format
  7345. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7346. msgstr ""
  7347. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7348. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7349. msgstr ""
  7350. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7351. #, c-format
  7352. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7353. msgstr ""
  7354. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7355. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7356. msgstr ""
  7357. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7358. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7359. msgstr ""
  7360. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7361. #, fuzzy
  7362. msgid "# Active destinations"
  7363. msgstr "# các kết nối dht"
  7364. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7365. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7366. msgstr ""
  7367. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7368. #, fuzzy
  7369. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7370. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7371. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7372. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7373. msgstr ""
  7374. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7375. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7376. msgstr ""
  7377. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7378. #, fuzzy
  7379. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7380. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7381. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7382. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7383. msgstr ""
  7384. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7385. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7386. msgstr ""
  7387. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7388. #, fuzzy
  7389. msgid "Error creating tunnel\n"
  7390. msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7391. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7392. #, fuzzy, c-format
  7393. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7394. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  7395. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7396. #, fuzzy, c-format
  7397. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7398. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  7399. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7400. #, fuzzy, c-format
  7401. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7402. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  7403. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7404. #, fuzzy, c-format
  7405. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7406. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7407. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7408. #, fuzzy, c-format
  7409. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7410. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7411. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7412. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7413. msgstr ""
  7414. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7415. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7416. msgstr ""
  7417. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7418. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7419. msgstr ""
  7420. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7421. msgid "destination IP for the tunnel"
  7422. msgstr ""
  7423. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7424. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7425. msgstr ""
  7426. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7427. msgid "name of the service we would like to access"
  7428. msgstr ""
  7429. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7430. #, fuzzy
  7431. msgid "service is offered via TCP"
  7432. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  7433. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7434. #, fuzzy
  7435. msgid "service is offered via UDP"
  7436. msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
  7437. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7438. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7439. msgstr ""
  7440. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
  7441. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
  7442. #, fuzzy
  7443. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7444. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7445. #, fuzzy, c-format
  7446. #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  7447. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  7448. #, fuzzy
  7449. #~ msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  7450. #~ msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
  7451. #, fuzzy
  7452. #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
  7453. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  7454. #, fuzzy
  7455. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7456. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7457. #, fuzzy
  7458. #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  7459. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7460. #, fuzzy
  7461. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7462. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7463. #, fuzzy
  7464. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7465. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7466. #, fuzzy
  7467. #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  7468. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  7469. #, fuzzy
  7470. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  7471. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  7472. #, fuzzy
  7473. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7474. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  7475. #, fuzzy
  7476. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7477. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7478. #, fuzzy
  7479. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7480. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7481. #, fuzzy
  7482. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7483. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7484. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7485. #~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7486. #, fuzzy
  7487. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7488. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7489. #, fuzzy
  7490. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7491. #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  7492. #, fuzzy
  7493. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7494. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7495. #, fuzzy
  7496. #~ msgid "# XT sessions active"
  7497. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7498. #, fuzzy
  7499. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7500. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7501. #, fuzzy
  7502. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7503. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7504. #, fuzzy
  7505. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7506. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7507. #, fuzzy
  7508. #~ msgid "Print information about DV state"
  7509. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7510. #, fuzzy
  7511. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7512. #~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7513. #, fuzzy
  7514. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7515. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7516. #, fuzzy
  7517. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7518. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7519. #, fuzzy
  7520. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7521. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7522. #, fuzzy
  7523. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7524. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7525. #, fuzzy
  7526. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7527. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7528. #, fuzzy
  7529. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7530. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7531. #, fuzzy
  7532. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7533. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7534. #, fuzzy
  7535. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7536. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7537. #, fuzzy
  7538. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7539. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7540. #, fuzzy
  7541. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7542. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7543. #, fuzzy
  7544. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7545. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7546. #, fuzzy
  7547. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7548. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7549. #, fuzzy
  7550. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7551. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7552. #, fuzzy
  7553. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7554. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7555. #, fuzzy
  7556. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7557. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7558. #, fuzzy
  7559. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7560. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7561. #, fuzzy
  7562. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7563. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7564. #, fuzzy
  7565. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7566. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7567. #, fuzzy
  7568. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7569. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7570. #, fuzzy
  7571. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7572. #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  7573. #, fuzzy
  7574. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7575. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7576. #, fuzzy
  7577. #~ msgid "name or public key of ego"
  7578. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7579. #, fuzzy
  7580. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7581. #~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  7582. #, fuzzy
  7583. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7584. #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  7585. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7586. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7587. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7588. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7589. #, fuzzy
  7590. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7591. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7592. #, fuzzy
  7593. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7594. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7595. #, fuzzy
  7596. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7597. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7598. #, fuzzy
  7599. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7600. #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  7601. #, fuzzy
  7602. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7603. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7604. #, fuzzy
  7605. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7606. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7607. #, fuzzy
  7608. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7609. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7610. #, fuzzy
  7611. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7612. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  7613. #, fuzzy
  7614. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7615. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7616. #, fuzzy
  7617. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7618. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7619. #, fuzzy
  7620. #~ msgid "Request timed out"
  7621. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7622. #, fuzzy
  7623. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7624. #~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
  7625. #, fuzzy
  7626. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7627. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7628. #, fuzzy
  7629. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7630. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7631. #, fuzzy
  7632. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7633. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7634. #, fuzzy
  7635. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7636. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  7637. #, fuzzy
  7638. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7639. #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  7640. #, fuzzy
  7641. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7642. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  7643. #, fuzzy
  7644. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7645. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7646. #, fuzzy
  7647. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7648. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7649. #, fuzzy
  7650. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7651. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  7652. #, fuzzy
  7653. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7654. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7655. #, fuzzy
  7656. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7657. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7658. #, fuzzy
  7659. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7660. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7661. #, fuzzy
  7662. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7663. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7664. #, fuzzy
  7665. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7666. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  7667. #, fuzzy
  7668. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7669. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7670. #, fuzzy
  7671. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7672. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7673. #, fuzzy
  7674. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7675. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7676. #, fuzzy
  7677. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7678. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7679. #, fuzzy
  7680. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7681. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7682. #, fuzzy
  7683. #~ msgid "number too large"
  7684. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7685. #, fuzzy
  7686. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7687. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7688. #, fuzzy
  7689. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7690. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7691. #, fuzzy
  7692. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7693. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7694. #, fuzzy
  7695. #~ msgid "# transmission request failures"
  7696. #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  7697. #, fuzzy
  7698. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7699. #~ msgstr ""
  7700. #~ "\n"
  7701. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7702. #, fuzzy
  7703. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7704. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  7705. #, fuzzy
  7706. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7707. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7708. #, fuzzy
  7709. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7710. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7711. #, fuzzy
  7712. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7713. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  7714. #, fuzzy
  7715. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7716. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7717. #, fuzzy
  7718. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7719. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7720. #, fuzzy
  7721. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7722. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  7723. #, fuzzy
  7724. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7725. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7726. #, fuzzy
  7727. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7728. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7729. #, fuzzy
  7730. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7731. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7732. #, fuzzy
  7733. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7734. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7735. #, fuzzy
  7736. #~ msgid ""
  7737. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7738. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7739. #, fuzzy
  7740. #~ msgid "unknown error"
  7741. #~ msgstr "Lỗi không rõ"
  7742. #, fuzzy
  7743. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7744. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7745. #, fuzzy
  7746. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7747. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7748. #, fuzzy
  7749. #~ msgid "# replies dropped"
  7750. #~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  7751. #, fuzzy
  7752. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7753. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7754. #, fuzzy
  7755. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7756. #~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
  7757. #, fuzzy
  7758. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7759. #~ msgstr ""
  7760. #~ "\n"
  7761. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7762. #, fuzzy
  7763. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7764. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7765. #, fuzzy
  7766. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7767. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7768. #, fuzzy
  7769. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7770. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7771. #, fuzzy
  7772. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7773. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7774. #, fuzzy
  7775. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7776. #~ msgstr ""
  7777. #~ "\n"
  7778. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7779. #, fuzzy
  7780. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7781. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7784. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7785. #, fuzzy
  7786. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7787. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7790. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7793. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7796. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7797. #, fuzzy
  7798. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7799. #~ msgstr ""
  7800. #~ "\n"
  7801. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7802. #, fuzzy
  7803. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7804. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7805. #, fuzzy
  7806. #~ msgid ""
  7807. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7808. #~ "\t%s%s\n"
  7809. #~ "\t%s%s\n"
  7810. #~ "\t%s%s\n"
  7811. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7812. #, fuzzy
  7813. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7814. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7815. #, fuzzy
  7816. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7817. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7820. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7821. #, fuzzy
  7822. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7823. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7826. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7827. #, fuzzy
  7828. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7829. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7830. #, fuzzy
  7831. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7832. #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  7833. #, fuzzy
  7834. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7835. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7836. #, fuzzy
  7837. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7838. #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
  7839. #, fuzzy
  7840. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7841. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7842. #, fuzzy
  7843. #~ msgid "No operation given\n"
  7844. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7845. #, fuzzy
  7846. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7847. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7848. #, fuzzy
  7849. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7850. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7851. #, fuzzy
  7852. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7853. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7854. #, fuzzy
  7855. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7856. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  7857. #, fuzzy
  7858. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7859. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7860. #, fuzzy
  7861. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7862. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7863. #, fuzzy
  7864. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7865. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7866. #, fuzzy
  7867. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7868. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7869. #, fuzzy
  7870. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7871. #~ msgstr ""
  7872. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  7873. #, fuzzy
  7874. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7875. #~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7878. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7879. #, fuzzy
  7880. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7881. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7884. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "Number of peers to run"
  7887. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7890. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7891. #, fuzzy
  7892. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7893. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7894. #, fuzzy
  7895. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7896. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7897. #, fuzzy
  7898. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7899. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  7900. #, fuzzy
  7901. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7902. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7903. #, fuzzy
  7904. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7905. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7906. #, fuzzy
  7907. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7908. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7911. #~ msgstr ""
  7912. #~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
  7913. #~ "».\n"
  7914. #, fuzzy
  7915. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7916. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7917. #, fuzzy
  7918. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7919. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7920. #, fuzzy
  7921. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7922. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7923. #, fuzzy
  7924. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7925. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7926. #, fuzzy
  7927. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7928. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7929. #, fuzzy
  7930. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7931. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7932. #, fuzzy
  7933. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7934. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7935. #, fuzzy
  7936. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7937. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7940. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7941. #, fuzzy
  7942. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7943. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7944. #, fuzzy
  7945. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7946. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7947. #, fuzzy
  7948. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7949. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7950. #, fuzzy
  7951. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7952. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7953. #, fuzzy
  7954. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7955. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7956. #, fuzzy
  7957. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7958. #~ msgstr ""
  7959. #~ "\n"
  7960. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7961. #, fuzzy
  7962. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7963. #~ msgstr ""
  7964. #~ "\n"
  7965. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7966. #, fuzzy
  7967. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7968. #~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
  7969. #, fuzzy
  7970. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7971. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7972. #, fuzzy
  7973. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7974. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7975. #, fuzzy
  7976. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7977. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7978. #, fuzzy
  7979. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7980. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7981. #, fuzzy
  7982. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7983. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7984. #, fuzzy
  7985. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7986. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7987. #, fuzzy
  7988. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7989. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7990. #, fuzzy
  7991. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7992. #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  7993. #, fuzzy
  7994. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7995. #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
  7996. #, fuzzy
  7997. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7998. #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
  7999. #, fuzzy
  8000. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8001. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8002. #, fuzzy
  8003. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8004. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8005. #, fuzzy
  8006. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8007. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  8008. #, fuzzy
  8009. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8010. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  8011. #, fuzzy
  8012. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8013. #~ msgstr ""
  8014. #~ "\n"
  8015. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8016. #, fuzzy
  8017. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8018. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8021. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8022. #, fuzzy
  8023. #~ msgid "# keepalives sent"
  8024. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
  8025. #, fuzzy
  8026. #~ msgid ""
  8027. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8028. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8029. #, fuzzy
  8030. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8031. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8032. #, fuzzy
  8033. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8034. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8035. #, fuzzy
  8036. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8037. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  8038. #, fuzzy
  8039. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8040. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8041. #, fuzzy
  8042. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8043. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  8044. #, fuzzy
  8045. #~ msgid ""
  8046. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8047. #~ "try.\n"
  8048. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8049. #, fuzzy
  8050. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8051. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8052. #, fuzzy
  8053. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8054. #~ msgstr " Lỗi kết nối\n"
  8055. #, fuzzy
  8056. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8057. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
  8058. #, fuzzy
  8059. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8060. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8061. #, fuzzy
  8062. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8063. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8064. #, fuzzy
  8065. #~ msgid "Received %s message\n"
  8066. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8067. #, fuzzy
  8068. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8069. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8070. #, fuzzy
  8071. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8072. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8073. #, fuzzy
  8074. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8075. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8076. #, fuzzy
  8077. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8078. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8079. #, fuzzy
  8080. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8081. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8082. #, fuzzy
  8083. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8084. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8085. #, fuzzy
  8086. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8087. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8088. #, fuzzy
  8089. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8090. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8091. #, fuzzy
  8092. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8093. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8094. #, fuzzy
  8095. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8096. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8097. #, fuzzy
  8098. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8099. #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  8100. #, fuzzy
  8101. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8102. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8103. #, fuzzy
  8104. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8105. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8106. #, fuzzy
  8107. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8108. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8109. #, fuzzy
  8110. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8111. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8112. #, fuzzy
  8113. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8114. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8115. #, fuzzy
  8116. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8117. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8118. #, fuzzy
  8119. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8120. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8121. #, fuzzy
  8122. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8123. #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  8124. #, fuzzy
  8125. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8126. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8127. #, fuzzy
  8128. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8129. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8130. #, fuzzy
  8131. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8132. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8133. #, fuzzy
  8134. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8135. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8136. #, fuzzy
  8137. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8138. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8139. #, fuzzy
  8140. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8141. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8142. #, fuzzy
  8143. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8144. #~ msgstr ""
  8145. #~ "\n"
  8146. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8147. #, fuzzy
  8148. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8149. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8150. #, fuzzy
  8151. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8152. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8153. #, fuzzy
  8154. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8155. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8156. #, fuzzy
  8157. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8158. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  8159. #, fuzzy
  8160. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8161. #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  8162. #, fuzzy
  8163. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8164. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8165. #, fuzzy
  8166. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8167. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8168. #, fuzzy
  8169. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8170. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8171. #, fuzzy
  8172. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8173. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  8174. #, fuzzy
  8175. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8176. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8177. #, fuzzy
  8178. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8179. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8180. #, fuzzy
  8181. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8182. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  8183. #, fuzzy
  8184. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8185. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8186. #, fuzzy
  8187. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8188. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8189. #, fuzzy
  8190. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8191. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8192. #, fuzzy
  8193. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8194. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8195. #, fuzzy
  8196. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8197. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8198. #, fuzzy
  8199. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8200. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8201. #, fuzzy
  8202. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8203. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8204. #, fuzzy
  8205. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8206. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8207. #, fuzzy
  8208. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8209. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8210. #, fuzzy
  8211. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8212. #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  8213. #, fuzzy
  8214. #~ msgid ""
  8215. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8216. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  8217. #, fuzzy
  8218. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8219. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8220. #, fuzzy
  8221. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8222. #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8225. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8226. #, fuzzy
  8227. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8228. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8229. #, fuzzy
  8230. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8231. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8232. #, fuzzy
  8233. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8234. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8235. #, fuzzy
  8236. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8237. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8238. #, fuzzy
  8239. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8240. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8241. #, fuzzy
  8242. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8243. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8244. #, fuzzy
  8245. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8246. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8247. #, fuzzy
  8248. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8249. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8250. #, fuzzy
  8251. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8252. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8253. #, fuzzy
  8254. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8255. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  8256. #, fuzzy
  8257. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8258. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8259. #, fuzzy
  8260. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8261. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid ""
  8264. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8265. #~ "(%u).\n"
  8266. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8267. #, fuzzy
  8268. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8269. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8270. #, fuzzy
  8271. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8272. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  8273. #, fuzzy
  8274. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8275. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8276. #, fuzzy
  8277. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8278. #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  8279. #, fuzzy
  8280. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8281. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8282. #, fuzzy
  8283. #~ msgid ""
  8284. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8285. #~ "%s/%s\n"
  8286. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8287. #, fuzzy
  8288. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8289. #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  8290. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8291. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8292. #, fuzzy
  8293. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8294. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8295. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8296. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8297. #, fuzzy
  8298. #~ msgid ""
  8299. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8300. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8301. #, fuzzy
  8302. #~ msgid ""
  8303. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8304. #~ "%s'.\n"
  8305. #~ msgstr ""
  8306. #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  8307. #, fuzzy
  8308. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8309. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  8310. #, fuzzy
  8311. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8312. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8313. #, fuzzy
  8314. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8315. #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
  8316. #~ msgid "no-name"
  8317. #~ msgstr "không-tên"
  8318. #, fuzzy
  8319. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8320. #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  8321. #, fuzzy
  8322. #~ msgid ""
  8323. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8324. #~ "specified multiple times)"
  8325. #~ msgstr ""
  8326. #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
  8327. #~ "chọn này nhiều lần)"
  8328. #, fuzzy
  8329. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8330. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8331. #, fuzzy
  8332. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8333. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8334. #, fuzzy
  8335. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8336. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8337. #, fuzzy
  8338. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8339. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8340. #, fuzzy
  8341. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8342. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8343. #, fuzzy
  8344. #~ msgid "filename with the zone key"
  8345. #~ msgstr "tên tập tin"
  8346. #, fuzzy
  8347. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8348. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8349. #, fuzzy
  8350. #~ msgid "file exists with different key"
  8351. #~ msgstr "tên tập tin"
  8352. #, fuzzy
  8353. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8354. #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
  8355. #, fuzzy
  8356. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8357. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8358. #, fuzzy
  8359. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8360. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8361. #, fuzzy
  8362. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8363. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8364. #, fuzzy
  8365. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8366. #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
  8367. #, fuzzy
  8368. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8369. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8370. #, fuzzy
  8371. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8372. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8373. #, fuzzy
  8374. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8375. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8376. #, fuzzy
  8377. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8378. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8379. #, fuzzy
  8380. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8381. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8382. #, fuzzy
  8383. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8384. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8385. #, fuzzy
  8386. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8387. #~ msgstr ""
  8388. #~ "\n"
  8389. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8390. #, fuzzy
  8391. #~ msgid "Failed to access database"
  8392. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8393. #, fuzzy
  8394. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8395. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  8396. #, fuzzy
  8397. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8398. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8399. #, fuzzy
  8400. #~ msgid ""
  8401. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8402. #~ "Exiting.\n"
  8403. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  8404. #, fuzzy
  8405. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8406. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8407. #, fuzzy
  8408. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8409. #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  8410. #, fuzzy
  8411. #~ msgid ""
  8412. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8413. #~ "Deleting it.\n"
  8414. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8415. #, fuzzy
  8416. #~ msgid ""
  8417. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8418. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8419. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8420. #, fuzzy
  8421. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8422. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8423. #, fuzzy
  8424. #~ msgid ""
  8425. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8426. #~ "Renaming it.\n"
  8427. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8428. #, fuzzy
  8429. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8430. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8431. #, fuzzy
  8432. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8433. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8434. #, fuzzy
  8435. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8436. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8437. #, fuzzy
  8438. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8439. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  8440. #, fuzzy
  8441. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8442. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8443. #, fuzzy
  8444. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8445. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8446. #, fuzzy
  8447. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8448. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  8449. #, fuzzy
  8450. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8451. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  8452. #, fuzzy
  8453. #~ msgid "Exiting\n"
  8454. #~ msgstr "Thoát"
  8455. #, fuzzy
  8456. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8457. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8458. #, fuzzy
  8459. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8460. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  8461. #, fuzzy
  8462. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8463. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8464. #, fuzzy
  8465. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8466. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8467. #, fuzzy
  8468. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8469. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8470. #, fuzzy
  8471. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8472. #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
  8473. #, fuzzy
  8474. #~ msgid "Unknown error"
  8475. #~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
  8476. #, fuzzy
  8477. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8478. #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  8479. #, fuzzy
  8480. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8481. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8482. #, fuzzy
  8483. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8484. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8485. #, fuzzy
  8486. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8487. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8488. #, fuzzy
  8489. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8490. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8491. #, fuzzy
  8492. #~ msgid "session identifier"
  8493. #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
  8494. #, fuzzy
  8495. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8496. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8497. #, fuzzy
  8498. #~ msgid ""
  8499. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  8500. #~ "all tunnels (continuously)"
  8501. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8502. #, fuzzy
  8503. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8504. #~ msgstr ""
  8505. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8506. #~ "động.\n"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid ""
  8509. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8510. #~ "file.\n"
  8511. #~ msgstr ""
  8512. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8513. #~ "động.\n"
  8514. #, fuzzy
  8515. #~ msgid ""
  8516. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8517. #~ msgstr ""
  8518. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8519. #~ "động.\n"
  8520. #, fuzzy
  8521. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  8522. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8523. #, fuzzy
  8524. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8525. #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
  8526. #, fuzzy
  8527. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8528. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8529. #, fuzzy
  8530. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8531. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8532. #, fuzzy
  8533. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8534. #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  8535. #, fuzzy
  8536. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8537. #~ msgstr ""
  8538. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8539. #, fuzzy
  8540. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8541. #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  8542. #, fuzzy
  8543. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8544. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8545. #, fuzzy
  8546. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8547. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8548. #~ msgid "anonymous"
  8549. #~ msgstr "nặc danh"
  8550. #, fuzzy
  8551. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8552. #~ msgstr "« %s » nói: %s\n"
  8553. #, fuzzy
  8554. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8555. #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
  8556. #, fuzzy
  8557. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8558. #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
  8559. #, fuzzy
  8560. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8561. #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
  8562. #, fuzzy
  8563. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8564. #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
  8565. #, fuzzy
  8566. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8567. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
  8568. #, fuzzy
  8569. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8570. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
  8571. #, fuzzy
  8572. #~ msgid ""
  8573. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8574. #~ "%s\n"
  8575. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
  8576. #, fuzzy
  8577. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8578. #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
  8579. #, fuzzy
  8580. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8581. #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
  8582. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8583. #~ msgstr "« %s » vào phòng\n"
  8584. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8585. #~ msgstr "« %s » rời phòng\n"
  8586. #, fuzzy
  8587. #~ msgid "Could not change username\n"
  8588. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8589. #, fuzzy
  8590. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8591. #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
  8592. #, fuzzy
  8593. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8594. #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
  8595. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8596. #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
  8597. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8598. #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
  8599. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8600. #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
  8601. #~ msgid ""
  8602. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8603. #~ "to leave the current room"
  8604. #~ msgstr ""
  8605. #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc "
  8606. #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
  8607. #~ msgid ""
  8608. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8609. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8610. #~ msgstr ""
  8611. #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng "
  8612. #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
  8613. #~ msgid ""
  8614. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8615. #~ "user"
  8616. #~ msgstr ""
  8617. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8618. #~ "dùng có tên đó"
  8619. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8620. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8621. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8622. #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8623. #, fuzzy
  8624. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8625. #~ msgstr ""
  8626. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8627. #~ "dùng có tên đó"
  8628. #, fuzzy
  8629. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8630. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8631. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8632. #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
  8633. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8634. #~ msgstr ""
  8635. #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
  8636. #~ "phòng trò chuyện đó"
  8637. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8638. #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  8639. #~ msgid "set the chat room to join"
  8640. #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
  8641. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8642. #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
  8643. #, fuzzy
  8644. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8645. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8646. #, fuzzy
  8647. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8648. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8649. #, fuzzy
  8650. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8651. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8652. #, fuzzy
  8653. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8654. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8655. #, fuzzy
  8656. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8657. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8658. #, fuzzy
  8659. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  8660. #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  8661. #, fuzzy
  8662. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  8663. #~ msgstr ""
  8664. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8665. #, fuzzy
  8666. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  8667. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8668. #, fuzzy
  8669. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  8670. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8671. #, fuzzy
  8672. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  8673. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8674. #, fuzzy
  8675. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  8676. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8677. #, fuzzy
  8678. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  8679. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8680. #, fuzzy
  8681. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  8682. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8683. #, fuzzy
  8684. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  8685. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8686. #, fuzzy
  8687. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  8688. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8689. #, fuzzy
  8690. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  8691. #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
  8692. #, fuzzy
  8693. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  8694. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8695. #, fuzzy
  8696. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  8697. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8698. #, fuzzy
  8699. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  8700. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8701. #, fuzzy
  8702. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  8703. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  8704. #, fuzzy
  8705. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  8706. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  8707. #, fuzzy
  8708. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  8709. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8710. #, fuzzy
  8711. #~ msgid "Peers failed to connect"
  8712. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  8713. #, fuzzy
  8714. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  8715. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
  8716. #, fuzzy
  8717. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  8718. #~ msgstr ""
  8719. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8720. #, fuzzy
  8721. #~ msgid ""
  8722. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  8723. #~ "greater than 0\n"
  8724. #~ msgstr ""
  8725. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8726. #, fuzzy
  8727. #~ msgid ""
  8728. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  8729. #~ "friends file!\n"
  8730. #~ msgstr ""
  8731. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8732. #, fuzzy
  8733. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  8734. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8735. #, fuzzy
  8736. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  8737. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8738. #, fuzzy
  8739. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  8740. #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  8741. #, fuzzy
  8742. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8743. #~ msgstr ""
  8744. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8745. #, fuzzy
  8746. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8747. #~ msgstr ""
  8748. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8749. #, fuzzy
  8750. #~ msgid "internal error"
  8751. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8752. #, fuzzy
  8753. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8754. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8755. #, fuzzy
  8756. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  8757. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8758. #, fuzzy
  8759. #~ msgid "Namestore removed record successfully"
  8760. #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
  8761. #, fuzzy
  8762. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  8763. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8764. #, fuzzy
  8765. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  8766. #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  8767. #, fuzzy
  8768. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8769. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8770. #, fuzzy
  8771. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8772. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8773. #, fuzzy
  8774. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8775. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  8776. #, fuzzy
  8777. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  8778. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8779. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  8780. #~ msgstr ""
  8781. #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
  8782. #~ "hàng, %u cột\n"
  8783. #, fuzzy
  8784. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  8785. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8786. #, fuzzy
  8787. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  8788. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8789. #, fuzzy
  8790. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  8791. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8792. #, fuzzy
  8793. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  8794. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8795. #, fuzzy
  8796. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  8797. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  8798. #, fuzzy
  8799. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  8800. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
  8801. #, fuzzy
  8802. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  8803. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8804. #, fuzzy
  8805. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  8806. #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  8807. #, fuzzy
  8808. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  8809. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8810. #, fuzzy
  8811. #~ msgid "# wlan fragments send"
  8812. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8813. #, fuzzy
  8814. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  8815. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8816. #, fuzzy
  8817. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  8818. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8819. #, fuzzy
  8820. #~ msgid "# wlan fragments received"
  8821. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8822. #, fuzzy
  8823. #~ msgid "# wlan acks received"
  8824. #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  8825. #, fuzzy
  8826. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  8827. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8828. #, fuzzy
  8829. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  8830. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8831. #, fuzzy
  8832. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  8833. #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  8834. #, fuzzy
  8835. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  8836. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8837. #, fuzzy
  8838. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  8839. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8840. #, fuzzy
  8841. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  8842. #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  8843. #, fuzzy
  8844. #~ msgid "# wlan messages queued"
  8845. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8846. #, fuzzy
  8847. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  8848. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8849. #, fuzzy
  8850. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  8851. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  8852. #, fuzzy
  8853. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  8854. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8855. #~ msgid "KiB"
  8856. #~ msgstr "KiB"
  8857. #~ msgid "MiB"
  8858. #~ msgstr "MiB"
  8859. #~ msgid "GiB"
  8860. #~ msgstr "GiB"
  8861. #~ msgid "TiB"
  8862. #~ msgstr "TiB"
  8863. #, fuzzy
  8864. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  8865. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8866. #, fuzzy
  8867. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  8868. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8869. #, fuzzy
  8870. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  8871. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  8872. #, fuzzy
  8873. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  8874. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8875. #, fuzzy
  8876. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  8877. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8878. #, fuzzy
  8879. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  8880. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
  8881. #, fuzzy
  8882. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  8883. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8884. #, fuzzy
  8885. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8886. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8887. #, fuzzy
  8888. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  8889. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8890. #, fuzzy
  8891. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  8892. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8893. #, fuzzy
  8894. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  8895. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8896. #, fuzzy
  8897. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  8898. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8899. #, fuzzy
  8900. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  8901. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8902. #, fuzzy
  8903. #~ msgid "# HTTP peers active"
  8904. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
  8905. #, fuzzy
  8906. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  8907. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8908. #, fuzzy
  8909. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  8910. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8911. #, fuzzy
  8912. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  8913. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8914. #, fuzzy
  8915. #~ msgid "# connected addresses"
  8916. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8917. #, fuzzy
  8918. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  8919. #~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
  8920. #, fuzzy
  8921. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  8922. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  8923. #, fuzzy
  8924. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  8925. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8926. #, fuzzy
  8927. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  8928. #~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
  8929. #, fuzzy
  8930. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  8931. #~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
  8932. #~ msgid "Error"
  8933. #~ msgstr "Lỗi"
  8934. #~ msgid "Help"
  8935. #~ msgstr "Trợ giúp"
  8936. #~ msgid "Error!"
  8937. #~ msgstr "Lỗi !"
  8938. #~ msgid "No"
  8939. #~ msgstr "Không"
  8940. #~ msgid "Yes"
  8941. #~ msgstr "Có"
  8942. #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
  8943. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
  8944. #~ msgid "Abort"
  8945. #~ msgstr "Hủy"
  8946. #~ msgid "Ok"
  8947. #~ msgstr "OK"
  8948. #~ msgid ""
  8949. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  8950. #~ "\n"
  8951. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  8952. #~ "GNUnet.\n"
  8953. #~ "\n"
  8954. #~ "Please visit our homepage at\n"
  8955. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  8956. #~ "and join our community at\n"
  8957. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  8958. #~ "\n"
  8959. #~ "Have a lot of fun,\n"
  8960. #~ "\n"
  8961. #~ "the GNUnet team"
  8962. #~ msgstr ""
  8963. #~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n"
  8964. #~ "\n"
  8965. #~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
  8966. #~ "\n"
  8967. #~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
  8968. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  8969. #~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
  8970. #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
  8971. #~ "\n"
  8972. #~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
  8973. #~ "\n"
  8974. #~ "đội GNUnet"
  8975. #~ msgid ""
  8976. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  8977. #~ "from the list below."
  8978. #~ msgstr ""
  8979. #~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
  8980. #~ msgid ""
  8981. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  8982. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  8983. #~ "case you are using DSL."
  8984. #~ msgstr ""
  8985. #~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường "
  8986. #~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
  8987. #~ msgid "Network configuration: interface"
  8988. #~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
  8989. #~ msgid ""
  8990. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  8991. #~ "the Internet?"
  8992. #~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
  8993. #~ msgid "Network configuration: IP"
  8994. #~ msgstr "Cấu hình mạng: IP"
  8995. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  8996. #~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
  8997. #~ msgid ""
  8998. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  8999. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9000. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9001. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9002. #~ "you can also enter it here.\n"
  9003. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9004. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9005. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9006. #~ msgstr ""
  9007. #~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh "
  9008. #~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay "
  9009. #~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn "
  9010. #~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập "
  9011. #~ "nó ở đây.\n"
  9012. #~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
  9013. #~ "hiện địa chỉ IP.\n"
  9014. #~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
  9015. #~ "quyết nó."
  9016. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9017. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
  9018. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9019. #~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
  9020. #~ msgid ""
  9021. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9022. #~ "\n"
  9023. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  9024. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  9025. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  9026. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  9027. #~ "your actual connection allows."
  9028. #~ msgstr ""
  9029. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  9030. #~ "\n"
  9031. #~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. "
  9032. #~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể "
  9033. #~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn "
  9034. #~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  9035. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  9036. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
  9037. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9038. #~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
  9039. #~ msgid ""
  9040. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9041. #~ "\n"
  9042. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  9043. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  9044. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  9045. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  9046. #~ "higher than what your actual connection allows."
  9047. #~ msgstr ""
  9048. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  9049. #~ "\n"
  9050. #~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ "
  9051. #~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, "
  9052. #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá "
  9053. #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  9054. #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
  9055. #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
  9056. #~ msgid ""
  9057. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  9058. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  9059. #~ msgstr ""
  9060. #~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu "
  9061. #~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
  9062. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9063. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
  9064. #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
  9065. #~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
  9066. #~ msgid ""
  9067. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9068. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9069. #~ "startup.\n"
  9070. #~ "\n"
  9071. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9072. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9073. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9074. #~ "\n"
  9075. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9076. #~ msgstr ""
  9077. #~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
  9078. #~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
  9079. #~ "\n"
  9080. #~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không "
  9081. #~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. "
  9082. #~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
  9083. #~ "\n"
  9084. #~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
  9085. #~ msgid "Daemon configuration: group account"
  9086. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
  9087. #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
  9088. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  9089. #~ msgid ""
  9090. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9091. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9092. #~ "\n"
  9093. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9094. #~ "\n"
  9095. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9096. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9097. #~ msgstr ""
  9098. #~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản "
  9099. #~ "người dùng đã chọn\n"
  9100. #~ "\n"
  9101. #~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
  9102. #~ "\n"
  9103. #~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ "
  9104. #~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
  9105. #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
  9106. #~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
  9107. #~ msgid ""
  9108. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9109. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9110. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9111. #~ msgstr ""
  9112. #~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần "
  9113. #~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
  9114. #~ "dụng nó."
  9115. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9116. #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
  9117. #~ msgid "Save configuration?"
  9118. #~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
  9119. #~ msgid "Back"
  9120. #~ msgstr "Lùi"
  9121. #~ msgid "Up"
  9122. #~ msgstr "Lên"
  9123. #~ msgid "Cancel"
  9124. #~ msgstr "Thôi"
  9125. #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
  9126. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
  9127. #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
  9128. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
  9129. #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
  9130. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
  9131. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9132. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9133. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9134. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
  9135. #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
  9136. #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
  9137. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9138. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
  9139. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9140. #~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
  9141. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9142. #~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
  9143. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9144. #~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
  9145. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9146. #~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
  9147. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9148. #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
  9149. #~ msgid "Error saving configuration."
  9150. #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
  9151. #~ msgid "(unknown connection)"
  9152. #~ msgstr "(không rõ kết nối)"
  9153. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9154. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?"
  9155. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9156. #~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:"
  9157. #~ msgid ""
  9158. #~ "Running gnunet-update failed.\n"
  9159. #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
  9160. #~ "configuration.\n"
  9161. #~ "Finally, run gnunet-update manually."
  9162. #~ msgstr ""
  9163. #~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
  9164. #~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n"
  9165. #~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công."
  9166. #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
  9167. #~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9168. #~ msgid ""
  9169. #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
  9170. #~ "OPTION=VALUE.\n"
  9171. #~ msgstr ""
  9172. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
  9173. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
  9174. #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
  9175. #~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9176. #~ msgid ""
  9177. #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
  9178. #~ msgstr ""
  9179. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
  9180. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
  9181. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9182. #~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
  9183. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9184. #~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
  9185. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9186. #~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
  9187. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9188. #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
  9189. #~ msgid "yes"
  9190. #~ msgstr "có"
  9191. #~ msgid "no"
  9192. #~ msgstr "không"
  9193. #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
  9194. #~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): "
  9195. #~ msgid "\tPossible choices:\n"
  9196. #~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n"
  9197. #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
  9198. #~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n"
  9199. #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
  9200. #~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): "
  9201. #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
  9202. #~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):"
  9203. #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
  9204. #~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): "
  9205. #~ msgid ""
  9206. #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
  9207. #~ "value %llu): "
  9208. #~ msgstr ""
  9209. #~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá "
  9210. #~ "trị mặc định %llu): "
  9211. #~ msgid "Yes\n"
  9212. #~ msgstr "Có\n"
  9213. #~ msgid "No\n"
  9214. #~ msgstr "Không\n"
  9215. #~ msgid "Help\n"
  9216. #~ msgstr "Trợ giúp\n"
  9217. #~ msgid "Abort\n"
  9218. #~ msgstr "Hủy bỏ\n"
  9219. #~ msgid ""
  9220. #~ "\n"
  9221. #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
  9222. #~ msgstr ""
  9223. #~ "\n"
  9224. #~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): "
  9225. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
  9226. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n"
  9227. #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
  9228. #~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)"
  9229. #~ msgid "Aborted.\n"
  9230. #~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n"
  9231. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
  9232. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n"
  9233. #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
  9234. #~ msgstr ""
  9235. #~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n"
  9236. #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
  9237. #~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n"
  9238. #~ msgid ""
  9239. #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
  9240. #~ "configuration. "
  9241. #~ msgstr ""
  9242. #~ "Lưu lại cấu hình không?\n"
  9243. #~ " • y\t\tcó\n"
  9244. #~ " • n\t\tkhông\n"
  9245. #~ " • r\t\tlặp lại cấu hình."
  9246. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9247. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9248. #~ msgid ""
  9249. #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
  9250. #~ "change!\n"
  9251. #~ msgstr ""
  9252. #~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi "
  9253. #~ "tình trạng hiển rõ.\n"
  9254. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9255. #~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ"
  9256. #~ msgid "Can't create service"
  9257. #~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
  9258. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9259. #~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
  9260. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9261. #~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký"
  9262. #~ msgid "Can't delete the service"
  9263. #~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ"
  9264. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9265. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng."
  9266. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9267. #~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ"
  9268. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9269. #~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng"
  9270. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9271. #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới"
  9272. #~ msgid ""
  9273. #~ "\n"
  9274. #~ "Press any key to continue\n"
  9275. #~ msgstr ""
  9276. #~ "\n"
  9277. #~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n"
  9278. #~ msgid "STATUS"
  9279. #~ msgstr "TRẠNG THÁI"
  9280. #~ msgid "FATAL"
  9281. #~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG"
  9282. #~ msgid "USER"
  9283. #~ msgstr "NGƯỜI DÙNG"
  9284. #~ msgid "ADMIN"
  9285. #~ msgstr "QUẢN TRỊ"
  9286. #~ msgid "DEVELOPER"
  9287. #~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN"
  9288. #~ msgid "REQUEST"
  9289. #~ msgstr "YÊU CẦU"
  9290. #~ msgid "BULK"
  9291. #~ msgstr "HÀNG LOẠT"
  9292. #~ msgid "IMMEDIATE"
  9293. #~ msgstr "NGAY"
  9294. #~ msgid "ALL"
  9295. #~ msgstr "TẤT CẢ"
  9296. #~ msgid "NOTHING"
  9297. #~ msgstr "KHÔNG GÌ"
  9298. #, fuzzy
  9299. #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
  9300. #~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG."
  9301. #, fuzzy
  9302. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9303. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
  9304. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9305. #~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n"
  9306. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9307. #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n"
  9308. #~ msgid ""
  9309. #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
  9310. #~ "option `%s' was denied.\n"
  9311. #~ msgstr ""
  9312. #~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý "
  9313. #~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
  9314. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9315. #~ msgstr ""
  9316. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9317. #~ "%s ».\n"
  9318. #~ msgid ""
  9319. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9320. #~ "interface.\n"
  9321. #~ msgstr ""
  9322. #~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện "
  9323. #~ "khác.\n"
  9324. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9325. #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
  9326. #~ msgid ""
  9327. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9328. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9329. #~ msgstr ""
  9330. #~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
  9331. #~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n"
  9332. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9333. #~ msgstr ""
  9334. #~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
  9335. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9336. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
  9337. #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
  9338. #~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
  9339. #~ msgid ""
  9340. #~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal "
  9341. #~ "bounds [%llu,%llu]\n"
  9342. #~ msgstr ""
  9343. #~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi "
  9344. #~ "được phép [%llu,%llu]\n"
  9345. #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
  9346. #~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u"
  9347. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9348. #~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i"
  9349. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
  9350. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
  9351. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
  9352. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
  9353. #~ msgid ""
  9354. #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
  9355. #~ msgstr ""
  9356. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9357. #~ "%s ».\n"
  9358. #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
  9359. #~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
  9360. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9361. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n"
  9362. #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
  9363. #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9364. #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
  9365. #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n"
  9366. #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
  9367. #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9368. #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
  9369. #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
  9370. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9371. #~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
  9372. #~ msgid "# bloom filter false positives"
  9373. #~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
  9374. #~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
  9375. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
  9376. #~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
  9377. #~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n"
  9378. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9379. #~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n"
  9380. #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
  9381. #~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n"
  9382. #~ msgid ""
  9383. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9384. #~ "using this name (%p)\n"
  9385. #~ msgstr ""
  9386. #~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang "
  9387. #~ "dùng tên này (%p)\n"
  9388. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9389. #~ msgstr ""
  9390. #~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
  9391. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9392. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
  9393. #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9394. #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9395. #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9396. #~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9397. #~ msgid "Running benchmark...\n"
  9398. #~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
  9399. #~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
  9400. #~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
  9401. #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
  9402. #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
  9403. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9404. #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
  9405. #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
  9406. #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
  9407. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9408. #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
  9409. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9410. #~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
  9411. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9412. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
  9413. #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
  9414. #~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n"
  9415. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9416. #~ msgstr ""
  9417. #~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n"
  9418. #~ msgid "Time:\n"
  9419. #~ msgstr "Thời gian:\n"
  9420. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9421. #~ msgstr "\tđại %llu mg\n"
  9422. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9423. #~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n"
  9424. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9425. #~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n"
  9426. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9427. #~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n"
  9428. #~ msgid "Loss:\n"
  9429. #~ msgstr "Mất:\n"
  9430. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9431. #~ msgstr "\tđại %u\n"
  9432. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9433. #~ msgstr "\ttiểu %u\n"
  9434. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9435. #~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n"
  9436. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9437. #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
  9438. #~ msgid ""
  9439. #~ "\n"
  9440. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9441. #~ msgstr ""
  9442. #~ "\n"
  9443. #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
  9444. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9445. #~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
  9446. #, fuzzy
  9447. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9448. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  9449. #~ msgid ""
  9450. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9451. #~ "configured properly!\n"
  9452. #~ msgstr ""
  9453. #~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và "
  9454. #~ "có cấu hình đúng.\n"
  9455. #~ msgid "probe network to the given DEPTH"
  9456. #~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
  9457. #~ msgid ""
  9458. #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
  9459. #~ msgstr ""
  9460. #~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
  9461. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9462. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9463. #~ " • 2\t\tvcg"
  9464. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9465. #~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường"
  9466. #~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
  9467. #~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây"
  9468. #~ msgid ""
  9469. #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
  9470. #~ "vcg.\n"
  9471. #~ msgstr ""
  9472. #~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
  9473. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9474. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9475. #~ " • 2\t\tvcg\n"
  9476. #~ msgid "allows mapping of the network topology"
  9477. #~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
  9478. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9479. #~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n"
  9480. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9481. #~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n"
  9482. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9483. #~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
  9484. #~ msgid ""
  9485. #~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
  9486. #~ msgstr ""
  9487. #~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
  9488. #~ msgid ""
  9489. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9490. #~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
  9491. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9492. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
  9493. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9494. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
  9495. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9496. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
  9497. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9498. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
  9499. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9500. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
  9501. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9502. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
  9503. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9504. #~ msgstr ""
  9505. #~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
  9506. #~ msgid ""
  9507. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9508. #~ msgstr ""
  9509. #~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
  9510. #~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
  9511. #~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
  9512. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9513. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n"
  9514. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9515. #~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
  9516. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9517. #~ msgstr ""
  9518. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành "
  9519. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9520. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9521. #~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
  9522. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  9523. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
  9524. #~ msgid ""
  9525. #~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not "
  9526. #~ "supported\n"
  9527. #~ msgstr ""
  9528. #~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không "
  9529. #~ "được hỗ trợ\n"
  9530. #~ msgid ""
  9531. #~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
  9532. #~ msgstr ""
  9533. #~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n"
  9534. #~ msgid ""
  9535. #~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
  9536. #~ msgstr ""
  9537. #~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
  9538. #~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
  9539. #~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
  9540. #~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
  9541. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  9542. #~ msgstr ""
  9543. #~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n"
  9544. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  9545. #~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
  9546. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  9547. #~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
  9548. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  9549. #~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
  9550. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  9551. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
  9552. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  9553. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
  9554. #~ msgid "# dht route host lookups performed"
  9555. #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
  9556. #~ msgid "# dht discovery messages sent"
  9557. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
  9558. #~ msgid "# dht put requests received"
  9559. #~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
  9560. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  9561. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
  9562. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  9563. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
  9564. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  9565. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
  9566. #~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
  9567. #~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
  9568. #~ msgid ""
  9569. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  9570. #~ msgstr ""
  9571. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành "
  9572. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9573. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  9574. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
  9575. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  9576. #~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n"
  9577. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  9578. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n"
  9579. #~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
  9580. #~ msgstr ""
  9581. #~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
  9582. #~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
  9583. #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
  9584. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  9585. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
  9586. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  9587. #~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
  9588. #~ msgid ""
  9589. #~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
  9590. #~ "constant.\n"
  9591. #~ msgstr ""
  9592. #~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
  9593. #~ "MAX_PING_PONG.\n"
  9594. #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
  9595. #~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
  9596. #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
  9597. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
  9598. #~ msgid "# encrypted PING messages received"
  9599. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
  9600. #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
  9601. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
  9602. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9603. #~ msgstr ""
  9604. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã "
  9605. #~ "hóa)\n"
  9606. #~ msgid "# hostlist HELLOs returned"
  9607. #~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về"
  9608. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  9609. #~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  9610. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  9611. #~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
  9612. #~ msgid ""
  9613. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  9614. #~ msgstr ""
  9615. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
  9616. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  9617. #~ msgstr ""
  9618. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải "
  9619. #~ "cho tôi.\n"
  9620. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  9621. #~ msgstr ""
  9622. #~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
  9623. #~ "%u).\n"
  9624. #~ msgid ""
  9625. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  9626. #~ "invalid.\n"
  9627. #~ msgstr ""
  9628. #~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
  9629. #~ "thông báo đưa ra là sai.\n"
  9630. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  9631. #~ msgstr ""
  9632. #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
  9633. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  9634. #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
  9635. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  9636. #~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra"
  9637. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  9638. #~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho"
  9639. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  9640. #~ msgstr ""
  9641. #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
  9642. #~ msgid ""
  9643. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  9644. #~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
  9645. #~ msgid ""
  9646. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  9647. #~ "pseudonym)"
  9648. #~ msgstr ""
  9649. #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
  9650. #~ "hiệu mới)"
  9651. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  9652. #~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
  9653. #~ msgid ""
  9654. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  9655. #~ "new pseudonym)"
  9656. #~ msgstr ""
  9657. #~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt "
  9658. #~ "hiệu mới)"
  9659. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  9660. #~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
  9661. #~ msgid ""
  9662. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  9663. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  9664. #~ msgstr ""
  9665. #~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
  9666. #~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
  9667. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  9668. #~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n"
  9669. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  9670. #~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
  9671. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  9672. #~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
  9673. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  9674. #~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9675. #~ msgid "Started collection.\n"
  9676. #~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n"
  9677. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  9678. #~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n"
  9679. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  9680. #~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
  9681. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  9682. #~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
  9683. #~ msgid "Perform directory related operations."
  9684. #~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục."
  9685. #~ msgid ""
  9686. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  9687. #~ msgstr ""
  9688. #~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa "
  9689. #~ "chỉ URI"
  9690. #~ msgid "list entries from the directory database"
  9691. #~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục"
  9692. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  9693. #~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục"
  9694. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  9695. #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
  9696. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  9697. #~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n"
  9698. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  9699. #~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9700. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  9701. #~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n"
  9702. #~ msgid ""
  9703. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  9704. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  9705. #~ msgstr ""
  9706. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình "
  9707. #~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin "
  9708. #~ "ghi sự kiện."
  9709. #~ msgid ""
  9710. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  9711. #~ "and/or the published file"
  9712. #~ msgstr ""
  9713. #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư "
  9714. #~ "mục và/hay tập tin công bố"
  9715. #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
  9716. #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n"
  9717. #~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
  9718. #~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9719. #~ msgid ""
  9720. #~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
  9721. #~ msgstr ""
  9722. #~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9723. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  9724. #~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
  9725. #~ msgid "mimetype"
  9726. #~ msgstr "kiểu MIME"
  9727. #~ msgid ""
  9728. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  9729. #~ msgstr ""
  9730. #~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
  9731. #~ "%s\n"
  9732. #~ msgid ""
  9733. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9734. #~ msgstr ""
  9735. #~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
  9736. #~ msgid ""
  9737. #~ "\n"
  9738. #~ "Upload aborted.\n"
  9739. #~ msgstr ""
  9740. #~ "\n"
  9741. #~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9742. #~ msgid ""
  9743. #~ "\n"
  9744. #~ "Unexpected event: %d\n"
  9745. #~ msgstr ""
  9746. #~ "\n"
  9747. #~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  9748. #~ msgid ""
  9749. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  9750. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  9751. #~ msgstr ""
  9752. #~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
  9753. #~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
  9754. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  9755. #~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
  9756. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  9757. #~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9758. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  9759. #~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
  9760. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  9761. #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
  9762. #~ msgid ""
  9763. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  9764. #~ "completion) "
  9765. #~ msgstr ""
  9766. #~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
  9767. #~ "giây) "
  9768. #~ msgid ""
  9769. #~ "\n"
  9770. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9771. #~ msgstr ""
  9772. #~ "\n"
  9773. #~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/"
  9774. #~ "giây).\n"
  9775. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  9776. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n"
  9777. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  9778. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n"
  9779. #~ msgid ""
  9780. #~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires "
  9781. #~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
  9782. #~ "download will only download the top-level files in the directory unless "
  9783. #~ "the `-R' option is also specified."
  9784. #~ msgstr ""
  9785. #~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên "
  9786. #~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ "
  9787. #~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -"
  9788. #~ "R »."
  9789. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  9790. #~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
  9791. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  9792. #~ msgstr ""
  9793. #~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n"
  9794. #~ msgid "Download aborted.\n"
  9795. #~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9796. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  9797. #~ msgstr ""
  9798. #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
  9799. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  9800. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
  9801. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  9802. #~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
  9803. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  9804. #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
  9805. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  9806. #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
  9807. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  9808. #~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n"
  9809. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  9810. #~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
  9811. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  9812. #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
  9813. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  9814. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
  9815. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  9816. #~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n"
  9817. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  9818. #~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
  9819. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  9820. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
  9821. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  9822. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
  9823. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  9824. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
  9825. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  9826. #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
  9827. #~ msgid ""
  9828. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  9829. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  9830. #~ msgstr ""
  9831. #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một "
  9832. #~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9833. #~ msgid "Revision %u"
  9834. #~ msgstr "Bản sửa đổi %u"
  9835. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  9836. #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
  9837. #~ msgid "# gap content total planned"
  9838. #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
  9839. #~ msgid "# gap total trust awarded"
  9840. #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
  9841. #~ msgid ""
  9842. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  9843. #~ "%d %d\n"
  9844. #~ msgstr ""
  9845. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
  9846. #~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
  9847. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  9848. #~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
  9849. #~ msgid ""
  9850. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  9851. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  9852. #~ "contains invalid references!\n"
  9853. #~ msgstr ""
  9854. #~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của "
  9855. #~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện "
  9856. #~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n"
  9857. #~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
  9858. #~ msgstr ""
  9859. #~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
  9860. #~ msgid ""
  9861. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  9862. #~ "datastore.\n"
  9863. #~ msgstr ""
  9864. #~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
  9865. #~ "liệu.\n"
  9866. #~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
  9867. #~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
  9868. #~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
  9869. #~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
  9870. #~ msgid "# gap client requests tracked"
  9871. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi"
  9872. #~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
  9873. #~ msgstr ""
  9874. #~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng"
  9875. #~ msgid "# blocks migrated"
  9876. #~ msgstr "# các khối được nâng cấp"
  9877. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  9878. #~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp"
  9879. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  9880. #~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp"
  9881. #~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
  9882. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)"
  9883. #~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
  9884. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)"
  9885. #~ msgid "# gap queries refreshed existing record"
  9886. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có"
  9887. #~ msgid "# trust earned"
  9888. #~ msgstr "# độ tin cậy giành được"
  9889. #~ msgid "# blocks pushed into DHT"
  9890. #~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT"
  9891. #~ msgid "scp command is : %s \n"
  9892. #~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n"
  9893. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  9894. #~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n"
  9895. #~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
  9896. #~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n"
  9897. #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
  9898. #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
  9899. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  9900. #~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
  9901. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  9902. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
  9903. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  9904. #~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd."
  9905. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  9906. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
  9907. #~ msgid "Template description."
  9908. #~ msgstr "Mô tả mẫu."
  9909. #~ msgid "Uptime (seconds)"
  9910. #~ msgstr "Thời gian chạy (giây)"
  9911. #~ msgid "# Any-Blocks"
  9912. #~ msgstr "# Khối bất kỳ"
  9913. #~ msgid "# DBlocks"
  9914. #~ msgstr "# Khối D"
  9915. #~ msgid "# SBlocks"
  9916. #~ msgstr "# Khối S"
  9917. #~ msgid "# KBlocks"
  9918. #~ msgstr "# Khối K"
  9919. #~ msgid "# NBlocks"
  9920. #~ msgstr "# Khối N"
  9921. #~ msgid "# KNBlocks"
  9922. #~ msgstr "# Khối KN"
  9923. #~ msgid "# OnDemand-Blocks"
  9924. #~ msgstr "# Khối theo yêu cầu"
  9925. #~ msgid "# Unknown-Blocks"
  9926. #~ msgstr "# Khối không rõ"
  9927. #~ msgid "# expired"
  9928. #~ msgstr "# đã hết hạn"
  9929. #~ msgid "# expire in 1h"
  9930. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
  9931. #~ msgid "# expire in 24h"
  9932. #~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
  9933. #~ msgid "# expire in 1 week"
  9934. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
  9935. #~ msgid "# expire in 1 month"
  9936. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
  9937. #~ msgid "# zero priority"
  9938. #~ msgstr "# ưu tiên 0"
  9939. #~ msgid "# priority one"
  9940. #~ msgstr "# ưu tiên 1"
  9941. #~ msgid "# priority larger than one"
  9942. #~ msgstr "# ưu tiên >1"
  9943. #~ msgid "# no anonymity"
  9944. #~ msgstr "# nặc danh 0"
  9945. #~ msgid "# anonymity one"
  9946. #~ msgstr "# nặc danh 1"
  9947. #~ msgid "# anonymity larger than one"
  9948. #~ msgstr "# nặc danh >1"
  9949. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  9950. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
  9951. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  9952. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
  9953. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  9954. #~ msgstr "% trọng tải CPU được phép"
  9955. #~ msgid "% of allowed io load"
  9956. #~ msgstr "% trọng tải V/R được phép"
  9957. #~ msgid "# plibc handles"
  9958. #~ msgstr "# các bộ xử lý plibc"
  9959. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  9960. #~ msgstr ""
  9961. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
  9962. #~ "khiển đồng đẳng %d\n"
  9963. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  9964. #~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
  9965. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  9966. #~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
  9967. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  9968. #~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
  9969. #~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
  9970. #~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
  9971. #~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
  9972. #~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9973. #~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
  9974. #~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9975. #~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
  9976. #~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9977. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  9978. #~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
  9979. #~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9980. #~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9981. #~ msgid ""
  9982. #~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
  9983. #~ msgstr ""
  9984. #~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
  9985. #~ "một đường hầm ?\n"
  9986. #~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
  9987. #~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
  9988. #~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
  9989. #~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
  9990. #~ msgid "Send outside table info %d\n"
  9991. #~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
  9992. #~ msgid "Receive route announce.\n"
  9993. #~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
  9994. #~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
  9995. #~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
  9996. #~ msgid "Inserting with hops %d\n"
  9997. #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
  9998. #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
  9999. #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
  10000. #~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
  10001. #~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
  10002. #~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
  10003. #~ msgstr ""
  10004. #~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
  10005. #~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
  10006. #~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
  10007. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
  10008. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
  10009. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
  10010. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
  10011. #~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
  10012. #~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
  10013. #~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
  10014. #~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
  10015. #, fuzzy
  10016. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10017. #~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
  10018. #~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
  10019. #~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
  10020. #~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
  10021. #~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
  10022. #~ msgid "Configured tunnel name to %s\n"
  10023. #~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
  10024. #~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
  10025. #~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  10026. #~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
  10027. #~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  10028. #~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
  10029. #~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
  10030. #~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
  10031. #~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
  10032. #~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  10033. #~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  10034. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10035. #~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
  10036. #~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  10037. #~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  10038. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10039. #~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
  10040. #~ msgid ""
  10041. #~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
  10042. #~ "peer.\n"
  10043. #~ msgstr ""
  10044. #~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng "
  10045. #~ "này.\n"
  10046. #~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
  10047. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
  10048. #~ msgid "VPN dropping connection %x\n"
  10049. #~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
  10050. #~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
  10051. #~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
  10052. #~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
  10053. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
  10054. #~ msgid "realise alloc ram\n"
  10055. #~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
  10056. #~ msgid "realise add routes\n"
  10057. #~ msgstr "realise thêm đường\n"
  10058. #~ msgid "realise copy table\n"
  10059. #~ msgstr "realise chép bảng\n"
  10060. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10061. #~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
  10062. #~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
  10063. #~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
  10064. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10065. #~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
  10066. #~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
  10067. #~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
  10068. #~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
  10069. #~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
  10070. #~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
  10071. #~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
  10072. #~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
  10073. #~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n"
  10074. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10075. #~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
  10076. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10077. #~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
  10078. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10079. #~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n"
  10080. #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
  10081. #~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n"
  10082. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10083. #~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
  10084. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10085. #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
  10086. #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
  10087. #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
  10088. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10089. #~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
  10090. #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
  10091. #~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)"
  10092. #~ msgid ""
  10093. #~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
  10094. #~ msgstr ""
  10095. #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
  10096. #~ "GNUnet.\n"
  10097. #~ msgid ""
  10098. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10099. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10100. #~ msgstr ""
  10101. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
  10102. #~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự "
  10103. #~ "kiện."
  10104. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10105. #~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd."
  10106. #~ msgid "disable padding with random data (experimental)"
  10107. #~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)"
  10108. #~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
  10109. #~ msgstr ""
  10110. #~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với "
  10111. #~ "« -d »)"
  10112. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10113. #~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd"
  10114. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10115. #~ msgstr ""
  10116. #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n"
  10117. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10118. #~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
  10119. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10120. #~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n"
  10121. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10122. #~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n"
  10123. #~ msgid ""
  10124. #~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
  10125. #~ "developers@gnu.org!"
  10126. #~ msgstr ""
  10127. #~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với "
  10128. #~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »."
  10129. #~ msgid ""
  10130. #~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
  10131. #~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
  10132. #~ "partition!\n"
  10133. #~ msgstr ""
  10134. #~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s "
  10135. #~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
  10136. #~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
  10137. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10138. #~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
  10139. #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
  10140. #~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
  10141. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10142. #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
  10143. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10144. #~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
  10145. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10146. #~ msgstr ""
  10147. #~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
  10148. #~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
  10149. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
  10150. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10151. #~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
  10152. #~ msgid "# total bytes per second send limit"
  10153. #~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
  10154. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10155. #~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
  10156. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10157. #~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
  10158. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10159. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
  10160. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10161. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
  10162. #~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
  10163. #~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
  10164. #~ msgid "# transports switched to stream transport"
  10165. #~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
  10166. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
  10167. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều"
  10168. #~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
  10169. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông."
  10170. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
  10171. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn"
  10172. #~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
  10173. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối"
  10174. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
  10175. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác"
  10176. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10177. #~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
  10178. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10179. #~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
  10180. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10181. #~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
  10182. #~ msgid ""
  10183. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10184. #~ "each.\n"
  10185. #~ msgstr ""
  10186. #~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
  10187. #~ "%llu byte mỗi cái.\n"
  10188. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10189. #~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
  10190. #~ msgid ""
  10191. #~ "\n"
  10192. #~ "Contacting `%s'."
  10193. #~ msgstr ""
  10194. #~ "\n"
  10195. #~ "Đang liên lạc với « %s »."
  10196. #~ msgid "Timeout after %llums.\n"
  10197. #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
  10198. #~ msgid "OK!\n"
  10199. #~ msgstr "OK!\n"
  10200. #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
  10201. #~ msgstr ""
  10202. #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
  10203. #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
  10204. #~ msgstr ""
  10205. #~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
  10206. #~ "URL) tương ứng với truyền tải"
  10207. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10208. #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
  10209. #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
  10210. #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
  10211. #~ msgid "repeat each test X times"
  10212. #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
  10213. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10214. #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
  10215. #~ msgid ""
  10216. #~ "\n"
  10217. #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
  10218. #~ "unavailable).\n"
  10219. #~ msgstr ""
  10220. #~ "\n"
  10221. #~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn "
  10222. #~ "sàng %d lần).\n"
  10223. #~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
  10224. #~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n"
  10225. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10226. #~ msgstr ""
  10227. #~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
  10228. #~ "%s »\n"
  10229. #~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
  10230. #~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
  10231. #~ msgid ""
  10232. #~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the "
  10233. #~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
  10234. #~ msgstr ""
  10235. #~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « "
  10236. #~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n"
  10237. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10238. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
  10239. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10240. #~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
  10241. #~ msgid "# HTTP GET issued"
  10242. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi"
  10243. #~ msgid "# HTTP PUT issued"
  10244. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
  10245. #~ msgid "# HTTP send calls"
  10246. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
  10247. #~ msgid "# HTTP curl send callbacks"
  10248. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)"
  10249. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10250. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)"
  10251. #~ msgid "# HTTP mhd access callbacks"
  10252. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)"
  10253. #~ msgid "# HTTP mhd read callbacks"
  10254. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)"
  10255. #~ msgid "# HTTP mhd close callbacks"
  10256. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)"
  10257. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10258. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)"
  10259. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10260. #~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
  10261. #~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
  10262. #~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
  10263. #~ msgid "# UDP connections (right now)"
  10264. #~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
  10265. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10266. #~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd"
  10267. #~ msgid ""
  10268. #~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, "
  10269. #~ "we can handle this).\n"
  10270. #~ msgstr ""
  10271. #~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng "
  10272. #~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n"
  10273. #~ msgid "No help available."
  10274. #~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng."
  10275. #~ msgid ""
  10276. #~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
  10277. #~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you "
  10278. #~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this "
  10279. #~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
  10280. #~ msgstr ""
  10281. #~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để "
  10282. #~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một "
  10283. #~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc "
  10284. #~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
  10285. #~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
  10286. #~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn"
  10287. #~ msgid ""
  10288. #~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not "
  10289. #~ "shown. If in doubt, use NO.\n"
  10290. #~ "\n"
  10291. #~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of "
  10292. #~ "development where the functionality, stability, or the level of testing "
  10293. #~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of "
  10294. #~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is "
  10295. #~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this "
  10296. #~ "work?\" type messages).\n"
  10297. #~ "\n"
  10298. #~ "However, active testing and qualified feedback of these features is "
  10299. #~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not "
  10300. #~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some "
  10301. #~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but "
  10302. #~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq."
  10303. #~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
  10304. #~ msgstr ""
  10305. #~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển "
  10306. #~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n"
  10307. #~ "\n"
  10308. #~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn "
  10309. #~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng "
  10310. #~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một "
  10311. #~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n"
  10312. #~ "\n"
  10313. #~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia "
  10314. #~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với "
  10315. #~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc "
  10316. #~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa "
  10317. #~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề."
  10318. #~ msgid "Show options for advanced users"
  10319. #~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
  10320. #~ msgid ""
  10321. #~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. "
  10322. #~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the "
  10323. #~ "installation. If in a hurry, say NO."
  10324. #~ msgstr ""
  10325. #~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. "
  10326. #~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản "
  10327. #~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)."
  10328. #~ msgid "Show rarely used options"
  10329. #~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng"
  10330. #~ msgid ""
  10331. #~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on "
  10332. #~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in "
  10333. #~ "doubt or in a hurry, say NO."
  10334. #~ msgstr ""
  10335. #~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có "
  10336. #~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)."
  10337. #~ msgid "Meta-configuration"
  10338. #~ msgstr "Siêu cấu hình"
  10339. #~ msgid "Which level of configuration should be available"
  10340. #~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng"
  10341. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10342. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
  10343. #~ msgid ""
  10344. #~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there "
  10345. #~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing "
  10346. #~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) "
  10347. #~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is "
  10348. #~ "recommended."
  10349. #~ msgstr ""
  10350. #~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn "
  10351. #~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
  10352. #~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư "
  10353. #~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB "
  10354. #~ "sức chứa còn rảnh."
  10355. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10356. #~ msgstr ""
  10357. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin"
  10358. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10359. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị "
  10360. #~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
  10361. #~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. "
  10362. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10363. #~ msgstr ""
  10364. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng "
  10365. #~ "đến tập tin phụ lục"
  10366. #~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
  10367. #~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?"
  10368. #~ msgid ""
  10369. #~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO "
  10370. #~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 "
  10371. #~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set "
  10372. #~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your "
  10373. #~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller "
  10374. #~ "than the frequency with which your IP changes."
  10375. #~ msgstr ""
  10376. #~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi "
  10377. #~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên "
  10378. #~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn "
  10379. #~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa "
  10380. #~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn "
  10381. #~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP."
  10382. #~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
  10383. #~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?"
  10384. #~ msgid ""
  10385. #~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
  10386. #~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good "
  10387. #~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By "
  10388. #~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try "
  10389. #~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
  10390. #~ "\t\t\n"
  10391. #~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
  10392. #~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
  10393. #~ "\t\t\n"
  10394. #~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a "
  10395. #~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to "
  10396. #~ "keep the list up-to-date.\n"
  10397. #~ "\t\t\n"
  10398. #~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
  10399. #~ "hosts manually."
  10400. #~ msgstr ""
  10401. #~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù "
  10402. #~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích "
  10403. #~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. "
  10404. #~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh "
  10405. #~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n"
  10406. #~ "\n"
  10407. #~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
  10408. #~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n"
  10409. #~ "\n"
  10410. #~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy "
  10411. #~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > "
  10412. #~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n"
  10413. #~ "\n"
  10414. #~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn "
  10415. #~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »."
  10416. #~ msgid "HTTP Proxy Server"
  10417. #~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
  10418. #~ msgid ""
  10419. #~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the "
  10420. #~ "proxy configuration here. Default is no proxy."
  10421. #~ msgstr ""
  10422. #~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi "
  10423. #~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm."
  10424. #~ msgid ""
  10425. #~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information "
  10426. #~ "about peers"
  10427. #~ msgstr ""
  10428. #~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng"
  10429. #~ msgid ""
  10430. #~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
  10431. #~ "default is most likely just fine."
  10432. #~ msgstr ""
  10433. #~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục "
  10434. #~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn."
  10435. #~ msgid "How long should logs be kept?"
  10436. #~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?"
  10437. #~ msgid ""
  10438. #~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
  10439. #~ "log is created each day with the date appended to its filename. These "
  10440. #~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this "
  10441. #~ "value to 0."
  10442. #~ msgstr ""
  10443. #~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số "
  10444. #~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm "
  10445. #~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao "
  10446. #~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0."
  10447. #~ msgid ""
  10448. #~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the "
  10449. #~ "OS?"
  10450. #~ msgstr ""
  10451. #~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?"
  10452. #~ msgid ""
  10453. #~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
  10454. #~ "support more, increasing the number might help support additional clients "
  10455. #~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller "
  10456. #~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
  10457. #~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is "
  10458. #~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
  10459. #~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
  10460. #~ "run with what it is given."
  10461. #~ msgstr ""
  10462. #~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có "
  10463. #~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ "
  10464. #~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với "
  10465. #~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi "
  10466. #~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc "
  10467. #~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả "
  10468. #~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy "
  10469. #~ "với số đưa ra."
  10470. #~ msgid "Where should gnunetd write the logs?"
  10471. #~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  10472. #~ msgid "Enable for extra-verbose logging."
  10473. #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn."
  10474. #~ msgid "Specify which system messages should be logged how"
  10475. #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào"
  10476. #~ msgid "Logging of events for users"
  10477. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng"
  10478. #~ msgid "Logging of events for the system administrator"
  10479. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống"
  10480. #~ msgid "Where should gnunetd write the PID?"
  10481. #~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?"
  10482. #~ msgid ""
  10483. #~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete "
  10484. #~ "the file on shutdown at that location."
  10485. #~ msgstr ""
  10486. #~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể "
  10487. #~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy."
  10488. #~ msgid "As which user should gnunetd run?"
  10489. #~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?"
  10490. #~ msgid ""
  10491. #~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. "
  10492. #~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service "
  10493. #~ "only."
  10494. #~ msgstr ""
  10495. #~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « "
  10496. #~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một "
  10497. #~ "dịch vụ hệ thống."
  10498. #~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
  10499. #~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?"
  10500. #~ msgid ""
  10501. #~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
  10502. #~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon "
  10503. #~ "upon completion. This option may not work on all systems."
  10504. #~ msgstr ""
  10505. #~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi "
  10506. #~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-"
  10507. #~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn "
  10508. #~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống."
  10509. #~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
  10510. #~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?"
  10511. #~ msgid ""
  10512. #~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
  10513. #~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
  10514. #~ "\t\t\n"
  10515. #~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT "
  10516. #~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are "
  10517. #~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT "
  10518. #~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual "
  10519. #~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT "
  10520. #~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in "
  10521. #~ "addition to nat itself."
  10522. #~ msgstr ""
  10523. #~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
  10524. #~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n"
  10525. #~ "\n"
  10526. #~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT "
  10527. #~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và "
  10528. #~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần "
  10529. #~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy "
  10530. #~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat "
  10531. #~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó."
  10532. #~ msgid "Which applications should gnunetd support?"
  10533. #~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
  10534. #~ msgid ""
  10535. #~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, "
  10536. #~ "the available applications are:\n"
  10537. #~ "\n"
  10538. #~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer "
  10539. #~ "will not participate in informing peers about other peers. You should "
  10540. #~ "always load this module.\n"
  10541. #~ "\n"
  10542. #~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
  10543. #~ "configuration options. Many tools need this. You should always load "
  10544. #~ "this module.\n"
  10545. #~ "\n"
  10546. #~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd "
  10547. #~ "about various statistics. This information is usually quite useful to "
  10548. #~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
  10549. #~ "\n"
  10550. #~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
  10551. #~ "transmitted. This information can then be used to establish how much "
  10552. #~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic "
  10553. #~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an "
  10554. #~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you "
  10555. #~ "load this module.\n"
  10556. #~ "\n"
  10557. #~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this "
  10558. #~ "module.\n"
  10559. #~ "\n"
  10560. #~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
  10561. #~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n"
  10562. #~ "\n"
  10563. #~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for "
  10564. #~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not "
  10565. #~ "considered to be secure.\n"
  10566. #~ "\n"
  10567. #~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. "
  10568. #~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
  10569. #~ "\n"
  10570. #~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
  10571. #~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary "
  10572. #~ "to compromise your anonymity."
  10573. #~ msgstr ""
  10574. #~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật "
  10575. #~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n"
  10576. #~ "\n"
  10577. #~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có "
  10578. #~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng "
  10579. #~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10580. #~ "\n"
  10581. #~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số "
  10582. #~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào "
  10583. #~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10584. #~ "\n"
  10585. #~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về "
  10586. #~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán "
  10587. #~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10588. #~ "\n"
  10589. #~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này "
  10590. #~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn "
  10591. #~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu "
  10592. #~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10593. #~ "\n"
  10594. #~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-"
  10595. #~ "đun này.\n"
  10596. #~ "\n"
  10597. #~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn "
  10598. #~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một "
  10599. #~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n"
  10600. #~ "\n"
  10601. #~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết "
  10602. #~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện "
  10603. #~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n"
  10604. #~ "\n"
  10605. #~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi "
  10606. #~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của "
  10607. #~ "bạn.\n"
  10608. #~ "\n"
  10609. #~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-"
  10610. #~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi "
  10611. #~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn."
  10612. #~ msgid "Disable client-server connections"
  10613. #~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ"
  10614. #~ msgid ""
  10615. #~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. "
  10616. #~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but "
  10617. #~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems "
  10618. #~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this "
  10619. #~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
  10620. #~ msgstr ""
  10621. #~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho "
  10622. #~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng "
  10623. #~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích "
  10624. #~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người "
  10625. #~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ "
  10626. #~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !"
  10627. #~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
  10628. #~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6"
  10629. #~ msgid ""
  10630. #~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support "
  10631. #~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 "
  10632. #~ "network connection."
  10633. #~ msgstr ""
  10634. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. "
  10635. #~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6."
  10636. #~ msgid "Disable peer discovery"
  10637. #~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng"
  10638. #~ msgid ""
  10639. #~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
  10640. #~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/"
  10641. #~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of "
  10642. #~ "peers that the local node does not already know about. Note that in "
  10643. #~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at "
  10644. #~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. "
  10645. #~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is "
  10646. #~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor "
  10647. #~ "editing :-)."
  10648. #~ msgstr ""
  10649. #~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng "
  10650. #~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào "
  10651. #~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng "
  10652. #~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này "
  10653. #~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng "
  10654. #~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG "
  10655. #~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng "
  10656. #~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)"
  10657. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10658. #~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
  10659. #~ msgid ""
  10660. #~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
  10661. #~ "connections to other peers, but instead wait for applications to "
  10662. #~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to "
  10663. #~ "connect to us)."
  10664. #~ msgstr ""
  10665. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng "
  10666. #~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng "
  10667. #~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
  10668. #~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
  10669. #~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác"
  10670. #~ msgid ""
  10671. #~ "This option may be useful during testing, but turning it off is "
  10672. #~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
  10673. #~ msgstr ""
  10674. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không "
  10675. #~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định."
  10676. #~ msgid ""
  10677. #~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the "
  10678. #~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines "
  10679. #~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only "
  10680. #~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
  10681. #~ msgstr ""
  10682. #~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-"
  10683. #~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy "
  10684. #~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ "
  10685. #~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). "
  10686. #~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
  10687. #~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10688. #~ msgid ""
  10689. #~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as "
  10690. #~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host "
  10691. #~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as "
  10692. #~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is "
  10693. #~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask "
  10694. #~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several "
  10695. #~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
  10696. #~ msgstr ""
  10697. #~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách "
  10698. #~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của "
  10699. #~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục "
  10700. #~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch "
  10701. #~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập "
  10702. #~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc "
  10703. #~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định "
  10704. #~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách."
  10705. #~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
  10706. #~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10707. #~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
  10708. #~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10709. #~ msgid ""
  10710. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
  10711. #~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not "
  10712. #~ "IPs!)"
  10713. #~ msgstr ""
  10714. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó "
  10715. #~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số "
  10716. #~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10717. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10718. #~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
  10719. #~ msgid ""
  10720. #~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
  10721. #~ msgstr ""
  10722. #~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy "
  10723. #~ "cập sang nhóm đưa ra."
  10724. #~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
  10725. #~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10726. #~ msgid ""
  10727. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of "
  10728. #~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. "
  10729. #~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
  10730. #~ msgstr ""
  10731. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số "
  10732. #~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ "
  10733. #~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10734. #~ msgid "Topology Maintenance"
  10735. #~ msgstr "Duy trì địa hình"
  10736. #~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
  10737. #~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
  10738. #~ msgid "General settings"
  10739. #~ msgstr "Thiết lập chung"
  10740. #~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
  10741. #~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet"
  10742. #~ msgid "Modules"
  10743. #~ msgstr "Mô-đun"
  10744. #~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
  10745. #~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet"
  10746. #~ msgid "Fundamentals"
  10747. #~ msgstr "Cơ bản"
  10748. #~ msgid "Which database should be used?"
  10749. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
  10750. #, fuzzy
  10751. #~ msgid ""
  10752. #~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
  10753. #~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
  10754. #~ "after changing this value!\n"
  10755. #~ "\t\t\t\n"
  10756. #~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
  10757. #~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or "
  10758. #~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database."
  10759. #~ msgstr ""
  10760. #~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
  10761. #~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến "
  10762. #~ "trình cập nhật gnunet-update !\n"
  10763. #~ "\n"
  10764. #~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: "
  10765. #~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » "
  10766. #~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào."
  10767. #~ msgid "Which topology should be used?"
  10768. #~ msgstr "Có nên địa hình nào?"
  10769. #~ msgid ""
  10770. #~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
  10771. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
  10772. #~ msgid ""
  10773. #~ "Which topology should be used? The only option at the moment is "
  10774. #~ "\"topology_default\""
  10775. #~ msgstr ""
  10776. #~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »."
  10777. #~ msgid ""
  10778. #~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
  10779. #~ "connect to peers that are not listed as friends"
  10780. #~ msgstr ""
  10781. #~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết "
  10782. #~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)"
  10783. #~ msgid ""
  10784. #~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
  10785. #~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had "
  10786. #~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-"
  10787. #~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, "
  10788. #~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of "
  10789. #~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is "
  10790. #~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's "
  10791. #~ "connection if this would result in dropping below the specified number of "
  10792. #~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
  10793. #~ msgstr ""
  10794. #~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được "
  10795. #~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn "
  10796. #~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt "
  10797. #~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết "
  10798. #~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao "
  10799. #~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè "
  10800. #~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)."
  10801. #~ msgid ""
  10802. #~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that "
  10803. #~ "are explicitly specified as friends"
  10804. #~ msgstr ""
  10805. #~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được "
  10806. #~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè"
  10807. #~ msgid ""
  10808. #~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
  10809. #~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
  10810. #~ msgstr ""
  10811. #~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn "
  10812. #~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ"
  10813. #~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
  10814. #~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
  10815. #~ msgid ""
  10816. #~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs "
  10817. #~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will "
  10818. #~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available "
  10819. #~ "transport)."
  10820. #~ msgstr ""
  10821. #~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng "
  10822. #~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo "
  10823. #~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền "
  10824. #~ "hoạt động nào)."
  10825. #~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
  10826. #~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn"
  10827. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10828. #~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè"
  10829. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10830. #~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
  10831. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10832. #~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL"
  10833. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10834. #~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
  10835. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10836. #~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
  10837. #~ msgid ""
  10838. #~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
  10839. #~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
  10840. #~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content "
  10841. #~ "from the network if the current space-consumption is below the number "
  10842. #~ "given here (and if content migration is allowed below).\n"
  10843. #~ "\n"
  10844. #~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update "
  10845. #~ "afterwards."
  10846. #~ msgstr ""
  10847. #~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập "
  10848. #~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính "
  10849. #~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng "
  10850. #~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng "
  10851. #~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n"
  10852. #~ "\n"
  10853. #~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy "
  10854. #~ "tiến trình cập nhật gnunet-update."
  10855. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10856. #~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp"
  10857. #~ msgid ""
  10858. #~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
  10859. #~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
  10860. #~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
  10861. #~ "from sending unsolicited responses."
  10862. #~ msgstr ""
  10863. #~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có "
  10864. #~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. "
  10865. #~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy "
  10866. #~ "này đáp ứng mà không yêu cầu."
  10867. #~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
  10868. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh."
  10869. #~ msgid "Size of the routing table for DHT routing."
  10870. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT."
  10871. #~ msgid "Allow migrating content to this peer."
  10872. #~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này."
  10873. #~ msgid ""
  10874. #~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
  10875. #~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
  10876. #~ "\t\t\t\n"
  10877. #~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
  10878. #~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary "
  10879. #~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious "
  10880. #~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine "
  10881. #~ "and thus can be considered liable for it."
  10882. #~ msgstr ""
  10883. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và "
  10884. #~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n"
  10885. #~ "\n"
  10886. #~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không "
  10887. #~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người "
  10888. #~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách "
  10889. #~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình."
  10890. #~ msgid ""
  10891. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10892. #~ "be stored in /tmp)"
  10893. #~ msgstr ""
  10894. #~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ "
  10895. #~ "liệu được giữ trong /tmp)"
  10896. #~ msgid ""
  10897. #~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It "
  10898. #~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
  10899. #~ "\n"
  10900. #~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
  10901. #~ msgstr ""
  10902. #~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào "
  10903. #~ "gnunetd bị thoát.\n"
  10904. #~ "\n"
  10905. #~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB."
  10906. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10907. #~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh"
  10908. #~ msgid "Applications"
  10909. #~ msgstr "Ứng dụng"
  10910. #~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
  10911. #~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?"
  10912. #~ msgid ""
  10913. #~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from "
  10914. #~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. "
  10915. #~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections "
  10916. #~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using "
  10917. #~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other "
  10918. #~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/"
  10919. #~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use "
  10920. #~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which "
  10921. #~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no "
  10922. #~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs "
  10923. #~ "to a private IP network and NO otherwise."
  10924. #~ msgstr ""
  10925. #~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ "
  10926. #~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú "
  10927. #~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy "
  10928. #~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn "
  10929. #~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng "
  10930. #~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể "
  10931. #~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết "
  10932. #~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-"
  10933. #~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra "
  10934. #~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. "
  10935. #~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về "
  10936. #~ "một mạng IP riêng, không thì NO."
  10937. #~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
  10938. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
  10939. #~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
  10940. #~ msgstr ""
  10941. #~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?"
  10942. #~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
  10943. #~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?"
  10944. #~ msgid ""
  10945. #~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
  10946. #~ "primary network interface."
  10947. #~ msgstr ""
  10948. #~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP "
  10949. #~ "của giao diện mạng chính."
  10950. #~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
  10951. #~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?"
  10952. #~ msgid ""
  10953. #~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to "
  10954. #~ "connect."
  10955. #~ msgstr ""
  10956. #~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ "
  10957. #~ "IP kết nối."
  10958. #~ msgid "TCP transport"
  10959. #~ msgstr "Cơ chế truyền TCP"
  10960. #~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
  10961. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?"
  10962. #~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
  10963. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
  10964. #~ msgid ""
  10965. #~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP "
  10966. #~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more "
  10967. #~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a "
  10968. #~ "privileged port)."
  10969. #~ msgstr ""
  10970. #~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP "
  10971. #~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả "
  10972. #~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng "
  10973. #~ "có quyền đặc biệt)."
  10974. #~ msgid "HTTP transport"
  10975. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP"
  10976. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
  10977. #~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10978. #~ msgid ""
  10979. #~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to "
  10980. #~ "send per hour?"
  10981. #~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?"
  10982. #~ msgid "Use 0 for unlimited"
  10983. #~ msgstr "0 = vô hạn"
  10984. #~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
  10985. #~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
  10986. #~ msgid ""
  10987. #~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to "
  10988. #~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-"
  10989. #~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
  10990. #~ msgstr ""
  10991. #~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được "
  10992. #~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER "
  10993. #~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn."
  10994. #~ msgid ""
  10995. #~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable "
  10996. #~ "filtering?"
  10997. #~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?"
  10998. #~ msgid ""
  10999. #~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
  11000. #~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
  11001. #~ msgstr ""
  11002. #~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư "
  11003. #~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd."
  11004. #~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
  11005. #~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
  11006. #~ msgid ""
  11007. #~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
  11008. #~ msgstr ""
  11009. #~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
  11010. #~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
  11011. #~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?"
  11012. #~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
  11013. #~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
  11014. #~ msgid "SMTP transport"
  11015. #~ msgstr "Cơ chế SMTP"
  11016. #~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
  11017. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
  11018. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
  11019. #~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  11020. #~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
  11021. #~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?"
  11022. #~ msgid ""
  11023. #~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from "
  11024. #~ "any IP."
  11025. #~ msgstr ""
  11026. #~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ "
  11027. #~ "mọi địa chỉ IP."
  11028. #~ msgid "UDP transport"
  11029. #~ msgstr "Cơ chế truyền UDP"
  11030. #~ msgid "Network interface"
  11031. #~ msgstr "Giao diện mạng"
  11032. #~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
  11033. #~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  11034. #~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
  11035. #~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  11036. #~ msgid "Transports"
  11037. #~ msgstr "Cơ chế truyền"
  11038. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
  11039. #~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  11040. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
  11041. #~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  11042. #~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
  11043. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?"
  11044. #~ msgid ""
  11045. #~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total "
  11046. #~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A "
  11047. #~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
  11048. #~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
  11049. #~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. "
  11050. #~ "Multiprocessors may use values above 100."
  11051. #~ msgstr ""
  11052. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số "
  11053. #~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình "
  11054. #~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt "
  11055. #~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ "
  11056. #~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có "
  11057. #~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100."
  11058. #~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
  11059. #~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?"
  11060. #~ msgid ""
  11061. #~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
  11062. #~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes "
  11063. #~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the "
  11064. #~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, "
  11065. #~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. "
  11066. #~ "Reasonable values are typically between 10 and 75."
  11067. #~ msgstr ""
  11068. #~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu "
  11069. #~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, "
  11070. #~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có "
  11071. #~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không "
  11072. #~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp "
  11073. #~ "lý thường nằm giữa 10 và 75."
  11074. #~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
  11075. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  11076. #~ msgid ""
  11077. #~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
  11078. #~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. "
  11079. #~ "Use with caution."
  11080. #~ msgstr ""
  11081. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó "
  11082. #~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải "
  11083. #~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận."
  11084. #~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
  11085. #~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  11086. #~ msgid ""
  11087. #~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
  11088. #~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
  11089. #~ msgstr ""
  11090. #~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để "
  11091. #~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn."
  11092. #, fuzzy
  11093. #~ msgid "What priority should gnunetd use to run?"
  11094. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  11095. #~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
  11096. #~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?"
  11097. #~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
  11098. #~ msgstr ""
  11099. #~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)."
  11100. #~ msgid ""
  11101. #~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
  11102. #~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
  11103. #~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
  11104. #~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is "
  11105. #~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly "
  11106. #~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even "
  11107. #~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not "
  11108. #~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses "
  11109. #~ "those limits to determine for example the number of connections to "
  11110. #~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a "
  11111. #~ "number that is far too high). \n"
  11112. #~ "\n"
  11113. #~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are "
  11114. #~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
  11115. #~ "application which performs a larger download. During that particular "
  11116. #~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
  11117. #~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
  11118. #~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
  11119. #~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
  11120. #~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
  11121. #~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
  11122. #~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the "
  11123. #~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly "
  11124. #~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would "
  11125. #~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
  11126. #~ "\n"
  11127. #~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then "
  11128. #~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is "
  11129. #~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then "
  11130. #~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is "
  11131. #~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term "
  11132. #~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the "
  11133. #~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications "
  11134. #~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet "
  11135. #~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within "
  11136. #~ "bounds.\n"
  11137. #~ "\n"
  11138. #~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
  11139. #~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented "
  11140. #~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know "
  11141. #~ "the specific network interface that is used for the external connection "
  11142. #~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never "
  11143. #~ "be counted since it is irrelevant)."
  11144. #~ msgstr ""
  11145. #~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng "
  11146. #~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn "
  11147. #~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet "
  11148. #~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông "
  11149. #~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng "
  11150. #~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn "
  11151. #~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, "
  11152. #~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết "
  11153. #~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n"
  11154. #~ "\n"
  11155. #~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt "
  11156. #~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử "
  11157. #~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn "
  11158. #~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng "
  11159. #~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã "
  11160. #~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử "
  11161. #~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng "
  11162. #~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm "
  11163. #~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho "
  11164. #~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm "
  11165. #~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì "
  11166. #~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản "
  11167. #~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n"
  11168. #~ "\n"
  11169. #~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO "
  11170. #~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả "
  11171. #~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ "
  11172. #~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng "
  11173. #~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO "
  11174. #~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng "
  11175. #~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet "
  11176. #~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n"
  11177. #~ "\n"
  11178. #~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi "
  11179. #~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho "
  11180. #~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng "
  11181. #~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội "
  11182. #~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). "
  11183. #~ msgid "Network interface to monitor"
  11184. #~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
  11185. #~ msgid ""
  11186. #~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
  11187. #~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its "
  11188. #~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single "
  11189. #~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to "
  11190. #~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will "
  11191. #~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under "
  11192. #~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
  11193. #~ msgstr ""
  11194. #~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng "
  11195. #~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng "
  11196. #~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một "
  11197. #~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định "
  11198. #~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. "
  11199. #~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên "
  11200. #~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ "
  11201. #~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
  11202. #~ msgid "Load management"
  11203. #~ msgstr "Quản lý tải trọng"
  11204. #~ msgid "Root node"
  11205. #~ msgstr "Nút gốc"
  11206. #~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
  11207. #~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  11208. #~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
  11209. #~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?"
  11210. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  11211. #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
  11212. #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
  11213. #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
  11214. #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
  11215. #~ msgstr ""
  11216. #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"
  11217. #~ msgid ""
  11218. #~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
  11219. #~ msgstr ""
  11220. #~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc "
  11221. #~ "định nào?"
  11222. #~ msgid ""
  11223. #~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-"
  11224. #~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can "
  11225. #~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to "
  11226. #~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor "
  11227. #~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
  11228. #~ "\n"
  11229. #~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
  11230. #~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
  11231. #~ "before a library name indicates that this should be executed last and "
  11232. #~ "makes only sense for the split-library."
  11233. #~ msgstr ""
  11234. #~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
  11235. #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
  11236. #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
  11237. #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
  11238. #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
  11239. #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
  11240. #~ "\n"
  11241. #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
  11242. #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
  11243. #~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho "
  11244. #~ "split-library."
  11245. #~ msgid "How many entries should the URI DB table have?"
  11246. #~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
  11247. #~ msgid ""
  11248. #~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to "
  11249. #~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For "
  11250. #~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a "
  11251. #~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This "
  11252. #~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such "
  11253. #~ "as search results. If the database is full, older entries will be "
  11254. #~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue "
  11255. #~ "disk utilization."
  11256. #~ msgstr ""
  11257. #~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để "
  11258. #~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể "
  11259. #~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm "
  11260. #~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin "
  11261. #~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các "
  11262. #~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập "
  11263. #~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá "
  11264. #~ "chừng."
  11265. #~ msgid ""
  11266. #~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
  11267. #~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ"
  11268. #~ msgid ""
  11269. #~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
  11270. #~ "process"
  11271. #~ msgstr ""
  11272. #~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share"
  11273. #~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
  11274. #~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
  11275. #~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
  11276. #~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
  11277. #~ msgid ""
  11278. #~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
  11279. #~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
  11280. #~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
  11281. #~ "displays various statistics about gnunetd."
  11282. #~ msgstr ""
  11283. #~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho "
  11284. #~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về "
  11285. #~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung "
  11286. #~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd."
  11287. #~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
  11288. #~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?"
  11289. #~ msgid ""
  11290. #~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
  11291. #~ "here."
  11292. #~ msgstr ""
  11293. #~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian "
  11294. #~ "đưa ra ở đây."
  11295. #~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
  11296. #~ msgstr ""
  11297. #~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
  11298. #~ msgid ""
  11299. #~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or "
  11300. #~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
  11301. #~ msgstr ""
  11302. #~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử "
  11303. #~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu."
  11304. #~ msgid ""
  11305. #~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from "
  11306. #~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
  11307. #~ "obviously expected search results would no longer show up. This option "
  11308. #~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI "
  11309. #~ "DB is used to determine which files the user is sharing)"
  11310. #~ msgstr ""
  11311. #~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy "
  11312. #~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm "
  11313. #~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu "
  11314. #~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không "
  11315. #~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người "
  11316. #~ "dùng chia sẻ)"
  11317. #~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
  11318. #~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?"
  11319. #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
  11320. #~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
  11321. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  11322. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet"
  11323. #~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
  11324. #~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng."
  11325. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  11326. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
  11327. #~ msgid ""
  11328. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  11329. #~ "Removed.\n"
  11330. #~ msgstr ""
  11331. #~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  11332. #~ "bỏ.\n"