es.po 462 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  12. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "Language: es\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: src/arm/gnunet-arm.c:156
  20. #, c-format
  21. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  22. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  23. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  24. #, c-format
  25. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  26. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  27. #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Message was sent successfully"
  30. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  31. #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  32. #, fuzzy
  33. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  34. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  35. #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Unknown request status"
  38. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  39. #: src/arm/gnunet-arm.c:242
  40. #, fuzzy
  41. msgid "is stopped"
  42. msgstr "# elementos almacenados"
  43. #: src/arm/gnunet-arm.c:244
  44. #, fuzzy
  45. msgid "is starting"
  46. msgstr "'%s' comenzando\n"
  47. #: src/arm/gnunet-arm.c:246
  48. #, fuzzy
  49. msgid "is stopping"
  50. msgstr "# elementos almacenados"
  51. #: src/arm/gnunet-arm.c:248
  52. #, fuzzy
  53. msgid "is starting already"
  54. msgstr "'%s' comenzando\n"
  55. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  56. #, fuzzy
  57. msgid "is stopping already"
  58. msgstr "'%s' comenzando\n"
  59. #: src/arm/gnunet-arm.c:252
  60. #, fuzzy
  61. msgid "is started already"
  62. msgstr "'%s' comenzando\n"
  63. #: src/arm/gnunet-arm.c:254
  64. #, fuzzy
  65. msgid "is stopped already"
  66. msgstr "'%s' comenzando\n"
  67. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  68. # De momento las he mantenido con una traducción en
  69. # otro mensaje.
  70. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  71. #, fuzzy
  72. msgid "service is not known to ARM"
  73. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  74. #: src/arm/gnunet-arm.c:258
  75. #, fuzzy
  76. msgid "service failed to start"
  77. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  78. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  79. #: src/arm/gnunet-arm.c:260
  80. #, fuzzy
  81. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  82. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  83. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Unknown result code."
  86. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  87. #: src/arm/gnunet-arm.c:294
  88. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  89. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  90. #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
  91. #, fuzzy, c-format
  92. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  93. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  94. #: src/arm/gnunet-arm.c:365
  95. #, fuzzy, c-format
  96. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  97. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  98. #: src/arm/gnunet-arm.c:376
  99. #, fuzzy, c-format
  100. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  101. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  102. #: src/arm/gnunet-arm.c:415
  103. #, fuzzy, c-format
  104. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  105. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  106. #: src/arm/gnunet-arm.c:425
  107. #, fuzzy, c-format
  108. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  109. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  110. #: src/arm/gnunet-arm.c:462
  111. #, fuzzy, c-format
  112. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  113. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  114. #: src/arm/gnunet-arm.c:473
  115. #, fuzzy, c-format
  116. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  117. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  118. #: src/arm/gnunet-arm.c:513
  119. #, fuzzy, c-format
  120. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  121. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  122. #: src/arm/gnunet-arm.c:522
  123. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  124. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  125. #: src/arm/gnunet-arm.c:528
  126. msgid "Running services:\n"
  127. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  128. #: src/arm/gnunet-arm.c:616
  129. #, c-format
  130. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  131. msgstr ""
  132. #: src/arm/gnunet-arm.c:648
  133. #, c-format
  134. msgid "Stopped %s.\n"
  135. msgstr ""
  136. #: src/arm/gnunet-arm.c:651
  137. #, fuzzy, c-format
  138. msgid "Starting %s...\n"
  139. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  140. #: src/arm/gnunet-arm.c:654
  141. #, c-format
  142. msgid "Stopping %s...\n"
  143. msgstr ""
  144. #: src/arm/gnunet-arm.c:668
  145. #, fuzzy, c-format
  146. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  147. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  148. #: src/arm/gnunet-arm.c:769
  149. msgid "stop all GNUnet services"
  150. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  151. #: src/arm/gnunet-arm.c:775
  152. msgid "start a particular service"
  153. msgstr "inicia un servicio particular"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:781
  155. msgid "stop a particular service"
  156. msgstr "detiene un servicio particular"
  157. #: src/arm/gnunet-arm.c:786
  158. msgid "start all GNUnet default services"
  159. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  160. #: src/arm/gnunet-arm.c:791
  161. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  162. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  163. #: src/arm/gnunet-arm.c:795
  164. msgid "delete config file and directory on exit"
  165. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:800
  167. msgid "monitor ARM activities"
  168. msgstr ""
  169. #: src/arm/gnunet-arm.c:805
  170. msgid "don't print status messages"
  171. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  172. #: src/arm/gnunet-arm.c:811
  173. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  174. msgstr ""
  175. #: src/arm/gnunet-arm.c:816
  176. msgid "list currently running services"
  177. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  178. #: src/arm/gnunet-arm.c:821
  179. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  180. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:826
  182. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  183. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  184. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  185. #: src/arm/gnunet-arm.c:839
  186. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  187. msgstr ""
  188. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  189. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  190. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
  191. #, c-format
  192. msgid ""
  193. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  194. msgstr ""
  195. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  196. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  197. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
  198. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  199. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  200. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
  201. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  202. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
  203. #: src/util/service.c:643
  204. #, c-format
  205. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  206. msgstr ""
  207. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  208. "configuración!\n"
  209. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  210. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
  211. #: src/util/service.c:682
  212. #, c-format
  213. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  214. msgstr ""
  215. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  216. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  217. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
  218. #: src/util/service.c:687
  219. #, c-format
  220. msgid "Using `%s' instead\n"
  221. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  222. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  223. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  227. "domain socket: %s\n"
  228. msgstr ""
  229. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  230. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  231. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  232. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
  233. #, c-format
  234. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  235. msgstr ""
  236. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  237. "uno es necesario\n"
  238. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
  239. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  240. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  241. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
  242. #, c-format
  243. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  244. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  245. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
  246. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
  247. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  248. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
  249. #, c-format
  250. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  251. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  252. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
  253. #, c-format
  254. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  255. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  256. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
  257. #, c-format
  258. msgid "Starting service `%s'\n"
  259. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  260. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  261. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
  262. #, c-format
  263. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  264. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  265. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
  266. #, c-format
  267. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  268. msgstr ""
  269. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  270. "dirección «%s»: %s\n"
  271. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  272. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  273. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  274. # las conexiones cuando se caen.
  275. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
  276. #, c-format
  277. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  278. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  279. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
  280. #, c-format
  281. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  282. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  283. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
  284. #, c-format
  285. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  286. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  287. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
  288. msgid "exit"
  289. msgstr "salida"
  290. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
  291. msgid "signal"
  292. msgstr "señal"
  293. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
  294. msgid "unknown"
  295. msgstr "desconocido"
  296. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
  297. #, c-format
  298. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  299. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  300. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
  301. #, fuzzy, c-format
  302. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  303. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  304. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
  305. #, fuzzy, c-format
  306. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  307. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  308. #: src/arm/mockup-service.c:42
  309. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  310. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  311. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  315. "%llu\n"
  316. msgstr ""
  317. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  318. "de banda predeterminado %llu\n"
  319. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  323. "%llu\n"
  324. msgstr ""
  325. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  326. "de banda predeterminado %llu\n"
  327. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  331. "%llu\n"
  332. msgstr ""
  333. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  334. "de banda predeterminado %llu\n"
  335. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  336. #, fuzzy
  337. msgid "solver to use"
  338. msgstr "valor a establecer"
  339. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  340. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  341. msgid "experiment to use"
  342. msgstr ""
  343. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  344. #, fuzzy
  345. msgid "print logging"
  346. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  347. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  348. msgid "save logging to disk"
  349. msgstr ""
  350. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  351. msgid "disable normalization"
  352. msgstr ""
  353. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  354. #, fuzzy, c-format
  355. msgid ""
  356. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  357. "%llu\n"
  358. msgstr ""
  359. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  360. "de banda predeterminado %llu\n"
  361. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  362. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  363. #, fuzzy, c-format
  364. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  365. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  366. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  367. #, fuzzy, c-format
  368. msgid ""
  369. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  370. msgstr ""
  371. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  372. "de banda predeterminado %llu\n"
  373. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  374. #, fuzzy, c-format
  375. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  376. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  377. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  378. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  379. msgstr ""
  380. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
  381. #, fuzzy, c-format
  382. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  383. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  384. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
  385. #, fuzzy, c-format
  386. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  387. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  388. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
  389. msgid ""
  390. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  391. msgstr ""
  392. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
  393. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
  394. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  395. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  396. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  397. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  398. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  401. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  402. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
  403. #, fuzzy, c-format
  404. msgid ""
  405. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  406. "%llu must be at least %llu\n"
  407. msgstr ""
  408. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  409. "de banda predeterminado %llu\n"
  410. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid ""
  413. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  414. "must be at least %llu\n"
  415. msgstr ""
  416. "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  417. "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  418. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  419. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
  420. #, fuzzy, c-format
  421. msgid ""
  422. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  423. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  424. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  425. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
  426. #, fuzzy, c-format
  427. msgid ""
  428. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  429. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  430. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  433. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  434. #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
  435. #, c-format
  436. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  437. msgstr ""
  438. #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
  439. #, fuzzy, c-format
  440. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  441. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  442. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  443. msgid "Stop logging\n"
  444. msgstr ""
  445. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  446. #, fuzzy, c-format
  447. msgid "Start logging `%s'\n"
  448. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  449. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  450. #, c-format
  451. msgid ""
  452. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  453. "= %u KiB/s\n"
  454. msgstr ""
  455. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  456. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  457. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  458. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  459. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  460. #, c-format
  461. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  462. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  463. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  464. #, fuzzy, c-format
  465. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  466. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  467. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  468. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  469. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  470. #, c-format
  471. msgid ""
  472. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  473. "s, %s\n"
  474. msgstr ""
  475. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  476. "Bytes/s, %s\n"
  477. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  478. msgid "active "
  479. msgstr ""
  480. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  481. msgid "inactive "
  482. msgstr ""
  483. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  486. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  487. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  488. #, c-format
  489. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  490. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  491. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  492. #, c-format
  493. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  494. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  495. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  496. #, fuzzy, c-format
  497. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  498. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  499. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  500. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  501. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  502. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  503. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  504. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  505. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  506. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  507. #, fuzzy
  508. msgid "No preference type given!\n"
  509. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  510. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  511. #, fuzzy
  512. msgid "No peer given!\n"
  513. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  514. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Valid type required\n"
  517. msgstr "Tipo requerido\n"
  518. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  519. msgid "get list of active addresses currently used"
  520. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  521. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  522. msgid "get list of all active addresses"
  523. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  524. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  525. #, fuzzy
  526. msgid "connect to PEER"
  527. msgstr "conectar a un par"
  528. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  529. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  530. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  531. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  532. # del servicio de traducción de direcciones.
  533. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  534. msgid "monitor mode"
  535. msgstr "modo de monitorización"
  536. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  537. msgid "set preference for the given peer"
  538. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  539. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  540. msgid "print all configured quotas"
  541. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  542. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  543. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  544. msgid "peer id"
  545. msgstr "identificación del par"
  546. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  547. # pero creo que son palabras clave.
  548. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  549. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  550. msgstr ""
  551. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  552. "banda)"
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  554. msgid "preference value"
  555. msgstr "valor de preferencia"
  556. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  557. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  558. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  559. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  560. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  561. msgid "Print information about ATS state"
  562. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  563. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  564. msgid "description of the item to be sold"
  565. msgstr ""
  566. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  567. msgid "mapping of possible prices"
  568. msgstr ""
  569. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  570. msgid "max duration per round"
  571. msgstr ""
  572. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  573. msgid "duration until auction starts"
  574. msgstr ""
  575. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  576. msgid ""
  577. "number of items to sell\n"
  578. "0 for first price auction\n"
  579. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  580. msgstr ""
  581. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  582. #, fuzzy
  583. msgid "public auction outcome"
  584. msgstr "_Opciones"
  585. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  586. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  587. msgstr ""
  588. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  589. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  590. msgstr ""
  591. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  592. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
  593. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
  594. msgid "help text"
  595. msgstr "texto de ayuda"
  596. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  599. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  600. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
  601. #, fuzzy, c-format
  602. msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  603. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  604. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
  605. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  606. msgstr ""
  607. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
  608. #, fuzzy, c-format
  609. msgid "Invalid target `%s'\n"
  610. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  611. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
  612. #, fuzzy
  613. msgid "No action requested\n"
  614. msgstr "Colección detenida.\n"
  615. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
  616. #, fuzzy
  617. msgid "Provide information about a particular connection"
  618. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  619. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
  620. msgid "Activate echo mode"
  621. msgstr ""
  622. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
  623. msgid "Dump debug information to STDERR"
  624. msgstr ""
  625. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
  626. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  627. msgstr ""
  628. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
  629. #, fuzzy
  630. msgid "Provide information about a patricular peer"
  631. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  632. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
  633. #, fuzzy
  634. msgid "Provide information about all peers"
  635. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  636. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
  637. #, fuzzy
  638. msgid "Provide information about a particular tunnel"
  639. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  640. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
  641. #, fuzzy
  642. msgid "Provide information about all tunnels"
  643. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  644. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  645. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  646. msgid "number of peers in consensus"
  647. msgstr "número de pares en consenso"
  648. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  649. #, fuzzy
  650. msgid ""
  651. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  652. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  653. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  654. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  655. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  656. msgid "number of values"
  657. msgstr "número de valores"
  658. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  659. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  660. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  661. msgid "consensus timeout"
  662. msgstr "plazo de consenso"
  663. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  664. msgid "delay until consensus starts"
  665. msgstr ""
  666. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  667. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  668. #, fuzzy
  669. msgid "write statistics to file"
  670. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  671. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  672. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  673. msgstr ""
  674. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  675. msgid "be more verbose (print received values)"
  676. msgstr ""
  677. #: src/conversation/conversation_api.c:513
  678. #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  681. msgstr ""
  682. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  683. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
  684. #, c-format
  685. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  686. msgstr ""
  687. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
  688. #, c-format
  689. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  690. msgstr ""
  691. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
  692. #, c-format
  693. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  694. msgstr ""
  695. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
  696. #, c-format
  697. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  698. msgstr ""
  699. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
  700. #, c-format
  701. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  702. msgstr ""
  703. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  706. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  707. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
  708. #, c-format
  709. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  710. msgstr ""
  711. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
  712. #, c-format
  713. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  714. msgstr ""
  715. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
  716. #, fuzzy, c-format
  717. msgid "Connection established to `%s'\n"
  718. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  719. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
  720. #, fuzzy, c-format
  721. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  722. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  723. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
  724. #, c-format
  725. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  726. msgstr ""
  727. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  728. #, c-format
  729. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  730. msgstr ""
  731. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
  732. #, c-format
  733. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  734. msgstr ""
  735. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
  736. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  737. msgstr ""
  738. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
  739. #, c-format
  740. msgid "Unknown command `%s'\n"
  741. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  742. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
  743. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
  744. #, c-format
  745. msgid "Ego `%s' not available\n"
  746. msgstr ""
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
  748. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
  749. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  750. msgstr ""
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
  753. #, c-format
  754. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  755. msgstr ""
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
  757. msgid "Call recipient missing.\n"
  758. msgstr ""
  759. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  760. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  761. msgstr ""
  762. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
  763. #, c-format
  764. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  765. msgstr ""
  766. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
  767. msgid "We currently do not have an address.\n"
  768. msgstr ""
  769. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
  770. #, c-format
  771. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  772. msgstr ""
  773. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
  774. #, c-format
  775. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  776. msgstr ""
  777. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
  778. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
  779. #, c-format
  780. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  781. msgstr ""
  782. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
  783. msgid ""
  784. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  785. "calls.\n"
  786. msgstr ""
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  788. #, fuzzy, c-format
  789. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  790. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
  792. #, c-format
  793. msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
  794. msgstr ""
  795. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
  796. msgid "Calls waiting:\n"
  797. msgstr ""
  798. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
  799. #, fuzzy, c-format
  800. msgid "#%u: `%s'\n"
  801. msgstr "Par «%s»\n"
  802. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
  804. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  805. msgstr ""
  806. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
  808. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  809. msgstr ""
  810. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
  811. #, c-format
  812. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  813. msgstr ""
  814. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
  815. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  816. msgstr ""
  817. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
  818. #, c-format
  819. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  820. msgstr ""
  821. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
  822. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  823. msgstr ""
  824. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
  825. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  826. msgstr ""
  827. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
  828. #, c-format
  829. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  830. msgstr ""
  831. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  832. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  833. msgstr ""
  834. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
  835. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
  838. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  839. msgstr ""
  840. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  841. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  842. msgstr ""
  843. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
  844. msgid ""
  845. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  846. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  847. msgstr ""
  848. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
  849. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  850. msgstr ""
  851. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Use `/status' to print status information"
  854. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  855. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  858. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  859. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  860. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  861. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  862. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
  863. #, fuzzy, c-format
  864. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  865. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  866. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
  867. #, fuzzy, c-format
  868. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  869. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  870. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
  871. #, fuzzy
  872. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  873. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  874. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  877. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  878. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  879. msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
  880. msgstr ""
  881. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
  882. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  883. msgstr ""
  884. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
  885. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  886. msgstr ""
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
  888. #, c-format
  889. msgid ""
  890. "\n"
  891. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  892. msgstr ""
  893. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  894. #, c-format
  895. msgid ""
  896. "\n"
  897. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  898. "settings are working..."
  899. msgstr ""
  900. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
  901. #, c-format
  902. msgid ""
  903. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  904. "played back to you..."
  905. msgstr ""
  906. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  907. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  908. #, c-format
  909. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  910. msgstr ""
  911. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
  912. #, fuzzy, c-format
  913. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  914. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  915. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
  916. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  917. msgstr ""
  918. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
  919. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
  920. #, fuzzy
  921. msgid "Connection established.\n"
  922. msgstr "Colección detenida.\n"
  923. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
  924. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
  925. #, fuzzy, c-format
  926. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  927. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  928. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
  929. #, c-format
  930. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  931. msgstr ""
  932. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
  933. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
  934. #, fuzzy, c-format
  935. msgid "Connection failure: %s\n"
  936. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  937. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
  938. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
  939. #, fuzzy
  940. msgid "Wrong Spec\n"
  941. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  942. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
  943. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
  944. #, fuzzy
  945. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  946. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  947. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
  948. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
  949. #, fuzzy
  950. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  951. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  952. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
  953. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
  954. #, fuzzy, c-format
  955. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  956. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
  958. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
  959. #, fuzzy
  960. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  961. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  962. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
  963. #, c-format
  964. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  965. msgstr ""
  966. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
  967. #, fuzzy, c-format
  968. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  969. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  970. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
  971. #, fuzzy, c-format
  972. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  973. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  974. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
  975. msgid "Got signal, exiting.\n"
  976. msgstr ""
  977. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Stream successfully created.\n"
  980. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  981. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
  982. #, fuzzy, c-format
  983. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  984. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  985. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
  986. #, c-format
  987. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  988. msgstr ""
  989. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  990. #, c-format
  991. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  992. msgstr ""
  993. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
  994. #, fuzzy, c-format
  995. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  996. msgstr "Conectado a %s.\n"
  997. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  998. #, c-format
  999. msgid "Stream error: %s\n"
  1000. msgstr ""
  1001. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  1002. #, fuzzy, c-format
  1003. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1004. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1005. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1008. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1009. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
  1010. #, fuzzy, c-format
  1011. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1012. msgstr ""
  1013. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1014. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
  1015. #, fuzzy, c-format
  1016. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1017. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1018. #: src/conversation/microphone.c:121
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1021. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1022. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
  1023. #, fuzzy, c-format
  1024. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1025. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1026. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
  1027. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
  1028. #, fuzzy, c-format
  1029. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1030. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1031. #: src/conversation/speaker.c:75
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1034. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1035. #: src/core/gnunet-core.c:90
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "fresh connection"
  1038. msgstr "# amigos conectados"
  1039. #: src/core/gnunet-core.c:93
  1040. msgid "key sent"
  1041. msgstr ""
  1042. #: src/core/gnunet-core.c:96
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "key received"
  1045. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1046. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "connection established"
  1049. msgstr "Colección detenida.\n"
  1050. #: src/core/gnunet-core.c:102
  1051. msgid "rekeying"
  1052. msgstr ""
  1053. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "disconnected"
  1056. msgstr "Desconectado de"
  1057. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1060. msgstr ""
  1061. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1062. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "unknown state"
  1065. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1066. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1067. #, fuzzy, c-format
  1068. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1069. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1070. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1073. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1074. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1077. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1078. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1079. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
  1080. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1081. msgstr ""
  1082. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1083. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1084. msgid "Print information about connected peers."
  1085. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1086. #: src/core/gnunet-service-core.c:347
  1087. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1088. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1089. #: src/core/gnunet-service-core.c:371
  1090. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1091. msgstr ""
  1092. #: src/core/gnunet-service-core.c:443
  1093. #, c-format
  1094. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1095. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1096. #: src/core/gnunet-service-core.c:541
  1097. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1098. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1099. #: src/core/gnunet-service-core.c:879
  1100. #, fuzzy, c-format
  1101. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1102. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1103. #: src/core/gnunet-service-core.c:988
  1104. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1105. msgstr ""
  1106. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1107. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1108. #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1111. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1112. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
  1113. msgid "# bytes encrypted"
  1114. msgstr "# bytes cifrados"
  1115. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
  1116. msgid "# bytes decrypted"
  1117. msgstr "# bytes descifrados"
  1118. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1121. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1122. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
  1123. msgid "# key exchanges initiated"
  1124. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1125. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
  1126. msgid "# key exchanges stopped"
  1127. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1128. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "# PING messages transmitted"
  1131. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1132. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
  1133. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1134. msgstr ""
  1135. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "# ephemeral keys received"
  1138. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1139. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
  1140. #, c-format
  1141. msgid ""
  1142. "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
  1143. "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1144. msgstr ""
  1145. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
  1148. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1149. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
  1150. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
  1151. msgid "# PING messages received"
  1152. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1153. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1156. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1157. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
  1158. msgid "# PONG messages created"
  1159. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1160. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
  1161. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1162. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1163. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
  1164. msgid "# keepalive messages sent"
  1165. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
  1167. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
  1168. msgid "# PONG messages received"
  1169. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1173. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1174. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1177. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1178. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
  1179. msgid "# PONG messages decrypted"
  1180. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1181. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
  1182. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1183. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1184. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1187. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1188. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
  1189. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1190. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1194. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1199. msgstr ""
  1200. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1203. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1204. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
  1205. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
  1206. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1207. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1208. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
  1209. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1210. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1211. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
  1212. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1213. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1214. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
  1215. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1216. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1217. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
  1218. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
  1219. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
  1220. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
  1221. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
  1222. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
  1223. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
  1224. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
  1225. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
  1226. msgid "# peers connected"
  1227. msgstr "# pares conectados"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
  1229. msgid "# type map refreshes sent"
  1230. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1231. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1234. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1238. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1239. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
  1240. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
  1241. msgid "# type maps received"
  1242. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1243. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
  1244. msgid "# updates to my type map"
  1245. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1246. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
  1247. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1248. msgid "# bytes stored"
  1249. msgstr "# bytes almacenados"
  1250. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
  1251. msgid "# items stored"
  1252. msgstr "# elementos almacenados"
  1253. #: src/datacache/datacache.c:202
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1256. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1257. #: src/datacache/datacache.c:213
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1260. msgstr ""
  1261. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1262. #: src/datacache/datacache.c:329
  1263. msgid "# requests received"
  1264. msgstr "# peticiones recibidas"
  1265. #: src/datacache/datacache.c:339
  1266. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1267. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1268. #: src/datacache/datacache.c:367
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "# requests for random value received"
  1271. msgstr "# peticiones recibidas"
  1272. #: src/datacache/datacache.c:399
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "# proximity search requests received"
  1275. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1276. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
  1277. msgid "Heap datacache running\n"
  1278. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1279. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
  1280. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
  1281. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
  1282. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1283. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
  1284. #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
  1285. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
  1286. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1287. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1288. #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
  1289. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1290. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1291. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1292. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
  1293. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1294. #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
  1295. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1296. #, c-format
  1297. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1298. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1299. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
  1300. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
  1301. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
  1302. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
  1303. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1304. msgstr ""
  1305. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1306. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "DATASTORE disconnected"
  1309. msgstr "Desconectado de"
  1310. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1313. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1314. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1315. msgid "# queue overflows"
  1316. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1317. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1318. msgid "# queue entries created"
  1319. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1320. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1321. msgid "# status messages received"
  1322. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1323. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1324. msgid "# Results received"
  1325. msgstr "# Resultados recibidos"
  1326. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1327. msgid "# datastore connections (re)created"
  1328. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1329. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1330. msgid "# PUT requests executed"
  1331. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1332. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1333. msgid "# RESERVE requests executed"
  1334. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1335. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1336. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1337. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1338. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1339. msgid "# REMOVE requests executed"
  1340. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1341. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1342. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1343. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1344. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1345. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1346. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1347. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1348. msgid "# GET requests executed"
  1349. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1350. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1353. msgstr ""
  1354. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1357. msgstr ""
  1358. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1361. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1362. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1363. #, fuzzy, c-format
  1364. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1365. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1366. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1367. #, fuzzy, c-format
  1368. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1369. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1370. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1371. #, fuzzy, c-format
  1372. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1373. msgstr "establece registros de clase A"
  1374. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1377. msgstr ""
  1378. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1381. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1382. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1383. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1384. msgstr ""
  1385. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1388. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1389. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1390. #, fuzzy, c-format
  1391. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1392. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1393. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Dump all records from the datastore"
  1396. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1397. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Insert records into the datastore"
  1400. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1401. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1402. msgid "File to dump or insert"
  1403. msgstr ""
  1404. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1407. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1408. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1409. msgid "# bytes expired"
  1410. msgstr "# bytes expirados"
  1411. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1412. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1413. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1414. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1415. msgid "# results found"
  1416. msgstr "# resultados encontrados"
  1417. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1418. #, fuzzy, c-format
  1419. msgid ""
  1420. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1421. "%llu bytes\n"
  1422. msgstr ""
  1423. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1424. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1425. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1429. "bytes)\n"
  1430. msgstr ""
  1431. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1432. "bytes)\n"
  1433. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1434. msgid ""
  1435. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1436. "cache size"
  1437. msgstr ""
  1438. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1439. "mayor que el tamaño de la caché"
  1440. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1441. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1442. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1443. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1444. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1445. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1446. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1447. msgid "# reserved"
  1448. msgstr "# reservado"
  1449. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1450. msgid "Could not find matching reservation"
  1451. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1452. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1455. msgstr ""
  1456. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1457. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1458. msgid "# GET requests received"
  1459. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1460. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "# GET KEY requests received"
  1463. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1464. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1465. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1466. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1467. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1468. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1469. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1470. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1471. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1472. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1473. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1474. msgid "Content not found"
  1475. msgstr "Contenido no encontrado"
  1476. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1477. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1478. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1479. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1480. msgid "# REMOVE requests received"
  1481. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1482. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1483. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1484. #, fuzzy, c-format
  1485. msgid ""
  1486. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1487. msgstr ""
  1488. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1489. "repararlo.\n"
  1490. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1491. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1492. #, c-format
  1493. msgid "New payload: %lld\n"
  1494. msgstr ""
  1495. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1498. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1499. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1502. msgstr ""
  1503. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1504. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1505. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1506. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1507. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1508. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1509. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1510. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1511. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1512. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1514. #, c-format
  1515. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1516. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1517. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1518. msgid "# quota"
  1519. msgstr "# cuota"
  1520. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1521. msgid "# cache size"
  1522. msgstr "# tamaño de la caché"
  1523. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1526. msgstr ""
  1527. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1528. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1529. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1532. msgstr ""
  1533. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1534. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1536. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1537. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1538. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1539. msgid "Heap database running\n"
  1540. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1541. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1542. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1543. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
  1544. msgid "MySQL statement run failure"
  1545. msgstr ""
  1546. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1547. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Data too large"
  1550. msgstr "número de valores"
  1551. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1552. #, c-format
  1553. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1554. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1555. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
  1556. #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
  1557. msgid "Mysql database running\n"
  1558. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1559. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
  1560. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
  1561. msgid "Postgress exec failure"
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
  1564. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1565. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1566. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
  1567. #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
  1568. msgid "Postgres database running\n"
  1569. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1570. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1571. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1572. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1573. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1574. #, c-format
  1575. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1576. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1577. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1578. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
  1579. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
  1580. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1581. #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1584. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1585. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
  1586. msgid "sqlite bind failure"
  1587. msgstr ""
  1588. # to should be too, i think
  1589. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
  1590. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1591. msgstr ""
  1592. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1593. "cero\n"
  1594. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
  1595. #, c-format
  1596. msgid ""
  1597. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1598. "bytes)\n"
  1599. msgstr ""
  1600. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1601. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1602. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
  1603. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
  1604. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
  1605. msgid "Sqlite database running\n"
  1606. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1607. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1608. msgid "Template database running\n"
  1609. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1610. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
  1611. #, c-format
  1612. msgid ""
  1613. "Result %d, type %d:\n"
  1614. "%.*s\n"
  1615. msgstr ""
  1616. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1617. "%.*s\n"
  1618. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1619. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1620. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1621. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
  1622. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1623. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1624. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
  1625. msgid "Issueing DHT GET with key"
  1626. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1627. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
  1628. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
  1629. msgid "the query key"
  1630. msgstr "la clave de búsqueda"
  1631. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1632. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1633. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1634. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
  1635. msgid "the type of data to look for"
  1636. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1637. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
  1638. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1639. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1640. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
  1641. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1642. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1643. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
  1644. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1645. msgstr ""
  1646. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1647. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
  1648. msgid "how long should the monitor command run"
  1649. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1650. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
  1651. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
  1652. msgid "be verbose (print progress information)"
  1653. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1654. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
  1655. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1656. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1657. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1658. #, fuzzy, c-format
  1659. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1660. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1661. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
  1662. msgid "number of peers to start"
  1663. msgstr "número de pares para empezar"
  1664. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
  1665. msgid ""
  1666. "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
  1667. "for R5N)"
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
  1670. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
  1671. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1672. msgstr ""
  1673. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1674. "pruebas"
  1675. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
  1676. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1677. msgstr ""
  1678. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
  1679. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
  1682. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
  1685. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1686. msgstr ""
  1687. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
  1688. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1689. msgstr ""
  1690. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1693. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1694. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
  1695. msgid "PUT request sent with key"
  1696. msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  1697. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
  1698. msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  1699. msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
  1701. msgid "PUT request not confirmed!\n"
  1702. msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  1703. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
  1704. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1705. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1706. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Could not connect to %s service!\n"
  1709. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1710. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1713. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1714. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
  1715. msgid "the data to insert under the key"
  1716. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1717. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1718. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1719. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1720. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1721. msgid "how many replicas to create"
  1722. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1723. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "use DHT's record route option"
  1726. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
  1728. msgid "the type to insert data as"
  1729. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1730. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
  1731. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1732. msgstr ""
  1733. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1734. "«KEY»."
  1735. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1736. msgid "# GET requests from clients injected"
  1737. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1738. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
  1739. msgid "# PUT requests received from clients"
  1740. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1741. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
  1742. msgid "# GET requests received from clients"
  1743. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1744. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
  1745. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1746. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1747. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
  1748. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1749. msgstr ""
  1750. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1751. "cliente (CLIENT)"
  1752. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
  1753. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1754. msgstr ""
  1755. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1756. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1759. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1760. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
  1761. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1762. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1763. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
  1764. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1765. msgstr ""
  1766. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1767. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
  1768. #, c-format
  1769. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1770. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1771. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
  1772. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1773. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1774. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
  1775. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1776. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1777. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
  1778. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1779. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1780. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
  1781. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1782. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1783. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
  1784. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1785. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1786. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
  1787. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1788. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1789. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1792. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1793. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
  1794. msgid "# GET requests given to datacache"
  1795. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1796. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1797. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1798. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1799. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
  1800. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1801. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1802. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "# requests TTL-dropped"
  1805. msgstr "# peticiones unidas"
  1806. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
  1808. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1809. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1810. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
  1811. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
  1812. msgid "# Peer selection failed"
  1813. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1814. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
  1815. msgid "# PUT requests routed"
  1816. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1817. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
  1818. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1819. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1820. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
  1822. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
  1823. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1824. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
  1826. msgid "# GET requests routed"
  1827. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1828. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
  1829. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1830. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1831. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
  1832. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1833. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1834. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
  1835. msgid "# P2P PUT requests received"
  1836. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1837. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1840. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1841. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
  1842. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1843. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
  1845. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1846. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1847. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
  1848. msgid "# P2P GET requests received"
  1849. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1850. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "# P2P GET bytes received"
  1853. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1854. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
  1855. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1856. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1857. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
  1858. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1859. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1860. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
  1861. msgid "# P2P RESULTS received"
  1862. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1863. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
  1864. #, fuzzy
  1865. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1866. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1867. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1868. msgid "# Network size estimates received"
  1869. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1870. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1871. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1872. msgstr ""
  1873. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1874. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1875. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1876. msgstr ""
  1877. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1878. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  1879. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1880. msgstr ""
  1881. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1882. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  1883. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1884. msgstr ""
  1885. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  1887. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1888. msgstr ""
  1889. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  1890. "encaminamiento"
  1891. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  1892. msgid "# Entries removed from routing table"
  1893. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  1894. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
  1895. msgid "# Entries added to routing table"
  1896. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  1897. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
  1898. msgid "# DHT requests combined"
  1899. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  1900. #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Block not of type %u\n"
  1903. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  1904. #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
  1905. msgid "Size mismatch for block\n"
  1906. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  1907. #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1910. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1911. #: src/dns/dnsparser.c:254
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  1914. msgstr ""
  1915. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  1916. "%s\n"
  1917. #: src/dns/dnsparser.c:818
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  1920. msgstr ""
  1921. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  1922. "IDNA: %s\n"
  1923. #: src/dns/dnsstub.c:176
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  1926. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  1927. #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
  1930. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  1931. #: src/dns/dnsstub.c:298
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  1934. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  1935. #: src/dns/dnsstub.c:367
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  1938. msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  1939. #: src/dns/dnsstub.c:437
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  1942. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  1943. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  1944. msgid "only monitor DNS queries"
  1945. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  1946. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  1947. msgid "Monitor DNS queries."
  1948. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  1949. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  1950. msgid "set A records"
  1951. msgstr "establece registros de clase A"
  1952. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  1953. msgid "set AAAA records"
  1954. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  1955. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  1956. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  1957. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  1958. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  1959. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  1960. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  1961. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
  1962. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  1963. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  1964. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
  1965. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  1966. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  1967. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
  1968. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  1969. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  1970. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
  1971. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  1972. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  1973. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
  1974. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  1975. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  1976. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  1979. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  1980. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
  1981. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  1982. msgstr ""
  1983. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  1984. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  1985. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  1986. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
  1987. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  1988. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  1989. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
  1990. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  1991. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  1992. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  1995. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  1996. #: src/dv/gnunet-dv.c:175
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "Print information about DV state"
  1999. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  2000. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
  2001. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2002. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2003. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
  2004. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2005. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2006. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
  2007. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2008. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2009. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
  2010. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
  2011. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
  2012. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "# Bytes received from CADET"
  2015. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2016. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
  2017. #, fuzzy
  2018. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2019. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2020. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2023. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2024. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
  2025. #, fuzzy
  2026. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2027. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2028. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
  2029. #, fuzzy
  2030. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2031. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2032. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
  2033. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2034. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2035. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2038. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2039. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2042. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2043. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
  2044. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2045. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2046. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2047. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2048. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
  2049. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2050. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2051. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2052. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2056. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2057. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2058. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2059. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2060. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2062. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2063. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2064. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2065. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2068. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2069. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2072. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2073. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2076. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2077. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
  2078. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2079. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2080. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
  2081. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2082. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2083. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
  2084. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2085. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2086. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
  2087. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2088. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2089. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
  2090. msgid "# Packets received from TUN"
  2091. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2092. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
  2093. msgid "# Bytes received from TUN"
  2094. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
  2096. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2097. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
  2099. #, c-format
  2100. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2101. msgstr ""
  2102. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2103. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
  2104. #, c-format
  2105. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2106. msgstr ""
  2107. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2108. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2111. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2112. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2115. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2116. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
  2117. #, c-format
  2118. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2119. msgstr ""
  2120. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
  2121. #, c-format
  2122. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2123. msgstr ""
  2124. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2125. "«%s»!\n"
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2129. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2130. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
  2131. #, c-format
  2132. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2133. msgstr ""
  2134. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2135. "servicio «%s»!\n"
  2136. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
  2137. msgid ""
  2138. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2139. "being enabled in the configuration\n"
  2140. msgstr ""
  2141. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2142. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2143. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
  2144. msgid ""
  2145. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2146. "being enabled in the configuration\n"
  2147. msgstr ""
  2148. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2149. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2150. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
  2151. msgid ""
  2152. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2153. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2154. msgstr ""
  2155. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2156. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2157. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
  2158. msgid ""
  2159. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2160. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2161. msgstr ""
  2162. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2163. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2164. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
  2165. msgid "Must be a number"
  2166. msgstr ""
  2167. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
  2168. #, fuzzy, c-format
  2169. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2170. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2171. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
  2172. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2173. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2174. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
  2175. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2176. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2177. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2178. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2179. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2180. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2181. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2182. msgid "# fragments received"
  2183. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2184. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2185. msgid "# duplicate fragments received"
  2186. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2187. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2188. msgid "# messages defragmented"
  2189. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2190. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2191. msgid "# fragments transmitted"
  2192. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2193. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2194. msgid "# fragments retransmitted"
  2195. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2196. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2197. msgid "# fragments wrap arounds"
  2198. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2199. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2200. msgid "# messages fragmented"
  2201. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2202. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2203. msgid "# total size of fragmented messages"
  2204. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2205. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2206. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2207. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2208. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2209. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2210. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2211. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2212. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2213. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2214. #: src/fs/fs_api.c:499
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2217. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2218. #: src/fs/fs_api.c:510
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2221. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2222. # Short read??
  2223. #: src/fs/fs_api.c:518
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2226. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2227. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2230. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2231. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2234. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2235. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2238. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2239. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2242. msgstr ""
  2243. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2244. "%s\n"
  2245. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2248. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2249. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2252. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2253. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2256. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2257. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2260. msgstr ""
  2261. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2262. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2265. msgstr ""
  2266. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2267. "fichero «%s»\n"
  2268. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2269. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2270. msgstr ""
  2271. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2272. "en pausa\n"
  2273. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2276. msgstr ""
  2277. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2278. "%s\n"
  2279. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2280. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2281. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2282. #: src/fs/fs_download.c:309
  2283. msgid ""
  2284. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2285. "bit systems\n"
  2286. msgstr ""
  2287. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2288. "en sistemas de 32 bits\n"
  2289. #: src/fs/fs_download.c:334
  2290. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2291. msgstr ""
  2292. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2293. #: src/fs/fs_download.c:346
  2294. #, fuzzy, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2299. "«%s»\n"
  2300. #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2303. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2304. #: src/fs/fs_download.c:955
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2309. "«%s»\n"
  2310. #: src/fs/fs_download.c:1046
  2311. #, c-format
  2312. msgid ""
  2313. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2314. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2315. msgstr ""
  2316. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2317. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2318. #: src/fs/fs_download.c:1074
  2319. msgid "internal error decrypting content"
  2320. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2321. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2324. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2325. #: src/fs/fs_download.c:1110
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2328. msgstr ""
  2329. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2330. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2333. msgstr ""
  2334. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2335. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2336. #: src/fs/fs_download.c:1219
  2337. msgid "internal error decoding tree"
  2338. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2339. #: src/fs/fs_download.c:1884
  2340. msgid "Invalid URI"
  2341. msgstr "URI no válida"
  2342. #: src/fs/fs_getopt.c:226
  2343. #, c-format
  2344. msgid ""
  2345. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2346. "`unknown' instead.\n"
  2347. msgstr ""
  2348. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2349. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2350. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2351. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2352. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2353. #, fuzzy, c-format
  2354. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2355. msgstr ""
  2356. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2357. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2360. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2361. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2364. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2365. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2368. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2369. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2372. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2373. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2374. #, fuzzy, c-format
  2375. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2376. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2377. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2378. msgid "Failed to connect to datastore."
  2379. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2380. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Publishing failed: %s"
  2383. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2384. #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
  2385. #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2388. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2389. #: src/fs/fs_publish.c:780
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2392. msgstr ""
  2393. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2394. "servicio «fs»"
  2395. #: src/fs/fs_publish.c:825
  2396. msgid "failed to compute hash"
  2397. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2398. #: src/fs/fs_publish.c:845
  2399. msgid "filename too long"
  2400. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2401. #: src/fs/fs_publish.c:876
  2402. msgid "could not connect to `fs' service"
  2403. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2404. #: src/fs/fs_publish.c:902
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2407. msgstr ""
  2408. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2409. #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
  2410. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2411. msgstr ""
  2412. #: src/fs/fs_publish.c:1094
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2415. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2416. #: src/fs/fs_publish.c:1102
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2419. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2420. #: src/fs/fs_publish.c:1142
  2421. msgid "needs to be an actual file"
  2422. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2423. #: src/fs/fs_publish.c:1381
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. msgid "Datastore failure: %s"
  2426. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2427. #: src/fs/fs_publish.c:1472
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2430. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2431. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2432. msgid "Could not connect to datastore."
  2433. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2434. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2435. msgid "Internal error."
  2436. msgstr "Error interno."
  2437. #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
  2438. #, fuzzy, c-format
  2439. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2440. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2441. #: src/fs/fs_search.c:966
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2444. msgstr ""
  2445. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2446. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2447. msgid "Failed to find given position in file"
  2448. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2449. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2450. msgid "Failed to read file"
  2451. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2452. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2453. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2456. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2457. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2458. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2459. msgstr ""
  2460. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2461. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2462. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2463. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2464. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2467. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2468. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2469. #, fuzzy, c-format
  2470. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2471. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2472. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2473. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2474. msgstr ""
  2475. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2476. "(datastore)."
  2477. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2478. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2479. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2480. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2481. msgid "Failed to compute hash of file."
  2482. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2483. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2484. #: src/fs/fs_uri.c:223
  2485. #, fuzzy, no-c-format
  2486. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2487. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2488. #: src/fs/fs_uri.c:282
  2489. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2490. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2491. #: src/fs/fs_uri.c:300
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2494. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2495. #: src/fs/fs_uri.c:307
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2498. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2499. #: src/fs/fs_uri.c:377
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2502. msgstr "URI SKS mal formada"
  2503. #: src/fs/fs_uri.c:418
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2506. msgstr "URI CHK mal formada"
  2507. #: src/fs/fs_uri.c:433
  2508. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2509. msgstr ""
  2510. #: src/fs/fs_uri.c:512
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2513. msgstr "URI SKS mal formada"
  2514. #: src/fs/fs_uri.c:527
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2517. msgstr "URI SKS mal formada"
  2518. #: src/fs/fs_uri.c:537
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2521. msgstr "URI SKS mal formada"
  2522. #: src/fs/fs_uri.c:545
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2525. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2526. #: src/fs/fs_uri.c:553
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2529. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2530. #: src/fs/fs_uri.c:559
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2533. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2534. #: src/fs/fs_uri.c:565
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2537. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2538. #: src/fs/fs_uri.c:574
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2541. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2542. #: src/fs/fs_uri.c:580
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2545. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2546. #: src/fs/fs_uri.c:586
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2549. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2550. #: src/fs/fs_uri.c:598
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2553. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2554. #: src/fs/fs_uri.c:632
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "invalid argument"
  2557. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2558. #: src/fs/fs_uri.c:644
  2559. msgid "Unrecognized URI type"
  2560. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2561. #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
  2562. msgid "No keywords specified!\n"
  2563. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2564. #: src/fs/fs_uri.c:1081
  2565. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2566. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2567. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2570. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2571. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2572. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2575. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2576. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2579. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2580. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Publishing `%s'\n"
  2583. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2584. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2587. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2588. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2589. #, c-format
  2590. msgid ""
  2591. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2592. msgstr ""
  2593. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2594. "automática.\n"
  2595. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
  2596. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2597. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2598. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
  2599. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2600. msgstr ""
  2601. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2602. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
  2603. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2604. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2605. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
  2606. msgid "specify the priority of the content"
  2607. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2608. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
  2609. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2610. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2611. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2612. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2613. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2614. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2615. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2616. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2617. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2618. #, c-format
  2619. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2620. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2621. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2624. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2625. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2628. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2629. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2630. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2631. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2632. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2635. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2636. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2637. #, c-format
  2638. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2639. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2640. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2641. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2642. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2643. #: src/fs/gnunet-download.c:137
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2646. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2647. #: src/fs/gnunet-download.c:147
  2648. msgid "<unknown time>"
  2649. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2650. #: src/fs/gnunet-download.c:157
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2654. "download\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2657. "descargarse\n"
  2658. #: src/fs/gnunet-download.c:179
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2661. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2662. #: src/fs/gnunet-download.c:194
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2665. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2666. #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2667. #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2670. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2671. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2672. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2673. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2674. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2677. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2678. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2679. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2680. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2681. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2682. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2683. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2684. #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
  2685. #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2688. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2689. #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
  2690. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2691. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2692. #: src/fs/gnunet-download.c:311
  2693. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2694. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2695. #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
  2696. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2697. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2698. #: src/fs/gnunet-download.c:322
  2699. msgid "write the file to FILENAME"
  2700. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2701. #: src/fs/gnunet-download.c:328
  2702. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2703. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2704. #: src/fs/gnunet-download.c:334
  2705. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2706. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2707. #: src/fs/gnunet-download.c:339
  2708. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2709. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2710. #: src/fs/gnunet-download.c:356
  2711. msgid ""
  2712. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2713. "chk/...)"
  2714. msgstr ""
  2715. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2716. "chk/...)"
  2717. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2718. msgid "print a list of all indexed files"
  2719. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2720. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2721. msgid "Special file-sharing operations"
  2722. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2723. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2724. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2725. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2726. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2727. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2728. msgstr ""
  2729. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2730. "de pruebas debería usar"
  2731. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2732. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2733. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2734. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2735. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2736. msgstr ""
  2737. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2738. "de ficheros"
  2739. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2742. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2743. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2746. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2747. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2750. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2751. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2752. #, c-format
  2753. msgid "URI is `%s'.\n"
  2754. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2755. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2758. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2759. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2762. msgstr "Limpieza completada\n"
  2763. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2766. msgstr "Limpieza completada\n"
  2767. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2770. msgstr "Limpieza completada\n"
  2771. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2774. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2775. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2778. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2779. #: src/fs/gnunet-publish.c:589
  2780. msgid "Could not publish\n"
  2781. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2782. #: src/fs/gnunet-publish.c:614
  2783. msgid "Could not start publishing.\n"
  2784. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2785. #: src/fs/gnunet-publish.c:648
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2788. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2789. #: src/fs/gnunet-publish.c:652
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2792. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2793. #: src/fs/gnunet-publish.c:658
  2794. #, c-format
  2795. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2796. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2797. #: src/fs/gnunet-publish.c:665
  2798. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2799. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2800. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2803. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2804. #: src/fs/gnunet-publish.c:677
  2805. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2806. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2807. #: src/fs/gnunet-publish.c:686
  2808. msgid "Internal error scanning directory.\n"
  2809. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2810. #: src/fs/gnunet-publish.c:714
  2811. #, fuzzy, c-format
  2812. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2813. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2814. #: src/fs/gnunet-publish.c:747
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2817. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2818. #: src/fs/gnunet-publish.c:761
  2819. msgid ""
  2820. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2821. "installed?\n"
  2822. msgstr ""
  2823. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2824. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2825. #: src/fs/gnunet-publish.c:817
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2828. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2829. #: src/fs/gnunet-publish.c:824
  2830. #, c-format
  2831. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2832. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2833. #: src/fs/gnunet-publish.c:830
  2834. #, c-format
  2835. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2836. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2837. #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2840. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2841. #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
  2842. #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2845. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2846. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2847. msgid ""
  2848. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2849. "upload"
  2850. msgstr ""
  2851. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2852. "pero sin realizar la subida"
  2853. #: src/fs/gnunet-publish.c:923
  2854. msgid ""
  2855. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2856. "can be specified multiple times)"
  2857. msgstr ""
  2858. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2859. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2860. #: src/fs/gnunet-publish.c:930
  2861. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2862. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2863. #: src/fs/gnunet-publish.c:935
  2864. msgid ""
  2865. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2866. "in GNUnet database)"
  2867. msgstr ""
  2868. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2869. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2870. #: src/fs/gnunet-publish.c:942
  2871. msgid ""
  2872. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2873. "namespace insertions only)"
  2874. msgstr ""
  2875. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2876. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2877. #: src/fs/gnunet-publish.c:955
  2878. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2879. msgstr ""
  2880. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2881. "espacio)"
  2882. #: src/fs/gnunet-publish.c:968
  2883. msgid ""
  2884. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2885. "compute URIs)"
  2886. msgstr ""
  2887. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2888. "calcular URI)"
  2889. #: src/fs/gnunet-publish.c:975
  2890. msgid ""
  2891. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2892. msgstr ""
  2893. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2894. "espacio únicamente)"
  2895. #: src/fs/gnunet-publish.c:982
  2896. msgid ""
  2897. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2898. "to the file with the respective URI)"
  2899. msgstr ""
  2900. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2901. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2902. #: src/fs/gnunet-publish.c:998
  2903. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2904. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2905. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  2910. "de «%s»\n"
  2911. #: src/fs/gnunet-search.c:204
  2912. #, c-format
  2913. msgid "Error searching: %s.\n"
  2914. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  2915. #: src/fs/gnunet-search.c:260
  2916. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2917. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  2918. #: src/fs/gnunet-search.c:284
  2919. msgid "Could not start searching.\n"
  2920. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  2921. #: src/fs/gnunet-search.c:325
  2922. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2923. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  2924. #: src/fs/gnunet-search.c:331
  2925. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2926. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  2927. #: src/fs/gnunet-search.c:340
  2928. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2929. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  2930. #: src/fs/gnunet-search.c:353
  2931. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2932. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  2933. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  2934. msgid "# client searches active"
  2935. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  2936. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  2937. msgid "# replies received for local clients"
  2938. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  2939. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  2940. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2941. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  2942. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  2943. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2944. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  2945. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  2946. msgid "# client searches received"
  2947. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  2948. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  2949. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2950. msgstr ""
  2951. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  2952. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
  2953. #, fuzzy, c-format
  2954. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2955. msgstr ""
  2956. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  2957. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2960. msgstr ""
  2961. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  2962. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  2963. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  2964. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
  2965. #, c-format
  2966. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2967. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2968. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  2969. #, fuzzy
  2970. msgid "# replies received via cadet"
  2971. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  2972. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  2973. #, fuzzy
  2974. msgid "# replies received via cadet dropped"
  2975. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  2976. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "# queries received via CADET not answered"
  2979. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  2980. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  2981. #, fuzzy
  2982. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  2983. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  2984. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "# queries received via cadet"
  2987. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  2988. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  2989. #, fuzzy
  2990. msgid "# cadet client connections rejected"
  2991. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  2992. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  2993. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "# cadet connections active"
  2996. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  2997. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
  2998. msgid "# migration stop messages received"
  2999. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3000. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
  3001. #, c-format
  3002. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3003. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3004. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
  3005. msgid "# P2P searches active"
  3006. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3007. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
  3008. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3009. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3010. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
  3011. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3012. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3013. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
  3014. msgid "# replies received for other peers"
  3015. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3016. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
  3017. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3018. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3019. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
  3020. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3021. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3022. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
  3023. msgid "# requests done for free (low load)"
  3024. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3025. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
  3026. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3027. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3028. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
  3029. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3030. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
  3032. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3033. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3034. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
  3035. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3036. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3037. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
  3038. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3039. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3043. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
  3045. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3046. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3047. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
  3048. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3049. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3050. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
  3051. msgid "# migration stop messages sent"
  3052. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3053. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3054. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3057. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3058. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3061. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3062. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3065. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3066. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3067. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3068. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3069. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3072. msgstr ""
  3073. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3074. "%s\n"
  3075. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3076. msgid "not indexed"
  3077. msgstr "no indexado"
  3078. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3079. #, c-format
  3080. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3081. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3082. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3086. "anyway.\n"
  3087. msgstr ""
  3088. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3089. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3090. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3091. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3092. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3093. # ???
  3094. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3097. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3098. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3099. msgid "# query plans executed"
  3100. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3101. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3102. msgid "# query messages sent to other peers"
  3103. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3105. msgid "# requests merged"
  3106. msgstr "# peticiones unidas"
  3107. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3108. msgid "# requests refreshed"
  3109. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3110. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3111. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3112. msgid "# query plan entries"
  3113. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3114. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3115. msgid "# Pending requests created"
  3116. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3117. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3118. msgid "# Pending requests active"
  3119. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3121. msgid "# replies received and matched"
  3122. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3123. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3124. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3125. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3127. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3128. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3129. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3132. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3133. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3134. msgid "# results found locally"
  3135. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3136. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3137. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3138. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3139. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3140. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3141. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3142. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3143. msgid "# Replies received from DHT"
  3144. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "# Replies received from CADET"
  3148. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3149. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3152. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3153. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3154. #, c-format
  3155. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3156. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3158. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3159. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3160. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3161. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3162. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3163. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3164. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3165. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3166. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3167. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3168. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3169. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3170. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3171. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3172. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3173. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3174. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3175. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3176. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3177. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3178. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3179. msgid "# on-demand lookups failed"
  3180. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3181. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3182. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3183. msgstr ""
  3184. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3185. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3186. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3187. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3188. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3189. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3190. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3191. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3192. msgid "# GAP PUT messages received"
  3193. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3195. msgid "time required, content pushing disabled"
  3196. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3197. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3198. #, c-format
  3199. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3200. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3201. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3204. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3205. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3206. msgid "Unindexing done.\n"
  3207. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3208. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3209. #, c-format
  3210. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3211. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3212. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3213. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3214. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3215. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3216. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3217. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3218. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3219. #, fuzzy, c-format
  3220. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3221. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3222. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3223. #, fuzzy, c-format
  3224. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3225. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3226. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3227. #, fuzzy, c-format
  3228. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3229. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3230. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3231. #, fuzzy, c-format
  3232. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3233. msgstr ""
  3234. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3235. #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
  3236. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3237. msgstr ""
  3238. #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
  3239. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3240. msgstr ""
  3241. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
  3242. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3243. msgstr ""
  3244. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3245. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
  3246. #, c-format
  3247. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3248. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3249. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3252. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3253. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3256. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3257. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
  3258. msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
  3259. msgstr ""
  3260. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid "No DNS server specified!\n"
  3263. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3264. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
  3265. #, fuzzy
  3266. msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  3267. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3268. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
  3269. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3270. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3271. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
  3272. msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  3273. msgstr ""
  3274. "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  3275. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
  3276. msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  3277. msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  3278. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
  3279. #, fuzzy
  3280. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3281. msgstr ""
  3282. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3283. "53"
  3284. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
  3285. msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
  3286. msgstr ""
  3287. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
  3288. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3289. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3290. #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
  3291. #, c-format
  3292. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3293. msgstr ""
  3294. #: src/gns/gnunet-gns.c:252
  3295. #, c-format
  3296. msgid "Please specify name to lookup!\n"
  3297. msgstr ""
  3298. #: src/gns/gnunet-gns.c:276
  3299. #, c-format
  3300. msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
  3301. msgstr ""
  3302. #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3303. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
  3304. #, c-format
  3305. msgid ""
  3306. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3307. "gns-import.sh?\n"
  3308. msgstr ""
  3309. #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  3310. #, c-format
  3311. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  3312. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3313. #: src/gns/gnunet-gns.c:374
  3314. #, c-format
  3315. msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
  3316. msgstr ""
  3317. #: src/gns/gnunet-gns.c:428
  3318. msgid "Lookup a record for the given name"
  3319. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3320. #: src/gns/gnunet-gns.c:434
  3321. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3322. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3323. #: src/gns/gnunet-gns.c:440
  3324. #, fuzzy
  3325. msgid "Specify timeout for the lookup"
  3326. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3327. #: src/gns/gnunet-gns.c:445
  3328. msgid "No unneeded output"
  3329. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3330. #: src/gns/gnunet-gns.c:451
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
  3333. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3334. #: src/gns/gnunet-gns.c:457
  3335. #, fuzzy
  3336. msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  3337. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3338. #: src/gns/gnunet-gns.c:476
  3339. #, fuzzy
  3340. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3341. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3342. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3343. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3344. msgstr ""
  3345. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3346. #, fuzzy, c-format
  3347. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3348. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  3349. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3350. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3351. msgstr ""
  3352. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
  3353. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
  3354. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
  3355. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
  3356. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
  3357. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
  3358. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
  3359. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
  3360. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
  3361. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
  3362. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
  3363. #, c-format
  3364. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3365. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3366. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
  3367. #, fuzzy, c-format
  3368. msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
  3369. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3370. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
  3371. #, fuzzy, c-format
  3372. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3373. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3374. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
  3375. #, fuzzy, c-format
  3376. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3377. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3378. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
  3379. #, fuzzy, c-format
  3380. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3381. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3382. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
  3383. #, fuzzy, c-format
  3384. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3385. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3386. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3389. msgstr ""
  3390. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
  3391. #, c-format
  3392. msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
  3393. msgstr ""
  3394. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
  3395. #, c-format
  3396. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3397. msgstr ""
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
  3399. #, fuzzy, c-format
  3400. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3401. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3402. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
  3403. #, c-format
  3404. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3405. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3406. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
  3407. #, c-format
  3408. msgid "Unable to import certificate %s\n"
  3409. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
  3411. #, fuzzy, c-format
  3412. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3413. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3414. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
  3415. #, fuzzy
  3416. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3417. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3418. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
  3419. #, fuzzy, c-format
  3420. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3421. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3422. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
  3423. #, fuzzy, c-format
  3424. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3425. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3426. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
  3427. msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
  3428. msgstr ""
  3429. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
  3430. #, fuzzy, c-format
  3431. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3432. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3433. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
  3434. #, fuzzy, c-format
  3435. msgid "No ego configured for `%s`\n"
  3436. msgstr ""
  3437. "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  3438. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
  3439. #, fuzzy, c-format
  3440. msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
  3441. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3442. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
  3443. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3444. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3445. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
  3446. msgid "pem file to use as CA"
  3447. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3448. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
  3449. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3450. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3451. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
  3452. #, fuzzy
  3453. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3454. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3455. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
  3456. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
  3457. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3458. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3459. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
  3460. #, fuzzy
  3461. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3462. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3463. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
  3464. #, fuzzy
  3465. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3466. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3467. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
  3468. #, fuzzy, c-format
  3469. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3470. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3471. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
  3472. #, c-format
  3473. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3474. msgstr ""
  3475. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
  3476. #, fuzzy
  3477. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3478. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3479. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
  3480. #, c-format
  3481. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3482. msgstr ""
  3483. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
  3484. #, c-format
  3485. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3486. msgstr ""
  3487. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
  3488. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3489. msgstr ""
  3490. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
  3491. #, fuzzy, c-format
  3492. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3493. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3494. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
  3495. #, c-format
  3496. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3497. msgstr ""
  3498. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
  3499. #, c-format
  3500. msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
  3501. msgstr ""
  3502. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
  3503. #, c-format
  3504. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3505. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  3506. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
  3507. #, fuzzy, c-format
  3508. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3509. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3510. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
  3511. #, fuzzy, c-format
  3512. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3513. msgstr ""
  3514. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3515. "de «%s»\n"
  3516. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
  3517. #, c-format
  3518. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3519. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3520. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
  3521. #, fuzzy, c-format
  3522. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3523. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3524. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
  3525. #, fuzzy, c-format
  3526. msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
  3527. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3528. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
  3529. msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
  3530. msgstr ""
  3531. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
  3532. #, fuzzy
  3533. msgid "GNS REST API initialized\n"
  3534. msgstr "Conexión fallida\n"
  3535. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
  3536. #, c-format
  3537. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3538. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3539. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
  3540. #, fuzzy, c-format
  3541. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3542. msgstr ""
  3543. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3544. "de «%s»\n"
  3545. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
  3546. #, fuzzy, c-format
  3547. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3548. msgstr ""
  3549. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3550. "de «%s»\n"
  3551. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
  3552. #, fuzzy, c-format
  3553. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3554. msgstr ""
  3555. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3556. "de «%s»\n"
  3557. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
  3558. #, c-format
  3559. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3560. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3561. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
  3562. #, fuzzy, c-format
  3563. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3564. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3565. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
  3566. #, fuzzy, c-format
  3567. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3568. msgstr ""
  3569. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3570. "de «%s»\n"
  3571. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3572. #, c-format
  3573. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3574. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3575. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
  3576. #, fuzzy, c-format
  3577. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3578. msgstr ""
  3579. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3580. "de «%s»\n"
  3581. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
  3582. #, fuzzy, c-format
  3583. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3584. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3585. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
  3586. #, fuzzy, c-format
  3587. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3588. msgstr ""
  3589. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3590. "de «%s»\n"
  3591. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3594. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3595. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
  3596. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
  3597. #, c-format
  3598. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3599. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3600. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3601. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3602. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3603. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3604. #, c-format
  3605. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3606. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3607. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3608. #, c-format
  3609. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3610. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3611. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3612. #, c-format
  3613. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3614. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3615. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3616. #, c-format
  3617. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3618. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3619. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3620. #, c-format
  3621. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3622. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3623. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3626. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3627. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3628. #, c-format
  3629. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3630. msgstr ""
  3631. #: src/hello/hello.c:1110
  3632. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3633. msgstr ""
  3634. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3635. "expiración\n"
  3636. #: src/hello/hello.c:1119
  3637. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3638. msgstr ""
  3639. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3640. "válido\n"
  3641. #: src/hello/hello.c:1129
  3642. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3643. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3644. #: src/hello/hello.c:1140
  3645. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3646. msgstr ""
  3647. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3648. "transporte\n"
  3649. #: src/hello/hello.c:1158
  3650. #, fuzzy, c-format
  3651. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3652. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3653. #: src/hello/hello.c:1166
  3654. #, c-format
  3655. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3656. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3657. #: src/hello/hello.c:1181
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3660. msgstr ""
  3661. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3662. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3663. msgid ""
  3664. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3665. "reason to run!\n"
  3666. msgstr ""
  3667. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3668. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3669. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
  3670. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3671. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3672. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
  3673. msgid ""
  3674. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3675. "option)"
  3676. msgstr ""
  3677. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3678. "que siempre se use esta opción)"
  3679. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
  3680. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3681. msgstr ""
  3682. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3683. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
  3684. msgid "provide a hostlist server"
  3685. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3686. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
  3687. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3688. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3689. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
  3690. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3691. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3692. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
  3693. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
  3694. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3695. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3696. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
  3697. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3700. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3701. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
  3702. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3703. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3704. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
  3705. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
  3706. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3707. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3708. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
  3709. #, c-format
  3710. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3711. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3712. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
  3713. #, c-format
  3714. msgid ""
  3715. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3716. "gets dismissed.\n"
  3717. msgstr ""
  3718. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3719. "anunciada es descartada.\n"
  3720. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3723. msgstr ""
  3724. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3725. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
  3726. #, c-format
  3727. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3728. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3729. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
  3730. #, c-format
  3731. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3732. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3733. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
  3734. #, c-format
  3735. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3736. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3737. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
  3738. #, c-format
  3739. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3740. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3741. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
  3742. #, c-format
  3743. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3744. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3745. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
  3746. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3747. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3748. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
  3749. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
  3750. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3751. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
  3753. #, c-format
  3754. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3755. msgstr ""
  3756. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3757. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
  3758. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
  3759. msgid "# active connections"
  3760. msgstr "# conexiones activas"
  3761. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
  3762. #, c-format
  3763. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3764. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3765. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
  3766. #, c-format
  3767. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3768. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3769. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3770. #, c-format
  3771. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3772. msgstr ""
  3773. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3774. "máquinas: %s\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
  3776. #, c-format
  3777. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3778. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
  3780. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3781. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3782. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
  3783. #, c-format
  3784. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3785. msgstr ""
  3786. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3787. "de máquinas: %s\n"
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
  3789. #, c-format
  3790. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3791. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3792. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
  3793. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
  3794. #, c-format
  3795. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3796. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3797. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
  3798. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3799. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3800. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
  3801. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
  3802. #, c-format
  3803. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3804. msgstr ""
  3805. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
  3806. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3807. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3808. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
  3809. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3810. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3811. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
  3812. #, c-format
  3813. msgid ""
  3814. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3815. msgstr ""
  3816. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3817. "habilitado en este par\n"
  3818. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
  3819. msgid "bytes in hostlist"
  3820. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3821. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
  3822. msgid "expired addresses encountered"
  3823. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3824. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
  3825. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
  3826. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3827. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3828. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
  3829. #, c-format
  3830. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3831. msgstr ""
  3832. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3833. "%s\n"
  3834. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
  3835. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3836. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3837. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
  3838. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3839. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3840. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
  3841. #, c-format
  3842. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3843. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3844. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
  3845. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3846. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3847. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3850. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3851. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
  3852. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3853. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3854. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3855. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3856. msgstr ""
  3857. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3858. "respuesta todavía\n"
  3859. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3860. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3861. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3862. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
  3863. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3864. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3865. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3866. msgid "hostlist requests processed"
  3867. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3868. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
  3869. msgid "# hostlist advertisements send"
  3870. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3871. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
  3872. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
  3873. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3874. msgstr ""
  3875. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3876. "Saliendo.\n"
  3877. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
  3878. #, c-format
  3879. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3880. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3881. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
  3882. #, c-format
  3883. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3884. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3885. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
  3886. #, c-format
  3887. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3888. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3889. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
  3890. #, fuzzy
  3891. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3892. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3893. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
  3894. #, fuzzy
  3895. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3896. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3897. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
  3898. #, fuzzy, c-format
  3899. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3900. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3901. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
  3902. #, fuzzy, c-format
  3903. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3904. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3905. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3906. #, c-format
  3907. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3908. msgstr ""
  3909. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3910. #: src/identity/gnunet-identity.c:179
  3911. #, fuzzy, c-format
  3912. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3913. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3914. #: src/identity/gnunet-identity.c:201
  3915. #, fuzzy, c-format
  3916. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3917. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3918. #: src/identity/gnunet-identity.c:356
  3919. msgid "create ego NAME"
  3920. msgstr ""
  3921. #: src/identity/gnunet-identity.c:362
  3922. #, fuzzy
  3923. msgid "delete ego NAME "
  3924. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3925. #: src/identity/gnunet-identity.c:367
  3926. #, fuzzy
  3927. msgid "display all egos"
  3928. msgstr "mostrar registros"
  3929. #: src/identity/gnunet-identity.c:373
  3930. msgid ""
  3931. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
  3932. msgstr ""
  3933. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  3934. # del servicio de traducción de direcciones.
  3935. #: src/identity/gnunet-identity.c:378
  3936. #, fuzzy
  3937. msgid "run in monitor mode egos"
  3938. msgstr "modo de monitorización"
  3939. #: src/identity/gnunet-identity.c:384
  3940. msgid ""
  3941. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3942. msgstr ""
  3943. #: src/identity/gnunet-identity.c:398
  3944. msgid "Maintain egos"
  3945. msgstr ""
  3946. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
  3947. msgid "no default known"
  3948. msgstr ""
  3949. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
  3950. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3951. msgstr ""
  3952. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
  3953. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
  3954. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
  3955. #, fuzzy, c-format
  3956. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3957. msgstr ""
  3958. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  3959. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
  3960. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3961. msgstr ""
  3962. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
  3963. msgid "identifier already in use for another ego"
  3964. msgstr ""
  3965. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
  3966. #, fuzzy
  3967. msgid "target name already exists"
  3968. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  3969. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
  3970. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
  3971. msgid "no matching ego found"
  3972. msgstr ""
  3973. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
  3974. #, fuzzy, c-format
  3975. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3976. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  3977. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
  3978. #, fuzzy, c-format
  3979. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3980. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3981. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
  3982. #, fuzzy, c-format
  3983. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3984. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  3985. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
  3986. #, fuzzy
  3987. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3988. msgstr "Conexión fallida\n"
  3989. #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
  3990. #, fuzzy
  3991. msgid "Option `-t' is required\n"
  3992. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  3993. #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
  3994. #, fuzzy, c-format
  3995. msgid "Token `%s' is malformed\n"
  3996. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  3997. #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
  3998. msgid "GNUid token"
  3999. msgstr ""
  4000. #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
  4001. msgid "Print token contents"
  4002. msgstr ""
  4003. #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
  4004. #, fuzzy
  4005. msgid "Identity Token REST API initialized\n"
  4006. msgstr "Conexión fallida\n"
  4007. #: src/json/json.c:119
  4008. #, fuzzy, c-format
  4009. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4010. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4011. #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
  4012. msgid "This command doesn't do anything yet."
  4013. msgstr ""
  4014. #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
  4015. #, fuzzy, c-format
  4016. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4017. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4018. #: src/mysql/mysql.c:180
  4019. #, c-format
  4020. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4021. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4022. #: src/mysql/mysql.c:187
  4023. #, c-format
  4024. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4025. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4026. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  4027. #, fuzzy, c-format
  4028. msgid "No records found for `%s'"
  4029. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4030. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
  4031. #, c-format
  4032. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4033. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4034. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  4035. #, fuzzy, c-format
  4036. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4037. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4038. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  4039. #, fuzzy, c-format
  4040. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4041. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4042. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  4043. #, fuzzy, c-format
  4044. msgid "You must specify a name\n"
  4045. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4046. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
  4047. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4048. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4049. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4050. #, fuzzy
  4051. msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
  4052. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4053. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
  4054. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4055. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4056. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4057. #, fuzzy
  4058. msgid "Namecache failed to cache block"
  4059. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4060. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4061. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4062. #, fuzzy
  4063. msgid "Error communicating with namecache service"
  4064. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4065. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
  4066. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
  4067. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
  4068. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
  4069. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4070. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4071. #, fuzzy, c-format
  4072. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4073. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4074. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
  4075. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
  4076. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4077. #, fuzzy, c-format
  4078. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4079. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4080. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
  4081. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
  4082. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4083. #, fuzzy, c-format
  4084. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4085. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4086. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
  4087. #, fuzzy
  4088. msgid "flat plugin running\n"
  4089. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4090. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
  4091. #, c-format
  4092. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4093. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4094. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
  4095. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
  4096. #, fuzzy, c-format
  4097. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4098. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4099. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
  4100. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
  4101. #, fuzzy, c-format
  4102. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4103. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4104. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
  4105. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
  4106. #, c-format
  4107. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4108. msgstr ""
  4109. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
  4110. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
  4111. #, c-format
  4112. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4113. msgstr ""
  4114. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
  4115. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
  4116. #, c-format
  4117. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4118. msgstr ""
  4119. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
  4120. #, c-format
  4121. msgid ""
  4122. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4123. msgstr ""
  4124. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
  4125. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
  4126. #, fuzzy, c-format
  4127. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  4128. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
  4130. #, c-format
  4131. msgid "No options given\n"
  4132. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
  4134. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
  4135. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
  4136. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  4137. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  4138. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
  4139. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
  4140. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
  4141. #, c-format
  4142. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4143. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4144. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
  4145. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
  4146. msgid "add"
  4147. msgstr "añadir"
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
  4149. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
  4150. #, c-format
  4151. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4152. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4153. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
  4154. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
  4155. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
  4156. #, c-format
  4157. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4158. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4159. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
  4160. #, c-format
  4161. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4162. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4163. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
  4164. msgid "del"
  4165. msgstr "borrar"
  4166. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
  4167. #, fuzzy, c-format
  4168. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4169. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4171. #, c-format
  4172. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4173. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4174. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
  4175. #, fuzzy, c-format
  4176. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4177. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4178. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
  4179. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
  4180. #, fuzzy, c-format
  4181. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4182. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  4183. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
  4184. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
  4185. #, fuzzy, c-format
  4186. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4187. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4188. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
  4189. msgid "add record"
  4190. msgstr "añadir registro"
  4191. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
  4192. msgid "delete record"
  4193. msgstr "borrar registro"
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
  4195. msgid "display records"
  4196. msgstr "mostrar registros"
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
  4198. msgid ""
  4199. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4200. msgstr ""
  4201. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4202. "(\"never\") es posible"
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
  4204. #, fuzzy
  4205. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4206. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4207. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
  4208. #, fuzzy
  4209. msgid "monitor changes in the namestore"
  4210. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4211. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
  4212. #, fuzzy
  4213. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4214. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4215. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
  4216. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4217. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4218. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
  4219. msgid "URI to import into our zone"
  4220. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4221. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
  4222. msgid "value of the record to add/delete"
  4223. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
  4225. msgid "create or list public record"
  4226. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4227. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
  4228. msgid ""
  4229. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4230. "expired"
  4231. msgstr ""
  4232. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
  4233. #, fuzzy
  4234. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4235. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4236. # form??
  4237. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
  4238. #, c-format
  4239. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4240. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4241. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
  4242. #, c-format
  4243. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4244. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4245. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
  4246. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4247. msgstr ""
  4248. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
  4249. #, c-format
  4250. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4251. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4252. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
  4253. #, c-format
  4254. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4255. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4256. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
  4257. #, c-format
  4258. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4259. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4260. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
  4261. #, c-format
  4262. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4263. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4264. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
  4265. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4266. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4267. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
  4268. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4269. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4270. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
  4271. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4272. msgstr ""
  4273. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
  4274. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4275. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4276. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
  4277. #, fuzzy
  4278. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4279. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4280. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
  4281. #, fuzzy
  4282. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4283. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4284. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
  4285. #, fuzzy, c-format
  4286. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4287. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4288. #: src/namestore/namestore_api.c:379
  4289. #, fuzzy
  4290. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4291. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4292. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
  4293. #, fuzzy
  4294. msgid "flat file database running\n"
  4295. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4296. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
  4297. #, fuzzy
  4298. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4299. msgstr "Conexión fallida\n"
  4300. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4301. #, fuzzy
  4302. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4303. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4304. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4305. #, fuzzy, c-format
  4306. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4307. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4308. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4309. #, fuzzy, c-format
  4310. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4311. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4312. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4313. #, fuzzy
  4314. msgid "run autoconfiguration"
  4315. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4316. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4317. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4318. msgstr ""
  4319. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
  4320. msgid "use TCP"
  4321. msgstr ""
  4322. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
  4323. msgid "use UDP"
  4324. msgstr ""
  4325. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4326. #, fuzzy
  4327. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4328. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4329. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4330. #, fuzzy
  4331. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4332. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4333. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4334. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
  4335. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
  4336. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4337. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4338. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4341. msgstr ""
  4342. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4343. "pruebas NAT: %s\n"
  4344. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4345. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
  4346. #, fuzzy
  4347. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4348. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4349. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4350. #, fuzzy
  4351. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4352. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4353. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4354. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4355. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4356. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4357. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4358. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4359. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4360. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4361. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4362. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4363. #, c-format
  4364. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4365. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4366. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
  4367. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4368. msgstr ""
  4369. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4370. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
  4371. #, c-format
  4372. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4373. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4374. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4375. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4376. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4377. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
  4378. msgid "upnpc not found\n"
  4379. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4380. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
  4381. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4382. msgstr ""
  4383. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
  4384. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
  4385. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4386. msgstr ""
  4387. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
  4388. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
  4389. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4390. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4391. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
  4392. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4393. msgstr ""
  4394. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4395. msgid "Operation Successful"
  4396. msgstr ""
  4397. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4398. msgid "IPC failure"
  4399. msgstr ""
  4400. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4401. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4402. msgstr ""
  4403. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4404. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4405. msgstr ""
  4406. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4407. msgid "detected that we are offline"
  4408. msgstr ""
  4409. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4410. #, fuzzy
  4411. msgid "`upnpc` command not found"
  4412. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4413. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4414. #, fuzzy
  4415. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4416. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4417. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4418. #, fuzzy
  4419. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4420. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4421. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4422. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4423. msgstr ""
  4424. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4425. #, fuzzy
  4426. msgid "`external-ip' command not found"
  4427. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4428. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4429. #, fuzzy
  4430. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4431. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4432. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4433. #, fuzzy
  4434. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4435. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4436. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4437. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4438. msgstr ""
  4439. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4440. #, fuzzy
  4441. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4442. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4443. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4444. #, fuzzy
  4445. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4446. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4447. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4448. msgid "NAT test could not be initialized"
  4449. msgstr ""
  4450. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4451. msgid "NAT test timeout reached"
  4452. msgstr ""
  4453. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4454. msgid "could not register NAT"
  4455. msgstr ""
  4456. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4457. #, fuzzy
  4458. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4459. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4460. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
  4461. #, fuzzy, c-format
  4462. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4463. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4464. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
  4465. #, fuzzy, c-format
  4466. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4467. msgstr ""
  4468. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4469. "pruebas NAT: %s\n"
  4470. #: src/nat/gnunet-nat.c:425
  4471. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4472. msgstr ""
  4473. #: src/nat/gnunet-nat.c:431
  4474. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4475. msgstr ""
  4476. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4477. msgid ""
  4478. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4479. "host punching data"
  4480. msgstr ""
  4481. #: src/nat/gnunet-nat.c:442
  4482. msgid "enable STUN processing"
  4483. msgstr ""
  4484. #: src/nat/gnunet-nat.c:457
  4485. #, fuzzy
  4486. msgid "watch for connection reversal requests"
  4487. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4488. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4489. #, fuzzy
  4490. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4491. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4492. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
  4493. #, c-format
  4494. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4495. msgstr ""
  4496. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
  4497. #, fuzzy, c-format
  4498. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4499. msgstr ""
  4500. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4501. "puerto %d.\n"
  4502. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
  4503. #, c-format
  4504. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4505. msgstr ""
  4506. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
  4507. #, c-format
  4508. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4509. msgstr ""
  4510. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
  4511. #, fuzzy
  4512. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4513. msgstr "Colección detenida.\n"
  4514. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
  4515. msgid ""
  4516. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4517. "disabling UPnP\n"
  4518. msgstr ""
  4519. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4520. #, c-format
  4521. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4522. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4523. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4524. #, c-format
  4525. msgid "Failed to start %s\n"
  4526. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4527. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4528. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4529. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4530. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4531. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4532. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4533. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4534. #, fuzzy
  4535. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4536. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4537. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
  4538. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4539. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4540. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
  4541. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4542. msgstr ""
  4543. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4544. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
  4545. msgid "name of the file for writing the main results"
  4546. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4547. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4548. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4549. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4550. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
  4551. msgid "delay between rounds"
  4552. msgstr "retraso entre rondas"
  4553. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
  4554. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4555. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4556. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
  4557. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4558. msgid "Value is too large.\n"
  4559. msgstr ""
  4560. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4561. #, c-format
  4562. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4563. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4564. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
  4565. #, fuzzy, c-format
  4566. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4567. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4568. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
  4569. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
  4570. #, fuzzy, c-format
  4571. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4572. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4573. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
  4574. msgid "# peers known"
  4575. msgstr "# pares conocidos"
  4576. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
  4577. #, c-format
  4578. msgid ""
  4579. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4580. msgstr ""
  4581. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4582. "Eliminado.\n"
  4583. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
  4584. #, fuzzy, c-format
  4585. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4586. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4587. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
  4588. #, c-format
  4589. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4590. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4591. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
  4592. #, fuzzy, c-format
  4593. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4594. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4595. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
  4596. #, c-format
  4597. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4598. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4599. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
  4600. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4601. msgstr ""
  4602. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4603. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4604. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4605. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4606. msgstr ""
  4607. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4608. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4609. #, fuzzy, c-format
  4610. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4611. msgstr "Par «%s»\n"
  4612. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4613. #, c-format
  4614. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4615. msgstr ""
  4616. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4617. #, fuzzy, c-format
  4618. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4619. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4620. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4621. #, fuzzy, c-format
  4622. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4623. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4624. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4625. #, fuzzy, c-format
  4626. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4627. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4628. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4631. msgstr ""
  4632. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4633. #, c-format
  4634. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4635. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4636. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4637. msgid "don't resolve host names"
  4638. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4639. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4640. msgid "output only the identity strings"
  4641. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4642. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4643. msgid "include friend-only information"
  4644. msgstr ""
  4645. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4646. msgid "output our own identity only"
  4647. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4648. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4649. msgid "list all known peers"
  4650. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4651. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4652. msgid "dump hello to file"
  4653. msgstr ""
  4654. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4655. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4656. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4657. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4658. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4659. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4660. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4661. msgid "Print information about peers."
  4662. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4663. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4664. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4667. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4668. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4669. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4672. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4673. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4674. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4675. #, c-format
  4676. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4677. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4678. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4679. msgid "peerstore"
  4680. msgstr ""
  4681. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
  4682. #, fuzzy, c-format
  4683. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4684. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4685. #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
  4686. msgid "timeout"
  4687. msgstr ""
  4688. #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
  4689. #, fuzzy
  4690. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4691. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4692. #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
  4693. #, fuzzy
  4694. msgid "Received a malformed response from service."
  4695. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4696. #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
  4697. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4698. msgstr ""
  4699. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4700. #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
  4701. #, fuzzy, c-format
  4702. msgid ""
  4703. "Error executing SQL query: %s\n"
  4704. " %s\n"
  4705. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4706. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4707. #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
  4708. #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
  4709. #, fuzzy, c-format
  4710. msgid ""
  4711. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4712. " %s\n"
  4713. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4714. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4715. #, fuzzy, c-format
  4716. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4717. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4718. #: src/pq/pq_prepare.c:80
  4719. #, fuzzy, c-format
  4720. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4721. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4722. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
  4723. #, fuzzy
  4724. msgid "Failed to store membership information!\n"
  4725. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  4726. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
  4727. #, fuzzy
  4728. msgid "Failed to test membership!\n"
  4729. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  4730. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
  4731. #, fuzzy
  4732. msgid "Dropping invalid fragment\n"
  4733. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4734. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
  4735. #, fuzzy
  4736. msgid "Failed to store fragment\n"
  4737. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  4738. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
  4739. #, fuzzy
  4740. msgid "Failed to get fragment!\n"
  4741. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4742. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
  4743. #, fuzzy
  4744. msgid "Failed to get message!\n"
  4745. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4746. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
  4747. #, fuzzy
  4748. msgid "Failed to get message fragment!\n"
  4749. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  4750. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
  4751. #, fuzzy
  4752. msgid "Failed to get master counters!\n"
  4753. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4754. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
  4755. #, fuzzy, c-format
  4756. msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  4757. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  4758. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
  4759. #, fuzzy, c-format
  4760. msgid "Failed to modify state: %d\n"
  4761. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  4762. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
  4763. #, fuzzy
  4764. msgid "Failed to end modifying state!\n"
  4765. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  4766. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
  4767. msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
  4768. msgstr ""
  4769. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
  4770. #, fuzzy
  4771. msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  4772. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4773. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
  4774. #, fuzzy
  4775. msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  4776. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4777. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
  4778. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
  4779. #, fuzzy
  4780. msgid "Failed to reset state!\n"
  4781. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4782. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
  4783. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
  4784. msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
  4785. msgstr ""
  4786. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
  4787. #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
  4788. #, fuzzy
  4789. msgid "Failed to get state variable!\n"
  4790. msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  4791. #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
  4792. #, fuzzy
  4793. msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  4794. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4795. #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
  4796. #, fuzzy, c-format
  4797. msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  4798. msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  4799. #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
  4800. #, fuzzy, c-format
  4801. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  4802. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4803. #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
  4804. #, fuzzy
  4805. msgid "SQLite database running\n"
  4806. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4807. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4808. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4809. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4810. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4811. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4812. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4813. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4814. msgid "# DNS records modified"
  4815. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4816. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4817. msgid "# DNS replies intercepted"
  4818. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4819. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4820. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4821. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4822. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4823. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4824. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4825. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4826. msgid "# DNS requests intercepted"
  4827. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4828. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4829. #, fuzzy
  4830. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4831. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4832. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4833. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4834. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4835. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4836. msgid "# DNS replies received"
  4837. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4838. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4839. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4840. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4841. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
  4842. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
  4843. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
  4844. #, c-format
  4845. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4846. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4847. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
  4848. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4849. msgstr ""
  4850. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4851. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4852. #, c-format
  4853. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4854. msgstr ""
  4855. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4856. "Saliendo.\n"
  4857. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4858. #, fuzzy
  4859. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4860. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4861. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4862. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4863. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4864. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4865. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4866. #, c-format
  4867. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4868. msgstr ""
  4869. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4870. "Saliendo.\n"
  4871. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4872. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4873. #, c-format
  4874. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4875. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4876. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4877. #, c-format
  4878. msgid "No files found in `%s'\n"
  4879. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4880. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4881. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4882. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4883. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4884. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4885. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4886. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4887. msgid "name of the file for writing statistics"
  4888. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4889. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4890. #, fuzzy
  4891. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4892. msgstr ""
  4893. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  4894. "fallida"
  4895. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4896. msgid "directory with policy files"
  4897. msgstr ""
  4898. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4899. #, fuzzy
  4900. msgid "name of file with input strings"
  4901. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4902. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4903. #, fuzzy
  4904. msgid "name of file with hosts' names"
  4905. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4906. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4907. msgid "Profiler for regex"
  4908. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  4909. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4910. msgid "name of the table to write DFAs"
  4911. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  4912. # WTF???
  4913. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4914. msgid "maximum path compression length"
  4915. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  4916. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4917. msgid "Profiler for regex library"
  4918. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  4919. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4920. #, fuzzy, c-format
  4921. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4922. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4923. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4924. #, fuzzy, c-format
  4925. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4926. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4927. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
  4928. #, fuzzy
  4929. msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  4930. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  4931. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
  4932. #, fuzzy
  4933. msgid "GNUnet REST server"
  4934. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  4935. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  4936. #, fuzzy, c-format
  4937. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4938. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  4939. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  4940. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  4941. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  4942. #, fuzzy, c-format
  4943. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4944. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  4945. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  4946. #, fuzzy
  4947. msgid "Internal error\n"
  4948. msgstr "Error interno."
  4949. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  4950. #, c-format
  4951. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4952. msgstr ""
  4953. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  4954. #, fuzzy
  4955. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4956. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  4957. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  4958. #, c-format
  4959. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4960. msgstr ""
  4961. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  4962. msgid "Revocation successful.\n"
  4963. msgstr ""
  4964. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  4965. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4966. msgstr ""
  4967. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4970. msgstr ""
  4971. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  4972. #, fuzzy, c-format
  4973. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4974. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  4975. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  4976. #, c-format
  4977. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4978. msgstr ""
  4979. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
  4980. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4981. msgstr ""
  4982. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
  4983. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4984. msgstr ""
  4985. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
  4986. #, fuzzy, c-format
  4987. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4988. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  4989. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
  4990. msgid ""
  4991. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4992. msgstr ""
  4993. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
  4994. #, fuzzy
  4995. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4996. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  4997. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
  4998. #, fuzzy, c-format
  4999. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5000. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5001. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
  5002. #, fuzzy
  5003. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5004. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5005. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
  5006. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5007. msgstr ""
  5008. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
  5009. msgid ""
  5010. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5011. "the ego NAME "
  5012. msgstr ""
  5013. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  5014. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5015. msgstr ""
  5016. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  5017. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5018. msgstr ""
  5019. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  5020. #, fuzzy
  5021. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5022. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5023. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  5024. #, fuzzy
  5025. msgid "# revocation messages received via set union"
  5026. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5027. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5028. #, c-format
  5029. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5030. msgstr ""
  5031. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  5032. #, fuzzy
  5033. msgid "# revocation set unions failed"
  5034. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5035. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  5036. #, fuzzy
  5037. msgid "# revocation set unions completed"
  5038. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5039. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  5040. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
  5041. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5042. msgstr ""
  5043. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
  5044. #, fuzzy
  5045. msgid "Could not open revocation database file!"
  5046. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5047. #: src/rps/gnunet-rps.c:146
  5048. msgid "Seed a PeerID"
  5049. msgstr ""
  5050. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5051. #, fuzzy
  5052. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5053. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5054. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5055. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5056. msgstr ""
  5057. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5058. #, c-format
  5059. msgid ""
  5060. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5061. "valid peer identifier.\n"
  5062. msgstr ""
  5063. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5064. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5065. msgstr ""
  5066. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5067. #, fuzzy, c-format
  5068. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5069. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5070. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5071. #, fuzzy, c-format
  5072. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5073. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5074. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5075. #, c-format
  5076. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5077. msgstr ""
  5078. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5079. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5080. msgid ""
  5081. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5082. msgstr ""
  5083. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5084. msgid ""
  5085. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5086. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5087. msgstr ""
  5088. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5089. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5090. msgstr ""
  5091. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5092. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5093. msgstr ""
  5094. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
  5095. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5096. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
  5097. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5098. #, fuzzy
  5099. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5100. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5101. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5102. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5103. msgstr ""
  5104. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5105. msgid "dkg start delay"
  5106. msgstr ""
  5107. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5108. msgid "dkg timeout"
  5109. msgstr ""
  5110. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5111. msgid "threshold"
  5112. msgstr ""
  5113. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5114. msgid "also profile decryption"
  5115. msgstr ""
  5116. #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
  5117. #, fuzzy
  5118. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5119. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5120. # Miguel: Conjunto resta.
  5121. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5122. msgid "number of element in set A-B"
  5123. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5124. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5125. msgid "number of element in set B-A"
  5126. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5127. # Miguel: Conjunto unión.
  5128. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5129. msgid "number of common elements in A and B"
  5130. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5131. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5132. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5133. msgid "hash num"
  5134. msgstr "número de hash"
  5135. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5136. msgid "ibf size"
  5137. msgstr "tamaño ibf"
  5138. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5139. msgid "use byzantine mode"
  5140. msgstr ""
  5141. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5142. msgid "force sending full set"
  5143. msgstr ""
  5144. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5145. msgid "number delta operation"
  5146. msgstr ""
  5147. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5148. msgid "operation to execute"
  5149. msgstr ""
  5150. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5151. msgid "element size"
  5152. msgstr ""
  5153. #: src/social/gnunet-social.c:1166
  5154. #, fuzzy
  5155. msgid "--place missing or invalid.\n"
  5156. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5157. #: src/social/gnunet-social.c:1217
  5158. msgid "assign --name in state to --data"
  5159. msgstr ""
  5160. #: src/social/gnunet-social.c:1222
  5161. msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
  5162. msgstr ""
  5163. #: src/social/gnunet-social.c:1227
  5164. msgid "create a place"
  5165. msgstr ""
  5166. #: src/social/gnunet-social.c:1232
  5167. msgid "destroy a place we were hosting"
  5168. msgstr ""
  5169. #: src/social/gnunet-social.c:1237
  5170. msgid "enter somebody else's place"
  5171. msgstr ""
  5172. #: src/social/gnunet-social.c:1243
  5173. msgid "find state matching name prefix"
  5174. msgstr ""
  5175. #: src/social/gnunet-social.c:1248
  5176. msgid "replay history of messages up to the given --limit"
  5177. msgstr ""
  5178. #: src/social/gnunet-social.c:1253
  5179. msgid "reconnect to a previously created place"
  5180. msgstr ""
  5181. #: src/social/gnunet-social.c:1258
  5182. msgid "publish something to a place we are hosting"
  5183. msgstr ""
  5184. #: src/social/gnunet-social.c:1263
  5185. msgid "reconnect to a previously entered place"
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/social/gnunet-social.c:1268
  5188. msgid "search for state matching exact name"
  5189. msgstr ""
  5190. #: src/social/gnunet-social.c:1273
  5191. msgid "submit something to somebody's place"
  5192. msgstr ""
  5193. #: src/social/gnunet-social.c:1278
  5194. msgid "list of egos and subscribed places"
  5195. msgstr ""
  5196. #: src/social/gnunet-social.c:1283
  5197. msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
  5198. msgstr ""
  5199. #: src/social/gnunet-social.c:1292
  5200. msgid "application ID to use when connecting"
  5201. msgstr ""
  5202. #: src/social/gnunet-social.c:1298
  5203. msgid "message body or state value"
  5204. msgstr ""
  5205. #: src/social/gnunet-social.c:1304
  5206. #, fuzzy
  5207. msgid "name or public key of ego"
  5208. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5209. #: src/social/gnunet-social.c:1309
  5210. #, fuzzy
  5211. msgid "wait for incoming messages"
  5212. msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  5213. #: src/social/gnunet-social.c:1315
  5214. #, fuzzy
  5215. msgid "GNS name"
  5216. msgstr "Mostrar el _nombre"
  5217. #: src/social/gnunet-social.c:1321
  5218. msgid "peer ID for --guest-enter"
  5219. msgstr ""
  5220. #: src/social/gnunet-social.c:1327
  5221. msgid "name (key) to query from state"
  5222. msgstr ""
  5223. #: src/social/gnunet-social.c:1333
  5224. #, fuzzy
  5225. msgid "method name"
  5226. msgstr "Mostrar el _nombre"
  5227. #: src/social/gnunet-social.c:1339
  5228. #, fuzzy
  5229. msgid "number of messages to replay from history"
  5230. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  5231. #: src/social/gnunet-social.c:1345
  5232. msgid "key address of place"
  5233. msgstr ""
  5234. #: src/social/gnunet-social.c:1351
  5235. msgid "start message ID for history replay"
  5236. msgstr ""
  5237. #: src/social/gnunet-social.c:1356
  5238. msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
  5239. msgstr ""
  5240. #: src/social/gnunet-social.c:1362
  5241. msgid "end message ID for history replay"
  5242. msgstr ""
  5243. #: src/social/gnunet-social.c:1367
  5244. msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
  5245. msgstr ""
  5246. #: src/social/gnunet-social.c:1377
  5247. msgid ""
  5248. "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
  5249. "messages, access history and state.\n"
  5250. msgstr ""
  5251. #: src/sq/sq.c:50
  5252. #, c-format
  5253. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5254. msgstr ""
  5255. #: src/sq/sq.c:57
  5256. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5257. msgstr ""
  5258. #: src/sq/sq.c:135
  5259. #, fuzzy, c-format
  5260. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5261. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5262. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5263. #, c-format
  5264. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5265. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5266. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5267. #, c-format
  5268. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5269. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5270. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
  5271. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5272. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5273. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5276. msgstr ""
  5277. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5278. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
  5279. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5280. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5281. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
  5282. msgid "Missing argument: name\n"
  5283. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5284. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
  5285. #, c-format
  5286. msgid "No subsystem or name given\n"
  5287. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5288. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
  5289. #, c-format
  5290. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5291. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5292. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
  5293. #, c-format
  5294. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5295. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5296. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
  5297. #, c-format
  5298. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5299. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5300. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
  5301. #, c-format
  5302. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5303. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5304. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
  5305. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5306. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5307. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
  5308. msgid "make the value being set persistent"
  5309. msgstr "hacer el valor persistente"
  5310. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
  5311. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5312. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5313. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
  5314. msgid "just print the statistics value"
  5315. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5316. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
  5317. msgid "watch value continuously"
  5318. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5319. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5320. msgid "connect to remote host"
  5321. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5322. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
  5323. msgid "port for remote host"
  5324. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5325. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
  5326. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5327. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5328. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5329. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5330. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5331. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5332. #, fuzzy
  5333. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5334. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5335. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5336. msgid "Database filename missing\n"
  5337. msgstr ""
  5338. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5339. #, fuzzy
  5340. msgid "Topology string missing\n"
  5341. msgstr "falta una opción"
  5342. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5343. #, fuzzy, c-format
  5344. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5345. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5346. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5347. #, c-format
  5348. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5349. msgstr ""
  5350. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5351. #, fuzzy, c-format
  5352. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5353. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5354. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5355. #, fuzzy, c-format
  5356. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5357. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5358. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5359. #, c-format
  5360. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5361. msgstr ""
  5362. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5363. #, fuzzy, c-format
  5364. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5365. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5366. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5367. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
  5368. msgid "create COUNT number of peers"
  5369. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5370. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5371. msgid ""
  5372. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5373. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5374. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5375. "applicable:\n"
  5376. "\t LINE\n"
  5377. "\t RING\n"
  5378. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5379. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5380. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5381. "\t CLIQUE\n"
  5382. "\t 2D_TORUS\n"
  5383. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5384. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5385. "TOPOOPTS:\n"
  5386. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5387. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5388. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5389. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5390. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5391. "content/topology-file-format\n"
  5392. msgstr ""
  5393. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5394. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5395. msgstr ""
  5396. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
  5397. msgid ""
  5398. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5399. "deployments"
  5400. msgstr ""
  5401. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5402. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
  5403. #, c-format
  5404. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5405. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5406. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5407. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5408. msgstr ""
  5409. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5410. #, c-format
  5411. msgid ""
  5412. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5413. msgstr ""
  5414. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5415. #, fuzzy, c-format
  5416. msgid "%s is stopped"
  5417. msgstr "# elementos almacenados"
  5418. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5419. #, fuzzy, c-format
  5420. msgid "%s is starting"
  5421. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5422. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5423. #, c-format
  5424. msgid "%s is stopping"
  5425. msgstr ""
  5426. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5427. #, fuzzy, c-format
  5428. msgid "%s is starting already"
  5429. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5430. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5431. #, c-format
  5432. msgid "%s is stopping already"
  5433. msgstr ""
  5434. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5435. #, c-format
  5436. msgid "%s is started already"
  5437. msgstr ""
  5438. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5439. #, c-format
  5440. msgid "%s is stopped already"
  5441. msgstr ""
  5442. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5443. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5444. # otro mensaje.
  5445. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5446. #, fuzzy, c-format
  5447. msgid "%s service is not known to ARM"
  5448. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5449. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5450. #, fuzzy, c-format
  5451. msgid "%s service failed to start"
  5452. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5453. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5454. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5455. #, fuzzy, c-format
  5456. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5457. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5458. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5459. #, fuzzy, c-format
  5460. msgid "%.s Unknown result code."
  5461. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5462. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5463. #, fuzzy
  5464. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5465. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5466. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5467. #, fuzzy, c-format
  5468. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5469. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5470. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
  5471. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5472. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5473. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
  5474. msgid ""
  5475. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5476. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5477. "signal is received"
  5478. msgstr ""
  5479. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5480. #, c-format
  5481. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5482. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5483. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5484. #, c-format
  5485. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5486. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5487. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5490. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5491. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5492. #, c-format
  5493. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5494. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5495. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5496. #, c-format
  5497. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5498. msgstr ""
  5499. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5500. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5501. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5502. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5503. #, c-format
  5504. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5505. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5506. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5507. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5508. msgstr ""
  5509. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5510. #, c-format
  5511. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5512. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5513. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5514. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5515. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5516. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5517. msgid "Cannot start the master controller"
  5518. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5519. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5520. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5521. msgstr ""
  5522. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5523. #, fuzzy
  5524. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5525. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5526. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5527. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5528. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5529. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5530. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5531. msgstr ""
  5532. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5533. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5534. #, c-format
  5535. msgid ""
  5536. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5537. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5538. msgstr ""
  5539. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5540. #, c-format
  5541. msgid ""
  5542. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5543. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5544. msgstr ""
  5545. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5546. #, c-format
  5547. msgid "Topology file %s not found\n"
  5548. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5549. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5550. #, c-format
  5551. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5552. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5553. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5554. #, c-format
  5555. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5556. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5557. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5558. #, c-format
  5559. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5560. msgstr ""
  5561. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5562. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5563. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5564. #, c-format
  5565. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5566. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5567. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5568. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5569. #, c-format
  5570. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5571. msgstr ""
  5572. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5573. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5574. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5575. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5576. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5577. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5578. #, c-format
  5579. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5580. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5581. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5582. #, c-format
  5583. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5584. msgstr ""
  5585. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5586. "grande?)\n"
  5587. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5588. #, c-format
  5589. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5590. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5591. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5592. msgid "create unique configuration files"
  5593. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5594. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5595. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5596. msgstr ""
  5597. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5598. "claves de máquinas"
  5599. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5600. msgid ""
  5601. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5602. "extract"
  5603. msgstr ""
  5604. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5605. "número de claves de máquina a extraer"
  5606. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5607. msgid "configuration template"
  5608. msgstr "plantilla de configuración"
  5609. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5610. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5611. msgstr ""
  5612. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5613. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5614. msgstr ""
  5615. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5616. #: src/testing/list-keys.c:89
  5617. #, fuzzy
  5618. msgid "list COUNT number of keys"
  5619. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5620. #: src/testing/testing.c:272
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5623. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5624. #: src/testing/testing.c:715
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5627. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5628. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5629. # no es una traducción muy literal.
  5630. #: src/testing/testing.c:1159
  5631. #, c-format
  5632. msgid ""
  5633. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5634. "precompute more hostkeys first.\n"
  5635. msgstr ""
  5636. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5637. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5638. #: src/testing/testing.c:1168
  5639. #, c-format
  5640. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5641. msgstr ""
  5642. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5643. #: src/testing/testing.c:1178
  5644. #, fuzzy
  5645. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5646. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5647. #: src/testing/testing.c:1191
  5648. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5649. msgstr ""
  5650. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5651. "suficientes puertos libres?)\n"
  5652. #: src/testing/testing.c:1205
  5653. #, fuzzy, c-format
  5654. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5655. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5656. #: src/testing/testing.c:1217
  5657. #, c-format
  5658. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5659. msgstr ""
  5660. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5661. #: src/testing/testing.c:1242
  5662. #, c-format
  5663. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5664. msgstr ""
  5665. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5666. "%u: %s\n"
  5667. #: src/testing/testing.c:1344
  5668. #, c-format
  5669. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5670. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5671. #: src/testing/testing.c:1647
  5672. #, c-format
  5673. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5674. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5675. #: src/topology/friends.c:106
  5676. #, fuzzy, c-format
  5677. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5678. msgstr ""
  5679. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5680. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5681. #: src/topology/friends.c:160
  5682. #, fuzzy, c-format
  5683. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5684. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5685. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
  5686. msgid "# peers blacklisted"
  5687. msgstr "# pares en la lista negra"
  5688. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
  5689. #, fuzzy
  5690. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5691. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5692. # gossiped??
  5693. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
  5694. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5695. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5696. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
  5697. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
  5698. msgid "# friends connected"
  5699. msgstr "# amigos conectados"
  5700. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
  5701. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5702. msgstr ""
  5703. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5704. "gestionar la topología!\n"
  5705. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
  5706. #, c-format
  5707. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5708. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5709. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
  5710. #, c-format
  5711. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5712. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5713. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
  5714. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5715. msgstr ""
  5716. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
  5717. msgid "# friends in configuration"
  5718. msgstr "# amigos en configuración"
  5719. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
  5720. msgid ""
  5721. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5722. "connect to friends.\n"
  5723. msgstr ""
  5724. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5725. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5726. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
  5727. msgid ""
  5728. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5729. msgstr ""
  5730. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5731. "conexiones.\n"
  5732. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
  5733. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5734. msgid "# HELLO messages received"
  5735. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5736. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
  5737. msgid "GNUnet topology control"
  5738. msgstr ""
  5739. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5740. msgid "# Addresses given to ATS"
  5741. msgstr ""
  5742. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
  5743. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5744. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5745. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
  5746. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5747. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5748. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
  5749. #, fuzzy
  5750. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5751. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5752. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
  5753. msgid "# bytes total received"
  5754. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5755. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
  5756. msgid "# bytes payload received"
  5757. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5758. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
  5759. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
  5760. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5761. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5762. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
  5763. #, fuzzy, c-format
  5764. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5765. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5766. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
  5767. #, fuzzy, c-format
  5768. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5769. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5770. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
  5771. #, c-format
  5772. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5773. msgstr ""
  5774. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
  5775. #, fuzzy
  5776. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5777. msgstr ""
  5778. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5779. "Saliendo.\n"
  5780. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5781. msgid "# refreshed my HELLO"
  5782. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5783. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
  5784. #, fuzzy
  5785. msgid "# session creation failed"
  5786. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5787. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
  5788. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5789. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5790. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
  5791. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5792. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5793. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
  5794. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
  5795. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5796. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5797. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
  5798. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5799. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5800. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
  5801. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5802. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
  5804. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5805. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5806. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
  5807. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5808. msgstr ""
  5809. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
  5810. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5811. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5812. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
  5813. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5814. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5815. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
  5816. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5817. msgstr ""
  5818. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
  5819. #, fuzzy
  5820. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5821. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5822. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
  5823. #, fuzzy
  5824. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5825. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5826. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
  5827. #, fuzzy
  5828. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5829. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5833. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
  5835. #, fuzzy
  5836. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5837. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5838. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
  5839. #, fuzzy
  5840. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5841. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5842. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
  5843. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5844. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5845. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
  5846. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5847. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5848. # throttling?
  5849. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
  5850. msgid "# ms throttling suggested"
  5851. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
  5853. #, fuzzy, c-format
  5854. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5855. msgstr ""
  5856. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5857. "«%s»\n"
  5858. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
  5859. #, fuzzy
  5860. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5861. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5862. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
  5863. #, fuzzy
  5864. msgid "# SYN messages sent"
  5865. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
  5867. #, fuzzy, c-format
  5868. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5869. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
  5871. #, fuzzy
  5872. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5873. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
  5875. #, fuzzy, c-format
  5876. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5877. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5878. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
  5879. #, fuzzy
  5880. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5881. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5882. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
  5883. #, fuzzy, c-format
  5884. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5885. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5886. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
  5887. #, fuzzy
  5888. msgid "# SYN messages received"
  5889. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5890. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
  5891. #, c-format
  5892. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5893. msgstr ""
  5894. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
  5895. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5896. msgstr ""
  5897. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
  5898. #, fuzzy
  5899. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5900. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  5901. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
  5902. #, fuzzy
  5903. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5904. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  5905. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
  5907. #, fuzzy
  5908. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5909. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  5910. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
  5911. #, fuzzy
  5912. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5913. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  5914. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
  5915. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5916. msgstr ""
  5917. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
  5918. #, fuzzy
  5919. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5920. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  5921. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
  5922. #, fuzzy
  5923. msgid "# ACK messages received"
  5924. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5925. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
  5926. #, fuzzy
  5927. msgid "# unexpected ACK messages"
  5928. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  5929. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
  5930. #, fuzzy
  5931. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5932. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5933. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
  5934. #, fuzzy
  5935. msgid "# QUOTA messages received"
  5936. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  5937. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5938. #, fuzzy
  5939. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5940. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5941. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
  5942. #, fuzzy
  5943. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5944. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5945. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
  5946. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5947. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  5948. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
  5949. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5950. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  5951. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5952. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5953. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  5954. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5955. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5956. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5957. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5958. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5959. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5960. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5961. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5962. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  5963. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  5964. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  5965. #, fuzzy, c-format
  5966. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5967. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5968. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  5969. #, fuzzy, c-format
  5970. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5971. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  5972. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  5973. #, fuzzy
  5974. msgid "# Addresses in validation map"
  5975. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  5976. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  5977. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  5978. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  5979. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
  5980. #, fuzzy
  5981. msgid "# validations running"
  5982. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  5983. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  5984. #, fuzzy
  5985. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5986. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  5987. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5988. #, fuzzy
  5989. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5990. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  5991. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  5992. #, fuzzy
  5993. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5994. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  5995. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  5996. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5997. msgstr ""
  5998. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  5999. msgid "# address revalidations started"
  6000. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6001. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
  6002. msgid "# PING message for different peer received"
  6003. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6004. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
  6005. #, fuzzy, c-format
  6006. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6007. msgstr ""
  6008. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6009. "esa dirección.\n"
  6010. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
  6011. msgid "# failed address checks during validation"
  6012. msgstr ""
  6013. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
  6014. #, c-format
  6015. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6016. msgstr ""
  6017. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  6018. msgid "# successful address checks during validation"
  6019. msgstr ""
  6020. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
  6021. #, fuzzy, c-format
  6022. msgid ""
  6023. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6024. "having this address.\n"
  6025. msgstr ""
  6026. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6027. "esa dirección.\n"
  6028. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
  6029. #, fuzzy, c-format
  6030. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6031. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6032. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
  6033. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6034. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6035. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
  6036. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6037. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6038. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
  6039. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6040. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6041. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
  6042. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6043. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6044. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
  6045. #, fuzzy
  6046. msgid "# validations succeeded"
  6047. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6048. #: src/transport/gnunet-transport.c:413
  6049. #, c-format
  6050. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6051. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6052. #: src/transport/gnunet-transport.c:423
  6053. #, c-format
  6054. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6055. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6056. #: src/transport/gnunet-transport.c:467
  6057. #, c-format
  6058. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6059. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6060. #: src/transport/gnunet-transport.c:480
  6061. #, c-format
  6062. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6063. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6064. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6065. # en castellano.
  6066. #: src/transport/gnunet-transport.c:494
  6067. msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
  6068. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6069. #: src/transport/gnunet-transport.c:527
  6070. #, fuzzy, c-format
  6071. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6072. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6073. #: src/transport/gnunet-transport.c:561
  6074. #, c-format
  6075. msgid ""
  6076. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6077. "blocks\n"
  6078. msgstr ""
  6079. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6080. "bloques de %u Kb\n"
  6081. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6082. #, c-format
  6083. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6084. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6085. #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
  6086. #, c-format
  6087. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6088. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6089. #: src/transport/gnunet-transport.c:618
  6090. msgid "Connected to"
  6091. msgstr "Conectado a"
  6092. #: src/transport/gnunet-transport.c:647
  6093. msgid "Disconnected from"
  6094. msgstr "Desconectado de"
  6095. #: src/transport/gnunet-transport.c:682
  6096. #, fuzzy, c-format
  6097. msgid "Received %u bytes\n"
  6098. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6099. #: src/transport/gnunet-transport.c:719
  6100. #, c-format
  6101. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6102. msgstr ""
  6103. #: src/transport/gnunet-transport.c:731
  6104. #, c-format
  6105. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6106. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6107. #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
  6108. #, fuzzy
  6109. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6110. msgstr ""
  6111. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6112. #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
  6113. #, fuzzy, c-format
  6114. msgid ""
  6115. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6116. "%s, %s %s\n"
  6117. msgstr ""
  6118. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6119. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6120. #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
  6121. #, fuzzy, c-format
  6122. msgid ""
  6123. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6124. msgstr ""
  6125. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6126. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6127. #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
  6128. #, fuzzy
  6129. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6130. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6131. #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
  6132. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6133. msgstr ""
  6134. #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
  6135. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6136. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6137. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6138. #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
  6139. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6140. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6141. #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
  6142. #, fuzzy
  6143. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6144. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6145. #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
  6146. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6147. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6148. #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
  6149. #, fuzzy
  6150. msgid "disconnect from a peer"
  6151. msgstr "conectar a un par"
  6152. #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
  6153. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6154. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6155. #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
  6156. msgid ""
  6157. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6158. msgstr ""
  6159. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6160. "(continuamente)"
  6161. #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
  6162. msgid "do not resolve hostnames"
  6163. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6164. #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
  6165. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
  6166. msgid "peer identity"
  6167. msgstr "identidad del par"
  6168. #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
  6169. #, fuzzy
  6170. msgid "monitor plugin sessions"
  6171. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6172. #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
  6173. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6174. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6175. #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
  6176. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
  6177. msgid "Direct access to transport service."
  6178. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6179. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
  6180. #, c-format
  6181. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6182. msgstr ""
  6183. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
  6184. msgid "send data to peer"
  6185. msgstr ""
  6186. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
  6187. #, fuzzy
  6188. msgid "receive data from peer"
  6189. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6190. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
  6191. #, fuzzy
  6192. msgid "iterations"
  6193. msgstr "Otras configuraciones"
  6194. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
  6195. #, fuzzy
  6196. msgid "number of messages to send"
  6197. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6198. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
  6199. #, fuzzy
  6200. msgid "message size to use"
  6201. msgstr "tamaño del mensaje"
  6202. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
  6203. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6204. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
  6205. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
  6206. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
  6207. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6208. msgstr ""
  6209. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
  6210. #, c-format
  6211. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6212. msgstr ""
  6213. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6214. "módulo %s!\n"
  6215. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
  6216. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
  6217. #, c-format
  6218. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6219. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6220. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
  6221. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
  6222. #, c-format
  6223. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6224. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6225. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
  6226. #, fuzzy, c-format
  6227. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6228. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6229. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6230. #, c-format
  6231. msgid ""
  6232. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6233. "size %u\n"
  6234. msgstr ""
  6235. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6236. "los datos de subida %u\n"
  6237. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6238. #, c-format
  6239. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6240. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6241. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6242. #, c-format
  6243. msgid ""
  6244. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6245. msgstr ""
  6246. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6247. "nueva conexión\n"
  6248. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6249. msgid ""
  6250. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6251. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6252. msgstr ""
  6253. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6254. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6255. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6256. #, fuzzy, c-format
  6257. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6258. msgstr ""
  6259. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6260. "uno!\n"
  6261. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6262. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6263. msgstr ""
  6264. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
  6265. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6266. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6267. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
  6268. #, c-format
  6269. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6270. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6271. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
  6272. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
  6273. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6274. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6275. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
  6276. #, c-format
  6277. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6278. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6279. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
  6280. #, c-format
  6281. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6282. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6283. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
  6284. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6285. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6286. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
  6287. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6288. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6289. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
  6290. #, c-format
  6291. msgid "Using port %u\n"
  6292. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6293. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
  6294. #, c-format
  6295. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6296. msgstr ""
  6297. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6298. "válida!\n"
  6299. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
  6300. #, c-format
  6301. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6302. msgstr ""
  6303. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6304. "válida!\n"
  6305. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
  6306. #, c-format
  6307. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6308. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6309. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
  6310. #, c-format
  6311. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6312. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6313. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
  6314. #, c-format
  6315. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6316. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6317. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
  6318. #, fuzzy
  6319. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6320. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6321. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6322. #, c-format
  6323. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6324. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6325. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6326. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6327. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6328. # to should be too
  6329. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6330. #, c-format
  6331. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6332. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6333. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6334. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6335. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6336. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6337. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6338. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6339. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6340. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6341. #, c-format
  6342. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6343. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6344. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6345. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6346. msgstr ""
  6347. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6348. "transporte SMTP.\n"
  6349. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6350. msgid "# bytes received via SMTP"
  6351. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6352. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6353. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6354. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6355. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6356. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6357. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6358. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
  6359. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
  6360. #, c-format
  6361. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6362. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6363. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
  6364. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
  6365. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
  6366. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
  6367. msgid "# TCP sessions active"
  6368. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6369. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
  6370. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
  6371. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
  6372. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
  6373. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6374. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
  6375. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6376. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6377. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
  6378. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6379. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6380. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
  6381. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6382. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6383. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
  6384. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6385. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
  6387. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6388. msgstr ""
  6389. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
  6390. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6391. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6392. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
  6393. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6394. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6395. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
  6396. msgid "# bytes received via TCP"
  6397. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6398. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
  6399. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
  6400. #, fuzzy
  6401. msgid "# TCP server connections active"
  6402. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6403. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
  6404. #, fuzzy
  6405. msgid "# TCP server connect events"
  6406. msgstr "# Pares conectados"
  6407. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
  6408. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6409. msgstr ""
  6410. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
  6411. msgid "# TCP service suspended"
  6412. msgstr ""
  6413. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
  6414. msgid "# TCP service resumed"
  6415. msgstr ""
  6416. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
  6417. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6418. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6419. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
  6420. msgid "Failed to start service.\n"
  6421. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6422. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
  6423. #, c-format
  6424. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6425. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6426. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
  6427. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6428. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6429. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
  6430. #, c-format
  6431. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6432. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6433. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6434. #, fuzzy
  6435. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6436. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6437. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6438. msgid ""
  6439. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6440. msgstr ""
  6441. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6442. #, c-format
  6443. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6444. msgstr ""
  6445. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6446. "«socket» en el puerto %d\n"
  6447. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
  6448. #, c-format
  6449. msgid ""
  6450. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6451. "your network configuration\n"
  6452. msgstr ""
  6453. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6454. "compruebe su configuración de red\n"
  6455. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
  6456. #, fuzzy
  6457. msgid ""
  6458. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6459. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6460. msgstr ""
  6461. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6462. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6463. "dirección IPv6 global\n"
  6464. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
  6465. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
  6466. #, fuzzy, c-format
  6467. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6468. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6469. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
  6470. #, fuzzy
  6471. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6472. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6473. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
  6474. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6475. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6476. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
  6477. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
  6478. msgid "must be in [0,65535]"
  6479. msgstr ""
  6480. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
  6481. #, fuzzy
  6482. msgid "must be valid IPv4 address"
  6483. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6484. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
  6485. #, fuzzy
  6486. msgid "must be valid IPv6 address"
  6487. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6488. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
  6489. #, fuzzy
  6490. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6491. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6492. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  6493. #, fuzzy, c-format
  6494. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  6495. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6496. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6497. #, fuzzy, c-format
  6498. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6499. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6500. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6501. #, fuzzy
  6502. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6503. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6504. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6505. #, fuzzy
  6506. msgid "# ACKs sent"
  6507. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6508. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6509. #, fuzzy
  6510. msgid "# Messages defragmented"
  6511. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6512. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6513. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6514. #, fuzzy
  6515. msgid "# Sessions allocated"
  6516. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6517. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6518. #, fuzzy
  6519. msgid "# message fragments sent"
  6520. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6521. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6522. #, fuzzy
  6523. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6524. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6525. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6526. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6527. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6528. #, fuzzy
  6529. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6530. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6531. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6532. #, fuzzy
  6533. msgid "# ACKs received"
  6534. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6535. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6536. #, fuzzy
  6537. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6538. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6539. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6540. #, fuzzy
  6541. msgid "# HELLO beacons sent"
  6542. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6543. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6544. #, fuzzy
  6545. msgid "# DATA messages received"
  6546. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6547. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6548. #, fuzzy
  6549. msgid "# DATA messages processed"
  6550. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6551. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6552. #, c-format
  6553. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6554. msgstr ""
  6555. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6556. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6557. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6558. #, fuzzy
  6559. msgid "# sessions allocated"
  6560. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6561. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6562. #, c-format
  6563. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6564. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6565. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6566. #, c-format
  6567. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6568. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6569. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
  6570. #, c-format
  6571. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6572. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6573. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
  6574. #, c-format
  6575. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6576. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6577. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
  6578. #, fuzzy, c-format
  6579. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6580. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6581. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6582. #, c-format
  6583. msgid ""
  6584. "Processing code for message of type %u did not call "
  6585. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6586. msgstr ""
  6587. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6588. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6589. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
  6590. #, c-format
  6591. msgid "Unknown address family %d\n"
  6592. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6593. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6594. #, c-format
  6595. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6596. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6597. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
  6598. #, c-format
  6599. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6600. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6601. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
  6602. #, c-format
  6603. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6604. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6605. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
  6606. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6607. msgstr ""
  6608. "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  6609. "mismo\n"
  6610. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6611. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
  6612. #, c-format
  6613. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6614. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6615. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
  6616. #, c-format
  6617. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6618. msgstr ""
  6619. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6620. "mismo\n"
  6621. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6622. #, c-format
  6623. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6624. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6625. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6626. #, c-format
  6627. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6628. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6629. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
  6630. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6631. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6632. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
  6633. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6634. msgstr ""
  6635. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6636. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
  6637. msgid "Service process failed to report status\n"
  6638. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6639. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
  6640. #: src/util/service.c:1378
  6641. #, c-format
  6642. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6643. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6644. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
  6645. msgid "No such user"
  6646. msgstr "No existe tal usuario"
  6647. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
  6648. #, c-format
  6649. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6650. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6651. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
  6652. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6653. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6654. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
  6655. #: src/util/service.c:1790
  6656. #, fuzzy, c-format
  6657. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6658. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6659. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
  6660. #: src/util/service.c:1801
  6661. #, fuzzy
  6662. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6663. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6664. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
  6665. #: src/util/service.c:1807
  6666. #, c-format
  6667. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6668. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6669. #: src/tun/regex.c:134
  6670. #, c-format
  6671. msgid "Bad mask: %d\n"
  6672. msgstr ""
  6673. #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
  6674. #, c-format
  6675. msgid "Error reading `%s': %s"
  6676. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6677. #: src/util/bio.c:187
  6678. msgid "End of file"
  6679. msgstr "Fin del fichero"
  6680. #: src/util/bio.c:244
  6681. #, c-format
  6682. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6683. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6684. #: src/util/bio.c:254
  6685. #, c-format
  6686. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6687. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6688. #: src/util/bio.c:300
  6689. #, c-format
  6690. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6691. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6692. #: src/util/bio.c:314
  6693. #, c-format
  6694. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6695. msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  6696. #: src/util/client.c:911
  6697. #, c-format
  6698. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6699. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6700. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
  6701. msgid "DEBUG"
  6702. msgstr "DEPURACIÓN"
  6703. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
  6704. msgid "INFO"
  6705. msgstr "INFORMACIÓN"
  6706. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
  6707. msgid "MESSAGE"
  6708. msgstr "MENSAJE"
  6709. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
  6710. msgid "WARNING"
  6711. msgstr "PELIGRO"
  6712. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
  6713. msgid "ERROR"
  6714. msgstr "ERROR"
  6715. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
  6716. msgid "NONE"
  6717. msgstr "NINGUNO"
  6718. #: src/util/common_logging.c:882
  6719. #, c-format
  6720. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6721. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6722. #: src/util/common_logging.c:1135
  6723. msgid "INVALID"
  6724. msgstr "NO VÁLIDO"
  6725. #: src/util/common_logging.c:1326
  6726. msgid "unknown address"
  6727. msgstr "dirección desconocida"
  6728. #: src/util/common_logging.c:1368
  6729. msgid "invalid address"
  6730. msgstr "dirección no válida"
  6731. #: src/util/common_logging.c:1386
  6732. #, c-format
  6733. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6734. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6735. #: src/util/common_logging.c:1407
  6736. #, c-format
  6737. msgid ""
  6738. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6739. msgstr ""
  6740. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6741. "sección «%s»: %s\n"
  6742. #: src/util/configuration.c:296
  6743. #, c-format
  6744. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6745. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6746. #: src/util/configuration.c:355
  6747. #, fuzzy, c-format
  6748. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6749. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6750. #: src/util/configuration.c:1034
  6751. #, c-format
  6752. msgid ""
  6753. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6754. "choices\n"
  6755. msgstr ""
  6756. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6757. "de las opciones legales\n"
  6758. #: src/util/configuration.c:1153
  6759. #, c-format
  6760. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6761. msgstr ""
  6762. #: src/util/configuration.c:1186
  6763. #, fuzzy, c-format
  6764. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6765. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6766. #: src/util/configuration.c:1254
  6767. #, c-format
  6768. msgid ""
  6769. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6770. "as an environmental variable\n"
  6771. msgstr ""
  6772. #: src/util/container_bloomfilter.c:531
  6773. #, c-format
  6774. msgid ""
  6775. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6776. "%llu)\n"
  6777. msgstr ""
  6778. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6779. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6780. #: src/util/crypto_ecc.c:810
  6781. #, c-format
  6782. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6783. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6784. #: src/util/crypto_ecc.c:860
  6785. #, fuzzy, c-format
  6786. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6787. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6788. #: src/util/crypto_ecc.c:934
  6789. #, fuzzy, c-format
  6790. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6791. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6792. #: src/util/crypto_ecc.c:991
  6793. #, fuzzy, c-format
  6794. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6795. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6796. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
  6797. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
  6798. #, c-format
  6799. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6800. msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  6801. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
  6802. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6803. msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  6804. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
  6805. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6806. msgstr ""
  6807. "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  6808. "privada.\n"
  6809. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6810. #, c-format
  6811. msgid ""
  6812. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6813. msgstr ""
  6814. "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
  6815. "pero al menos %u son necesarios.\n"
  6816. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6817. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6818. msgstr ""
  6819. "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
  6820. "máquina.\n"
  6821. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
  6822. #, fuzzy
  6823. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6824. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6825. #: src/util/crypto_random.c:284
  6826. #, c-format
  6827. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6828. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6829. #: src/util/crypto_rsa.c:835
  6830. #, fuzzy, c-format
  6831. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6832. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6833. #: src/util/crypto_rsa.c:1166
  6834. #, c-format
  6835. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6836. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6837. #: src/util/disk.c:1247
  6838. #, c-format
  6839. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6840. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6841. #: src/util/getopt.c:568
  6842. #, c-format
  6843. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6844. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6845. #: src/util/getopt.c:592
  6846. #, c-format
  6847. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6848. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6849. #: src/util/getopt.c:597
  6850. #, c-format
  6851. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6852. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6853. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6854. #, c-format
  6855. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6856. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6857. #: src/util/getopt.c:643
  6858. #, c-format
  6859. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6860. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6861. #: src/util/getopt.c:647
  6862. #, c-format
  6863. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6864. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  6865. #: src/util/getopt.c:672
  6866. #, c-format
  6867. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6868. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  6869. #: src/util/getopt.c:674
  6870. #, c-format
  6871. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6872. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  6873. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  6874. #, c-format
  6875. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6876. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  6877. #: src/util/getopt.c:750
  6878. #, c-format
  6879. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6880. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  6881. #: src/util/getopt.c:768
  6882. #, c-format
  6883. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6884. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  6885. #: src/util/getopt.c:947
  6886. #, c-format
  6887. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6888. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  6889. #: src/util/getopt.c:962
  6890. #, fuzzy, c-format
  6891. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6892. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6893. #: src/util/getopt_helpers.c:68
  6894. msgid "print the version number"
  6895. msgstr "imprime el número de versión"
  6896. #: src/util/getopt_helpers.c:111
  6897. #, c-format
  6898. msgid ""
  6899. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6900. msgstr ""
  6901. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  6902. "versiones cortas.\n"
  6903. #: src/util/getopt_helpers.c:199
  6904. msgid "print this help"
  6905. msgstr "imprime esta ayuda"
  6906. #: src/util/getopt_helpers.c:274
  6907. msgid "be verbose"
  6908. msgstr ""
  6909. #: src/util/getopt_helpers.c:410
  6910. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6911. msgstr ""
  6912. #: src/util/getopt_helpers.c:488
  6913. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6914. msgstr ""
  6915. #: src/util/getopt_helpers.c:510
  6916. #, fuzzy
  6917. msgid "use configuration file FILENAME"
  6918. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  6919. #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
  6920. #, c-format
  6921. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6922. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  6923. #: src/util/getopt_helpers.c:610
  6924. #, c-format
  6925. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6926. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  6927. #: src/util/getopt_helpers.c:675
  6928. #, fuzzy, c-format
  6929. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6930. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  6931. #: src/util/getopt_helpers.c:823
  6932. #, c-format
  6933. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6934. msgstr ""
  6935. #: src/util/gnunet-config.c:124
  6936. #, fuzzy, c-format
  6937. msgid "failed to load configuration defaults"
  6938. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  6939. #: src/util/gnunet-config.c:137
  6940. #, c-format
  6941. msgid "--section argument is required\n"
  6942. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  6943. #: src/util/gnunet-config.c:140
  6944. #, c-format
  6945. msgid "The following sections are available:\n"
  6946. msgstr ""
  6947. #: src/util/gnunet-config.c:191
  6948. #, c-format
  6949. msgid "--option argument required to set value\n"
  6950. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  6951. #: src/util/gnunet-config.c:229
  6952. msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
  6953. msgstr ""
  6954. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  6955. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6956. msgid "name of the section to access"
  6957. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  6958. #: src/util/gnunet-config.c:239
  6959. msgid "name of the option to access"
  6960. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  6961. #: src/util/gnunet-config.c:244
  6962. msgid "value to set"
  6963. msgstr "valor a establecer"
  6964. #: src/util/gnunet-config.c:248
  6965. #, fuzzy
  6966. msgid "print available configuration sections"
  6967. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  6968. #: src/util/gnunet-config.c:252
  6969. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6970. msgstr ""
  6971. #: src/util/gnunet-config.c:265
  6972. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6973. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  6974. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6975. #, c-format
  6976. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6977. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  6978. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  6979. #, fuzzy, c-format
  6980. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6981. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  6982. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  6983. #, c-format
  6984. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6985. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  6986. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6987. #, c-format
  6988. msgid ""
  6989. "\n"
  6990. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6991. msgstr ""
  6992. "\n"
  6993. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  6994. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  6995. #, fuzzy, c-format
  6996. msgid ""
  6997. "\n"
  6998. "Finished!\n"
  6999. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7000. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  7001. #, c-format
  7002. msgid ""
  7003. "\n"
  7004. "Error, %u keys not generated\n"
  7005. msgstr ""
  7006. #: src/util/gnunet-ecc.c:288
  7007. #, fuzzy, c-format
  7008. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7009. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7010. #: src/util/gnunet-ecc.c:299
  7011. #, fuzzy, c-format
  7012. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7013. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7014. #: src/util/gnunet-ecc.c:321
  7015. #, fuzzy, c-format
  7016. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7017. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7018. #: src/util/gnunet-ecc.c:372
  7019. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7020. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7021. #: src/util/gnunet-ecc.c:437
  7022. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7023. msgstr ""
  7024. #: src/util/gnunet-ecc.c:442
  7025. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7026. msgstr ""
  7027. #: src/util/gnunet-ecc.c:447
  7028. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7029. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7030. #: src/util/gnunet-ecc.c:451
  7031. msgid "print the public key in ASCII format"
  7032. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7033. #: src/util/gnunet-ecc.c:455
  7034. #, fuzzy
  7035. msgid "print the private key in ASCII format"
  7036. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7037. #: src/util/gnunet-ecc.c:459
  7038. #, fuzzy
  7039. msgid "print the public key in HEX format"
  7040. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7041. #: src/util/gnunet-ecc.c:463
  7042. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7043. msgstr ""
  7044. #: src/util/gnunet-ecc.c:479
  7045. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7046. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7047. #: src/util/gnunet-resolver.c:150
  7048. msgid "perform a reverse lookup"
  7049. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7050. #: src/util/gnunet-resolver.c:161
  7051. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7052. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7053. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  7054. #, c-format
  7055. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7056. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7057. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  7058. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7059. msgstr ""
  7060. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  7061. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7062. msgstr ""
  7063. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  7064. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7065. msgstr ""
  7066. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  7067. msgid "time to wait between calculations"
  7068. msgstr ""
  7069. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  7070. #, fuzzy
  7071. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7072. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7073. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
  7074. #, c-format
  7075. msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7076. msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7077. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
  7078. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
  7079. #, c-format
  7080. msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7081. msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7082. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  7083. #, c-format
  7084. msgid "No URI specified on command line\n"
  7085. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7086. #: src/util/gnunet-uri.c:91
  7087. #, c-format
  7088. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7089. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7090. #: src/util/gnunet-uri.c:98
  7091. #, c-format
  7092. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7093. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7094. #: src/util/gnunet-uri.c:108
  7095. #, c-format
  7096. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7097. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7098. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  7099. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7100. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7101. #: src/util/helper.c:335
  7102. #, c-format
  7103. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7104. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7105. #: src/util/helper.c:386
  7106. #, c-format
  7107. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7108. msgstr ""
  7109. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7110. "«%s»\n"
  7111. #: src/util/helper.c:606
  7112. #, c-format
  7113. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7114. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7115. #: src/util/network.c:137
  7116. #, c-format
  7117. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7118. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7119. #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
  7120. #, c-format
  7121. msgid ""
  7122. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7123. msgstr ""
  7124. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7125. "CTRL-C)!\n"
  7126. #: src/util/os_installation.c:501
  7127. #, c-format
  7128. msgid ""
  7129. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7130. "variable.\n"
  7131. msgstr ""
  7132. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7133. "de entorno «%s».\n"
  7134. #: src/util/os_installation.c:873
  7135. #, c-format
  7136. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7137. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7138. #: src/util/os_installation.c:913
  7139. #, c-format
  7140. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7141. msgstr ""
  7142. #: src/util/os_installation.c:944
  7143. #, fuzzy, c-format
  7144. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7145. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7146. #: src/util/os_installation.c:954
  7147. #, c-format
  7148. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7149. msgstr ""
  7150. #: src/util/plugin.c:86
  7151. #, c-format
  7152. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7153. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7154. #: src/util/plugin.c:151
  7155. #, c-format
  7156. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7157. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7158. #: src/util/plugin.c:226
  7159. #, c-format
  7160. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7161. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7162. #: src/util/plugin.c:385
  7163. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7164. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7165. #: src/util/resolver_api.c:203
  7166. #, c-format
  7167. msgid ""
  7168. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7169. msgstr ""
  7170. #: src/util/resolver_api.c:223
  7171. #, fuzzy, c-format
  7172. msgid ""
  7173. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7174. "resolution will be unavailable.\n"
  7175. msgstr ""
  7176. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7177. "la configuración!\n"
  7178. #: src/util/resolver_api.c:827
  7179. #, c-format
  7180. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7181. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7182. #: src/util/resolver_api.c:840
  7183. #, c-format
  7184. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7185. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7186. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7187. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7188. # de ser consistente.
  7189. #: src/util/resolver_api.c:1024
  7190. #, fuzzy
  7191. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7192. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7193. #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
  7194. #: src/util/resolver_api.c:1147
  7195. #, fuzzy, c-format
  7196. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7197. msgstr ""
  7198. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7199. #: src/util/service.c:1305
  7200. msgid ""
  7201. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7202. msgstr ""
  7203. #: src/util/service.c:2091
  7204. #, fuzzy, c-format
  7205. msgid ""
  7206. "Processing code for message of type %u did not call "
  7207. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7208. msgstr ""
  7209. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7210. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7211. #: src/util/signal.c:89
  7212. #, c-format
  7213. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7214. msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7215. #: src/util/socks.c:597
  7216. #, c-format
  7217. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7218. msgstr ""
  7219. #: src/util/socks.c:616
  7220. #, c-format
  7221. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7222. msgstr ""
  7223. #: src/util/strings.c:176
  7224. msgid "b"
  7225. msgstr "b"
  7226. #: src/util/strings.c:471
  7227. #, c-format
  7228. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7229. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7230. #: src/util/strings.c:598
  7231. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7232. msgstr ""
  7233. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7234. "establecida"
  7235. #: src/util/strings.c:702
  7236. msgid "µs"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/strings.c:706
  7239. msgid "forever"
  7240. msgstr "para siempre"
  7241. #: src/util/strings.c:708
  7242. msgid "0 ms"
  7243. msgstr "0 ms"
  7244. #: src/util/strings.c:714
  7245. msgid "ms"
  7246. msgstr "ms"
  7247. #: src/util/strings.c:720
  7248. msgid "s"
  7249. msgstr "s"
  7250. #: src/util/strings.c:726
  7251. msgid "m"
  7252. msgstr "m"
  7253. #: src/util/strings.c:732
  7254. msgid "h"
  7255. msgstr "h"
  7256. #: src/util/strings.c:739
  7257. msgid "day"
  7258. msgstr "día"
  7259. #: src/util/strings.c:741
  7260. msgid "days"
  7261. msgstr "días"
  7262. #: src/util/strings.c:770
  7263. msgid "end of time"
  7264. msgstr "fin del plazo"
  7265. #: src/util/strings.c:1270
  7266. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7267. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7268. #: src/util/strings.c:1278
  7269. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7270. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7271. #: src/util/strings.c:1284
  7272. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7273. msgstr ""
  7274. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7275. "puerto\n"
  7276. #: src/util/strings.c:1291
  7277. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7278. msgstr ""
  7279. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7280. "«:»\n"
  7281. #: src/util/strings.c:1300
  7282. #, c-format
  7283. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7284. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7285. #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
  7286. msgid "Port not in range\n"
  7287. msgstr ""
  7288. #: src/util/strings.c:1597
  7289. #, fuzzy, c-format
  7290. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7291. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7292. #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
  7293. #: src/util/strings.c:1780
  7294. #, c-format
  7295. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7296. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7297. #: src/util/strings.c:1737
  7298. #, c-format
  7299. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7300. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7301. #: src/util/strings.c:1789
  7302. #, fuzzy, c-format
  7303. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7304. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7305. #: src/util/strings.c:1841
  7306. #, c-format
  7307. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7308. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7309. #: src/util/strings.c:1891
  7310. #, c-format
  7311. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7312. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7313. #: src/util/strings.c:1922
  7314. #, c-format
  7315. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7316. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7317. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7318. #, fuzzy
  7319. msgid "# Active channels"
  7320. msgstr "# Túneles activos"
  7321. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7322. #, fuzzy
  7323. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7324. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7325. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7326. #, fuzzy
  7327. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7328. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7329. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7330. #, fuzzy
  7331. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7332. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7333. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7334. #, fuzzy
  7335. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7336. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7337. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7338. #, fuzzy
  7339. msgid "# Cadet channels created"
  7340. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7341. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7342. #, c-format
  7343. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7344. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7345. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7346. #, fuzzy
  7347. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7348. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7349. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7350. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7351. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7352. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7353. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7354. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7355. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7356. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7357. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7358. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7359. #, c-format
  7360. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7361. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7362. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7363. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7364. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7365. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7366. #, c-format
  7367. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7368. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7369. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7370. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7371. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7372. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7373. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7374. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7375. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
  7376. msgid "# Active destinations"
  7377. msgstr "# Destinos activos"
  7378. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
  7379. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7380. msgstr ""
  7381. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7382. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
  7383. #, fuzzy
  7384. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7385. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7386. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
  7387. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7388. msgstr ""
  7389. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
  7390. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7391. msgstr ""
  7392. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7393. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
  7394. #, fuzzy
  7395. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7396. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7397. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
  7398. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7399. msgstr ""
  7400. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
  7401. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7402. msgstr ""
  7403. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7404. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7405. msgid "Error creating tunnel\n"
  7406. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7407. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7408. #, c-format
  7409. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7410. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7411. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7412. #, c-format
  7413. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7414. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7415. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7416. #, c-format
  7417. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7418. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7419. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7420. #, c-format
  7421. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7422. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7423. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7424. #, c-format
  7425. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7426. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7427. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7428. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7429. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7430. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7431. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7432. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7433. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7434. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7435. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7436. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7437. msgid "destination IP for the tunnel"
  7438. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7439. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7440. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7441. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7442. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7443. msgid "name of the service we would like to access"
  7444. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7445. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7446. msgid "service is offered via TCP"
  7447. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7448. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7449. msgid "service is offered via UDP"
  7450. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7451. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7452. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7453. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7454. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
  7455. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7456. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7457. #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
  7458. #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
  7459. #, c-format
  7460. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7461. msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7462. #: src/include/gnunet_common.h:726
  7463. #, c-format
  7464. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7465. msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7466. #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
  7467. #, c-format
  7468. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7469. msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7470. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7471. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7472. #, fuzzy
  7473. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7474. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7475. #, fuzzy
  7476. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7477. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7478. #, fuzzy
  7479. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7480. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7481. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7482. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7483. #, fuzzy
  7484. #~ msgid "Request timed out"
  7485. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7486. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7487. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7488. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7489. #~ msgstr ""
  7490. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7491. #~ "borrado).\n"
  7492. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7493. #~ msgstr ""
  7494. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7495. #, fuzzy
  7496. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7497. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7498. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7499. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7500. #, fuzzy
  7501. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7502. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7503. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7504. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7505. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7506. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7507. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7508. #~ msgstr ""
  7509. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7510. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7511. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7512. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7513. #, fuzzy
  7514. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7515. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7516. #, fuzzy
  7517. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7518. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7519. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7520. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7521. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7522. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7523. #, fuzzy
  7524. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7525. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7528. #~ msgstr ""
  7529. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7530. #~ "%u\n"
  7531. #~ msgid "malformed"
  7532. #~ msgstr "mal formado"
  7533. #~ msgid ""
  7534. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7535. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7536. #~ msgstr ""
  7537. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7538. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7539. #~ msgid ""
  7540. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7541. #~ msgstr ""
  7542. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7543. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7544. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7545. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7546. #, fuzzy
  7547. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7548. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7549. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7550. #~ msgstr ""
  7551. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7552. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7553. #~ msgstr ""
  7554. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7555. #, fuzzy
  7556. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7557. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7558. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7559. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7560. #, fuzzy
  7561. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7562. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  7563. #, fuzzy
  7564. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7565. #~ msgstr ""
  7566. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7567. #, fuzzy
  7568. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7569. #~ msgstr ""
  7570. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7571. #, fuzzy
  7572. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7573. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  7574. #, fuzzy
  7575. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7576. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  7577. #, fuzzy
  7578. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7579. #~ msgstr ""
  7580. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7581. #, fuzzy
  7582. #~ msgid ""
  7583. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  7584. #~ "reconnect.\n"
  7585. #~ msgstr ""
  7586. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7587. #, fuzzy
  7588. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  7589. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  7590. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  7591. # resultado de tipo estado.
  7592. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  7593. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  7594. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  7595. # de tipo lista.
  7596. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7597. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  7598. #, fuzzy
  7599. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7600. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7601. #, fuzzy
  7602. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7603. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7604. #, fuzzy
  7605. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7606. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7607. #, fuzzy
  7608. #~ msgid "number too large"
  7609. #~ msgstr "número de valores"
  7610. #, fuzzy
  7611. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7612. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  7613. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  7614. #~ msgstr ""
  7615. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7616. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7617. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  7618. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  7619. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  7620. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  7621. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  7622. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  7623. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  7624. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  7625. # del modelo.
  7626. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  7627. #~ msgstr ""
  7628. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  7629. #~ "datos.\n"
  7630. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  7631. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  7632. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7633. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  7634. #~ msgid "# transmission request failures"
  7635. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  7636. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7637. #~ msgstr ""
  7638. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  7639. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  7640. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  7641. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7642. #~ msgstr ""
  7643. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  7644. #~ "datos"
  7645. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  7646. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  7647. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7648. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7649. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7650. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  7651. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7652. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  7653. #, fuzzy
  7654. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7655. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  7656. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7657. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  7658. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7659. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  7660. #, fuzzy
  7661. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7662. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  7663. #, fuzzy
  7664. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  7665. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  7666. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7667. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  7668. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7669. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  7670. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  7671. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  7672. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  7673. # más claro.
  7674. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7675. #~ msgstr ""
  7676. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  7677. #~ msgid ""
  7678. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7679. #~ msgstr ""
  7680. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  7681. #~ "«%s».\n"
  7682. #~ msgid "unknown error"
  7683. #~ msgstr "error desconocido"
  7684. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  7685. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  7686. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  7687. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  7688. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7689. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  7690. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7691. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  7692. #~ msgid "# replies dropped"
  7693. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  7694. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7695. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  7696. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7697. #~ msgstr ""
  7698. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  7699. #, fuzzy
  7700. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7701. #~ msgstr ""
  7702. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  7703. #~ "servicio GNS!\n"
  7704. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  7705. #~ msgstr ""
  7706. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  7707. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7708. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7709. #, fuzzy
  7710. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7711. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7712. #, fuzzy
  7713. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7714. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7715. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  7716. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  7717. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7718. #~ msgstr ""
  7719. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  7720. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7721. #~ msgstr ""
  7722. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  7723. #~ "(PEERINFO)."
  7724. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7725. #~ msgstr ""
  7726. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  7727. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  7728. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7729. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  7730. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  7731. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  7732. #, fuzzy
  7733. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7734. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7735. #, fuzzy
  7736. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7737. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7738. #, fuzzy
  7739. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7740. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7741. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  7742. # que hace de cliente.
  7743. #, fuzzy
  7744. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7745. #~ msgstr ""
  7746. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  7747. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  7748. # del modelo.
  7749. #, fuzzy
  7750. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7751. #~ msgstr ""
  7752. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  7753. #~ "datos.\n"
  7754. #, fuzzy
  7755. #~ msgid "No database backend configured\n"
  7756. #~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  7757. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7758. #~ msgstr ""
  7759. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  7760. #~ "ejecutando\n"
  7761. #~ msgid ""
  7762. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  7763. #~ "statistics might have been lost!\n"
  7764. #~ msgstr ""
  7765. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  7766. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  7767. #, fuzzy
  7768. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  7769. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  7770. #, fuzzy
  7771. #~ msgid ""
  7772. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7773. #~ "\t%s%s\n"
  7774. #~ "\t%s%s\n"
  7775. #~ "\t%s%s\n"
  7776. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  7777. #, fuzzy
  7778. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7779. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  7780. #, fuzzy
  7781. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7782. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  7783. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  7784. #, fuzzy
  7785. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7786. #~ msgstr ""
  7787. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid ""
  7790. #~ "\n"
  7791. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  7792. #~ "blocks\n"
  7793. #~ msgstr ""
  7794. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  7795. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  7796. #, fuzzy
  7797. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7798. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  7799. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7800. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  7801. #, fuzzy
  7802. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7803. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7806. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7809. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  7810. #, fuzzy
  7811. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7812. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  7813. #, fuzzy
  7814. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7815. #~ msgstr ""
  7816. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7817. #~ "«%s»\n"
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "No operation given\n"
  7820. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  7821. #, fuzzy
  7822. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7823. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7824. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7825. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  7826. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7827. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  7828. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7829. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  7830. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7831. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  7832. #~ msgid ""
  7833. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  7834. #~ "configuration.\n"
  7835. #~ msgstr ""
  7836. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  7837. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  7838. #, fuzzy
  7839. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7840. #~ msgstr ""
  7841. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  7842. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7843. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  7844. #, fuzzy
  7845. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7846. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7847. #, fuzzy
  7848. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7849. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  7850. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7851. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  7852. #~ msgid ""
  7853. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  7854. #~ "`%s'\n"
  7855. #~ msgstr ""
  7856. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  7857. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  7858. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  7859. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  7860. #, fuzzy
  7861. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7862. #~ msgstr ""
  7863. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7864. #~ "«%s»\n"
  7865. #, fuzzy
  7866. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7867. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7868. #, fuzzy
  7869. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7870. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7871. #, fuzzy
  7872. #~ msgid "Number of peers to run"
  7873. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  7874. #, fuzzy
  7875. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7876. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  7877. #, fuzzy
  7878. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7879. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  7880. #, fuzzy
  7881. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7882. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  7883. #, fuzzy
  7884. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7885. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  7886. #, fuzzy
  7887. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7888. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  7889. #, fuzzy
  7890. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7891. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  7892. #, fuzzy
  7893. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7894. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  7895. #, fuzzy
  7896. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7897. #~ msgstr ""
  7898. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  7899. #~ "sección «%s»: %s\n"
  7900. #, fuzzy
  7901. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7902. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  7903. #, fuzzy
  7904. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7905. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  7906. #, fuzzy
  7907. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7908. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7911. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  7912. #, fuzzy
  7913. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7914. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7915. #, fuzzy
  7916. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7917. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7918. #, fuzzy
  7919. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7920. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  7921. #, fuzzy
  7922. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7923. #~ msgstr ""
  7924. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  7925. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  7926. #, fuzzy
  7927. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7928. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  7929. #, fuzzy
  7930. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7931. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  7932. #, fuzzy
  7933. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7934. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  7935. #, fuzzy
  7936. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7937. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7940. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  7941. #, fuzzy
  7942. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7943. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  7944. #, fuzzy
  7945. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7946. #~ msgstr ""
  7947. #~ "\n"
  7948. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  7949. #, fuzzy
  7950. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7951. #~ msgstr ""
  7952. #~ "\n"
  7953. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  7954. #, fuzzy
  7955. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7956. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  7957. #, fuzzy
  7958. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  7959. #~ msgstr ""
  7960. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  7961. #~ "P2P y de F2F)"
  7962. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7963. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  7964. #, fuzzy
  7965. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7966. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  7967. #, fuzzy
  7968. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7969. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7970. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  7971. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  7972. #, fuzzy
  7973. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7974. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  7975. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7976. #~ msgstr ""
  7977. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  7978. #~ "transporte\n"
  7979. #, fuzzy
  7980. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7981. #~ msgstr ""
  7982. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  7983. #~ "transporte\n"
  7984. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  7985. #~ msgstr ""
  7986. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  7987. #, fuzzy
  7988. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7989. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  7990. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7991. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  7992. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  7993. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  7994. #, fuzzy
  7995. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7996. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  7997. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7998. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  7999. #, fuzzy
  8000. #~ msgid "valid public key required"
  8001. #~ msgstr "Tipo requerido\n"
  8002. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8003. #~ msgstr ""
  8004. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8005. #~ "log «%s»\n"
  8006. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8007. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8008. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8009. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8010. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8011. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8012. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8013. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8014. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8015. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8016. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8017. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8018. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8021. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8022. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8023. #, fuzzy
  8024. #~ msgid ""
  8025. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8026. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8027. #, fuzzy
  8028. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8029. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8030. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8031. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8032. #, fuzzy
  8033. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8034. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8035. #, fuzzy
  8036. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8037. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8038. #~ msgid "# keepalives sent"
  8039. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8040. #, fuzzy
  8041. #~ msgid ""
  8042. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8043. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8044. #, fuzzy
  8045. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8046. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8047. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8048. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8049. #, fuzzy
  8050. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8051. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8052. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8053. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8054. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8055. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8056. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8057. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8058. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8059. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8060. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8061. #~ msgstr ""
  8062. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8063. #~ "respuesta.\n"
  8064. #~ msgid ""
  8065. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8066. #~ "try.\n"
  8067. #~ msgstr ""
  8068. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8069. #~ "direcciones por probar.\n"
  8070. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8071. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8072. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8073. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8074. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8075. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8076. #~ msgid ""
  8077. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8078. #~ "not happen.\n"
  8079. #~ msgstr ""
  8080. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8081. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8082. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8083. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8084. #, fuzzy
  8085. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8086. #~ msgstr ""
  8087. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8088. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8089. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8090. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8091. #~ msgid ""
  8092. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8093. #~ msgstr ""
  8094. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8095. #~ "realmente ahora.\n"
  8096. #~ msgid "Received %s message\n"
  8097. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8098. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8099. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8100. #, fuzzy
  8101. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8102. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8103. #, fuzzy
  8104. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8105. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8106. #, fuzzy
  8107. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8108. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8109. #, fuzzy
  8110. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8111. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8112. #, fuzzy
  8113. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8114. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8115. #, fuzzy
  8116. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8117. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8118. #, fuzzy
  8119. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8120. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8121. #, fuzzy
  8122. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8123. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8124. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8125. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8126. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8127. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8128. #, fuzzy
  8129. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8130. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8131. #~ msgid ""
  8132. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8133. #~ msgstr ""
  8134. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8135. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8136. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8137. #, fuzzy
  8138. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8139. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8140. #, fuzzy
  8141. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8142. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8143. #, fuzzy
  8144. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8145. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8146. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8147. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8148. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8149. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8150. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8151. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8152. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8153. #~ msgstr ""
  8154. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8155. #~ "su uso\n"
  8156. #, fuzzy
  8157. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8158. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8159. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8160. # resultado de tipo estado.
  8161. #, fuzzy
  8162. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8163. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8164. #, fuzzy
  8165. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8166. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8167. #, fuzzy
  8168. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8169. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8170. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8171. # de tipo lista.
  8172. #, fuzzy
  8173. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8174. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8175. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8176. # de tipo lista.
  8177. #, fuzzy
  8178. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8179. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8180. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8181. # de tipo lista.
  8182. #, fuzzy
  8183. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8184. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8185. #, fuzzy
  8186. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8187. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8188. #, fuzzy
  8189. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8190. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8191. #, fuzzy
  8192. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8193. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8194. #, fuzzy
  8195. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8196. #~ msgstr ""
  8197. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8198. #~ "(PEERINFO)."
  8199. #, fuzzy
  8200. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8201. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8202. #, fuzzy
  8203. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8204. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8205. #, fuzzy
  8206. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8207. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8208. #, fuzzy
  8209. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8210. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8211. #, fuzzy
  8212. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8213. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8214. #, fuzzy
  8215. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8216. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8217. #, fuzzy
  8218. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8219. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8220. #, fuzzy
  8221. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8222. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8225. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8226. #, fuzzy
  8227. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8228. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8229. #, fuzzy
  8230. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8231. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8232. #, fuzzy
  8233. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8234. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8235. #, fuzzy
  8236. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8237. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8238. #, fuzzy
  8239. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8240. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8241. #, fuzzy
  8242. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8243. #~ msgstr ""
  8244. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8245. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8246. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8247. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8248. #, fuzzy
  8249. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8250. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8251. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8252. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8253. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8254. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8255. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8256. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8257. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8258. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8259. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8260. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8261. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8262. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8263. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8264. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8265. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8266. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8267. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8268. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8269. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8270. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8271. #, fuzzy
  8272. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8273. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8274. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8275. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8276. #, fuzzy
  8277. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8278. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8279. #, fuzzy
  8280. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8281. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8282. #, fuzzy
  8283. #~ msgid ""
  8284. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8285. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8286. #, fuzzy
  8287. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8288. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8289. #, fuzzy
  8290. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8291. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8292. #, fuzzy
  8293. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8294. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8297. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8298. #, fuzzy
  8299. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8300. #~ msgstr ""
  8301. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8304. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8305. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8306. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8307. #, fuzzy
  8308. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8309. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8310. #, fuzzy
  8311. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8312. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8313. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8314. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8315. #, fuzzy
  8316. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8317. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8318. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8319. #~ msgstr ""
  8320. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8321. #~ "IMPLEMENTAR"
  8322. #~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  8323. #~ msgstr ""
  8324. #~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  8325. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8326. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8327. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8328. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8329. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8330. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8331. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8332. #~ msgstr ""
  8333. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8334. #, fuzzy
  8335. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8336. #~ msgstr "Error interno."
  8337. #, fuzzy
  8338. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8339. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8340. #, fuzzy
  8341. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8342. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8343. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8344. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8345. #~ msgid ""
  8346. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8347. #~ "(%u).\n"
  8348. #~ msgstr ""
  8349. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8350. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8351. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8352. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8353. #~ msgid ""
  8354. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8355. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8356. #~ msgstr ""
  8357. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8358. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8359. #~ msgid ""
  8360. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8361. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8362. #~ msgstr ""
  8363. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8364. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8365. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8366. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8367. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8368. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8369. #, fuzzy
  8370. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8371. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8372. #, fuzzy
  8373. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8374. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8375. #, fuzzy
  8376. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8377. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8378. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8379. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8380. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8381. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8382. #, fuzzy
  8383. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8384. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8385. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8386. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8387. #, fuzzy
  8388. #~ msgid ""
  8389. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8390. #~ "%s/%s\n"
  8391. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8392. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8393. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8394. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8395. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8396. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8397. #~ msgstr ""
  8398. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8399. #~ "disponible\n"
  8400. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8401. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8402. #~ msgid ""
  8403. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8404. #~ msgstr ""
  8405. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8406. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8407. #~ msgid ""
  8408. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8409. #~ "%s'.\n"
  8410. #~ msgstr ""
  8411. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8412. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8413. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8414. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8415. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8416. #~ msgstr ""
  8417. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8418. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8419. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8420. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8421. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8422. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8423. #~ msgstr ""
  8424. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8425. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8426. #~ msgstr ""
  8427. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8428. #~ "seudónimo: %s\n"
  8429. #~ msgid "no-name"
  8430. #~ msgstr "sin nombre"
  8431. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8432. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8433. #, fuzzy
  8434. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8435. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8436. #~ msgid ""
  8437. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8438. #~ "specified multiple times)"
  8439. #~ msgstr ""
  8440. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8441. #~ "especificada varias veces)"
  8442. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8443. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8444. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8445. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8446. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8447. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8448. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8449. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8450. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8451. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8452. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8453. #~ msgstr ""
  8454. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8455. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8456. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8457. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8458. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8459. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8460. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8461. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8462. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8463. #~ msgstr ""
  8464. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8465. #~ "para entrar en la DHT"
  8466. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8467. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8468. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8469. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8470. #~ msgid "for at least"
  8471. #~ msgstr "al menos por"
  8472. #~ msgid "until"
  8473. #~ msgstr "hasta"
  8474. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8475. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8476. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8477. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8478. #~ msgid "filename with the zone key"
  8479. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8480. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8481. #~ msgstr ""
  8482. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8483. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8484. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8485. #~ msgid "file exists with different key"
  8486. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8487. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8488. #~ msgstr ""
  8489. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8490. #~ "configuración\n"
  8491. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8492. #~ msgstr ""
  8493. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8494. #~ msgid ""
  8495. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8496. #~ msgstr ""
  8497. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8498. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8499. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8500. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8501. #~ msgid "name of the service to run"
  8502. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8503. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8504. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8505. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8506. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8509. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8510. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8511. #~ msgstr ""
  8512. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8513. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8514. #~ msgid ""
  8515. #~ "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
  8516. #~ msgstr ""
  8517. #~ "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  8518. #~ "retomar la operación de publicación.\n"
  8519. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8520. #~ msgstr ""
  8521. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8522. #~ "nombres «%s»\n"
  8523. #, fuzzy
  8524. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8525. #~ msgstr ""
  8526. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8527. #~ "nombres «%s»\n"
  8528. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8529. #~ msgstr ""
  8530. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8531. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8532. #, fuzzy
  8533. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8534. #~ msgstr ""
  8535. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8536. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8537. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8538. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8539. #~ msgstr ""
  8540. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8541. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8542. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8543. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8544. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8545. #~ msgstr ""
  8546. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8547. #~ "Saliendo.\n"
  8548. #~ msgid "add/del"
  8549. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8550. #~ msgid ""
  8551. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8552. #~ "time `%s' instead.\n"
  8553. #~ msgstr ""
  8554. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8555. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8556. #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
  8557. #~ msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  8558. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8559. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8560. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8561. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8562. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8563. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8564. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8565. #~ msgstr ""
  8566. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8567. #~ "de datos"
  8568. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8569. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8570. #~ msgid "Failed to access database"
  8571. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8572. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8573. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8574. #~ msgid "Protocol error"
  8575. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8576. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8577. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  8578. #, fuzzy
  8579. #~ msgid ""
  8580. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8581. #~ "Exiting.\n"
  8582. #~ msgstr ""
  8583. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  8584. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  8585. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8586. #~ msgstr ""
  8587. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8588. #~ "Saliendo.\n"
  8589. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8590. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  8591. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  8592. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  8593. #~ msgid ""
  8594. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8595. #~ "Deleting it.\n"
  8596. #~ msgstr ""
  8597. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8598. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  8599. #~ msgid ""
  8600. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8601. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8602. #~ msgstr ""
  8603. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  8604. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  8605. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8606. #~ msgstr ""
  8607. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  8608. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  8609. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  8610. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  8611. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  8612. #~ msgid ""
  8613. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8614. #~ "Renaming it.\n"
  8615. #~ msgstr ""
  8616. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8617. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  8618. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  8619. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  8620. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8621. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  8622. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  8623. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  8624. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  8625. #~ msgstr ""
  8626. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  8627. #~ "Saliendo.\n"
  8628. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  8629. #~ msgstr ""
  8630. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  8631. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  8632. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  8633. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8634. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  8635. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8636. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  8637. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8638. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  8639. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8640. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  8641. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8642. #~ msgstr ""
  8643. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  8644. #~ "(PEERINFO)\n"
  8645. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8646. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  8647. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  8648. #~ msgstr ""
  8649. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  8650. #~ "prueba"
  8651. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  8652. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  8653. #~ msgid ""
  8654. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  8655. #~ msgstr ""
  8656. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  8657. #~ "cada ronda"
  8658. #, fuzzy
  8659. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  8660. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  8661. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8662. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  8663. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  8664. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  8665. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  8666. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  8667. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  8668. #~ msgstr ""
  8669. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  8670. #~ "configuración\n"
  8671. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  8672. #~ msgstr ""
  8673. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  8674. #~ "Por favor, espere\n"
  8675. #~ msgid "Exiting\n"
  8676. #~ msgstr "Saliendo\n"
  8677. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  8678. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  8679. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  8680. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  8681. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  8682. #~ msgstr ""
  8683. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  8684. #~ msgid "Profiler for testbed"
  8685. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  8686. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8687. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  8688. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8689. #~ msgstr ""
  8690. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8691. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  8692. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8693. #~ msgstr ""
  8694. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8695. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8696. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  8697. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  8698. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8699. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  8700. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  8701. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  8702. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  8703. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  8704. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8705. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  8706. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  8707. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  8708. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  8709. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  8710. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8711. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  8712. #~ msgid "Unknown error"
  8713. #~ msgstr "Error desconocido"
  8714. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8715. #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  8716. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8717. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  8718. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8719. #~ msgstr ""
  8720. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  8721. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  8722. #~ msgid ""
  8723. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  8724. #~ "strings"
  8725. #~ msgstr ""
  8726. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  8727. #~ "todas las cadenas"
  8728. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8729. #~ msgstr ""
  8730. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  8731. #~ msgid ""
  8732. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  8733. #~ "testing only)"
  8734. #~ msgstr ""
  8735. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  8736. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  8737. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8738. #~ msgstr ""
  8739. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  8740. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8741. #~ msgstr ""
  8742. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  8743. #~ "%s\n"
  8744. #~ msgid "session identifier"
  8745. #~ msgstr "identificador de sesión"
  8746. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8747. #~ msgstr ""
  8748. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  8749. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  8750. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  8751. #~ msgid ""
  8752. #~ "\n"
  8753. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  8754. #~ msgstr ""
  8755. #~ "\n"
  8756. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  8757. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  8758. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  8759. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  8760. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  8761. #~ msgid ""
  8762. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  8763. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  8764. #~ "graph topology."
  8765. #~ msgstr ""
  8766. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  8767. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  8768. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  8769. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  8770. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  8771. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  8772. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  8773. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  8774. #~ msgstr ""
  8775. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  8776. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  8777. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  8778. #, fuzzy
  8779. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  8780. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  8781. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  8782. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  8783. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  8784. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  8785. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  8786. #~ msgstr ""
  8787. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  8788. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  8789. #~ msgstr ""
  8790. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  8791. #~ "«%s»\n"
  8792. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  8793. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  8794. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  8795. #~ msgstr ""
  8796. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  8797. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  8798. #~ msgstr ""
  8799. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  8800. #~ "ARM\n"
  8801. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8802. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  8803. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  8804. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  8805. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  8806. #~ msgstr ""
  8807. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  8808. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8809. #~ msgstr ""
  8810. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  8811. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8812. #~ msgstr ""
  8813. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  8814. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  8815. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  8816. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8817. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  8818. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  8819. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  8820. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8821. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  8822. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8823. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  8824. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8825. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  8826. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8827. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  8828. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8829. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  8830. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  8831. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  8832. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  8833. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  8834. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  8835. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  8836. #~ msgid "Joined\n"
  8837. #~ msgstr "Unido\n"
  8838. #~ msgid "anonymous"
  8839. #~ msgstr "anónimo"
  8840. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8841. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  8842. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8843. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  8844. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8845. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  8846. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8847. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  8848. #, fuzzy
  8849. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8850. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  8851. #, fuzzy
  8852. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8853. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  8854. #, fuzzy
  8855. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8856. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  8857. #, fuzzy
  8858. #~ msgid ""
  8859. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8860. #~ "%s\n"
  8861. #~ msgstr ""
  8862. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  8863. #, fuzzy
  8864. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8865. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  8866. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8867. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  8868. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  8869. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  8870. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8871. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  8872. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8873. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  8874. #~ msgid "Could not change username\n"
  8875. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  8876. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8877. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  8878. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8879. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  8880. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8881. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  8882. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8883. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  8884. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8885. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  8886. #~ msgid ""
  8887. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8888. #~ "to leave the current room"
  8889. #~ msgstr ""
  8890. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  8891. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  8892. #~ msgid ""
  8893. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8894. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8895. #~ msgstr ""
  8896. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  8897. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  8898. #~ msgid ""
  8899. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8900. #~ "user"
  8901. #~ msgstr ""
  8902. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  8903. #~ "especificado"
  8904. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8905. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  8906. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8907. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  8908. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8909. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  8910. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  8911. #~ msgstr ""
  8912. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  8913. #~ "del mensaje"
  8914. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  8915. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  8916. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8917. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  8918. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8919. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  8920. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8921. #~ msgstr ""
  8922. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  8923. #~ "de chat"
  8924. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8925. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  8926. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  8927. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  8928. #~ msgid "set the chat room to join"
  8929. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  8930. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8931. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  8932. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8933. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  8934. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8935. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  8936. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8937. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  8938. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8939. #~ msgstr ""
  8940. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  8941. #~ "Saliendo.\n"
  8942. #~ msgid "# entries in session map"
  8943. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  8944. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8945. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  8946. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8947. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  8948. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  8949. #~ msgstr ""
  8950. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  8951. #~ "cliente\n"
  8952. #~ msgid ""
  8953. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  8954. #~ msgstr ""
  8955. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  8956. #~ "válido configurado!\n"
  8957. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8958. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  8959. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  8960. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  8961. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8962. #~ msgstr ""
  8963. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  8964. #~ msgid ""
  8965. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  8966. #~ "disabled\n"
  8967. #~ msgstr ""
  8968. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  8969. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  8970. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  8971. #~ msgstr ""
  8972. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  8973. #~ "resultados."
  8974. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8975. #~ msgstr ""
  8976. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  8977. #~ "inicializará\n"
  8978. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8979. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  8980. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  8981. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  8982. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  8983. #~ msgstr ""
  8984. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  8985. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  8986. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  8987. #~ msgid ""
  8988. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8989. #~ "file.\n"
  8990. #~ msgstr ""
  8991. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  8992. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  8993. #~ msgid ""
  8994. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8995. #~ msgstr ""
  8996. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  8997. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  8998. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  8999. #~ msgstr ""
  9000. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9001. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9002. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9003. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9004. #~ msgstr ""
  9005. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9006. #~ "Saliendo.\n"
  9007. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9008. #~ msgstr ""
  9009. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9010. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9011. #~ msgstr ""
  9012. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9013. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9014. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9015. #~ msgstr ""
  9016. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9017. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9018. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9019. #~ msgstr ""
  9020. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9021. #~ msgid "host key file"
  9022. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9023. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9024. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9025. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9026. #~ msgstr ""
  9027. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9028. #~ "configuración).\n"
  9029. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9030. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9031. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9032. #~ msgstr ""
  9033. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9034. #~ "peerinfo».\n"
  9035. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9036. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9037. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9038. #~ msgstr ""
  9039. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9040. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9041. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9042. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9043. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9044. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9045. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9046. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9047. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9048. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9049. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9050. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9051. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9052. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9053. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9054. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9055. #~ msgstr ""
  9056. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9057. #~ "plazo)!\n"
  9058. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9059. #~ msgstr ""
  9060. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9061. #~ "limpiamente.\n"
  9062. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9063. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9064. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9065. #~ msgstr ""
  9066. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9067. #~ "configuración.\n"
  9068. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9069. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9070. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9071. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9072. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9073. #~ msgstr ""
  9074. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9075. #~ "punto."
  9076. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9077. #~ msgstr ""
  9078. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9079. #~ "configuración.\n"
  9080. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9081. #~ msgstr ""
  9082. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9083. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9084. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9085. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9086. #~ msgstr ""
  9087. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9088. #~ "par!\n"
  9089. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9090. #~ msgstr ""
  9091. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9092. #~ "conectarme!\n"
  9093. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9094. #~ msgstr ""
  9095. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9096. #~ "un float\n"
  9097. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9098. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9099. #~ msgid ""
  9100. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9101. #~ "greater than 0\n"
  9102. #~ msgstr ""
  9103. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9104. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9105. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9106. #~ msgstr ""
  9107. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9108. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9109. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9110. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9111. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9112. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9113. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9114. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9115. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9116. #~ msgid ""
  9117. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9118. #~ "friends file!\n"
  9119. #~ msgstr ""
  9120. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9121. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9122. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9123. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9124. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9125. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9126. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9127. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9128. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9129. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9130. #~ msgid "File %d copied\n"
  9131. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9132. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9133. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9134. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9135. #~ msgstr ""
  9136. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9137. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9138. #~ msgstr ""
  9139. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9140. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9141. #~ msgstr ""
  9142. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9143. #~ "máximo %d\n"
  9144. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9145. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9146. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9147. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9148. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9149. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9150. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9151. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9152. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9153. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9154. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9155. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9156. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9157. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9158. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9159. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9160. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9161. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9162. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9163. #~ msgstr ""
  9164. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9165. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9166. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9167. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9168. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9169. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9170. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9171. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9172. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9173. #~ msgstr ""
  9174. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9175. #~ "(anillo)\n"
  9176. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9177. #~ msgstr ""
  9178. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9179. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9180. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9181. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9182. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9183. #~ msgstr ""
  9184. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9185. #~ "bidimensional\n"
  9186. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9187. #~ msgstr ""
  9188. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9189. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9190. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9191. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9192. #~ msgstr ""
  9193. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9194. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9195. #~ msgstr ""
  9196. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9197. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9198. #~ msgstr ""
  9199. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9200. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9201. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9202. #, fuzzy
  9203. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9204. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9205. #, fuzzy
  9206. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9207. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9208. #, fuzzy
  9209. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9210. #~ msgstr ""
  9211. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9212. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9213. #, fuzzy
  9214. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9215. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9216. #, fuzzy
  9217. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9218. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9219. #, fuzzy
  9220. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9221. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9222. #, fuzzy
  9223. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9224. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9225. #, fuzzy
  9226. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9227. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9228. #, fuzzy
  9229. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9230. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9231. #, fuzzy
  9232. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9233. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9234. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9235. #~ msgstr ""
  9236. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9237. #~ "pares!\n"
  9238. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9239. #~ msgstr ""
  9240. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9241. #~ "pares\n"
  9242. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9243. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9244. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9245. #~ msgstr ""
  9246. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9247. #~ "posible)\n"
  9248. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9249. #~ msgstr ""
  9250. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9251. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9252. #~ msgstr ""
  9253. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9254. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9255. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9256. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9257. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9258. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9259. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9260. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9261. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9262. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9263. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9264. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9265. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9266. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9267. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9268. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9269. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9270. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9271. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9272. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9273. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9274. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9275. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9276. #~ msgid ""
  9277. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9278. #~ msgstr ""
  9279. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9280. #~ "con código: %d\n"
  9281. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9282. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9283. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9284. #~ msgstr ""
  9285. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9286. #~ msgid "# wlan acks send"
  9287. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9288. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9289. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9290. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9291. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9292. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9293. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9294. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9295. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9296. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9297. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9298. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9299. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9300. #~ msgid "# wlan acks received"
  9301. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9302. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9303. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9304. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9305. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9306. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9307. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9308. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9309. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9310. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9311. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9312. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9313. #~ msgstr ""
  9314. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9315. #~ msgid ""
  9316. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9317. #~ "failed (%p).\n"
  9318. #~ msgstr ""
  9319. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9320. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9321. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9322. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9323. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9324. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9325. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9326. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9327. #, fuzzy
  9328. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9329. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9330. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9331. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9332. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9333. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9334. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9335. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9336. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9337. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9338. #, fuzzy
  9339. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9340. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9341. #, fuzzy
  9342. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9343. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9344. #~ msgid "eternity"
  9345. #~ msgstr "eternidad"
  9346. #~ msgid ""
  9347. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9348. #~ msgstr ""
  9349. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9350. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9351. #~ msgid "how long to execute? 0 = forever"
  9352. #~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  9353. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9354. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9355. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9356. #~ msgstr ""
  9357. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9358. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9359. #~ msgstr ""
  9360. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9361. #~ "de zona!\n"
  9362. #~ msgid ""
  9363. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9364. #~ msgstr ""
  9365. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9366. #~ "escribir!\n"
  9367. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9368. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9369. #~ msgid ""
  9370. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9371. #~ msgstr ""
  9372. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9373. #~ "falló al escribir!\n"
  9374. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9375. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9376. #~ msgid "No records for entry"
  9377. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9378. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9379. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9380. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9381. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9382. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9383. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9384. #, fuzzy
  9385. #~ msgid ""
  9386. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9387. #~ "all tunnels (continuously)"
  9388. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9389. #, fuzzy
  9390. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9391. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9392. #, fuzzy
  9393. #~ msgid "internal error"
  9394. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9395. #, fuzzy
  9396. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9397. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9398. #, fuzzy
  9399. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9400. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9401. #, fuzzy
  9402. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9403. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9404. #, fuzzy
  9405. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9406. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9407. #, fuzzy
  9408. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9409. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9410. #, fuzzy
  9411. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9412. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9413. #, fuzzy
  9414. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9415. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9416. #, fuzzy
  9417. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9418. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9419. #, fuzzy
  9420. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9421. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9422. #, fuzzy
  9423. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9424. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9425. #~ msgid "KiB"
  9426. #~ msgstr "KiB"
  9427. #~ msgid "MiB"
  9428. #~ msgstr "MiB"
  9429. #~ msgid "GiB"
  9430. #~ msgstr "GiB"
  9431. #~ msgid "TiB"
  9432. #~ msgstr "TiB"
  9433. #, fuzzy
  9434. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9435. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9436. #, fuzzy
  9437. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9438. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9439. #, fuzzy
  9440. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9441. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9442. #, fuzzy
  9443. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9444. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9445. #, fuzzy
  9446. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9447. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9448. #, fuzzy
  9449. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9450. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9451. #, fuzzy
  9452. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9453. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9454. #, fuzzy
  9455. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9456. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9457. #, fuzzy
  9458. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9459. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9460. #, fuzzy
  9461. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9462. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9463. #, fuzzy
  9464. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9465. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9466. #, fuzzy
  9467. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9468. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9469. #, fuzzy
  9470. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9471. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9472. #, fuzzy
  9473. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9474. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9475. #, fuzzy
  9476. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9477. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9478. #, fuzzy
  9479. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9480. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9481. #, fuzzy
  9482. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9483. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9484. #, fuzzy
  9485. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9486. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9487. #, fuzzy
  9488. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9489. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9490. #, fuzzy
  9491. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9492. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9493. #, fuzzy
  9494. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9495. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9496. #, fuzzy
  9497. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9498. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9499. #, fuzzy
  9500. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9501. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9502. #, fuzzy
  9503. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9504. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9505. #~ msgid "Error"
  9506. #~ msgstr "Error"
  9507. #~ msgid "Help"
  9508. #~ msgstr "Ayuda"
  9509. #~ msgid "Error!"
  9510. #~ msgstr "¡Error!"
  9511. #~ msgid "No"
  9512. #~ msgstr "No"
  9513. #~ msgid "Yes"
  9514. #~ msgstr "Sí"
  9515. #, fuzzy
  9516. #~ msgid "Abort"
  9517. #~ msgstr "_Acerca de"
  9518. #, fuzzy
  9519. #~ msgid "Ok"
  9520. #~ msgstr "k"
  9521. #~ msgid ""
  9522. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9523. #~ "\n"
  9524. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9525. #~ "GNUnet.\n"
  9526. #~ "\n"
  9527. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9528. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9529. #~ "and join our community at\n"
  9530. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9531. #~ "\n"
  9532. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9533. #~ "\n"
  9534. #~ "the GNUnet team"
  9535. #~ msgstr ""
  9536. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9537. #~ "\n"
  9538. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9539. #~ "GNUnet.\n"
  9540. #~ "\n"
  9541. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9542. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9543. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9544. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9545. #~ "\n"
  9546. #~ "Diviertete,\n"
  9547. #~ "\n"
  9548. #~ "el equipo de GNUnet"
  9549. #~ msgid ""
  9550. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9551. #~ "from the list below."
  9552. #~ msgstr ""
  9553. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9554. #~ "de abajo."
  9555. #~ msgid ""
  9556. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9557. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9558. #~ "case you are using DSL."
  9559. #~ msgstr ""
  9560. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9561. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9562. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9563. #, fuzzy
  9564. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9565. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9566. #~ msgid ""
  9567. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9568. #~ "the Internet?"
  9569. #~ msgstr ""
  9570. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9571. #~ "Internet?"
  9572. #, fuzzy
  9573. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9574. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9575. #, fuzzy
  9576. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9577. #~ msgstr ""
  9578. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9579. #~ "ordenador?\n"
  9580. #~ "\n"
  9581. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  9582. #, fuzzy
  9583. #~ msgid ""
  9584. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  9585. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9586. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9587. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9588. #~ "you can also enter it here.\n"
  9589. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9590. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9591. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9592. #~ msgstr ""
  9593. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  9594. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  9595. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  9596. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  9597. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  9598. #~ "dirección IP"
  9599. #, fuzzy
  9600. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9601. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9602. #, fuzzy
  9603. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9604. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9605. #, fuzzy
  9606. #~ msgid ""
  9607. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9608. #~ "\n"
  9609. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  9610. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  9611. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  9612. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  9613. #~ "your actual connection allows."
  9614. #~ msgstr ""
  9615. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9616. #~ "\n"
  9617. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  9618. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  9619. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9620. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9621. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9622. #, fuzzy
  9623. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  9624. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9625. #, fuzzy
  9626. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9627. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9628. #, fuzzy
  9629. #~ msgid ""
  9630. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9631. #~ "\n"
  9632. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  9633. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  9634. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  9635. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  9636. #~ "higher than what your actual connection allows."
  9637. #~ msgstr ""
  9638. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9639. #~ "\n"
  9640. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  9641. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  9642. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9643. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9644. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9645. #, fuzzy
  9646. #~ msgid ""
  9647. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  9648. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  9649. #~ msgstr ""
  9650. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  9651. #~ "\n"
  9652. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  9653. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  9654. #, fuzzy
  9655. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9656. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9657. #, fuzzy
  9658. #~ msgid ""
  9659. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9660. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9661. #~ "startup.\n"
  9662. #~ "\n"
  9663. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9664. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9665. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9666. #~ "\n"
  9667. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9668. #~ msgstr ""
  9669. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  9670. #~ "\n"
  9671. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9672. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  9673. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  9674. #~ "\n"
  9675. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  9676. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  9677. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  9678. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  9679. #~ "\n"
  9680. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  9681. #~ "Usuario de GNUnet:"
  9682. #, fuzzy
  9683. #~ msgid ""
  9684. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9685. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9686. #~ "\n"
  9687. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9688. #~ "\n"
  9689. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9690. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9691. #~ msgstr ""
  9692. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  9693. #~ "\n"
  9694. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9695. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  9696. #~ "\n"
  9697. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  9698. #~ "\n"
  9699. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  9700. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  9701. #~ "\n"
  9702. #~ "Grupo de GNUnet:"
  9703. #, fuzzy
  9704. #~ msgid ""
  9705. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9706. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9707. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9708. #~ msgstr ""
  9709. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  9710. #~ "n\n"
  9711. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  9712. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  9713. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  9714. #, fuzzy
  9715. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9716. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9717. #, fuzzy
  9718. #~ msgid "Save configuration?"
  9719. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9720. #, fuzzy
  9721. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  9722. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9723. #~ msgid "Back"
  9724. #~ msgstr "Atrás"
  9725. #~ msgid "Up"
  9726. #~ msgstr "Arriba"
  9727. #~ msgid "Cancel"
  9728. #~ msgstr "Cancelar"
  9729. #, fuzzy
  9730. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9731. #~ msgstr ""
  9732. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  9733. #~ "'%s'!\n"
  9734. #, fuzzy
  9735. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9736. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  9737. #, fuzzy
  9738. #~ msgid ""
  9739. #~ "\n"
  9740. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  9741. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  9742. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9743. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  9744. #, fuzzy
  9745. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9746. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  9747. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9748. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  9749. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9750. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  9751. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9752. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  9753. #, fuzzy
  9754. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9755. #~ msgstr ""
  9756. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  9757. #~ "'%s'!\n"
  9758. #, fuzzy
  9759. #~ msgid "Error saving configuration."
  9760. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  9761. #, fuzzy
  9762. #~ msgid "(unknown connection)"
  9763. #~ msgstr "Conexión de red"
  9764. #, fuzzy
  9765. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9766. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  9767. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9768. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  9769. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9770. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  9771. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9772. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  9773. #, fuzzy
  9774. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9775. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  9776. #, fuzzy
  9777. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  9778. #~ msgstr ""
  9779. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  9780. #~ "setup!\n"
  9781. #, fuzzy
  9782. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9783. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  9784. #, fuzzy
  9785. #~ msgid "yes"
  9786. #~ msgstr "Bytes"
  9787. #~ msgid "Yes\n"
  9788. #~ msgstr "Sí\n"
  9789. #~ msgid "No\n"
  9790. #~ msgstr "No\n"
  9791. #~ msgid "Help\n"
  9792. #~ msgstr "Ayuda\n"
  9793. #, fuzzy
  9794. #~ msgid "Abort\n"
  9795. #~ msgstr "_Acerca de"
  9796. #, fuzzy
  9797. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9798. #~ msgstr ""
  9799. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  9800. #~ "'%s'!\n"
  9801. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9802. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  9803. #~ msgid "Can't create service"
  9804. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  9805. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9806. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  9807. #, fuzzy
  9808. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9809. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  9810. #~ msgid "Can't delete the service"
  9811. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  9812. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9813. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  9814. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9815. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  9816. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9817. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  9818. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9819. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  9820. #, fuzzy
  9821. #~ msgid ""
  9822. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  9823. #~ "file `%s'!\n"
  9824. #~ msgstr ""
  9825. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  9826. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  9827. #~ msgid "FATAL"
  9828. #~ msgstr "FATAL"
  9829. #~ msgid "NOTHING"
  9830. #~ msgstr "NADA"
  9831. #, fuzzy
  9832. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9833. #~ msgstr ""
  9834. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  9835. #, fuzzy
  9836. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9837. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  9838. #, fuzzy
  9839. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  9840. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  9841. #, fuzzy
  9842. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9843. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  9844. #, fuzzy
  9845. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9846. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  9847. #, fuzzy
  9848. #~ msgid ""
  9849. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9850. #~ "interface.\n"
  9851. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  9852. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9853. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  9854. #, fuzzy
  9855. #~ msgid ""
  9856. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9857. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9858. #~ msgstr ""
  9859. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  9860. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  9861. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9862. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  9863. #, fuzzy
  9864. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9865. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  9866. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9867. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  9868. #, fuzzy
  9869. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9870. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9871. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9872. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  9873. #, fuzzy
  9874. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9875. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  9876. #, fuzzy
  9877. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  9878. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  9879. #, fuzzy
  9880. #~ msgid ""
  9881. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9882. #~ "using this name (%p)\n"
  9883. #~ msgstr ""
  9884. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  9885. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  9886. #, fuzzy
  9887. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9888. #~ msgstr ""
  9889. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  9890. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9891. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  9892. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9893. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  9894. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9895. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  9896. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9897. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  9898. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9899. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  9900. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9901. #~ msgstr ""
  9902. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  9903. #~ "válido).\n"
  9904. #~ msgid "Time:\n"
  9905. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  9906. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9907. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  9908. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9909. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  9910. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9911. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  9912. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9913. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  9914. #~ msgid "Loss:\n"
  9915. #~ msgstr "Perdido:\n"
  9916. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9917. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  9918. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9919. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  9920. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9921. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  9922. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9923. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  9924. #~ msgid ""
  9925. #~ "\n"
  9926. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9927. #~ msgstr ""
  9928. #~ "\n"
  9929. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  9930. #, fuzzy
  9931. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9932. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9933. #, fuzzy
  9934. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9935. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  9936. #~ msgid ""
  9937. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9938. #~ "configured properly!\n"
  9939. #~ msgstr ""
  9940. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  9941. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  9942. #, fuzzy
  9943. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9944. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  9945. #, fuzzy
  9946. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9947. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  9948. #, fuzzy
  9949. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9950. #~ msgstr ""
  9951. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  9952. #~ "Omitiendo.\n"
  9953. #, fuzzy
  9954. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9955. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  9956. #~ msgid ""
  9957. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9958. #~ msgstr ""
  9959. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  9960. #, fuzzy
  9961. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9962. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9963. #, fuzzy
  9964. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9965. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9966. #, fuzzy
  9967. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9968. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9969. #, fuzzy
  9970. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9971. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9972. #, fuzzy
  9973. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9974. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9975. #, fuzzy
  9976. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9977. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9978. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9979. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  9980. #~ msgid ""
  9981. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9982. #~ msgstr ""
  9983. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  9984. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  9985. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  9986. #, fuzzy
  9987. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9988. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  9989. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9990. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  9991. #, fuzzy
  9992. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9993. #~ msgstr ""
  9994. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  9995. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  9996. #, fuzzy
  9997. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9998. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  9999. #, fuzzy
  10000. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10001. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10002. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10003. #~ msgstr ""
  10004. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10005. #, fuzzy
  10006. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10007. #~ msgstr ""
  10008. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10009. #, fuzzy
  10010. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10011. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10012. #, fuzzy
  10013. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10014. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10015. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10016. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10017. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10018. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10019. #, fuzzy
  10020. #~ msgid "# dht put requests received"
  10021. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10022. #, fuzzy
  10023. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10024. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10025. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10026. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10027. #, fuzzy
  10028. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10029. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10030. #~ msgid ""
  10031. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10032. #~ msgstr ""
  10033. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10034. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10035. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10036. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10037. #, fuzzy
  10038. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10039. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10040. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10041. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10042. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10043. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10044. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10045. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10046. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10047. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10048. #, fuzzy
  10049. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10050. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10051. #, fuzzy
  10052. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10053. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10054. #, fuzzy
  10055. #~ msgid ""
  10056. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10057. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10058. #, fuzzy
  10059. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10060. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10061. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10062. #~ msgstr ""
  10063. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10064. #~ "esperado %u).\n"
  10065. #, fuzzy
  10066. #~ msgid ""
  10067. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10068. #~ "invalid.\n"
  10069. #~ msgstr ""
  10070. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10071. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10072. #, fuzzy
  10073. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10074. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10075. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10076. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10077. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10078. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10079. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10080. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10081. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10082. #~ msgstr ""
  10083. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10084. #~ "recolección)"
  10085. #~ msgid ""
  10086. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10087. #~ msgstr ""
  10088. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10089. #~ "existentes."
  10090. #~ msgid ""
  10091. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10092. #~ "pseudonym)"
  10093. #~ msgstr ""
  10094. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10095. #~ "pseudónimo)"
  10096. #, fuzzy
  10097. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10098. #~ msgstr ""
  10099. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10100. #~ "recolección)"
  10101. #~ msgid ""
  10102. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10103. #~ "new pseudonym)"
  10104. #~ msgstr ""
  10105. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10106. #~ "pseudónimo)"
  10107. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10108. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10109. #~ msgid ""
  10110. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10111. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10112. #~ msgstr ""
  10113. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10114. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10115. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10116. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10117. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10118. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10119. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10120. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10121. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10122. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10123. #, fuzzy
  10124. #~ msgid "Started collection.\n"
  10125. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10126. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10127. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10128. #, fuzzy
  10129. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10130. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10131. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10132. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10133. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10134. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10135. #~ msgid ""
  10136. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10137. #~ msgstr ""
  10138. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10139. #~ "seguimiento de URIs"
  10140. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10141. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10142. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10143. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10144. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10145. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10146. #, fuzzy
  10147. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10148. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10149. #, fuzzy
  10150. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10151. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10152. #, fuzzy
  10153. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10154. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10155. #, fuzzy
  10156. #~ msgid ""
  10157. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10158. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10159. #~ msgstr ""
  10160. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10161. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10162. #~ "fichero de log"
  10163. #, fuzzy
  10164. #~ msgid ""
  10165. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10166. #~ "and/or the published file"
  10167. #~ msgstr ""
  10168. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10169. #~ "entradas del directorio"
  10170. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10171. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10172. #, fuzzy
  10173. #~ msgid ""
  10174. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10175. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10176. #, fuzzy
  10177. #~ msgid ""
  10178. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10179. #~ msgstr ""
  10180. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10181. #~ "kbps).\n"
  10182. #, fuzzy
  10183. #~ msgid ""
  10184. #~ "\n"
  10185. #~ "Upload aborted.\n"
  10186. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10187. #~ msgid ""
  10188. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10189. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10190. #~ msgstr ""
  10191. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10192. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10193. #~ "GNUnet"
  10194. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10195. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10196. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10197. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10198. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10199. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10200. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10201. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10202. #~ msgid ""
  10203. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10204. #~ "completion) "
  10205. #~ msgstr ""
  10206. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10207. #~ "completar) "
  10208. #, fuzzy
  10209. #~ msgid ""
  10210. #~ "\n"
  10211. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10212. #~ msgstr ""
  10213. #~ "\n"
  10214. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10215. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10216. #, fuzzy
  10217. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10218. #~ msgstr ""
  10219. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10220. #~ "GNUnet\n"
  10221. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10222. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10223. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10224. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10225. #, fuzzy
  10226. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10227. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10228. #, fuzzy
  10229. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10230. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10231. #, fuzzy
  10232. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10233. #~ msgstr ""
  10234. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10235. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10236. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10237. #~ msgstr ""
  10238. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10239. #~ "GNUnet\n"
  10240. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10241. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10242. #, fuzzy
  10243. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10244. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10245. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10246. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10247. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10248. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10249. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10250. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10251. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10252. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10253. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10254. #~ msgstr ""
  10255. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10256. #~ "fallo.\n"
  10257. #, fuzzy
  10258. #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
  10259. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10260. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10261. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10262. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10263. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10264. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10265. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10266. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10267. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10268. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10269. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10270. #, fuzzy
  10271. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10272. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10273. #~ msgid ""
  10274. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10275. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10276. #~ msgstr ""
  10277. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10278. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10279. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10280. #~ msgstr ""
  10281. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10282. #~ "asignación %u.\n"
  10283. #, fuzzy
  10284. #~ msgid ""
  10285. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10286. #~ "%d %d\n"
  10287. #~ msgstr ""
  10288. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10289. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10290. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10291. #~ msgid ""
  10292. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10293. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10294. #~ "contains invalid references!\n"
  10295. #~ msgstr ""
  10296. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10297. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10298. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10299. #, fuzzy
  10300. #~ msgid ""
  10301. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10302. #~ "datastore.\n"
  10303. #~ msgstr ""
  10304. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10305. #~ msgid "# blocks migrated"
  10306. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10307. #, fuzzy
  10308. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10309. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10310. #, fuzzy
  10311. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10312. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10313. #, fuzzy
  10314. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10315. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10316. #, fuzzy
  10317. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10318. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10319. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10320. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10321. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10322. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10323. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10324. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10325. #, fuzzy
  10326. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10327. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10328. #, fuzzy
  10329. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10330. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10331. #, fuzzy
  10332. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10333. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10334. #, fuzzy
  10335. #~ msgid "% of allowed io load"
  10336. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10337. #, fuzzy
  10338. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10339. #~ msgstr ""
  10340. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10341. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10342. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10343. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10344. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10345. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10346. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10347. #, fuzzy
  10348. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10349. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10350. #, fuzzy
  10351. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10352. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10353. #, fuzzy
  10354. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10355. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10356. #, fuzzy
  10357. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10358. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10359. #, fuzzy
  10360. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10361. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10362. #, fuzzy
  10363. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10364. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10365. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10366. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10367. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10368. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10369. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10370. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10371. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10372. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10373. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10374. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10375. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10376. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10377. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10378. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10379. #~ msgid ""
  10380. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10381. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10382. #~ msgstr ""
  10383. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10384. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10385. #~ "fichero de log"
  10386. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10387. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10388. #, fuzzy
  10389. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10390. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10391. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10392. #~ msgstr ""
  10393. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10394. #~ "'%s'!\n"
  10395. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10396. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10397. #, fuzzy
  10398. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10399. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10400. #, fuzzy
  10401. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10402. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10403. #, fuzzy
  10404. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10405. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10406. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10407. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10408. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10409. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10410. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10411. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10412. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10413. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10414. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10415. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10416. #, fuzzy
  10417. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10418. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10419. #, fuzzy
  10420. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10421. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10422. #, fuzzy
  10423. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10424. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10425. #, fuzzy
  10426. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10427. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10428. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10429. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10430. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10431. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10432. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10433. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10434. #, fuzzy
  10435. #~ msgid ""
  10436. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10437. #~ "each.\n"
  10438. #~ msgstr ""
  10439. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10440. #~ "uno.\n"
  10441. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10442. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10443. #~ msgid ""
  10444. #~ "\n"
  10445. #~ "Contacting `%s'."
  10446. #~ msgstr ""
  10447. #~ "\n"
  10448. #~ "Contactando '%s'."
  10449. #, fuzzy
  10450. #~ msgid "OK!\n"
  10451. #~ msgstr "OK"
  10452. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10453. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10454. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10455. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10456. #, fuzzy
  10457. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10458. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10459. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10460. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10461. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10462. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10463. #, fuzzy
  10464. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10465. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10466. #, fuzzy
  10467. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10468. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10469. #, fuzzy
  10470. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10471. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10472. #, fuzzy
  10473. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10474. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10475. #, fuzzy
  10476. #~ msgid "No help available."
  10477. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10478. #, fuzzy
  10479. #~ msgid "Show rarely used options"
  10480. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10481. #, fuzzy
  10482. #~ msgid "Meta-configuration"
  10483. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10484. #, fuzzy
  10485. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10486. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10487. #, fuzzy
  10488. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10489. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10490. #, fuzzy
  10491. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10492. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10493. #, fuzzy
  10494. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10495. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10496. #, fuzzy
  10497. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10498. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10499. #, fuzzy
  10500. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10501. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10502. #, fuzzy
  10503. #~ msgid "General settings"
  10504. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10505. #, fuzzy
  10506. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10507. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10508. #, fuzzy
  10509. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10510. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10511. #, fuzzy
  10512. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10513. #~ msgstr ""
  10514. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10515. #~ "'%s'!\n"
  10516. #, fuzzy
  10517. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10518. #~ msgstr ""
  10519. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10520. #~ "'%s'!\n"
  10521. #, fuzzy
  10522. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10523. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10524. #, fuzzy
  10525. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10526. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10527. #, fuzzy
  10528. #~ msgid ""
  10529. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10530. #~ "be stored in /tmp)"
  10531. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10532. #, fuzzy
  10533. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10534. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10535. #, fuzzy
  10536. #~ msgid "Applications"
  10537. #~ msgstr "_Opciones"
  10538. #, fuzzy
  10539. #~ msgid "Network interface"
  10540. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10541. #, fuzzy
  10542. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10543. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10544. #, fuzzy
  10545. #~ msgid "Load management"
  10546. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10547. #, fuzzy
  10548. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10549. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10550. #, fuzzy
  10551. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10552. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10553. #, fuzzy
  10554. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10555. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10556. #, fuzzy
  10557. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10558. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10559. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10560. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10561. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10562. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10563. #, fuzzy
  10564. #~ msgid ""
  10565. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10566. #~ "Removed.\n"
  10567. #~ msgstr ""
  10568. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10569. #~ "Eliminando.\n"
  10570. #~ msgid ""
  10571. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10572. #~ "insertions only)"
  10573. #~ msgstr ""
  10574. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10575. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10576. #~ msgid ""
  10577. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10578. #~ "insertions only)"
  10579. #~ msgstr ""
  10580. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10581. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10582. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10583. #~ msgstr ""
  10584. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  10585. #~ "del manual para el formato)"
  10586. #~ msgid ""
  10587. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  10588. #~ msgstr ""
  10589. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  10590. #~ "únicamente)"
  10591. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  10592. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  10593. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  10594. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  10595. #~ msgid ""
  10596. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  10597. #~ "of schedule.\n"
  10598. #~ msgstr ""
  10599. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  10600. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  10601. #, fuzzy
  10602. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  10603. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10604. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  10605. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  10606. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  10607. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  10608. #~ msgid ""
  10609. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  10610. #~ "\n"
  10611. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  10612. #~ "GNUnet.\n"
  10613. #~ "\n"
  10614. #~ "Please visit our homepage at\n"
  10615. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  10616. #~ "and join our community at\n"
  10617. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10618. #~ "\n"
  10619. #~ "Have a lot of fun,\n"
  10620. #~ "\n"
  10621. #~ "The GNUnet team"
  10622. #~ msgstr ""
  10623. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  10624. #~ "\n"
  10625. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  10626. #~ "\n"
  10627. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  10628. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10629. #~ "\n"
  10630. #~ "Diviertase,\n"
  10631. #~ "\n"
  10632. #~ "El equipo de GNUnet"
  10633. #~ msgid "Next"
  10634. #~ msgstr "Siguiente"
  10635. #~ msgid ""
  10636. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  10637. #~ "\n"
  10638. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  10639. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  10640. #~ "case you are using DSL.\n"
  10641. #~ "\n"
  10642. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  10643. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  10644. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  10645. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  10646. #~ "you can also enter it here.\n"
  10647. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  10648. #~ "your IP-Address.\n"
  10649. #~ "\n"
  10650. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  10651. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  10652. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  10653. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  10654. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  10655. #~ msgstr ""
  10656. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  10657. #~ "\n"
  10658. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  10659. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  10660. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  10661. #~ "\n"
  10662. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  10663. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  10664. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  10665. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  10666. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  10667. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  10668. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  10669. #~ "\n"
  10670. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  10671. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  10672. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  10673. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  10674. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  10675. #~ "\")."
  10676. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  10677. #~ msgstr ""
  10678. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  10679. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  10680. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  10681. #, fuzzy
  10682. #~ msgid "Network interface:"
  10683. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10684. #~ msgid ""
  10685. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  10686. #~ "\n"
  10687. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  10688. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  10689. #~ "connection.\n"
  10690. #~ "\n"
  10691. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  10692. #~ "allowed to use."
  10693. #~ msgstr ""
  10694. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10695. #~ "\n"
  10696. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  10697. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  10698. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  10699. #~ "\n"
  10700. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  10701. #~ "GNUnet puede usar."
  10702. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  10703. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  10704. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  10705. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  10706. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  10707. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  10708. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  10709. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  10710. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  10711. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  10712. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  10713. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  10714. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  10715. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  10716. #~ msgid "CPU usage"
  10717. #~ msgstr "Uso de CPU"
  10718. #~ msgid "Load limitation"
  10719. #~ msgstr "Limitación de carga"
  10720. #~ msgid ""
  10721. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  10722. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  10723. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  10724. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  10725. #~ "your knowledge.\n"
  10726. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  10727. #~ "availability.\n"
  10728. #~ "\n"
  10729. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  10730. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  10731. #~ "\n"
  10732. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  10733. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  10734. #~ "\n"
  10735. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  10736. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  10737. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  10738. #~ msgstr ""
  10739. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  10740. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  10741. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  10742. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  10743. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  10744. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  10745. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  10746. #~ "\n"
  10747. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  10748. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  10749. #~ "especificado debajo.\n"
  10750. #~ "\n"
  10751. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  10752. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  10753. #~ "\n"
  10754. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  10755. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  10756. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  10757. #~ "tomar algún tiempo."
  10758. #~ msgid "Store migrated content"
  10759. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  10760. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  10761. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  10762. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  10763. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  10764. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  10765. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  10766. #, fuzzy
  10767. #~ msgid "Run gnunet-update"
  10768. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  10769. #, fuzzy
  10770. #~ msgid "Other settings"
  10771. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10772. #~ msgid ""
  10773. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  10774. #~ "\n"
  10775. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  10776. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  10777. #~ "system startup.\n"
  10778. #~ "\n"
  10779. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  10780. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  10781. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  10782. #~ "\n"
  10783. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  10784. #~ msgstr ""
  10785. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  10786. #~ "aquí.\n"
  10787. #~ "\n"
  10788. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  10789. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  10790. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  10791. #~ "\n"
  10792. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  10793. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  10794. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  10795. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  10796. #~ "\n"
  10797. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  10798. #~ msgid "User account:"
  10799. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  10800. #~ msgid "Group:"
  10801. #~ msgstr "Grupo:"
  10802. #, fuzzy
  10803. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  10804. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  10805. #, fuzzy
  10806. #~ msgid "About gnunet-setup"
  10807. #~ msgstr "gnunet-setup"
  10808. #, fuzzy
  10809. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  10810. #~ msgstr ""
  10811. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  10812. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  10813. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  10814. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  10815. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  10816. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  10817. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  10818. #~ msgid "AND"
  10819. #~ msgstr "Y"
  10820. #, fuzzy
  10821. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  10822. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  10823. #, fuzzy
  10824. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  10825. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  10826. #, fuzzy
  10827. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  10828. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  10829. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  10830. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  10831. #, fuzzy
  10832. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  10833. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  10834. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  10835. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  10836. #~ msgid ""
  10837. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  10838. #~ "under that name: %p\n"
  10839. #~ msgstr ""
  10840. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  10841. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  10842. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10843. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10844. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  10845. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  10846. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  10847. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  10848. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  10849. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  10850. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  10851. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  10852. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  10853. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  10854. #, fuzzy
  10855. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  10856. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10857. #, fuzzy
  10858. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  10859. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  10860. #, fuzzy
  10861. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  10862. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  10863. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  10864. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  10865. #, fuzzy
  10866. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  10867. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  10868. #, fuzzy
  10869. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  10870. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  10871. #, fuzzy
  10872. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  10873. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  10874. #, fuzzy
  10875. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  10876. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10877. #, fuzzy
  10878. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  10879. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10880. #, fuzzy
  10881. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  10882. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  10883. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10884. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10885. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  10886. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  10887. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10888. #~ msgstr ""
  10889. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  10890. #~ "%s\n"
  10891. #, fuzzy
  10892. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  10893. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10894. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  10895. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  10896. #, fuzzy
  10897. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  10898. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  10899. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  10900. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10901. #~ msgid "myself"
  10902. #~ msgstr "yo"
  10903. #~ msgid ""
  10904. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  10905. #~ "request.\n"
  10906. #~ msgstr ""
  10907. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  10908. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  10909. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  10910. #~ msgstr ""
  10911. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  10912. #~ "petición.\n"
  10913. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  10914. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  10915. #, fuzzy
  10916. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  10917. #~ msgstr ""
  10918. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  10919. #~ msgid ""
  10920. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  10921. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  10922. #~ msgstr ""
  10923. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  10924. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  10925. #~ msgid ""
  10926. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  10927. #~ msgstr ""
  10928. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  10929. #~ "veces).\n"
  10930. #, fuzzy
  10931. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  10932. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  10933. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  10934. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  10935. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  10936. #~ msgstr ""
  10937. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  10938. #~ "30 segundos.\n"
  10939. #, fuzzy
  10940. #~ msgid ""
  10941. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  10942. #~ "started.\n"
  10943. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  10944. #~ msgstr ""
  10945. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  10946. #~ "30 segundos.\n"
  10947. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  10948. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  10949. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  10950. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  10951. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  10952. #~ msgstr ""
  10953. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  10954. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  10955. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  10956. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  10957. #~ msgstr ""
  10958. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  10959. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  10960. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  10961. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  10962. #~ msgstr ""
  10963. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  10964. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  10965. #~ msgstr ""
  10966. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  10967. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  10968. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  10969. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  10970. #~ msgstr ""
  10971. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  10972. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  10973. #~ msgstr ""
  10974. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  10975. #~ "(¡inválido!)\n"
  10976. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  10977. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  10978. #, fuzzy
  10979. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  10980. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  10981. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  10982. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  10983. #, fuzzy
  10984. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  10985. #~ msgstr ""
  10986. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  10987. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  10988. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  10989. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  10990. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  10991. #, fuzzy
  10992. #~ msgid "Description"
  10993. #~ msgstr "Pregunta"
  10994. #, fuzzy
  10995. #~ msgid "Section"
  10996. #~ msgstr "Pregunta"
  10997. #, fuzzy
  10998. #~ msgid "Option"
  10999. #~ msgstr "_Opciones"
  11000. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11001. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11002. #, fuzzy
  11003. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11004. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11005. #~ msgid ""
  11006. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11007. #~ "\n"
  11008. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11009. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11010. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11011. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11012. #~ "\"port forwarding\")."
  11013. #~ msgstr ""
  11014. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11015. #~ "\n"
  11016. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11017. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11018. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11019. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11020. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11021. #~ "\")."
  11022. #, fuzzy
  11023. #~ msgid "Configuration of the logging system"
  11024. #~ msgstr ""
  11025. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  11026. #~ "'%s'!\n"
  11027. #, fuzzy
  11028. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11029. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11030. #, fuzzy
  11031. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11032. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11033. #, fuzzy
  11034. #~ msgid "Path settings"
  11035. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11036. #~ msgid "specify nickname"
  11037. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11038. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11039. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11040. #~ msgid "mysql datastore"
  11041. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11042. #, fuzzy
  11043. #~ msgid ""
  11044. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11045. #~ "DG/%s\n"
  11046. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11047. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11048. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11049. #, fuzzy
  11050. #~ msgid "Error log:\n"
  11051. #~ msgstr "Error"
  11052. #, fuzzy
  11053. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11054. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11055. #, fuzzy
  11056. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11057. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11058. #, fuzzy
  11059. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11060. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11061. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11062. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11063. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11064. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11065. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11066. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11067. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11068. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11069. #, fuzzy
  11070. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11071. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11072. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11073. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11074. #~ msgid ""
  11075. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11076. #~ msgstr ""
  11077. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11078. #~ "conexión.\n"
  11079. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11080. #~ msgstr ""
  11081. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11082. #~ "%u.\n"
  11083. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11084. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11085. #~ msgid "join table called NAME"
  11086. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11087. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11088. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11089. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11090. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11091. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11092. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11093. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11094. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11095. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11096. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11097. #~ msgid ""
  11098. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11099. #~ "\n"
  11100. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11101. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11102. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11103. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11104. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11105. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11106. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11107. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11108. #~ msgstr ""
  11109. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11110. #~ "\n"
  11111. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11112. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11113. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11114. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11115. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11116. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11117. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11118. #~ "NFS)."
  11119. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11120. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11121. #~ msgid ""
  11122. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11123. #~ "\n"
  11124. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11125. #~ msgstr ""
  11126. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11127. #~ "\n"
  11128. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11129. #~ msgid ""
  11130. #~ "Store migrated content?\n"
  11131. #~ "\n"
  11132. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11133. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11134. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11135. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11136. #~ "your knowledge.\n"
  11137. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11138. #~ "availability."
  11139. #~ msgstr ""
  11140. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11141. #~ "\n"
  11142. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11143. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11144. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11145. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11146. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11147. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11148. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11149. #~ msgid ""
  11150. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11151. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11152. #~ "\n"
  11153. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11154. #~ msgstr ""
  11155. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11156. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11157. #~ "\n"
  11158. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11159. #~ msgid ""
  11160. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11161. #~ "\n"
  11162. #~ "Try again?"
  11163. #~ msgstr ""
  11164. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11165. #~ "\n"
  11166. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11167. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11168. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11169. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11170. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11171. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11172. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11173. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11174. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11175. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11176. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11177. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11178. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11179. #~ msgid "Join a DHT."
  11180. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11181. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11182. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11183. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11184. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11185. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11186. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11187. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11188. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11189. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11190. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11191. #, fuzzy
  11192. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11193. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11194. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11195. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11196. #~ msgid "query table called NAME"
  11197. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11198. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11199. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11200. #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
  11201. #~ msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  11202. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11203. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11204. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11205. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11206. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11207. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11208. #~ msgid "Upload failed."
  11209. #~ msgstr "Subida fallida"
  11210. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11211. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11212. #, fuzzy
  11213. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11214. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11215. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11216. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11217. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11218. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11219. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11220. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11221. #~ msgid ""
  11222. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11223. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11224. #~ msgstr ""
  11225. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11226. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11227. #~ msgid ""
  11228. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11229. #~ "data under %s%s\n"
  11230. #~ msgstr ""
  11231. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11232. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11233. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11234. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11235. #~ msgid ""
  11236. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11237. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11238. #~ msgstr ""
  11239. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11240. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11241. #~ msgid ""
  11242. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11243. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11244. #~ msgstr ""
  11245. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11246. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11247. #~ msgid ""
  11248. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11249. #~ "creating a new pseudonym)"
  11250. #~ msgstr ""
  11251. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11252. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11253. #~ msgid ""
  11254. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11255. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11256. #~ msgstr ""
  11257. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11258. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11259. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11260. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11261. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11262. #~ msgstr ""
  11263. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11264. #~ "obligatoriamente)"
  11265. #~ msgid ""
  11266. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11267. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11268. #~ msgstr ""
  11269. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11270. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11271. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11272. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11273. #~ msgid ""
  11274. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11275. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11276. #~ msgstr ""
  11277. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11278. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11279. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11280. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11281. #~ msgid "process directories recursively"
  11282. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11283. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11284. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11285. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11286. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11287. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11288. #~ msgstr ""
  11289. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11290. #~ "identificador.\n"
  11291. #~ msgid "LEVEL"
  11292. #~ msgstr "NIVEL"
  11293. #~ msgid "FILENAME"
  11294. #~ msgstr "FICHERO"
  11295. #~ msgid ""
  11296. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11297. #~ "data under %s%s.\n"
  11298. #~ msgstr ""
  11299. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11300. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11301. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11302. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11303. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11304. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11305. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11306. #~ msgstr ""
  11307. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11308. #~ "proxy.\n"
  11309. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11310. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11311. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11312. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11313. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11314. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11315. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11316. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11317. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11318. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11319. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11320. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11321. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11322. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11323. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11324. #~ msgstr ""
  11325. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11326. #~ "texto\n"
  11327. #~ msgid ""
  11328. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11329. #~ "\n"
  11330. #~ msgstr ""
  11331. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11332. #~ "\n"
  11333. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11334. #~ msgstr ""
  11335. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11336. #~ "'%s'\n"
  11337. #, fuzzy
  11338. #~ msgid ""
  11339. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11340. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11341. #~ msgstr ""
  11342. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11343. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11344. #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
  11345. #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  11346. #~ msgid "_File"
  11347. #~ msgstr "_Fichero"
  11348. #~ msgid "_Load"
  11349. #~ msgstr "_Cargar"
  11350. #~ msgid "Save the config in .config"
  11351. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11352. #~ msgid "_Save"
  11353. #~ msgstr "_Guardar"
  11354. #~ msgid "_Quit"
  11355. #~ msgstr "_Salir"
  11356. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11357. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11358. #~ msgid "Show _range"
  11359. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11360. #~ msgid "Show _data"
  11361. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11362. #~ msgid "Show all _options"
  11363. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11364. #~ msgid "_Help"
  11365. #~ msgstr "_Ayuda"
  11366. #~ msgid "_Introduction"
  11367. #~ msgstr "_Introducción"
  11368. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11369. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11370. #~ msgid "Load"
  11371. #~ msgstr "Cargar"
  11372. #~ msgid "Save a config file"
  11373. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11374. #~ msgid "Save"
  11375. #~ msgstr "Guardar"
  11376. #~ msgid "Single view"
  11377. #~ msgstr "Vista única"
  11378. #~ msgid "Single"
  11379. #~ msgstr "Única"
  11380. #~ msgid "Split view"
  11381. #~ msgstr "Vista doble"
  11382. #~ msgid "Split"
  11383. #~ msgstr "Doble"
  11384. #~ msgid "Full view"
  11385. #~ msgstr "Vista completa"
  11386. #~ msgid "Full"
  11387. #~ msgstr "Completa"
  11388. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11389. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11390. #~ msgid "Collapse"
  11391. #~ msgstr "Contraer"
  11392. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11393. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11394. #~ msgid "Expand"
  11395. #~ msgstr "Expandir"
  11396. #~ msgid ""
  11397. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11398. #~ "\n"
  11399. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11400. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11401. #~ "shown above. \n"
  11402. #~ "\n"
  11403. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11404. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11405. #~ "on its description."
  11406. #~ msgstr ""
  11407. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11408. #~ "\n"
  11409. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11410. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11411. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11412. #~ "\n"
  11413. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11414. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11415. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11416. #~ msgid "Introduction"
  11417. #~ msgstr "Introducción"
  11418. #, fuzzy
  11419. #~ msgid ""
  11420. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11421. #~ "\n"
  11422. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11423. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11424. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11425. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11426. #~ "\n"
  11427. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11428. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11429. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11430. #~ "\n"
  11431. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11432. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11433. #~ msgstr ""
  11434. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11435. #~ "\n"
  11436. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11437. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11438. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11439. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11440. #~ "\"Opciones\".\n"
  11441. #~ "\n"
  11442. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11443. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11444. #~ "\n"
  11445. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11446. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11447. #~ msgid ""
  11448. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11449. #~ "Configuration) first."
  11450. #~ msgstr ""
  11451. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11452. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11453. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11454. #~ msgstr ""
  11455. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11456. #~ "setup -d'!\n"
  11457. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11458. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11459. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11460. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11461. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11462. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11463. #~ msgid "FAILURE"
  11464. #~ msgstr "FALLO"
  11465. #~ msgid "CRON"
  11466. #~ msgstr "CRON"
  11467. #~ msgid "EVERYTHING"
  11468. #~ msgstr "TODO"
  11469. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11470. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11471. #~ msgid ""
  11472. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11473. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11474. #~ msgstr ""
  11475. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11476. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11477. #~ msgid ""
  11478. #~ "Usage: %s\n"
  11479. #~ "%s\n"
  11480. #~ "\n"
  11481. #~ msgstr ""
  11482. #~ "Uso: %s\n"
  11483. #~ "%s\n"
  11484. #~ "\n"
  11485. #~ msgid "g"
  11486. #~ msgstr "g"
  11487. #~ msgid "t"
  11488. #~ msgstr "t"
  11489. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11490. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11491. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11492. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"