es.po 471 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. # xrs <xrs@mail36.net>, 2018
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  23. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  24. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  27. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  28. #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  29. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  31. #, c-format
  32. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  33. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  34. #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  37. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  38. #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  41. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  42. #: src/abd/gnunet-abd.c:840
  43. #, c-format
  44. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  45. msgstr ""
  46. #: src/abd/gnunet-abd.c:847
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid "ego required\n"
  49. msgstr "Tipo requerido\n"
  50. #: src/abd/gnunet-abd.c:857
  51. #, c-format
  52. msgid "Subject public key needed\n"
  53. msgstr ""
  54. #: src/abd/gnunet-abd.c:866
  55. #, fuzzy, c-format
  56. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  57. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  58. #: src/abd/gnunet-abd.c:901
  59. #, c-format
  60. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  61. msgstr ""
  62. #: src/abd/gnunet-abd.c:957
  63. #, c-format
  64. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  65. msgstr ""
  66. #: src/abd/gnunet-abd.c:978
  67. msgid "verify credential against attribute"
  68. msgstr ""
  69. #: src/abd/gnunet-abd.c:985
  70. #, fuzzy
  71. msgid ""
  72. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  73. "side storage: subject and its attributes"
  74. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  75. #: src/abd/gnunet-abd.c:992
  76. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  77. msgstr ""
  78. #: src/abd/gnunet-abd.c:999
  79. #, fuzzy
  80. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  81. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  82. #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
  83. #, fuzzy
  84. msgid "The ego/zone name to use"
  85. msgstr "tamaño del mensaje"
  86. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  87. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  88. msgstr ""
  89. #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
  90. msgid ""
  91. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  92. msgstr ""
  93. #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
  94. msgid "collect credentials"
  95. msgstr ""
  96. #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
  97. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  98. msgstr ""
  99. #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
  100. msgid "Issue a credential subject side."
  101. msgstr ""
  102. #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
  103. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  104. msgstr ""
  105. #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
  106. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  107. msgstr ""
  108. #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
  109. msgid "Create private record entry."
  110. msgstr ""
  111. #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
  112. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  113. msgstr ""
  114. #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
  115. #, fuzzy
  116. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  117. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  118. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
  119. #, c-format
  120. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  121. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  122. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  123. #, fuzzy, c-format
  124. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  125. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  126. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  127. #, c-format
  128. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  129. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  130. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  131. #, c-format
  132. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  133. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  134. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Message was sent successfully"
  137. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  139. #, fuzzy
  140. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  141. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  142. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Unknown request status"
  145. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  146. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  147. #, fuzzy
  148. msgid "is stopped"
  149. msgstr "# elementos almacenados"
  150. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  151. #, fuzzy
  152. msgid "is starting"
  153. msgstr "'%s' comenzando\n"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  155. #, fuzzy
  156. msgid "is stopping"
  157. msgstr "# elementos almacenados"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  159. #, fuzzy
  160. msgid "is starting already"
  161. msgstr "'%s' comenzando\n"
  162. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  163. #, fuzzy
  164. msgid "is stopping already"
  165. msgstr "'%s' comenzando\n"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  167. #, fuzzy
  168. msgid "is started already"
  169. msgstr "'%s' comenzando\n"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  171. #, fuzzy
  172. msgid "is stopped already"
  173. msgstr "'%s' comenzando\n"
  174. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  175. # De momento las he mantenido con una traducción en
  176. # otro mensaje.
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  178. #, fuzzy
  179. msgid "service is not known to ARM"
  180. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  182. #, fuzzy
  183. msgid "service failed to start"
  184. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  185. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  187. #, fuzzy
  188. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  189. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  190. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Unknown result code."
  193. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  194. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  195. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  196. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  197. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  200. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  201. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  202. #, fuzzy, c-format
  203. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  204. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  205. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  208. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  209. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  212. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  213. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  216. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  217. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  220. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  221. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  224. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  225. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  226. #, fuzzy, c-format
  227. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  228. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  229. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  230. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  231. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  232. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  233. #, fuzzy
  234. msgid "All services:\n"
  235. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  236. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  237. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  238. msgstr ""
  239. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  240. #, fuzzy
  241. msgid "(No services configured.)\n"
  242. msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  243. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  244. #, c-format
  245. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  246. msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
  247. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  248. #, c-format
  249. msgid "Stopped %s.\n"
  250. msgstr "%s detenido.\n"
  251. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "Starting %s...\n"
  254. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  255. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  256. #, c-format
  257. msgid "Stopping %s...\n"
  258. msgstr "Deteniendo %s...\n"
  259. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  262. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  263. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  264. msgid "stop all GNUnet services"
  265. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  266. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  267. msgid "start a particular service"
  268. msgstr "inicia un servicio particular"
  269. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  270. msgid "stop a particular service"
  271. msgstr "detiene un servicio particular"
  272. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  273. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  274. msgstr ""
  275. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  276. msgid "start all GNUnet default services"
  277. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  278. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  279. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  280. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  282. msgid "delete config file and directory on exit"
  283. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  285. msgid "monitor ARM activities"
  286. msgstr "monitoriza actividades de ARM"
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  288. msgid "don't print status messages"
  289. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  291. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  292. msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  294. msgid "list currently running services"
  295. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  296. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  297. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  298. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  299. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  300. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  301. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  302. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  303. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  304. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  305. msgstr ""
  306. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  307. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  308. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  312. msgstr ""
  313. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  314. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  315. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  316. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  317. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  318. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  319. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  320. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
  321. #: src/util/service.c:1100
  322. #, c-format
  323. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  324. msgstr ""
  325. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  326. "configuración!\n"
  327. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  328. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
  329. #: src/util/service.c:1133
  330. #, c-format
  331. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  332. msgstr ""
  333. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  334. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  335. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
  336. #: src/util/service.c:1137
  337. #, c-format
  338. msgid "Using `%s' instead\n"
  339. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  340. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  341. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  345. "domain socket: %s\n"
  346. msgstr ""
  347. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  348. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  349. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  350. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
  351. #, c-format
  352. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  353. msgstr ""
  354. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  355. "uno es necesario\n"
  356. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  357. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  358. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  359. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
  360. #, c-format
  361. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  362. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  363. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  364. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  365. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  366. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
  367. #, c-format
  368. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  369. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  370. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
  371. #, c-format
  372. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  373. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  374. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
  375. #, c-format
  376. msgid "Starting service `%s'\n"
  377. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  378. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  379. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
  380. #, c-format
  381. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  382. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  383. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
  384. #, c-format
  385. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  386. msgstr ""
  387. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  388. "dirección «%s»: %s\n"
  389. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  390. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  391. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  392. # las conexiones cuando se caen.
  393. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
  394. #, c-format
  395. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  396. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  397. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
  398. #, c-format
  399. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  400. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  401. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
  402. #, c-format
  403. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  404. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  405. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
  406. msgid "exit"
  407. msgstr "salida"
  408. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
  409. msgid "signal"
  410. msgstr "señal"
  411. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
  412. msgid "unknown"
  413. msgstr "desconocido"
  414. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
  415. #, c-format
  416. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  417. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  418. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  421. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  422. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  425. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  426. #: src/arm/mockup-service.c:42
  427. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  428. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  429. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
  430. msgid "Stop logging\n"
  431. msgstr ""
  432. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
  433. #, fuzzy, c-format
  434. msgid "Start logging `%s'\n"
  435. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  436. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  437. #, c-format
  438. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  439. msgstr ""
  440. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  441. #, fuzzy, c-format
  442. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  443. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  444. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  445. #, c-format
  446. msgid ""
  447. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  448. "= %u KiB/s\n"
  449. msgstr ""
  450. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
  451. #, fuzzy
  452. msgid "solver to use"
  453. msgstr "valor a establecer"
  454. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  455. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  456. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  457. msgid "experiment to use"
  458. msgstr "experimento para usar"
  459. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  460. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  461. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  462. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  463. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  464. #, c-format
  465. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  466. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  467. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  468. #, fuzzy, c-format
  469. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  470. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  471. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  472. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  473. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  474. #, c-format
  475. msgid ""
  476. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  477. "s, %s\n"
  478. msgstr ""
  479. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  480. "Bytes/s, %s\n"
  481. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  482. msgid "active "
  483. msgstr "activo "
  484. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  485. msgid "inactive "
  486. msgstr "inactivo "
  487. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  488. #, fuzzy, c-format
  489. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  490. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  491. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  492. #, c-format
  493. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  494. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  495. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  496. #, c-format
  497. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  498. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  499. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  500. #, fuzzy, c-format
  501. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  502. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  503. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  504. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  505. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  506. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  507. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  508. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  509. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  510. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  511. #, fuzzy
  512. msgid "No preference type given!\n"
  513. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  514. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  515. #, fuzzy
  516. msgid "No peer given!\n"
  517. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  518. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Valid type required\n"
  521. msgstr "Tipo requerido\n"
  522. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  523. msgid "get list of active addresses currently used"
  524. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  525. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  526. msgid "get list of all active addresses"
  527. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  528. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  529. #, fuzzy
  530. msgid "connect to PEER"
  531. msgstr "conectar a un par"
  532. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  533. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  534. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  535. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  536. # del servicio de traducción de direcciones.
  537. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  538. msgid "monitor mode"
  539. msgstr "modo de monitorización"
  540. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  541. msgid "set preference for the given peer"
  542. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  543. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  544. msgid "print all configured quotas"
  545. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  546. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  547. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  548. msgid "peer id"
  549. msgstr "identificación del par"
  550. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  551. # pero creo que son palabras clave.
  552. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  553. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  554. msgstr ""
  555. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  556. "banda)"
  557. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  558. msgid "preference value"
  559. msgstr "valor de preferencia"
  560. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  561. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  562. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  563. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  564. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  565. msgid "Print information about ATS state"
  566. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  567. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  568. #, c-format
  569. msgid ""
  570. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  571. "%llu\n"
  572. msgstr ""
  573. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  574. "de banda predeterminado %llu\n"
  575. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  576. #, c-format
  577. msgid ""
  578. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  579. "%llu\n"
  580. msgstr ""
  581. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  582. "de banda predeterminado %llu\n"
  583. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  584. #, c-format
  585. msgid ""
  586. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  587. "%llu\n"
  588. msgstr ""
  589. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  590. "de banda predeterminado %llu\n"
  591. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  592. #, fuzzy
  593. msgid "print logging"
  594. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  595. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  596. msgid "save logging to disk"
  597. msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
  598. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  599. msgid "disable normalization"
  600. msgstr "deshabilita normalización"
  601. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  602. #, fuzzy, c-format
  603. msgid ""
  604. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  605. "%llu\n"
  606. msgstr ""
  607. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  608. "de banda predeterminado %llu\n"
  609. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  610. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  611. #, fuzzy, c-format
  612. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  613. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  614. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  615. #, fuzzy, c-format
  616. msgid ""
  617. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  618. msgstr ""
  619. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  620. "de banda predeterminado %llu\n"
  621. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  622. #, fuzzy, c-format
  623. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  624. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  625. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
  626. #, fuzzy, c-format
  627. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  628. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  629. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
  630. #, fuzzy, c-format
  631. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  632. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  633. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  634. msgid "description of the item to be sold"
  635. msgstr "descripción del elemento que está por vender"
  636. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  637. msgid "mapping of possible prices"
  638. msgstr "figurando posibles precios"
  639. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  640. msgid "max duration per round"
  641. msgstr "maxima duración del turno"
  642. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  643. msgid "duration until auction starts"
  644. msgstr "duración hasta que la caución empieza"
  645. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  646. msgid ""
  647. "number of items to sell\n"
  648. "0 for first price auction\n"
  649. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  650. msgstr ""
  651. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  652. #, fuzzy
  653. msgid "public auction outcome"
  654. msgstr "_Opciones"
  655. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  656. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  657. msgstr ""
  658. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  659. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  660. msgstr ""
  661. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  662. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  663. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
  664. msgid "help text"
  665. msgstr "texto de ayuda"
  666. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  669. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  670. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  671. #, c-format
  672. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  673. msgstr ""
  674. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  675. #, fuzzy, c-format
  676. msgid "Invalid target `%s'\n"
  677. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  678. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  679. #, fuzzy
  680. msgid "No action requested\n"
  681. msgstr "Colección detenida.\n"
  682. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Provide information about a particular connection"
  685. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  686. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  687. msgid "Activate echo mode"
  688. msgstr ""
  689. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  690. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  691. msgstr ""
  692. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  693. #, fuzzy
  694. msgid "Provide information about a patricular peer"
  695. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  696. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  697. #, fuzzy
  698. msgid "Provide information about all peers"
  699. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  700. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Provide information about all tunnels"
  703. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  704. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  705. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  706. msgid "number of peers in consensus"
  707. msgstr "número de pares en consenso"
  708. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  709. #, fuzzy
  710. msgid ""
  711. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  712. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  713. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  714. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  715. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  716. msgid "number of values"
  717. msgstr "número de valores"
  718. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  719. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  720. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  721. msgid "consensus timeout"
  722. msgstr "plazo de consenso"
  723. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  724. msgid "delay until consensus starts"
  725. msgstr ""
  726. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  727. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
  728. #, fuzzy
  729. msgid "write statistics to file"
  730. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  731. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  732. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  733. msgstr ""
  734. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  735. msgid "be more verbose (print received values)"
  736. msgstr ""
  737. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  738. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  741. msgstr ""
  742. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  743. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  744. #, c-format
  745. msgid ""
  746. "\n"
  747. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  748. msgstr ""
  749. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  750. #, c-format
  751. msgid ""
  752. "\n"
  753. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  754. "settings are working..."
  755. msgstr ""
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  760. "played back to you..."
  761. msgstr ""
  762. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  763. #, c-format
  764. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  765. msgstr ""
  766. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  767. #, c-format
  768. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  769. msgstr ""
  770. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  771. #, c-format
  772. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  773. msgstr ""
  774. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  775. #, c-format
  776. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  777. msgstr ""
  778. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  779. #, c-format
  780. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  781. msgstr ""
  782. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  785. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  786. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  787. #, c-format
  788. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  789. msgstr ""
  790. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  791. #, c-format
  792. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  793. msgstr ""
  794. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  795. #, fuzzy, c-format
  796. msgid "Connection established to `%s'\n"
  797. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  798. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  799. #, fuzzy, c-format
  800. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  801. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  802. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  803. #, c-format
  804. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  805. msgstr ""
  806. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  807. #, c-format
  808. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  809. msgstr ""
  810. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  811. #, c-format
  812. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  813. msgstr ""
  814. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  815. #, c-format
  816. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  817. msgstr ""
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  819. #, c-format
  820. msgid "Unknown command `%s'\n"
  821. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  822. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  824. #, c-format
  825. msgid "Ego `%s' not available\n"
  826. msgstr ""
  827. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  828. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  829. #, c-format
  830. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  831. msgstr ""
  832. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  834. #, c-format
  835. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  838. #, c-format
  839. msgid "Call recipient missing.\n"
  840. msgstr ""
  841. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  842. #, c-format
  843. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  844. msgstr ""
  845. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  846. #, c-format
  847. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  848. msgstr ""
  849. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  850. msgid "We currently do not have an address.\n"
  851. msgstr ""
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  853. #, c-format
  854. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  857. #, c-format
  858. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  859. msgstr ""
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  861. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  862. #, c-format
  863. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  864. msgstr ""
  865. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  866. #, c-format
  867. msgid ""
  868. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  869. "calls.\n"
  870. msgstr ""
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  872. #, fuzzy, c-format
  873. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  874. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  876. #, c-format
  877. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  878. msgstr ""
  879. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  880. msgid "Calls waiting:\n"
  881. msgstr ""
  882. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  883. #, fuzzy, c-format
  884. msgid "#%u: `%s'\n"
  885. msgstr "Par «%s»\n"
  886. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  888. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  889. msgstr ""
  890. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  891. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  892. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  893. msgstr ""
  894. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  895. #, c-format
  896. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  897. msgstr ""
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  899. #, c-format
  900. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  901. msgstr ""
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  903. #, c-format
  904. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  905. msgstr ""
  906. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  907. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  908. msgstr ""
  909. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  910. #, c-format
  911. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  912. msgstr ""
  913. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  914. #, c-format
  915. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  916. msgstr ""
  917. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  918. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  919. msgstr ""
  920. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  921. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  922. msgstr ""
  923. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  924. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  925. msgstr ""
  926. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  927. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  928. msgstr ""
  929. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  930. msgid ""
  931. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  932. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  933. msgstr ""
  934. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  935. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  936. msgstr ""
  937. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Use `/status' to print status information"
  940. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  941. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  942. #, fuzzy
  943. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  944. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  945. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  946. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  947. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  948. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  949. #, fuzzy, c-format
  950. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  951. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  952. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  953. #, fuzzy, c-format
  954. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  955. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  956. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  957. #, fuzzy
  958. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  959. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  960. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  961. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  962. msgstr ""
  963. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  964. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  965. msgstr ""
  966. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  967. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  968. msgstr ""
  969. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  970. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  971. #, c-format
  972. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  973. msgstr ""
  974. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  975. #, fuzzy, c-format
  976. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  977. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  978. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  979. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  980. msgstr ""
  981. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  982. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  983. #, fuzzy
  984. msgid "Connection established.\n"
  985. msgstr "Colección detenida.\n"
  986. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  987. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  988. #, fuzzy, c-format
  989. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  990. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  991. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  992. #, c-format
  993. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  994. msgstr ""
  995. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  996. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  997. #, fuzzy, c-format
  998. msgid "Connection failure: %s\n"
  999. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  1001. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Wrong Spec\n"
  1004. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  1005. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  1006. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  1009. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1010. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  1011. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  1014. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1015. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  1016. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  1017. #, fuzzy, c-format
  1018. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  1019. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1020. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  1021. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  1024. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  1025. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  1028. msgstr ""
  1029. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  1030. #, fuzzy, c-format
  1031. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  1032. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  1033. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  1036. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1037. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  1038. msgid "Got signal, exiting.\n"
  1039. msgstr ""
  1040. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Stream successfully created.\n"
  1043. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  1044. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1045. #, fuzzy, c-format
  1046. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1047. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1048. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1051. msgstr ""
  1052. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1057. #, fuzzy, c-format
  1058. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1059. msgstr "Conectado a %s.\n"
  1060. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Stream error: %s\n"
  1063. msgstr ""
  1064. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1065. #, fuzzy, c-format
  1066. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1067. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1068. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1071. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1072. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1073. #, fuzzy, c-format
  1074. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1075. msgstr ""
  1076. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1077. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
  1078. #, fuzzy, c-format
  1079. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1080. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1081. #: src/conversation/microphone.c:118
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1084. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1085. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1086. #, fuzzy, c-format
  1087. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1088. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1089. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1090. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1093. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1094. #: src/conversation/speaker.c:73
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1097. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1098. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "fresh connection"
  1101. msgstr "# amigos conectados"
  1102. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1103. msgid "key sent"
  1104. msgstr ""
  1105. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "key received"
  1108. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1109. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "connection established"
  1112. msgstr "Colección detenida.\n"
  1113. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1114. msgid "rekeying"
  1115. msgstr ""
  1116. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "disconnected"
  1119. msgstr "Desconectado de"
  1120. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1123. msgstr ""
  1124. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1125. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "unknown state"
  1128. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1129. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1132. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1133. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
  1134. #, c-format
  1135. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1136. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1137. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1140. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1141. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1142. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1143. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1144. msgstr ""
  1145. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1146. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1147. msgid "Print information about connected peers."
  1148. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1149. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1150. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1151. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1152. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1153. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1154. msgstr ""
  1155. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1156. #, c-format
  1157. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1158. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1159. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1160. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1161. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1162. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1165. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core.c:926
  1167. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1168. msgstr ""
  1169. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1170. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1171. #: src/core/gnunet-service-core.c:945
  1172. #, fuzzy, c-format
  1173. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1174. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
  1176. msgid "# bytes encrypted"
  1177. msgstr "# bytes cifrados"
  1178. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
  1179. msgid "# bytes decrypted"
  1180. msgstr "# bytes descifrados"
  1181. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1184. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
  1186. msgid "# key exchanges initiated"
  1187. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1188. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
  1189. msgid "# key exchanges stopped"
  1190. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# PING messages transmitted"
  1194. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
  1196. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1197. msgstr ""
  1198. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1201. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1202. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1205. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1206. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
  1207. #, c-format
  1208. msgid ""
  1209. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1210. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1211. msgstr ""
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1215. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1216. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1219. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1220. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
  1221. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1222. msgid "# PING messages received"
  1223. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1227. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
  1229. msgid "# PONG messages created"
  1230. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1231. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
  1232. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1233. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1234. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1235. msgid "# keepalive messages sent"
  1236. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1237. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
  1238. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
  1239. msgid "# PONG messages received"
  1240. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1241. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1244. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1245. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1248. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1249. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
  1250. msgid "# PONG messages decrypted"
  1251. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1252. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
  1253. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1254. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1255. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1258. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1259. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
  1260. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1261. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1262. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1265. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1266. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
  1267. #, c-format
  1268. msgid ""
  1269. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1270. msgstr ""
  1271. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1274. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1275. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
  1276. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
  1277. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1278. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1279. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
  1280. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1281. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1282. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
  1283. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1284. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1285. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
  1286. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1287. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1288. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1289. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1290. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1291. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1292. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1293. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1294. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1295. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1296. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1297. msgid "# peers connected"
  1298. msgstr "# pares conectados"
  1299. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1300. msgid "# type map refreshes sent"
  1301. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1302. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1305. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1306. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1309. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1310. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1311. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1312. msgid "# type maps received"
  1313. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1314. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1315. msgid "# updates to my type map"
  1316. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1317. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1318. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1319. msgid "# bytes stored"
  1320. msgstr "# bytes almacenados"
  1321. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1322. msgid "# items stored"
  1323. msgstr "# elementos almacenados"
  1324. #: src/datacache/datacache.c:189
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1327. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1328. #: src/datacache/datacache.c:197
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1331. msgstr ""
  1332. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1333. #: src/datacache/datacache.c:320
  1334. msgid "# requests received"
  1335. msgstr "# peticiones recibidas"
  1336. #: src/datacache/datacache.c:331
  1337. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1338. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1339. #: src/datacache/datacache.c:358
  1340. #, fuzzy
  1341. msgid "# requests for random value received"
  1342. msgstr "# peticiones recibidas"
  1343. #: src/datacache/datacache.c:388
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "# proximity search requests received"
  1346. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1347. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1348. msgid "Heap datacache running\n"
  1349. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1350. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1351. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1352. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1353. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1354. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1355. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1356. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1357. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1358. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1359. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1360. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1361. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1362. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
  1363. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1364. #, c-format
  1365. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1366. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1367. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1368. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1369. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1370. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1371. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1372. msgstr ""
  1373. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1374. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "DATASTORE disconnected"
  1377. msgstr "Desconectado de"
  1378. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1381. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1382. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1383. msgid "# queue overflows"
  1384. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1385. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1386. msgid "# queue entries created"
  1387. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1388. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1389. msgid "# status messages received"
  1390. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1391. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1392. msgid "# Results received"
  1393. msgstr "# Resultados recibidos"
  1394. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1395. msgid "# datastore connections (re)created"
  1396. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1397. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1398. msgid "# PUT requests executed"
  1399. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1400. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1401. msgid "# RESERVE requests executed"
  1402. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1403. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1404. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1405. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1406. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1407. msgid "# REMOVE requests executed"
  1408. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1409. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1410. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1411. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1412. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1413. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1414. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1415. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1416. msgid "# GET requests executed"
  1417. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1418. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1421. msgstr ""
  1422. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1425. msgstr ""
  1426. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1427. #, fuzzy, c-format
  1428. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1429. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1430. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1433. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1434. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1435. #, fuzzy, c-format
  1436. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1437. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1438. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1439. #, fuzzy, c-format
  1440. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1441. msgstr "establece registros de clase A"
  1442. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1445. msgstr ""
  1446. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1447. #, fuzzy, c-format
  1448. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1449. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1450. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1453. msgstr ""
  1454. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1455. #, fuzzy, c-format
  1456. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1457. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1458. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1459. #, fuzzy, c-format
  1460. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1461. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1462. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Dump all records from the datastore"
  1465. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1466. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Insert records into the datastore"
  1469. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1470. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1471. msgid "File to dump or insert"
  1472. msgstr ""
  1473. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1476. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1477. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1478. msgid "# bytes expired"
  1479. msgstr "# bytes expirados"
  1480. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1481. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1482. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1483. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1484. msgid "# results found"
  1485. msgstr "# resultados encontrados"
  1486. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1487. #, fuzzy, c-format
  1488. msgid ""
  1489. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1490. "%llu bytes\n"
  1491. msgstr ""
  1492. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1493. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1494. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1498. "bytes)\n"
  1499. msgstr ""
  1500. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1501. "bytes)\n"
  1502. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1503. msgid ""
  1504. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1505. "cache size"
  1506. msgstr ""
  1507. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1508. "mayor que el tamaño de la caché"
  1509. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1510. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1511. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1512. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1514. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1515. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1516. msgid "# reserved"
  1517. msgstr "# reservado"
  1518. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1519. msgid "Could not find matching reservation"
  1520. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1521. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1522. #, c-format
  1523. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1524. msgstr ""
  1525. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1526. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1527. msgid "# GET requests received"
  1528. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1529. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "# GET KEY requests received"
  1532. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1533. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1534. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1535. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1536. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1537. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1538. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1539. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1540. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1541. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1542. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1543. msgid "Content not found"
  1544. msgstr "Contenido no encontrado"
  1545. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1546. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1547. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1548. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1549. msgid "# REMOVE requests received"
  1550. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1551. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1552. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1553. #, fuzzy, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1556. msgstr ""
  1557. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1558. "repararlo.\n"
  1559. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1560. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1561. #, c-format
  1562. msgid "New payload: %lld\n"
  1563. msgstr ""
  1564. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1567. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1568. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1571. msgstr ""
  1572. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1573. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1574. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1575. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1576. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1577. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1578. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1579. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1580. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1581. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1582. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1583. #, c-format
  1584. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1585. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1587. msgid "# quota"
  1588. msgstr "# cuota"
  1589. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1590. msgid "# cache size"
  1591. msgstr "# tamaño de la caché"
  1592. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1595. msgstr ""
  1596. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1597. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1598. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1601. msgstr ""
  1602. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1603. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1604. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1605. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1606. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1607. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1608. msgid "Heap database running\n"
  1609. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1610. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1611. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1612. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1613. msgid "MySQL statement run failure"
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1616. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "Data too large"
  1619. msgstr "número de valores"
  1620. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1621. #, c-format
  1622. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1623. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1624. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1625. msgid "Mysql database running\n"
  1626. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1627. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
  1628. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
  1629. msgid "Postgress exec failure"
  1630. msgstr ""
  1631. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
  1632. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1633. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1634. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
  1635. msgid "Postgres database running\n"
  1636. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1637. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1638. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1639. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1640. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1641. #, c-format
  1642. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1643. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1644. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1645. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1646. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1647. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1650. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1651. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1652. msgid "sqlite bind failure"
  1653. msgstr ""
  1654. # to should be too, i think
  1655. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1656. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1657. msgstr ""
  1658. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1659. "cero\n"
  1660. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1661. #, c-format
  1662. msgid ""
  1663. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1664. "bytes)\n"
  1665. msgstr ""
  1666. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1667. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1668. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1669. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
  1670. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1671. msgid "Sqlite database running\n"
  1672. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1673. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1674. msgid "Template database running\n"
  1675. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1676. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "Result %d, type %d:\n"
  1680. "%.*s\n"
  1681. msgstr ""
  1682. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1683. "%.*s\n"
  1684. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1685. #, fuzzy, c-format
  1686. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1687. msgstr ""
  1688. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1689. "%.*s\n"
  1690. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1691. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1692. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1693. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1694. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1695. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1696. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1699. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1701. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1702. msgid "the query key"
  1703. msgstr "la clave de búsqueda"
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1705. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1706. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1707. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1708. msgid "the type of data to look for"
  1709. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1710. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1711. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1712. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1713. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1714. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1715. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1716. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1717. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1718. msgstr ""
  1719. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1720. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1721. msgid "how long should the monitor command run"
  1722. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1723. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1724. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1725. msgid "be verbose (print progress information)"
  1726. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1728. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1729. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1730. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1731. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1732. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1733. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1734. #, fuzzy, c-format
  1735. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1736. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1737. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1740. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1741. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1742. msgid "the data to insert under the key"
  1743. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1744. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1745. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1746. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1747. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1748. msgid "how many replicas to create"
  1749. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1750. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "use DHT's record route option"
  1753. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1754. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1755. msgid "the type to insert data as"
  1756. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1757. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1758. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1759. msgstr ""
  1760. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1761. "«KEY»."
  1762. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1763. msgid "# GET requests from clients injected"
  1764. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1765. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1766. msgid "# PUT requests received from clients"
  1767. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1768. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1769. msgid "# GET requests received from clients"
  1770. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1771. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1772. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1773. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1774. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1775. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1776. msgstr ""
  1777. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1778. "cliente (CLIENT)"
  1779. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1780. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1781. msgstr ""
  1782. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1783. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1786. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1787. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1788. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1789. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1790. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1791. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1792. msgstr ""
  1793. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1794. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1795. #, c-format
  1796. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1797. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1798. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1799. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1800. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1801. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1802. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1803. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1804. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1805. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1806. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1808. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1809. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1810. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1811. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1812. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1813. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1814. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1815. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1816. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1819. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1820. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1821. msgid "# GET requests given to datacache"
  1822. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1823. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1824. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1825. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1826. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1827. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1828. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1829. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "# requests TTL-dropped"
  1832. msgstr "# peticiones unidas"
  1833. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1834. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1835. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1836. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1837. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1838. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1839. msgid "# Peer selection failed"
  1840. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1841. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1842. msgid "# PUT requests routed"
  1843. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1845. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1846. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1847. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1848. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1849. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1850. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1851. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1853. msgid "# GET requests routed"
  1854. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1855. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1856. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1857. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1858. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1859. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1860. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1861. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1864. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1865. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1866. msgid "# P2P PUT requests received"
  1867. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1871. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1872. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1873. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1874. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1875. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1876. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1877. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1878. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1879. msgid "# P2P GET requests received"
  1880. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1881. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "# P2P GET bytes received"
  1884. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1885. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1886. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1887. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1888. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1889. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1890. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1891. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid "# Expired results discarded"
  1894. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1895. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1896. msgid "# P2P RESULTS received"
  1897. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1898. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1901. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1902. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1903. msgid "# Network size estimates received"
  1904. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1905. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1906. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1907. msgstr ""
  1908. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1909. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1910. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1911. msgstr ""
  1912. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1913. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1914. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1915. msgstr ""
  1916. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1917. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1918. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1919. msgstr ""
  1920. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1921. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1922. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1923. msgstr ""
  1924. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  1925. "encaminamiento"
  1926. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1927. msgid "# Entries removed from routing table"
  1928. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  1929. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1930. msgid "# Entries added to routing table"
  1931. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  1932. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1933. msgid "# DHT requests combined"
  1934. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  1935. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1936. #, fuzzy, c-format
  1937. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1938. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1939. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
  1940. msgid "number of peers to start"
  1941. msgstr "número de pares para empezar"
  1942. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1943. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1944. msgstr ""
  1945. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1946. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1947. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1948. msgstr ""
  1949. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1950. "pruebas"
  1951. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1952. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1953. msgstr ""
  1954. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1955. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1956. msgstr ""
  1957. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1958. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1959. msgstr ""
  1960. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1961. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1962. msgstr ""
  1963. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1964. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1965. msgstr ""
  1966. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1967. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1968. msgstr ""
  1969. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1972. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1973. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Block not of type %u\n"
  1976. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  1977. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1978. msgid "Size mismatch for block\n"
  1979. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  1980. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1983. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1984. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1985. msgid "only monitor DNS queries"
  1986. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  1987. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1988. msgid "Monitor DNS queries."
  1989. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  1990. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1991. msgid "set A records"
  1992. msgstr "establece registros de clase A"
  1993. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1994. msgid "set AAAA records"
  1995. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  1996. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  1997. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  1998. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  1999. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  2000. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2001. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  2002. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  2003. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2004. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  2005. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  2006. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2007. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2008. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  2009. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2010. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2011. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  2012. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2013. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2014. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  2015. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2016. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2017. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2020. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  2021. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  2022. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2023. msgstr ""
  2024. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  2025. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2026. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  2027. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  2028. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2029. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  2030. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  2031. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2032. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  2033. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  2034. #, fuzzy, c-format
  2035. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  2036. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2037. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  2038. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2039. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2040. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  2041. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2042. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2043. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  2044. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2045. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2046. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2047. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  2048. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  2049. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  2050. #, fuzzy
  2051. msgid "# Bytes received from CADET"
  2052. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2056. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2057. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2060. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2064. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2065. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2068. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2069. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  2070. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2071. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2072. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2073. #, fuzzy
  2074. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2075. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2076. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2079. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2080. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2081. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2082. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2083. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2084. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2085. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2086. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2087. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2088. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2089. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2093. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2094. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2095. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2096. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2097. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2099. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2100. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2101. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2105. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2106. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2109. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2110. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2111. #, fuzzy
  2112. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2113. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2114. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2115. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2116. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2117. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2118. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2119. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2120. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2121. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2122. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2123. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2124. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2125. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2127. msgid "# Packets received from TUN"
  2128. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2129. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2130. msgid "# Bytes received from TUN"
  2131. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2132. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2133. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2134. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2135. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2136. #, c-format
  2137. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2138. msgstr ""
  2139. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2140. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2141. #, c-format
  2142. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2143. msgstr ""
  2144. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2148. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2149. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2150. #, fuzzy, c-format
  2151. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2152. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2153. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2154. #, c-format
  2155. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2156. msgstr ""
  2157. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2158. #, c-format
  2159. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2160. msgstr ""
  2161. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2162. "«%s»!\n"
  2163. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2166. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2167. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2168. #, c-format
  2169. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2170. msgstr ""
  2171. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2172. "servicio «%s»!\n"
  2173. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2174. msgid ""
  2175. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2176. "being enabled in the configuration\n"
  2177. msgstr ""
  2178. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2179. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2180. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2181. msgid ""
  2182. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2183. "being enabled in the configuration\n"
  2184. msgstr ""
  2185. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2186. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2187. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2188. msgid ""
  2189. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2190. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2191. msgstr ""
  2192. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2193. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2194. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2195. msgid ""
  2196. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2197. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2200. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2201. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2202. msgid "Must be a number"
  2203. msgstr ""
  2204. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2205. #, fuzzy, c-format
  2206. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2207. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2208. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2209. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2210. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2211. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2212. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2213. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2214. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2215. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2216. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2217. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2218. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2219. msgid "# fragments received"
  2220. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2221. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2222. msgid "# duplicate fragments received"
  2223. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2224. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2225. msgid "# messages defragmented"
  2226. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2227. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2228. msgid "# fragments transmitted"
  2229. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2230. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2231. msgid "# fragments retransmitted"
  2232. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2233. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2234. msgid "# fragments wrap arounds"
  2235. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2236. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2237. msgid "# messages fragmented"
  2238. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2239. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2240. msgid "# total size of fragmented messages"
  2241. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2242. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2243. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2244. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2245. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2246. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2247. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2248. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2249. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2250. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2251. #: src/fs/fs_api.c:491
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2254. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2255. #: src/fs/fs_api.c:502
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2258. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2259. # Short read??
  2260. #: src/fs/fs_api.c:510
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2263. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2264. #: src/fs/fs_api.c:1141
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2267. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2268. #: src/fs/fs_api.c:1667
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2271. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2272. #: src/fs/fs_api.c:1682
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2275. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2276. #: src/fs/fs_api.c:2366
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2279. msgstr ""
  2280. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2281. "%s\n"
  2282. #: src/fs/fs_api.c:2377
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2285. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2286. #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2289. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2290. #: src/fs/fs_api.c:2531
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2293. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2294. #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2299. #: src/fs/fs_api.c:2749
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2302. msgstr ""
  2303. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2304. "fichero «%s»\n"
  2305. #: src/fs/fs_api.c:3002
  2306. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2309. "en pausa\n"
  2310. #: src/fs/fs_api.c:3097
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2315. "%s\n"
  2316. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2317. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2318. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2319. #: src/fs/fs_download.c:310
  2320. msgid ""
  2321. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2322. "bit systems\n"
  2323. msgstr ""
  2324. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2325. "en sistemas de 32 bits\n"
  2326. #: src/fs/fs_download.c:332
  2327. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2328. msgstr ""
  2329. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2330. #: src/fs/fs_download.c:346
  2331. #, fuzzy, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2334. msgstr ""
  2335. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2336. "«%s»\n"
  2337. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2340. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2341. #: src/fs/fs_download.c:960
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2344. msgstr ""
  2345. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2346. "«%s»\n"
  2347. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2351. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2352. msgstr ""
  2353. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2354. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2355. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2356. msgid "internal error decrypting content"
  2357. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2358. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2361. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2362. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2365. msgstr ""
  2366. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2367. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2370. msgstr ""
  2371. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2372. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2373. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2374. msgid "internal error decoding tree"
  2375. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2376. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2377. msgid "Invalid URI"
  2378. msgstr "URI no válida"
  2379. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2383. "`unknown' instead.\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2386. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2387. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2388. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2389. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2390. #, fuzzy, c-format
  2391. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2392. msgstr ""
  2393. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2394. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2397. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2398. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2401. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2402. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2405. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2406. #: src/fs/fs_namespace.c:227
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2409. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2410. #: src/fs/fs_namespace.c:321
  2411. #, fuzzy, c-format
  2412. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2413. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2414. #: src/fs/fs_namespace.c:463
  2415. msgid "Failed to connect to datastore."
  2416. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2417. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Publishing failed: %s"
  2420. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2421. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2422. #, fuzzy, c-format
  2423. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2424. msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  2425. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2426. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2429. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2430. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2433. msgstr ""
  2434. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2435. "servicio «fs»"
  2436. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2437. msgid "failed to compute hash"
  2438. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2439. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2440. msgid "filename too long"
  2441. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2442. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2443. msgid "could not connect to `fs' service"
  2444. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2445. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2448. msgstr ""
  2449. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2450. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2451. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2452. msgstr ""
  2453. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2456. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2457. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2460. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2461. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2462. msgid "needs to be an actual file"
  2463. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2464. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2465. #, fuzzy, c-format
  2466. msgid "Datastore failure: %s"
  2467. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2468. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2471. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2472. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2473. msgid "Could not connect to datastore."
  2474. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2475. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2476. msgid "Internal error."
  2477. msgstr "Error interno."
  2478. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2479. #, fuzzy, c-format
  2480. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2481. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2482. #: src/fs/fs_search.c:993
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2485. msgstr ""
  2486. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2487. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2488. msgid "Failed to find given position in file"
  2489. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2490. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2491. msgid "Failed to read file"
  2492. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2493. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2494. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2497. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2498. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2499. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2500. msgstr ""
  2501. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2502. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2503. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2504. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2505. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2508. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2509. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2512. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2513. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2514. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2515. msgstr ""
  2516. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2517. "(datastore)."
  2518. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2519. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2520. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2521. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2522. msgid "Failed to compute hash of file."
  2523. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2524. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2525. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2526. #, fuzzy, no-c-format
  2527. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2528. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2529. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2530. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2531. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2532. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2535. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2536. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2539. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2540. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2543. msgstr "URI SKS mal formada"
  2544. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2547. msgstr "URI CHK mal formada"
  2548. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2549. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2550. msgstr ""
  2551. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2552. #, fuzzy
  2553. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2554. msgstr "URI SKS mal formada"
  2555. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2558. msgstr "URI SKS mal formada"
  2559. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2562. msgstr "URI SKS mal formada"
  2563. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2566. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2567. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2570. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2571. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2574. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2575. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2578. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2579. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2582. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2583. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2586. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2587. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2590. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2591. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2594. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2595. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "invalid argument"
  2598. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2599. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2600. msgid "Unrecognized URI type"
  2601. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2602. #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
  2603. msgid "No keywords specified!\n"
  2604. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2605. #: src/fs/fs_uri.c:1105
  2606. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2607. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2608. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2611. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2612. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
  2613. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2616. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2617. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2620. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2621. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Publishing `%s'\n"
  2624. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2625. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2628. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2629. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
  2630. #, c-format
  2631. msgid ""
  2632. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2635. "automática.\n"
  2636. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
  2637. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2638. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2639. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
  2640. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2641. msgstr ""
  2642. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2643. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
  2644. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2645. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2646. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
  2647. msgid "specify the priority of the content"
  2648. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2649. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
  2650. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2651. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2652. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
  2653. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2654. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2655. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2656. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2657. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2658. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2659. #, c-format
  2660. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2661. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2662. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2665. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2666. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2669. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2670. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2671. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2672. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2673. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2676. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2677. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2678. #, c-format
  2679. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2680. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2681. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2682. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2683. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2684. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2687. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2688. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2689. msgid "<unknown time>"
  2690. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2691. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2692. #, c-format
  2693. msgid ""
  2694. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2695. "download\n"
  2696. msgstr ""
  2697. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2698. "descargarse\n"
  2699. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2702. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2703. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2706. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2707. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2708. #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2711. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2712. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2713. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2714. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2715. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2718. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2719. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2720. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2721. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2722. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2723. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2724. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2725. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
  2726. #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2729. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2730. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
  2731. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2732. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2733. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2734. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2735. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2736. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
  2737. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2738. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2739. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2740. msgid "write the file to FILENAME"
  2741. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2742. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2743. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2744. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2745. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2746. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2747. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2748. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2749. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2750. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2751. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2752. msgid ""
  2753. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2754. "chk/...)"
  2755. msgstr ""
  2756. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2757. "chk/...)"
  2758. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2759. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2760. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2761. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2762. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2763. msgstr ""
  2764. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2765. "de pruebas debería usar"
  2766. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2767. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2768. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2769. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2770. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2771. msgstr ""
  2772. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2773. "de ficheros"
  2774. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2775. msgid "print a list of all indexed files"
  2776. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2777. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2778. msgid "Special file-sharing operations"
  2779. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2780. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2783. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2784. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2787. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2788. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2791. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2792. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2793. #, c-format
  2794. msgid "URI is `%s'.\n"
  2795. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2796. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2797. #, fuzzy, c-format
  2798. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2799. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2800. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2803. msgstr "Limpieza completada\n"
  2804. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2807. msgstr "Limpieza completada\n"
  2808. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2811. msgstr "Limpieza completada\n"
  2812. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2815. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2816. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2819. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2820. #: src/fs/gnunet-publish.c:577
  2821. msgid "Could not publish\n"
  2822. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2823. #: src/fs/gnunet-publish.c:603
  2824. msgid "Could not start publishing.\n"
  2825. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2826. #: src/fs/gnunet-publish.c:636
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2829. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2830. #: src/fs/gnunet-publish.c:638
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2833. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2834. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2835. #, c-format
  2836. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2837. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2838. #: src/fs/gnunet-publish.c:650
  2839. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2840. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2841. #: src/fs/gnunet-publish.c:656
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2844. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2845. #: src/fs/gnunet-publish.c:662
  2846. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2847. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2848. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Error scanning directory.\n"
  2851. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2852. #: src/fs/gnunet-publish.c:697
  2853. #, fuzzy, c-format
  2854. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2855. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2856. #: src/fs/gnunet-publish.c:729
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2859. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2860. #: src/fs/gnunet-publish.c:746
  2861. msgid ""
  2862. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2863. "installed?\n"
  2864. msgstr ""
  2865. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2866. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:802
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2870. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2871. #: src/fs/gnunet-publish.c:809
  2872. #, c-format
  2873. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2874. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2875. #: src/fs/gnunet-publish.c:815
  2876. #, c-format
  2877. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2878. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2879. #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2882. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2883. #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
  2884. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2887. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2888. #: src/fs/gnunet-publish.c:898
  2889. #, fuzzy
  2890. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2891. msgstr ""
  2892. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2893. #: src/fs/gnunet-publish.c:904
  2894. msgid ""
  2895. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2896. "upload"
  2897. msgstr ""
  2898. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2899. "pero sin realizar la subida"
  2900. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2901. msgid ""
  2902. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2903. "can be specified multiple times)"
  2904. msgstr ""
  2905. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2906. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2907. #: src/fs/gnunet-publish.c:919
  2908. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2909. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2910. #: src/fs/gnunet-publish.c:924
  2911. msgid ""
  2912. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2913. "in GNUnet database)"
  2914. msgstr ""
  2915. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2916. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2917. #: src/fs/gnunet-publish.c:931
  2918. msgid ""
  2919. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2920. "namespace insertions only)"
  2921. msgstr ""
  2922. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2923. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2924. #: src/fs/gnunet-publish.c:944
  2925. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2926. msgstr ""
  2927. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2928. "espacio)"
  2929. #: src/fs/gnunet-publish.c:956
  2930. msgid ""
  2931. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2932. "compute URIs)"
  2933. msgstr ""
  2934. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2935. "calcular URI)"
  2936. #: src/fs/gnunet-publish.c:963
  2937. msgid ""
  2938. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2939. msgstr ""
  2940. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2941. "espacio únicamente)"
  2942. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2943. msgid ""
  2944. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2945. "to the file with the respective URI)"
  2946. msgstr ""
  2947. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2948. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2949. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2950. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2951. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2952. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2953. #, c-format
  2954. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2955. msgstr ""
  2956. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  2957. "de «%s»\n"
  2958. #: src/fs/gnunet-search.c:216
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Error searching: %s.\n"
  2961. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  2962. #: src/fs/gnunet-search.c:278
  2963. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2964. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  2965. #: src/fs/gnunet-search.c:305
  2966. msgid "Could not start searching.\n"
  2967. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  2968. #: src/fs/gnunet-search.c:342
  2969. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2970. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  2971. #: src/fs/gnunet-search.c:348
  2972. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2973. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  2974. #: src/fs/gnunet-search.c:354
  2975. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2976. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  2977. #: src/fs/gnunet-search.c:368
  2978. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2979. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  2980. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2981. msgid "# client searches active"
  2982. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  2983. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2984. msgid "# replies received for local clients"
  2985. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  2986. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2987. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2988. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  2989. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2990. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2991. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  2992. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2993. msgid "# client searches received"
  2994. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  2995. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  2996. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2997. msgstr ""
  2998. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  2999. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  3000. #, fuzzy, c-format
  3001. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  3002. msgstr ""
  3003. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  3004. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  3005. #, fuzzy
  3006. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  3007. msgstr ""
  3008. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  3009. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  3010. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  3011. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  3012. #, c-format
  3013. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  3014. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  3015. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "# replies received via cadet"
  3018. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  3019. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3022. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  3023. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3026. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3027. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3030. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "# queries received via cadet"
  3034. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3035. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  3036. #, fuzzy
  3037. msgid "# cadet client connections rejected"
  3038. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  3039. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# cadet connections active"
  3043. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  3045. msgid "# migration stop messages received"
  3046. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3047. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  3048. #, c-format
  3049. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3050. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3051. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  3052. msgid "# P2P searches active"
  3053. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3054. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  3055. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3056. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3057. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  3058. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3059. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3060. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  3061. msgid "# replies received for other peers"
  3062. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3063. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  3064. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3065. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3066. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  3067. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3068. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3069. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  3070. msgid "# requests done for free (low load)"
  3071. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  3073. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3074. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3075. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  3076. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3077. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3078. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  3079. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3080. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3081. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  3082. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3083. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3084. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  3085. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3086. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3087. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3088. #, fuzzy
  3089. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3090. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3091. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3092. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3093. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3094. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  3095. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3096. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3097. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  3098. msgid "# migration stop messages sent"
  3099. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3100. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  3101. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3104. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3108. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3109. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
  3110. #, c-format
  3111. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3112. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3113. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
  3114. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3115. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3116. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
  3117. #, c-format
  3118. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3119. msgstr ""
  3120. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3121. "%s\n"
  3122. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
  3123. msgid "not indexed"
  3124. msgstr "no indexado"
  3125. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3128. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3129. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3133. "anyway.\n"
  3134. msgstr ""
  3135. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3136. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3137. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3138. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3139. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3140. # ???
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3144. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3146. msgid "# query plans executed"
  3147. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3148. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3149. msgid "# query messages sent to other peers"
  3150. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3151. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3152. msgid "# requests merged"
  3153. msgstr "# peticiones unidas"
  3154. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3155. msgid "# requests refreshed"
  3156. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3158. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3159. msgid "# query plan entries"
  3160. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3161. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3162. msgid "# Pending requests created"
  3163. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3164. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3165. msgid "# Pending requests active"
  3166. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3167. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3168. msgid "# replies received and matched"
  3169. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3170. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3171. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3172. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3173. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3174. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3175. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3176. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3179. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3180. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3181. msgid "# results found locally"
  3182. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3183. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3184. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3185. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3186. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3187. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3188. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3189. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3190. msgid "# Replies received from DHT"
  3191. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3192. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "# Replies received from CADET"
  3195. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3196. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3197. #, c-format
  3198. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3199. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3200. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3201. #, c-format
  3202. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3203. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3204. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3205. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3206. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3207. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3208. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3209. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3210. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3211. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3212. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3213. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3214. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3215. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3216. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3217. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3218. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3219. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3220. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3221. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3222. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3223. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3224. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3225. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3226. msgid "# on-demand lookups failed"
  3227. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3228. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3229. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3230. msgstr ""
  3231. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3232. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3233. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3234. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3235. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3236. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3237. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3238. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3239. msgid "# GAP PUT messages received"
  3240. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3241. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3242. msgid "time required, content pushing disabled"
  3243. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3244. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3245. #, c-format
  3246. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3247. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3248. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3249. #, c-format
  3250. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3251. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3252. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3253. msgid "Unindexing done.\n"
  3254. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3255. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3256. #, c-format
  3257. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3258. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3259. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3260. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3261. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3262. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3263. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3264. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3265. #: src/gns/gns_tld_api.c:292
  3266. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3267. msgstr ""
  3268. #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
  3269. #, fuzzy, c-format
  3270. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3271. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3272. #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
  3273. #, fuzzy, c-format
  3274. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3275. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3276. #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
  3277. #, fuzzy, c-format
  3278. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3279. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3280. #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
  3281. #, fuzzy, c-format
  3282. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3283. msgstr ""
  3284. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3285. #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
  3286. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3287. msgstr ""
  3288. #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
  3289. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3290. msgstr ""
  3291. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
  3292. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3293. msgstr ""
  3294. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3295. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3298. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3299. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3302. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3303. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3306. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3307. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
  3308. #, fuzzy
  3309. msgid "No DNS server specified!\n"
  3310. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3311. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
  3312. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3313. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3314. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
  3315. #, fuzzy
  3316. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3317. msgstr ""
  3318. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3319. "53"
  3320. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
  3321. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3322. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3323. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3324. msgid "how long to wait between queries"
  3325. msgstr ""
  3326. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3327. #, fuzzy
  3328. msgid "how long to wait for an answer"
  3329. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  3330. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3331. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3332. msgstr ""
  3333. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
  3334. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3335. msgstr ""
  3336. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3337. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3338. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3339. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3340. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3341. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3342. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3343. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3344. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3345. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3346. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3347. #, c-format
  3348. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3349. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3350. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3351. #, fuzzy, c-format
  3352. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3353. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3354. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3355. #, fuzzy, c-format
  3356. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3357. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3358. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3359. #, fuzzy, c-format
  3360. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3361. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3362. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3363. #, fuzzy, c-format
  3364. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3365. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3366. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3367. #, fuzzy, c-format
  3368. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3369. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3370. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3373. msgstr ""
  3374. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3375. #, c-format
  3376. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3377. msgstr ""
  3378. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
  3383. #, fuzzy, c-format
  3384. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3385. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3386. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3389. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3390. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
  3391. #, fuzzy, c-format
  3392. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3393. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3394. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
  3395. #, fuzzy, c-format
  3396. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3397. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
  3399. #, fuzzy
  3400. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3401. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3402. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
  3403. #, fuzzy, c-format
  3404. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3405. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3406. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
  3407. #, fuzzy, c-format
  3408. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3409. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
  3411. #, fuzzy, c-format
  3412. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3413. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3414. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
  3415. #, fuzzy, c-format
  3416. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3417. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3418. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
  3419. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3420. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3421. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
  3422. msgid "pem file to use as CA"
  3423. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3424. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
  3425. msgid "disable use of IPv6"
  3426. msgstr ""
  3427. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
  3428. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3429. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3430. #: src/gns/gnunet-gns.c:253
  3431. #, fuzzy, c-format
  3432. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3433. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  3434. #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
  3435. #, c-format
  3436. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3437. msgstr ""
  3438. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  3439. "%s\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-gns.c:277
  3441. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3442. msgstr ""
  3443. #: src/gns/gnunet-gns.c:301
  3444. #, c-format
  3445. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3446. msgstr ""
  3447. #: src/gns/gnunet-gns.c:336
  3448. msgid "Lookup a record for the given name"
  3449. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3450. #: src/gns/gnunet-gns.c:342
  3451. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3452. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3453. #: src/gns/gnunet-gns.c:348
  3454. #, fuzzy
  3455. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3456. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3457. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3458. msgid "No unneeded output"
  3459. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3460. #: src/gns/gnunet-gns.c:357
  3461. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3462. msgstr ""
  3463. #: src/gns/gnunet-gns.c:371
  3464. #, fuzzy
  3465. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3466. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3467. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3468. #, fuzzy
  3469. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3470. msgstr "Tipo requerido\n"
  3471. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3472. #, fuzzy
  3473. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3474. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3475. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3476. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
  3477. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
  3478. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3479. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3480. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3481. #, fuzzy
  3482. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3483. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
  3485. #, fuzzy
  3486. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3487. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3488. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3489. #, fuzzy, c-format
  3490. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3491. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3492. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3495. msgstr ""
  3496. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3497. #, fuzzy, c-format
  3498. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3499. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3500. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
  3501. #, fuzzy
  3502. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3503. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3504. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
  3505. #, c-format
  3506. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3507. msgstr ""
  3508. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
  3509. #, fuzzy, c-format
  3510. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3511. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  3512. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
  3513. #, c-format
  3514. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3515. msgstr ""
  3516. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
  3517. #, c-format
  3518. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3519. msgstr ""
  3520. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
  3521. #, fuzzy, c-format
  3522. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3523. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  3524. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376
  3525. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3526. msgstr ""
  3527. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399
  3528. #, fuzzy, c-format
  3529. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3530. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3531. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567
  3532. #, c-format
  3533. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3534. msgstr ""
  3535. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707
  3536. #, c-format
  3537. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3538. msgstr ""
  3539. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
  3540. #, c-format
  3541. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3542. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  3543. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
  3544. #, fuzzy, c-format
  3545. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3546. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3547. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3548. #, fuzzy, c-format
  3549. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3550. msgstr ""
  3551. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3552. "de «%s»\n"
  3553. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
  3554. #, c-format
  3555. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3556. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3557. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
  3558. #, fuzzy, c-format
  3559. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3560. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3561. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
  3562. #, fuzzy
  3563. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3564. msgstr "Conexión fallida\n"
  3565. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3566. #, c-format
  3567. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3568. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3569. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3570. #, fuzzy, c-format
  3571. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3572. msgstr ""
  3573. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3574. "de «%s»\n"
  3575. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3576. #, fuzzy, c-format
  3577. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3578. msgstr ""
  3579. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3580. "de «%s»\n"
  3581. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3582. #, fuzzy, c-format
  3583. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3584. msgstr ""
  3585. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3586. "de «%s»\n"
  3587. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3588. #, c-format
  3589. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3590. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3591. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3592. #, fuzzy, c-format
  3593. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3594. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3595. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3596. #, fuzzy, c-format
  3597. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3598. msgstr ""
  3599. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3600. "de «%s»\n"
  3601. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3602. #, c-format
  3603. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3604. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3605. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3606. #, fuzzy, c-format
  3607. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3608. msgstr ""
  3609. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3610. "de «%s»\n"
  3611. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3612. #, fuzzy, c-format
  3613. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3614. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3615. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3616. #, fuzzy, c-format
  3617. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3618. msgstr ""
  3619. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3620. "de «%s»\n"
  3621. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3622. #, c-format
  3623. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3624. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3625. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3626. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3627. #, c-format
  3628. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3629. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3630. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3631. #, fuzzy, c-format
  3632. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3633. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3634. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3635. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3636. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3637. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3638. #, c-format
  3639. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3640. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3641. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3642. #, c-format
  3643. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3644. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3645. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3646. #, c-format
  3647. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3648. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3649. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3650. #, c-format
  3651. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3652. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3653. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3654. #, c-format
  3655. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3656. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3657. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3660. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3661. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3664. msgstr ""
  3665. #: src/hello/hello.c:1111
  3666. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3667. msgstr ""
  3668. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3669. "expiración\n"
  3670. #: src/hello/hello.c:1121
  3671. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3672. msgstr ""
  3673. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3674. "válido\n"
  3675. #: src/hello/hello.c:1131
  3676. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3677. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3678. #: src/hello/hello.c:1143
  3679. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3680. msgstr ""
  3681. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3682. "transporte\n"
  3683. #: src/hello/hello.c:1161
  3684. #, fuzzy, c-format
  3685. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3686. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3687. #: src/hello/hello.c:1169
  3688. #, c-format
  3689. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3690. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3691. #: src/hello/hello.c:1184
  3692. #, c-format
  3693. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3694. msgstr ""
  3695. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3696. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3697. msgid ""
  3698. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3699. "reason to run!\n"
  3700. msgstr ""
  3701. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3702. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3703. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
  3704. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3705. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3706. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
  3707. msgid ""
  3708. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3709. "option)"
  3710. msgstr ""
  3711. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3712. "que siempre se use esta opción)"
  3713. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
  3714. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3715. msgstr ""
  3716. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3717. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3718. msgid "provide a hostlist server"
  3719. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3720. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
  3721. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3722. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3723. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3724. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3725. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3726. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3728. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3729. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3730. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3731. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3732. #, c-format
  3733. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3734. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3735. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3736. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3737. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3738. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3739. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
  3740. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3741. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3743. #, c-format
  3744. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3745. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3746. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3747. #, c-format
  3748. msgid ""
  3749. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3750. "gets dismissed.\n"
  3751. msgstr ""
  3752. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3753. "anunciada es descartada.\n"
  3754. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3755. #, c-format
  3756. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3757. msgstr ""
  3758. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3759. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3760. #, c-format
  3761. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3762. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3763. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3764. #, c-format
  3765. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3766. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3767. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3768. #, c-format
  3769. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3770. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3771. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3772. #, c-format
  3773. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3774. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3778. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3780. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3781. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3782. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3783. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
  3784. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3785. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3786. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3787. #, c-format
  3788. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3789. msgstr ""
  3790. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3791. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3792. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3793. msgid "# active connections"
  3794. msgstr "# conexiones activas"
  3795. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3796. #, c-format
  3797. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3798. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3799. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3800. #, c-format
  3801. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3802. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3804. #, c-format
  3805. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3806. msgstr ""
  3807. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3808. "máquinas: %s\n"
  3809. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
  3810. #, c-format
  3811. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3812. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3813. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
  3814. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3815. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3816. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
  3817. #, c-format
  3818. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3819. msgstr ""
  3820. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3821. "de máquinas: %s\n"
  3822. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
  3823. #, c-format
  3824. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3825. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3826. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
  3827. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
  3828. #, c-format
  3829. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3830. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3831. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3832. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3833. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3834. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
  3835. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
  3836. #, c-format
  3837. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3838. msgstr ""
  3839. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
  3840. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3841. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3842. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3843. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3844. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3845. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
  3846. #, c-format
  3847. msgid ""
  3848. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3849. msgstr ""
  3850. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3851. "habilitado en este par\n"
  3852. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
  3853. msgid "bytes in hostlist"
  3854. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3855. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
  3856. msgid "expired addresses encountered"
  3857. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3858. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
  3859. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
  3860. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3861. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
  3862. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3863. #, c-format
  3864. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3865. msgstr ""
  3866. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3867. "%s\n"
  3868. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
  3869. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3870. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3871. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
  3872. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3873. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3874. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
  3875. #, c-format
  3876. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3877. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3878. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
  3879. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3880. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3881. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
  3882. #, c-format
  3883. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3884. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3885. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
  3886. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3887. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3888. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3889. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3890. msgstr ""
  3891. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3892. "respuesta todavía\n"
  3893. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3894. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3895. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3896. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
  3897. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3898. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3899. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
  3900. msgid "hostlist requests processed"
  3901. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3902. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
  3903. msgid "# hostlist advertisements send"
  3904. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3905. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
  3906. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
  3907. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3908. msgstr ""
  3909. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3910. "Saliendo.\n"
  3911. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3914. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3915. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
  3916. #, c-format
  3917. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3918. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3919. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
  3920. #, c-format
  3921. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3922. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3923. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
  3924. #, fuzzy
  3925. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3926. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3927. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
  3928. #, fuzzy
  3929. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3930. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3931. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
  3932. #, fuzzy, c-format
  3933. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3934. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3935. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
  3936. #, fuzzy, c-format
  3937. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3938. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3939. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
  3940. #, c-format
  3941. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3942. msgstr ""
  3943. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3944. #: src/identity/gnunet-identity.c:193
  3945. #, fuzzy, c-format
  3946. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3947. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3948. #: src/identity/gnunet-identity.c:233
  3949. #, fuzzy, c-format
  3950. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3951. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3952. #: src/identity/gnunet-identity.c:391
  3953. msgid "create ego NAME"
  3954. msgstr ""
  3955. #: src/identity/gnunet-identity.c:396
  3956. #, fuzzy
  3957. msgid "delete ego NAME "
  3958. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3959. #: src/identity/gnunet-identity.c:400
  3960. #, fuzzy
  3961. msgid "display all egos"
  3962. msgstr "mostrar registros"
  3963. #: src/identity/gnunet-identity.c:404
  3964. #, fuzzy
  3965. msgid "reduce output"
  3966. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3967. #: src/identity/gnunet-identity.c:411
  3968. msgid ""
  3969. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3970. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3971. msgstr ""
  3972. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  3973. # del servicio de traducción de direcciones.
  3974. #: src/identity/gnunet-identity.c:415
  3975. #, fuzzy
  3976. msgid "run in monitor mode egos"
  3977. msgstr "modo de monitorización"
  3978. #: src/identity/gnunet-identity.c:419
  3979. msgid "display private keys as well"
  3980. msgstr ""
  3981. #: src/identity/gnunet-identity.c:426
  3982. msgid ""
  3983. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3984. msgstr ""
  3985. #: src/identity/gnunet-identity.c:438
  3986. msgid "Maintain egos"
  3987. msgstr ""
  3988. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
  3989. msgid "no default known"
  3990. msgstr ""
  3991. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
  3992. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3993. msgstr ""
  3994. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
  3995. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
  3996. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
  3997. #, fuzzy, c-format
  3998. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3999. msgstr ""
  4000. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  4001. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
  4002. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  4003. msgstr ""
  4004. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
  4005. msgid "identifier already in use for another ego"
  4006. msgstr ""
  4007. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
  4008. #, fuzzy
  4009. msgid "target name already exists"
  4010. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  4011. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
  4012. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
  4013. msgid "no matching ego found"
  4014. msgstr ""
  4015. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
  4016. #, fuzzy, c-format
  4017. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  4018. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  4019. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
  4020. #, fuzzy, c-format
  4021. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  4022. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  4023. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
  4024. #, fuzzy, c-format
  4025. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  4026. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  4027. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
  4028. #, fuzzy
  4029. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4030. msgstr "Conexión fallida\n"
  4031. #: src/json/json.c:133
  4032. #, fuzzy, c-format
  4033. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4034. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4035. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  4036. #, fuzzy, c-format
  4037. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4038. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4039. #: src/mysql/mysql.c:190
  4040. #, c-format
  4041. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4042. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4043. #: src/mysql/mysql.c:198
  4044. #, c-format
  4045. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4046. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4047. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  4048. #, fuzzy, c-format
  4049. msgid "No records found for `%s'"
  4050. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4051. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  4052. #, c-format
  4053. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4054. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4055. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  4056. #, fuzzy, c-format
  4057. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4058. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4059. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  4060. #, fuzzy, c-format
  4061. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4062. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4063. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  4064. #, fuzzy, c-format
  4065. msgid "You must specify a name\n"
  4066. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4067. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4068. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4069. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4070. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  4071. #, fuzzy
  4072. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4073. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4074. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
  4075. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4076. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4077. #: src/namecache/namecache_api.c:293
  4078. #, fuzzy
  4079. msgid "Namecache failed to cache block"
  4080. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4081. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4082. #: src/namecache/namecache_api.c:381
  4083. #, fuzzy
  4084. msgid "Error communicating with namecache service"
  4085. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4086. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  4087. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
  4088. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  4089. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  4090. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  4091. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  4092. #, fuzzy, c-format
  4093. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4094. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4095. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  4096. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  4097. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  4098. #, fuzzy, c-format
  4099. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4100. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4101. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  4102. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  4103. #, fuzzy, c-format
  4104. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4105. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4106. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4107. #, fuzzy
  4108. msgid "flat plugin running\n"
  4109. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4110. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  4111. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  4112. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  4113. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  4114. #, fuzzy, c-format
  4115. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4116. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  4117. # form??
  4118. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
  4119. #, c-format
  4120. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4121. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4122. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
  4123. #, c-format
  4124. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4125. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4126. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
  4127. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4128. msgstr ""
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4132. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
  4134. #, c-format
  4135. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4136. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
  4138. #, c-format
  4139. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4140. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4141. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
  4142. #, c-format
  4143. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4144. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4145. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
  4146. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4147. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
  4149. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4150. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4151. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
  4152. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4153. msgstr ""
  4154. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
  4155. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4156. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
  4158. #, fuzzy
  4159. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4160. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4161. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
  4162. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4163. msgstr ""
  4164. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
  4165. #, fuzzy
  4166. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4167. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4168. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4169. #, c-format
  4170. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4171. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4172. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4173. #, fuzzy, c-format
  4174. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4175. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4176. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4177. #, fuzzy, c-format
  4178. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4179. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4180. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
  4181. #, c-format
  4182. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4183. msgstr ""
  4184. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  4185. #, c-format
  4186. msgid ""
  4187. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4188. "zone.\n"
  4189. msgstr ""
  4190. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
  4191. #, c-format
  4192. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4193. msgstr ""
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4195. #, c-format
  4196. msgid ""
  4197. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4198. msgstr ""
  4199. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4200. #, c-format
  4201. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4202. msgstr ""
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4204. #, c-format
  4205. msgid ""
  4206. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4207. msgstr ""
  4208. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4209. #, fuzzy, c-format
  4210. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4211. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4212. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4213. #, c-format
  4214. msgid "No options given\n"
  4215. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4216. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
  4217. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
  4218. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
  4219. #, c-format
  4220. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4221. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4222. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4223. msgid "replace"
  4224. msgstr ""
  4225. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
  4226. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
  4227. msgid "add"
  4228. msgstr "añadir"
  4229. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
  4230. #, c-format
  4231. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4232. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4233. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4234. #, c-format
  4235. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4236. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4237. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4238. #, c-format
  4239. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4240. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4241. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
  4242. msgid "del"
  4243. msgstr "borrar"
  4244. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
  4245. #, fuzzy, c-format
  4246. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4247. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4248. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
  4249. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
  4250. #, c-format
  4251. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4252. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4253. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
  4254. #, fuzzy, c-format
  4255. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4256. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4257. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
  4258. #, c-format
  4259. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4260. msgstr ""
  4261. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
  4262. #, c-format
  4263. msgid ""
  4264. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4265. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4266. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4267. msgstr ""
  4268. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
  4269. #, fuzzy, c-format
  4270. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4271. msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  4272. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
  4273. #, fuzzy, c-format
  4274. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4275. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4276. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
  4277. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4278. msgstr ""
  4279. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
  4280. #, c-format
  4281. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4282. msgstr ""
  4283. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
  4284. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
  4285. #, fuzzy, c-format
  4286. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4287. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4288. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
  4289. #, fuzzy, c-format
  4290. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4291. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  4292. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
  4293. #, fuzzy, c-format
  4294. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4295. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  4296. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
  4297. msgid "add record"
  4298. msgstr "añadir registro"
  4299. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
  4300. msgid "delete record"
  4301. msgstr "borrar registro"
  4302. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
  4303. msgid "display records"
  4304. msgstr "mostrar registros"
  4305. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
  4306. msgid ""
  4307. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4308. msgstr ""
  4309. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4310. "(\"never\") es posible"
  4311. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
  4312. #, fuzzy
  4313. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4314. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4315. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
  4316. #, fuzzy
  4317. msgid "monitor changes in the namestore"
  4318. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4319. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
  4320. #, fuzzy
  4321. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4322. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4323. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
  4324. msgid ""
  4325. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4326. "specified multiple times"
  4327. msgstr ""
  4328. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
  4329. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4330. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4331. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
  4332. msgid "URI to import into our zone"
  4333. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4334. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
  4335. msgid "value of the record to add/delete"
  4336. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4337. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
  4338. msgid "create or list public record"
  4339. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4340. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
  4341. msgid ""
  4342. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4343. "expired"
  4344. msgstr ""
  4345. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
  4346. #, fuzzy
  4347. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4348. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4349. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
  4350. #, fuzzy, c-format
  4351. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4352. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4353. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4354. msgid "size to use for the main hash map"
  4355. msgstr ""
  4356. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4357. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4358. msgstr ""
  4359. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4360. #, fuzzy
  4361. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4362. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4363. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4364. #, c-format
  4365. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4366. msgstr ""
  4367. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4368. #, c-format
  4369. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4370. msgstr ""
  4371. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
  4372. #, fuzzy
  4373. msgid "Flat file database running\n"
  4374. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4375. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
  4376. #, fuzzy
  4377. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4378. msgstr "Conexión fallida\n"
  4379. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4380. #, fuzzy
  4381. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4382. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4383. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4384. #, fuzzy, c-format
  4385. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4386. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4387. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4388. #, fuzzy, c-format
  4389. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4390. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4391. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4392. #, fuzzy
  4393. msgid "run autoconfiguration"
  4394. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4395. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4396. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4397. msgstr ""
  4398. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4399. msgid "use TCP"
  4400. msgstr ""
  4401. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4402. msgid "use UDP"
  4403. msgstr ""
  4404. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4405. #, fuzzy
  4406. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4407. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4408. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4409. #, fuzzy
  4410. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4411. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4412. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4413. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4414. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4415. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4416. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4417. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4418. #, c-format
  4419. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4420. msgstr ""
  4421. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4422. "pruebas NAT: %s\n"
  4423. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4424. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4425. #, fuzzy
  4426. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4427. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4428. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4429. #, fuzzy
  4430. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4431. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4432. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4433. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4434. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4435. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4436. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4437. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4438. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4439. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4440. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4441. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4442. #, c-format
  4443. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4444. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4445. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4446. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4447. msgstr ""
  4448. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4449. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4450. #, c-format
  4451. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4452. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4453. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4454. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4455. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4456. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4457. msgid "upnpc not found\n"
  4458. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4459. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4460. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4461. msgstr ""
  4462. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4463. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4464. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4465. msgstr ""
  4466. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4467. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4468. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4469. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4470. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4471. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4472. msgstr ""
  4473. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4474. msgid "Operation Successful"
  4475. msgstr ""
  4476. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4477. msgid "IPC failure"
  4478. msgstr ""
  4479. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4480. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4481. msgstr ""
  4482. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4483. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4484. msgstr ""
  4485. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4486. msgid "detected that we are offline"
  4487. msgstr ""
  4488. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4489. #, fuzzy
  4490. msgid "`upnpc` command not found"
  4491. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4492. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4493. #, fuzzy
  4494. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4495. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4496. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4497. #, fuzzy
  4498. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4499. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4500. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4501. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4502. msgstr ""
  4503. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4504. #, fuzzy
  4505. msgid "`external-ip' command not found"
  4506. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4507. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4508. #, fuzzy
  4509. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4510. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4511. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4512. #, fuzzy
  4513. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4514. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4515. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4516. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4517. msgstr ""
  4518. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4519. #, fuzzy
  4520. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4521. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4522. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4523. #, fuzzy
  4524. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4525. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4526. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4527. msgid "NAT test could not be initialized"
  4528. msgstr ""
  4529. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4530. msgid "NAT test timeout reached"
  4531. msgstr ""
  4532. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4533. msgid "could not register NAT"
  4534. msgstr ""
  4535. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4536. #, fuzzy
  4537. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4538. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4539. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4540. #, fuzzy, c-format
  4541. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4542. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4543. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4544. #, fuzzy, c-format
  4545. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4546. msgstr ""
  4547. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4548. "pruebas NAT: %s\n"
  4549. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4550. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4551. msgstr ""
  4552. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4553. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4554. msgstr ""
  4555. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4556. msgid ""
  4557. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4558. "host punching data"
  4559. msgstr ""
  4560. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4561. msgid "enable STUN processing"
  4562. msgstr ""
  4563. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4564. #, fuzzy
  4565. msgid "watch for connection reversal requests"
  4566. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4567. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4568. #, fuzzy
  4569. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4570. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4571. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4572. #, c-format
  4573. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4574. msgstr ""
  4575. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4576. #, fuzzy, c-format
  4577. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4578. msgstr ""
  4579. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4580. "puerto %d.\n"
  4581. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4582. #, c-format
  4583. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4584. msgstr ""
  4585. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4586. #, c-format
  4587. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4588. msgstr ""
  4589. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4590. #, fuzzy
  4591. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4592. msgstr "Colección detenida.\n"
  4593. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4594. msgid ""
  4595. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4596. "disabling UPnP\n"
  4597. msgstr ""
  4598. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4599. #, c-format
  4600. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4601. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4602. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
  4603. #, c-format
  4604. msgid "Failed to start %s\n"
  4605. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4606. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4607. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4608. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4609. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
  4610. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4611. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4612. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4613. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4614. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4615. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4616. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4617. msgstr ""
  4618. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4619. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4620. msgid "name of the file for writing the main results"
  4621. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4622. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4623. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4624. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4625. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4626. msgid "delay between rounds"
  4627. msgstr "retraso entre rondas"
  4628. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4629. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4630. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4631. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4632. #, fuzzy
  4633. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4634. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4635. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
  4636. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
  4637. msgid "Value is too large.\n"
  4638. msgstr ""
  4639. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4640. #, fuzzy, c-format
  4641. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4642. msgstr "Par «%s»\n"
  4643. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4644. #, c-format
  4645. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4646. msgstr ""
  4647. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4648. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
  4649. #, fuzzy, c-format
  4650. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4651. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4652. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4653. #, fuzzy, c-format
  4654. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4655. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4656. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
  4657. #, fuzzy, c-format
  4658. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4659. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4660. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
  4661. #, c-format
  4662. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4663. msgstr ""
  4664. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
  4665. #, c-format
  4666. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4667. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4668. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4669. msgid "don't resolve host names"
  4670. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4671. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
  4672. msgid "output only the identity strings"
  4673. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4674. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
  4675. msgid "include friend-only information"
  4676. msgstr ""
  4677. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
  4678. msgid "output our own identity only"
  4679. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4680. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
  4681. msgid "list all known peers"
  4682. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4683. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
  4684. msgid "dump hello to file"
  4685. msgstr ""
  4686. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
  4687. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4688. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4689. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
  4690. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4691. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4692. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4693. msgid "Print information about peers."
  4694. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4695. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4696. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4697. #, c-format
  4698. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4699. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4700. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4701. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4702. #, c-format
  4703. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4704. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4705. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4706. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4707. #, c-format
  4708. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4709. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4710. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
  4711. #, fuzzy
  4712. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4713. msgstr "Conexión fallida\n"
  4714. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4715. #, c-format
  4716. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4717. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4718. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4719. #, fuzzy, c-format
  4720. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4721. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4722. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4723. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4724. #, fuzzy, c-format
  4725. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4726. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4727. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4728. msgid "# peers known"
  4729. msgstr "# pares conocidos"
  4730. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4731. #, c-format
  4732. msgid ""
  4733. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4734. msgstr ""
  4735. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4736. "Eliminado.\n"
  4737. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4738. #, fuzzy, c-format
  4739. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4740. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4741. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4742. #, c-format
  4743. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4744. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4745. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
  4746. #, fuzzy, c-format
  4747. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4748. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4749. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4752. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4753. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
  4754. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4755. msgstr ""
  4756. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4757. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4758. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4759. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4760. msgstr ""
  4761. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4762. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4763. msgid "peerstore"
  4764. msgstr ""
  4765. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4766. #, fuzzy, c-format
  4767. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4768. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4769. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4770. #, fuzzy
  4771. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4772. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4773. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4774. #, fuzzy
  4775. msgid "Received a malformed response from service."
  4776. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4777. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4778. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4779. msgstr ""
  4780. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4781. #, fuzzy, c-format
  4782. msgid ""
  4783. "Error executing SQL query: %s\n"
  4784. " %s\n"
  4785. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4786. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4787. #, fuzzy, c-format
  4788. msgid ""
  4789. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4790. " %s\n"
  4791. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4792. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4793. #, fuzzy, c-format
  4794. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4795. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4796. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4797. #, fuzzy, c-format
  4798. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4799. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4800. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4801. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4802. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4803. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4804. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4805. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4806. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4807. msgid "# DNS records modified"
  4808. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4809. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4810. msgid "# DNS replies intercepted"
  4811. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4812. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4813. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4814. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4815. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4816. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4817. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4818. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4819. msgid "# DNS requests intercepted"
  4820. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4821. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4822. #, fuzzy
  4823. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4824. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4825. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4826. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4827. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4828. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4829. msgid "# DNS replies received"
  4830. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4831. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4832. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4833. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4834. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4835. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4836. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4839. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4840. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4841. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4842. msgstr ""
  4843. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4844. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
  4845. #, fuzzy, c-format
  4846. msgid "Ego is required\n"
  4847. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  4848. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
  4849. #, c-format
  4850. msgid "Attribute value missing!\n"
  4851. msgstr ""
  4852. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
  4853. #, fuzzy, c-format
  4854. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4855. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  4856. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
  4857. msgid "Add an attribute NAME"
  4858. msgstr ""
  4859. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
  4860. msgid "Delete the attribute with ID"
  4861. msgstr ""
  4862. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
  4863. msgid "The attribute VALUE"
  4864. msgstr ""
  4865. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
  4866. #, fuzzy
  4867. msgid "The EGO to use"
  4868. msgstr "tamaño del mensaje"
  4869. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
  4870. msgid "Specify the relying party for issue"
  4871. msgstr ""
  4872. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
  4873. msgid "List attributes for EGO"
  4874. msgstr ""
  4875. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
  4876. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4877. msgstr ""
  4878. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
  4879. msgid "Consume a ticket"
  4880. msgstr ""
  4881. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
  4882. msgid "Revoke a ticket"
  4883. msgstr ""
  4884. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
  4885. msgid "Type of attribute"
  4886. msgstr ""
  4887. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
  4888. msgid "List tickets of ego"
  4889. msgstr ""
  4890. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
  4891. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4892. msgstr ""
  4893. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
  4894. msgid "re:claimID command line tool"
  4895. msgstr ""
  4896. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
  4897. #, fuzzy
  4898. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4899. msgstr "Conexión fallida\n"
  4900. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
  4901. #, fuzzy
  4902. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4903. msgstr "Conexión fallida\n"
  4904. #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
  4905. #, fuzzy
  4906. msgid "failed to store record\n"
  4907. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4908. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4909. #, c-format
  4910. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4911. msgstr ""
  4912. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4913. "Saliendo.\n"
  4914. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4915. #, fuzzy
  4916. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4917. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4918. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4919. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4920. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4921. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4922. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4923. #, c-format
  4924. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4925. msgstr ""
  4926. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4927. "Saliendo.\n"
  4928. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4929. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4930. #, c-format
  4931. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4932. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4933. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4934. #, c-format
  4935. msgid "No files found in `%s'\n"
  4936. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4937. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4938. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4939. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4940. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4941. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4942. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4943. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4944. msgid "name of the file for writing statistics"
  4945. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4946. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4947. #, fuzzy
  4948. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4949. msgstr ""
  4950. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  4951. "fallida"
  4952. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4953. msgid "directory with policy files"
  4954. msgstr ""
  4955. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  4956. #, fuzzy
  4957. msgid "name of file with input strings"
  4958. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4959. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  4960. #, fuzzy
  4961. msgid "name of file with hosts' names"
  4962. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4963. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  4964. msgid "Profiler for regex"
  4965. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  4966. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  4967. msgid "name of the table to write DFAs"
  4968. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  4969. # WTF???
  4970. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  4971. msgid "maximum path compression length"
  4972. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  4973. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  4974. msgid "Profiler for regex library"
  4975. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  4976. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  4977. #, fuzzy, c-format
  4978. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4979. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4980. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4981. #, fuzzy, c-format
  4982. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4983. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4984. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
  4985. #, fuzzy
  4986. msgid "GNUnet REST server"
  4987. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  4988. #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
  4989. #, fuzzy
  4990. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  4991. msgstr "Conexión fallida\n"
  4992. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
  4993. #, fuzzy
  4994. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4995. msgstr "Conexión fallida\n"
  4996. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
  4997. #, fuzzy, c-format
  4998. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4999. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  5000. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  5001. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  5002. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
  5003. #, fuzzy, c-format
  5004. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  5005. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  5006. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
  5007. #, fuzzy
  5008. msgid "Internal error\n"
  5009. msgstr "Error interno."
  5010. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
  5011. #, c-format
  5012. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  5013. msgstr ""
  5014. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
  5015. #, fuzzy
  5016. msgid "Revocation failed (!)\n"
  5017. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  5018. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
  5019. #, c-format
  5020. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  5021. msgstr ""
  5022. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
  5023. msgid "Revocation successful.\n"
  5024. msgstr ""
  5025. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
  5026. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  5027. msgstr ""
  5028. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
  5029. #, c-format
  5030. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  5031. msgstr ""
  5032. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
  5033. #, fuzzy, c-format
  5034. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  5035. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  5036. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
  5037. #, c-format
  5038. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  5039. msgstr ""
  5040. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
  5041. msgid "Revocation certificate ready\n"
  5042. msgstr ""
  5043. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
  5044. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  5045. msgstr ""
  5046. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
  5047. #, fuzzy, c-format
  5048. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  5049. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  5050. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
  5051. msgid ""
  5052. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  5053. msgstr ""
  5054. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
  5055. #, fuzzy
  5056. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  5057. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5058. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
  5059. #, fuzzy, c-format
  5060. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5061. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5062. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
  5063. #, fuzzy
  5064. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5065. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5066. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
  5067. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5068. msgstr ""
  5069. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
  5070. msgid ""
  5071. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5072. "the ego NAME "
  5073. msgstr ""
  5074. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
  5075. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5076. msgstr ""
  5077. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
  5078. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5079. msgstr ""
  5080. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
  5081. #, fuzzy
  5082. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5083. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5084. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  5085. #, fuzzy
  5086. msgid "# revocation messages received via set union"
  5087. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5088. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
  5089. #, c-format
  5090. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5091. msgstr ""
  5092. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
  5093. #, fuzzy
  5094. msgid "# revocation set unions failed"
  5095. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5096. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
  5097. #, fuzzy
  5098. msgid "# revocation set unions completed"
  5099. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5100. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
  5101. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5102. msgstr ""
  5103. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
  5104. #, fuzzy
  5105. msgid "Could not open revocation database file!"
  5106. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5107. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
  5108. #, fuzzy
  5109. msgid "duration of the profiling"
  5110. msgstr ""
  5111. "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
  5112. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
  5113. #, fuzzy
  5114. msgid "timeout for the profiling"
  5115. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  5116. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
  5117. #, fuzzy
  5118. msgid "number of PeerIDs to request"
  5119. msgstr "número de pares para empezar"
  5120. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
  5121. #, fuzzy
  5122. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5123. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  5124. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  5125. msgid "Seed a PeerID"
  5126. msgstr ""
  5127. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  5128. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5129. msgstr ""
  5130. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  5131. msgid "Get peers from biased stream"
  5132. msgstr ""
  5133. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  5134. #, fuzzy
  5135. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5136. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5137. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5138. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5139. msgstr ""
  5140. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5141. #, c-format
  5142. msgid ""
  5143. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5144. "valid peer identifier.\n"
  5145. msgstr ""
  5146. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5147. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5148. msgstr ""
  5149. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5150. #, fuzzy, c-format
  5151. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5152. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5153. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5154. #, fuzzy, c-format
  5155. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5156. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5157. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5158. #, c-format
  5159. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5160. msgstr ""
  5161. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5162. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5163. msgid ""
  5164. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5165. msgstr ""
  5166. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5167. msgid ""
  5168. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5169. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5170. msgstr ""
  5171. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5172. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5173. msgstr ""
  5174. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5175. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5176. msgstr ""
  5177. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
  5178. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
  5179. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
  5180. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
  5181. #, fuzzy
  5182. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5183. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5184. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5185. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5188. msgid "dkg start delay"
  5189. msgstr ""
  5190. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5191. msgid "dkg timeout"
  5192. msgstr ""
  5193. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5194. msgid "threshold"
  5195. msgstr ""
  5196. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5197. msgid "also profile decryption"
  5198. msgstr ""
  5199. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
  5200. #, fuzzy
  5201. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5202. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5203. # Miguel: Conjunto resta.
  5204. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5205. msgid "number of element in set A-B"
  5206. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5207. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5208. msgid "number of element in set B-A"
  5209. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5210. # Miguel: Conjunto unión.
  5211. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5212. msgid "number of common elements in A and B"
  5213. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5214. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5215. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5216. msgid "hash num"
  5217. msgstr "número de hash"
  5218. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5219. msgid "ibf size"
  5220. msgstr "tamaño ibf"
  5221. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  5222. msgid "use byzantine mode"
  5223. msgstr ""
  5224. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5225. msgid "force sending full set"
  5226. msgstr ""
  5227. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5228. msgid "number delta operation"
  5229. msgstr ""
  5230. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
  5231. msgid "operation to execute"
  5232. msgstr ""
  5233. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
  5234. msgid "element size"
  5235. msgstr ""
  5236. #: src/sq/sq.c:54
  5237. #, c-format
  5238. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5239. msgstr ""
  5240. #: src/sq/sq.c:61
  5241. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5242. msgstr ""
  5243. #: src/sq/sq.c:139
  5244. #, fuzzy, c-format
  5245. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5246. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5247. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
  5248. #, c-format
  5249. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5250. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5251. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
  5252. #, c-format
  5253. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5254. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5255. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
  5256. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
  5257. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5258. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5259. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5260. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
  5261. #, c-format
  5262. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5263. msgstr ""
  5264. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5265. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
  5266. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5267. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5268. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5269. msgid "Missing argument: name\n"
  5270. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5271. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
  5272. #, c-format
  5273. msgid "No subsystem or name given\n"
  5274. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5275. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
  5276. #, c-format
  5277. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5278. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5279. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
  5280. #, c-format
  5281. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5282. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5283. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
  5284. #, c-format
  5285. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5286. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5287. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
  5288. #, c-format
  5289. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5290. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5291. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
  5292. #, c-format
  5293. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5294. msgstr ""
  5295. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
  5296. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5297. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5298. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
  5299. msgid "make the value being set persistent"
  5300. msgstr "hacer el valor persistente"
  5301. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
  5302. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5303. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5304. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5305. msgid "use as csv separator"
  5306. msgstr ""
  5307. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
  5308. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5309. msgstr ""
  5310. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
  5311. msgid "just print the statistics value"
  5312. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5313. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
  5314. msgid "watch value continuously"
  5315. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5316. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
  5317. msgid "connect to remote host"
  5318. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5319. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
  5320. msgid "port for remote host"
  5321. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5322. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
  5323. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5324. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5325. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5326. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5327. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5328. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5329. #, fuzzy
  5330. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5331. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5332. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5333. msgid "Database filename missing\n"
  5334. msgstr ""
  5335. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5336. #, fuzzy
  5337. msgid "Topology string missing\n"
  5338. msgstr "falta una opción"
  5339. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5340. #, fuzzy, c-format
  5341. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5342. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5343. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5344. #, c-format
  5345. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5346. msgstr ""
  5347. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5348. #, fuzzy, c-format
  5349. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5350. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5351. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5352. #, fuzzy, c-format
  5353. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5354. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5355. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5356. #, c-format
  5357. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5358. msgstr ""
  5359. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5360. #, fuzzy, c-format
  5361. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5362. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5363. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5364. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5365. msgid "create COUNT number of peers"
  5366. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5367. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5368. msgid ""
  5369. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5370. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5371. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5372. "applicable:\n"
  5373. "\t LINE\n"
  5374. "\t RING\n"
  5375. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5376. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5377. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5378. "\t CLIQUE\n"
  5379. "\t 2D_TORUS\n"
  5380. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5381. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5382. "TOPOOPTS:\n"
  5383. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5384. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5385. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5386. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5387. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5388. "content/topology-file-format\n"
  5389. msgstr ""
  5390. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5391. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5392. msgstr ""
  5393. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5394. msgid ""
  5395. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5396. "deployments"
  5397. msgstr ""
  5398. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5399. #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
  5400. #, c-format
  5401. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5402. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5403. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5404. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5405. msgstr ""
  5406. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5407. #, c-format
  5408. msgid ""
  5409. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5410. msgstr ""
  5411. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5412. #, fuzzy, c-format
  5413. msgid "%s is stopped"
  5414. msgstr "# elementos almacenados"
  5415. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5416. #, fuzzy, c-format
  5417. msgid "%s is starting"
  5418. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5419. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5420. #, c-format
  5421. msgid "%s is stopping"
  5422. msgstr ""
  5423. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5424. #, fuzzy, c-format
  5425. msgid "%s is starting already"
  5426. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5427. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5428. #, c-format
  5429. msgid "%s is stopping already"
  5430. msgstr ""
  5431. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5432. #, c-format
  5433. msgid "%s is started already"
  5434. msgstr ""
  5435. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5436. #, c-format
  5437. msgid "%s is stopped already"
  5438. msgstr ""
  5439. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5440. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5441. # otro mensaje.
  5442. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5443. #, fuzzy, c-format
  5444. msgid "%s service is not known to ARM"
  5445. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5446. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5447. #, fuzzy, c-format
  5448. msgid "%s service failed to start"
  5449. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5450. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5451. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5452. #, fuzzy, c-format
  5453. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5454. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5455. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5456. #, fuzzy, c-format
  5457. msgid "%.s Unknown result code."
  5458. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5459. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5460. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5461. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5462. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5463. msgid ""
  5464. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5465. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5466. "signal is received"
  5467. msgstr ""
  5468. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5469. #, fuzzy
  5470. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5471. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5472. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5473. #, fuzzy, c-format
  5474. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5475. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5476. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5477. #, c-format
  5478. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5479. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5480. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5481. #, c-format
  5482. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5483. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5484. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5485. #, c-format
  5486. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5487. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5488. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5489. #, c-format
  5490. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5491. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5492. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5493. #, c-format
  5494. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5495. msgstr ""
  5496. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5497. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5498. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5499. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5500. #, c-format
  5501. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5502. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5503. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5504. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5505. msgstr ""
  5506. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5507. #, c-format
  5508. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5509. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5510. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5511. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5512. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5513. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5514. msgid "Cannot start the master controller"
  5515. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5516. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5517. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5518. msgstr ""
  5519. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5520. #, fuzzy
  5521. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5522. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5523. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5524. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5525. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5526. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5527. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5528. msgstr ""
  5529. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5530. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5531. #, c-format
  5532. msgid ""
  5533. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5534. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5535. msgstr ""
  5536. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5537. #, c-format
  5538. msgid ""
  5539. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5540. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5541. msgstr ""
  5542. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5543. #, c-format
  5544. msgid "Topology file %s not found\n"
  5545. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5546. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5547. #, c-format
  5548. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5549. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5550. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5551. #, c-format
  5552. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5553. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5554. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5555. #, c-format
  5556. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5557. msgstr ""
  5558. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5559. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5560. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5561. #, c-format
  5562. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5563. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5564. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5565. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5566. #, c-format
  5567. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5568. msgstr ""
  5569. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5570. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5571. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5572. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5573. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5574. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5575. #, c-format
  5576. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5577. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5578. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5579. #, c-format
  5580. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5581. msgstr ""
  5582. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5583. "grande?)\n"
  5584. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5587. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5588. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5589. msgid "create unique configuration files"
  5590. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5591. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5592. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5593. msgstr ""
  5594. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5595. "claves de máquinas"
  5596. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5597. msgid ""
  5598. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5599. "extract"
  5600. msgstr ""
  5601. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5602. "número de claves de máquina a extraer"
  5603. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5604. msgid "configuration template"
  5605. msgstr "plantilla de configuración"
  5606. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5607. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5608. msgstr ""
  5609. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5610. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5611. msgstr ""
  5612. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5613. #: src/testing/list-keys.c:92
  5614. #, fuzzy
  5615. msgid "list COUNT number of keys"
  5616. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5617. #: src/testing/testing.c:267
  5618. #, c-format
  5619. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5620. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5621. #: src/testing/testing.c:721
  5622. #, c-format
  5623. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5624. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5625. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5626. # no es una traducción muy literal.
  5627. #: src/testing/testing.c:1195
  5628. #, c-format
  5629. msgid ""
  5630. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5631. "precompute more hostkeys first.\n"
  5632. msgstr ""
  5633. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5634. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5635. #: src/testing/testing.c:1204
  5636. #, c-format
  5637. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5638. msgstr ""
  5639. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5640. #: src/testing/testing.c:1214
  5641. #, fuzzy
  5642. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5643. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5644. #: src/testing/testing.c:1227
  5645. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5646. msgstr ""
  5647. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5648. "suficientes puertos libres?)\n"
  5649. #: src/testing/testing.c:1243
  5650. #, fuzzy, c-format
  5651. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5652. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5653. #: src/testing/testing.c:1257
  5654. #, c-format
  5655. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5656. msgstr ""
  5657. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5658. #: src/testing/testing.c:1285
  5659. #, c-format
  5660. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5661. msgstr ""
  5662. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5663. "%u: %s\n"
  5664. #: src/testing/testing.c:1392
  5665. #, c-format
  5666. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5667. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5668. #: src/testing/testing.c:1691
  5669. #, c-format
  5670. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5671. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5672. #: src/topology/friends.c:127
  5673. #, fuzzy, c-format
  5674. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5675. msgstr ""
  5676. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5677. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5678. #: src/topology/friends.c:181
  5679. #, fuzzy, c-format
  5680. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5681. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5682. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5683. msgid "# peers blacklisted"
  5684. msgstr "# pares en la lista negra"
  5685. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5686. #, fuzzy
  5687. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5688. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5689. # gossiped??
  5690. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5691. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5692. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5693. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5694. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5695. msgid "# friends connected"
  5696. msgstr "# amigos conectados"
  5697. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5698. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5699. msgstr ""
  5700. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5701. "gestionar la topología!\n"
  5702. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5703. #, c-format
  5704. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5705. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5706. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5707. #, c-format
  5708. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5709. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5710. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5711. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5712. msgstr ""
  5713. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5714. msgid "# friends in configuration"
  5715. msgstr "# amigos en configuración"
  5716. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5717. msgid ""
  5718. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5719. "connect to friends.\n"
  5720. msgstr ""
  5721. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5722. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5723. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5724. msgid ""
  5725. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5726. msgstr ""
  5727. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5728. "conexiones.\n"
  5729. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5730. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5731. msgid "# HELLO messages received"
  5732. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5733. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5734. msgid "GNUnet topology control"
  5735. msgstr ""
  5736. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
  5737. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
  5738. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
  5739. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
  5740. #, fuzzy
  5741. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5742. msgstr ""
  5743. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5744. "Saliendo.\n"
  5745. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
  5746. #, fuzzy
  5747. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5748. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5749. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
  5750. #, fuzzy
  5751. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5752. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5753. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782
  5754. #, fuzzy
  5755. msgid ""
  5756. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5757. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  5758. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009
  5759. #, fuzzy
  5760. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5761. msgstr ""
  5762. "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  5763. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054
  5764. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5765. #, fuzzy, c-format
  5766. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5767. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  5768. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132
  5769. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5770. msgstr ""
  5771. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5772. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5773. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5774. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
  5775. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5776. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5777. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
  5778. #, fuzzy
  5779. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5780. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5781. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
  5782. msgid "# bytes total received"
  5783. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5784. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
  5785. msgid "# bytes payload received"
  5786. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5787. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
  5788. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
  5789. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5790. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
  5792. #, fuzzy, c-format
  5793. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5794. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5795. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
  5796. #, fuzzy, c-format
  5797. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5798. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5799. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
  5800. #, c-format
  5801. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5802. msgstr ""
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5804. msgid "# Addresses given to ATS"
  5805. msgstr ""
  5806. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5807. msgid "# refreshed my HELLO"
  5808. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5809. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5810. #, fuzzy
  5811. msgid "# session creation failed"
  5812. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5813. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5814. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5815. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5816. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5817. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5818. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5819. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5820. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5821. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5822. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5823. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5824. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5825. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5826. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5827. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5828. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5829. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5830. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5831. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5832. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5833. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5834. msgstr ""
  5835. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5836. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5837. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5838. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5839. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5840. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5841. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5842. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5843. msgstr ""
  5844. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5845. #, fuzzy
  5846. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5847. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5848. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5849. #, fuzzy
  5850. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5851. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5853. #, fuzzy
  5854. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5855. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5856. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5857. #, fuzzy
  5858. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5859. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5860. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5861. #, fuzzy
  5862. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5863. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5864. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5865. #, fuzzy
  5866. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5867. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5868. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5869. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5870. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5872. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5873. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5874. # throttling?
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5876. msgid "# ms throttling suggested"
  5877. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5878. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5879. #, fuzzy, c-format
  5880. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5881. msgstr ""
  5882. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5883. "«%s»\n"
  5884. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5885. #, fuzzy
  5886. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5887. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5889. #, fuzzy
  5890. msgid "# SYN messages sent"
  5891. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5892. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5893. #, fuzzy, c-format
  5894. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5895. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5896. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5897. #, fuzzy
  5898. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5899. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5900. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5901. #, fuzzy, c-format
  5902. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5903. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5904. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5905. #, fuzzy
  5906. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5907. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5908. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5909. #, fuzzy, c-format
  5910. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5911. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5912. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5913. #, fuzzy
  5914. msgid "# SYN messages received"
  5915. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5916. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5917. #, c-format
  5918. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5919. msgstr ""
  5920. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5921. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5922. msgstr ""
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  5924. #, fuzzy
  5925. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5926. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  5927. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  5928. #, fuzzy
  5929. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5930. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  5931. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  5932. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  5933. #, fuzzy
  5934. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5935. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  5936. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  5937. #, fuzzy
  5938. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5939. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  5940. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  5941. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5942. msgstr ""
  5943. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  5944. #, fuzzy
  5945. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5946. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  5947. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5948. #, fuzzy
  5949. msgid "# ACK messages received"
  5950. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5951. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  5952. #, fuzzy
  5953. msgid "# unexpected ACK messages"
  5954. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  5955. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  5956. #, fuzzy
  5957. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5958. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5959. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  5960. #, fuzzy
  5961. msgid "# QUOTA messages received"
  5962. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  5963. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  5964. #, fuzzy
  5965. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5966. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5967. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  5968. #, fuzzy
  5969. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5970. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5971. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  5972. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5973. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  5974. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  5975. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5976. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  5977. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  5978. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5979. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  5980. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  5981. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  5982. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  5983. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  5984. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  5985. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  5986. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  5987. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  5988. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  5989. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  5990. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  5991. #, fuzzy, c-format
  5992. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5993. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5994. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  5995. #, fuzzy, c-format
  5996. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5997. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  5998. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  5999. #, fuzzy
  6000. msgid "# Addresses in validation map"
  6001. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6002. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  6003. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  6004. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  6005. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
  6006. #, fuzzy
  6007. msgid "# validations running"
  6008. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  6009. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  6010. #, fuzzy
  6011. msgid "# address records discarded (timeout)"
  6012. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6013. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  6014. #, fuzzy
  6015. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  6016. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6017. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  6018. #, fuzzy
  6019. msgid "# PINGs for address validation sent"
  6020. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6021. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  6022. msgid "# validations delayed by global throttle"
  6023. msgstr ""
  6024. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  6025. msgid "# address revalidations started"
  6026. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6027. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  6028. msgid "# PING message for different peer received"
  6029. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6030. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  6031. #, fuzzy, c-format
  6032. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6033. msgstr ""
  6034. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6035. "esa dirección.\n"
  6036. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  6037. msgid "# failed address checks during validation"
  6038. msgstr ""
  6039. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  6040. #, c-format
  6041. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6042. msgstr ""
  6043. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  6044. msgid "# successful address checks during validation"
  6045. msgstr ""
  6046. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  6047. #, fuzzy, c-format
  6048. msgid ""
  6049. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6050. "having this address.\n"
  6051. msgstr ""
  6052. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6053. "esa dirección.\n"
  6054. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
  6055. #, fuzzy, c-format
  6056. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6057. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6058. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
  6059. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6060. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6061. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
  6062. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6063. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6064. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
  6065. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6066. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6067. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
  6068. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6069. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6070. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
  6071. #, fuzzy
  6072. msgid "# validations succeeded"
  6073. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6074. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
  6075. #, fuzzy
  6076. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6077. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  6078. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6079. #, c-format
  6080. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6081. msgstr ""
  6082. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6083. msgid "send data to peer"
  6084. msgstr ""
  6085. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6086. #, fuzzy
  6087. msgid "receive data from peer"
  6088. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6089. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6090. #, fuzzy
  6091. msgid "iterations"
  6092. msgstr "Otras configuraciones"
  6093. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6094. #, fuzzy
  6095. msgid "number of messages to send"
  6096. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6097. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6098. #, fuzzy
  6099. msgid "message size to use"
  6100. msgstr "tamaño del mensaje"
  6101. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6102. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6103. msgid "peer identity"
  6104. msgstr "identidad del par"
  6105. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  6106. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  6107. msgid "Direct access to transport service."
  6108. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6109. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  6110. #, c-format
  6111. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6112. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6113. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  6114. #, c-format
  6115. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6116. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6117. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  6118. #, c-format
  6119. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6120. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6121. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6122. #, c-format
  6123. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6124. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6125. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6126. # en castellano.
  6127. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6128. #, fuzzy
  6129. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6130. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6131. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6132. #, fuzzy, c-format
  6133. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6134. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6135. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6136. #, c-format
  6137. msgid ""
  6138. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6139. "blocks\n"
  6140. msgstr ""
  6141. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6142. "bloques de %u Kb\n"
  6143. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6144. #, c-format
  6145. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6146. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6147. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6148. #, c-format
  6149. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6150. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6151. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6152. msgid "Connected to"
  6153. msgstr "Conectado a"
  6154. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6155. msgid "Disconnected from"
  6156. msgstr "Desconectado de"
  6157. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6158. #, fuzzy, c-format
  6159. msgid "Received %u bytes\n"
  6160. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6161. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6162. #, c-format
  6163. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6164. msgstr ""
  6165. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6166. #, c-format
  6167. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6168. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6169. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6170. #, fuzzy
  6171. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6172. msgstr ""
  6173. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6174. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6175. #, fuzzy, c-format
  6176. msgid ""
  6177. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6178. "%s, %s %s\n"
  6179. msgstr ""
  6180. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6181. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6182. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6183. #, fuzzy, c-format
  6184. msgid ""
  6185. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6186. msgstr ""
  6187. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6188. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6189. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6190. #, fuzzy
  6191. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6192. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6193. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6194. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6195. msgstr ""
  6196. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6197. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6198. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6199. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6200. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6201. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6202. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6203. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6204. #, fuzzy
  6205. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6206. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6207. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6208. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6209. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6210. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6211. #, fuzzy
  6212. msgid "disconnect from a peer"
  6213. msgstr "conectar a un par"
  6214. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6215. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6216. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6217. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6218. msgid ""
  6219. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6220. msgstr ""
  6221. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6222. "(continuamente)"
  6223. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6224. msgid "do not resolve hostnames"
  6225. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6226. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6227. #, fuzzy
  6228. msgid "monitor plugin sessions"
  6229. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6230. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6231. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6232. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6233. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
  6234. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6235. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6236. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6237. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6238. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6239. msgstr ""
  6240. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
  6241. #, c-format
  6242. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6243. msgstr ""
  6244. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6245. "módulo %s!\n"
  6246. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
  6247. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6248. #, c-format
  6249. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6250. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6251. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
  6252. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6253. #, c-format
  6254. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6255. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6256. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
  6257. #, fuzzy, c-format
  6258. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6259. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6260. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6261. #, c-format
  6262. msgid ""
  6263. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6264. "size %u\n"
  6265. msgstr ""
  6266. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6267. "los datos de subida %u\n"
  6268. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6269. #, c-format
  6270. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6271. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6272. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6273. #, c-format
  6274. msgid ""
  6275. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6276. msgstr ""
  6277. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6278. "nueva conexión\n"
  6279. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6280. msgid ""
  6281. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6282. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6283. msgstr ""
  6284. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6285. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6286. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6287. #, fuzzy, c-format
  6288. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6289. msgstr ""
  6290. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6291. "uno!\n"
  6292. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6293. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6294. msgstr ""
  6295. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6296. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6297. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6298. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6299. #, c-format
  6300. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6301. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6302. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6303. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
  6304. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6305. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6306. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6307. #, c-format
  6308. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6309. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6310. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6311. #, c-format
  6312. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6313. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6314. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6315. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6316. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6317. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6318. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6319. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6320. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6321. #, c-format
  6322. msgid "Using port %u\n"
  6323. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6324. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6325. #, c-format
  6326. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6327. msgstr ""
  6328. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6329. "válida!\n"
  6330. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6331. #, c-format
  6332. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6333. msgstr ""
  6334. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6335. "válida!\n"
  6336. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6337. #, c-format
  6338. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6339. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6340. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6341. #, c-format
  6342. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6343. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6344. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6345. #, c-format
  6346. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6347. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6348. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6349. #, fuzzy
  6350. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6351. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6352. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6353. #, c-format
  6354. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6355. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6356. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6357. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6358. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6359. # to should be too
  6360. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6361. #, c-format
  6362. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6363. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6364. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6365. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6366. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6367. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6368. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6369. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6370. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6371. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6372. #, c-format
  6373. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6374. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6375. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6376. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6377. msgstr ""
  6378. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6379. "transporte SMTP.\n"
  6380. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6381. msgid "# bytes received via SMTP"
  6382. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6383. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6384. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6385. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6387. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6388. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6389. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6390. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6391. #, c-format
  6392. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6393. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6394. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6395. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6396. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6397. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6398. msgid "# TCP sessions active"
  6399. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6400. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6401. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6402. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6403. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6404. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6405. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6406. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6407. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6408. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6409. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6410. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6411. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6412. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6413. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6414. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6415. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6416. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6417. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6418. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6419. msgstr ""
  6420. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6421. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6422. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6423. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6424. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6425. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6426. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6427. msgid "# bytes received via TCP"
  6428. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6429. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6430. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6431. #, fuzzy
  6432. msgid "# TCP server connections active"
  6433. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6434. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6435. #, fuzzy
  6436. msgid "# TCP server connect events"
  6437. msgstr "# Pares conectados"
  6438. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6439. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6440. msgstr ""
  6441. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6442. msgid "# TCP service suspended"
  6443. msgstr ""
  6444. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6445. msgid "# TCP service resumed"
  6446. msgstr ""
  6447. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6448. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6449. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6450. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6451. msgid "Failed to start service.\n"
  6452. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6453. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6454. #, c-format
  6455. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6456. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6457. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6458. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6459. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6460. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6461. #, c-format
  6462. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6463. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6464. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
  6465. #, c-format
  6466. msgid ""
  6467. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6468. "your network configuration\n"
  6469. msgstr ""
  6470. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6471. "compruebe su configuración de red\n"
  6472. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
  6473. #, fuzzy
  6474. msgid ""
  6475. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6476. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6477. msgstr ""
  6478. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6479. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6480. "dirección IPv6 global\n"
  6481. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
  6482. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
  6483. #, fuzzy, c-format
  6484. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6485. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6486. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
  6487. #, fuzzy
  6488. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6489. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6490. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
  6491. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6492. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6493. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
  6494. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
  6495. msgid "must be in [0,65535]"
  6496. msgstr ""
  6497. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
  6498. #, fuzzy
  6499. msgid "must be valid IPv4 address"
  6500. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6501. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
  6502. #, fuzzy
  6503. msgid "must be valid IPv6 address"
  6504. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6505. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
  6506. #, fuzzy
  6507. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6508. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6509. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6510. #, fuzzy
  6511. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6512. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6513. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6514. msgid ""
  6515. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6516. msgstr ""
  6517. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6518. #, c-format
  6519. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6520. msgstr ""
  6521. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6522. "«socket» en el puerto %d\n"
  6523. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6524. #, fuzzy, c-format
  6525. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6526. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6527. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6528. #, fuzzy
  6529. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6530. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6531. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6532. #, fuzzy
  6533. msgid "# ACKs sent"
  6534. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6535. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6536. #, fuzzy
  6537. msgid "# Messages defragmented"
  6538. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6539. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6540. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6541. #, fuzzy
  6542. msgid "# Sessions allocated"
  6543. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6544. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6545. #, fuzzy
  6546. msgid "# message fragments sent"
  6547. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6548. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6549. #, fuzzy
  6550. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6551. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6552. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6553. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6554. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
  6555. #, fuzzy
  6556. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6557. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6558. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6559. #, fuzzy
  6560. msgid "# ACKs received"
  6561. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6562. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6563. #, fuzzy
  6564. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6565. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6566. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6567. #, fuzzy
  6568. msgid "# HELLO beacons sent"
  6569. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6570. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6571. #, fuzzy
  6572. msgid "# DATA messages received"
  6573. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6574. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
  6575. #, fuzzy
  6576. msgid "# DATA messages processed"
  6577. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6578. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
  6579. #, c-format
  6580. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6581. msgstr ""
  6582. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6583. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6584. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
  6585. #, fuzzy
  6586. msgid "# sessions allocated"
  6587. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6588. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6589. #, c-format
  6590. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6591. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6592. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6593. #, c-format
  6594. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6595. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6596. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
  6597. #, c-format
  6598. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6599. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6600. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
  6601. #, c-format
  6602. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6603. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6604. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
  6605. #, fuzzy, c-format
  6606. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6607. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6608. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6609. #, c-format
  6610. msgid ""
  6611. "Processing code for message of type %u did not call "
  6612. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6613. msgstr ""
  6614. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6615. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6616. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
  6617. #, c-format
  6618. msgid "Unknown address family %d\n"
  6619. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6620. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6621. #, c-format
  6622. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6623. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6624. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
  6625. #, c-format
  6626. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6627. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6628. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
  6629. #, c-format
  6630. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6631. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6632. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6633. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
  6634. #, c-format
  6635. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6636. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6637. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
  6638. #, c-format
  6639. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6640. msgstr ""
  6641. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6642. "mismo\n"
  6643. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6644. #, c-format
  6645. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6646. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6647. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6648. #, c-format
  6649. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6650. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6651. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
  6652. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6653. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6654. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
  6655. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6656. msgstr ""
  6657. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6658. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
  6659. msgid "Service process failed to report status\n"
  6660. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6661. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
  6662. #: src/util/service.c:1641
  6663. #, c-format
  6664. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6665. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6666. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
  6667. msgid "No such user"
  6668. msgstr "No existe tal usuario"
  6669. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
  6670. #, c-format
  6671. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6672. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6673. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
  6674. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6675. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6676. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6677. #: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073
  6678. #: src/util/service.c:2085
  6679. #, fuzzy, c-format
  6680. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6681. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6682. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
  6683. #, fuzzy
  6684. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6685. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6686. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6687. #, c-format
  6688. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6689. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6690. #: src/transport/transport_api2_communication.c:704
  6691. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6692. msgstr ""
  6693. #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
  6694. #, c-format
  6695. msgid "Error reading `%s': %s"
  6696. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6697. #: src/util/bio.c:187
  6698. msgid "End of file"
  6699. msgstr "Fin del fichero"
  6700. #: src/util/bio.c:244
  6701. #, c-format
  6702. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6703. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6704. #: src/util/bio.c:255
  6705. #, c-format
  6706. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6707. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6708. #: src/util/bio.c:303
  6709. #, c-format
  6710. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6711. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6712. #: src/util/bio.c:319
  6713. #, c-format
  6714. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6715. msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  6716. #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
  6717. msgid "not a valid filename"
  6718. msgstr ""
  6719. #: src/util/client.c:1097
  6720. #, c-format
  6721. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6722. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6723. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
  6724. msgid "DEBUG"
  6725. msgstr "DEPURACIÓN"
  6726. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
  6727. msgid "INFO"
  6728. msgstr "INFORMACIÓN"
  6729. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
  6730. msgid "MESSAGE"
  6731. msgstr "MENSAJE"
  6732. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
  6733. msgid "WARNING"
  6734. msgstr "PELIGRO"
  6735. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
  6736. msgid "ERROR"
  6737. msgstr "ERROR"
  6738. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
  6739. msgid "NONE"
  6740. msgstr "NINGUNO"
  6741. #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
  6742. #, c-format
  6743. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6744. msgstr ""
  6745. #: src/util/common_logging.c:906
  6746. #, c-format
  6747. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6748. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6749. #: src/util/common_logging.c:1119
  6750. msgid "INVALID"
  6751. msgstr "NO VÁLIDO"
  6752. #: src/util/common_logging.c:1400
  6753. msgid "unknown address"
  6754. msgstr "dirección desconocida"
  6755. #: src/util/common_logging.c:1445
  6756. msgid "invalid address"
  6757. msgstr "dirección no válida"
  6758. #: src/util/common_logging.c:1464
  6759. #, c-format
  6760. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6761. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6762. #: src/util/common_logging.c:1487
  6763. #, c-format
  6764. msgid ""
  6765. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6766. msgstr ""
  6767. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6768. "sección «%s»: %s\n"
  6769. #: src/util/configuration.c:325
  6770. #, c-format
  6771. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6772. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6773. #: src/util/configuration.c:383
  6774. #, fuzzy, c-format
  6775. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6776. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6777. #: src/util/configuration.c:986
  6778. #, fuzzy
  6779. msgid "Not a valid relative time specification"
  6780. msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  6781. #: src/util/configuration.c:1077
  6782. #, c-format
  6783. msgid ""
  6784. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6785. "choices\n"
  6786. msgstr ""
  6787. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6788. "de las opciones legales\n"
  6789. #: src/util/configuration.c:1192
  6790. #, c-format
  6791. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6792. msgstr ""
  6793. #: src/util/configuration.c:1224
  6794. #, fuzzy, c-format
  6795. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6796. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6797. #: src/util/configuration.c:1290
  6798. #, c-format
  6799. msgid ""
  6800. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6801. "as an environmental variable\n"
  6802. msgstr ""
  6803. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6804. #, c-format
  6805. msgid ""
  6806. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6807. "%llu)\n"
  6808. msgstr ""
  6809. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6810. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6811. #: src/util/crypto_ecc.c:705
  6812. #, c-format
  6813. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6814. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6815. #: src/util/crypto_ecc.c:822
  6816. #, fuzzy, c-format
  6817. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6818. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6819. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
  6820. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
  6821. #, c-format
  6822. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6823. msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  6824. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
  6825. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6826. msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  6827. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
  6828. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6829. msgstr ""
  6830. "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  6831. "privada.\n"
  6832. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6833. #, c-format
  6834. msgid ""
  6835. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6836. msgstr ""
  6837. "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
  6838. "pero al menos %u son necesarios.\n"
  6839. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
  6840. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6841. msgstr ""
  6842. "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
  6843. "máquina.\n"
  6844. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
  6845. #, fuzzy
  6846. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6847. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6848. #: src/util/crypto_random.c:345
  6849. #, c-format
  6850. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6851. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6852. #: src/util/crypto_rsa.c:956
  6853. #, fuzzy, c-format
  6854. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6855. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6856. #: src/util/crypto_rsa.c:1313
  6857. #, c-format
  6858. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6859. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6860. #: src/util/disk.c:941
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6863. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6864. #: src/util/dnsparser.c:910
  6865. #, c-format
  6866. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6867. msgstr ""
  6868. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  6869. "IDNA: %s\n"
  6870. #: src/util/dnsstub.c:227
  6871. #, c-format
  6872. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6873. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  6874. #: src/util/dnsstub.c:344
  6875. #, c-format
  6876. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6877. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  6878. #: src/util/dnsstub.c:482
  6879. #, fuzzy, c-format
  6880. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6881. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  6882. #: src/util/dnsstub.c:487
  6883. #, c-format
  6884. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6885. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  6886. #: src/util/getopt.c:565
  6887. #, c-format
  6888. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6889. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6890. #: src/util/getopt.c:590
  6891. #, c-format
  6892. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6893. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6894. #: src/util/getopt.c:596
  6895. #, c-format
  6896. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6897. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6898. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6899. #, c-format
  6900. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6901. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6902. #: src/util/getopt.c:647
  6903. #, c-format
  6904. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6905. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6906. #: src/util/getopt.c:653
  6907. #, c-format
  6908. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6909. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  6910. #: src/util/getopt.c:680
  6911. #, c-format
  6912. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6913. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  6914. #: src/util/getopt.c:682
  6915. #, c-format
  6916. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6917. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  6918. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  6919. #, c-format
  6920. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6921. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  6922. #: src/util/getopt.c:761
  6923. #, c-format
  6924. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6925. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  6926. #: src/util/getopt.c:781
  6927. #, c-format
  6928. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6929. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  6930. #: src/util/getopt.c:974
  6931. #, c-format
  6932. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6933. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  6934. #: src/util/getopt.c:986
  6935. #, fuzzy, c-format
  6936. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  6937. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  6938. #: src/util/getopt.c:998
  6939. #, fuzzy, c-format
  6940. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6941. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6942. #: src/util/getopt_helpers.c:68
  6943. msgid "print the version number"
  6944. msgstr "imprime el número de versión"
  6945. #: src/util/getopt_helpers.c:114
  6946. #, c-format
  6947. msgid ""
  6948. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6949. msgstr ""
  6950. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  6951. "versiones cortas.\n"
  6952. #: src/util/getopt_helpers.c:205
  6953. msgid "print this help"
  6954. msgstr "imprime esta ayuda"
  6955. #: src/util/getopt_helpers.c:281
  6956. msgid "be verbose"
  6957. msgstr ""
  6958. #: src/util/getopt_helpers.c:417
  6959. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6960. msgstr ""
  6961. #: src/util/getopt_helpers.c:495
  6962. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6963. msgstr ""
  6964. #: src/util/getopt_helpers.c:516
  6965. #, fuzzy
  6966. msgid "use configuration file FILENAME"
  6967. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  6968. #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
  6969. #: src/util/getopt_helpers.c:810
  6970. #, c-format
  6971. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6972. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  6973. #: src/util/getopt_helpers.c:612
  6974. #, c-format
  6975. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6976. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  6977. #: src/util/getopt_helpers.c:675
  6978. #, fuzzy, c-format
  6979. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6980. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  6981. #: src/util/getopt_helpers.c:740
  6982. #, c-format
  6983. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  6984. msgstr ""
  6985. #: src/util/getopt_helpers.c:817
  6986. #, fuzzy, c-format
  6987. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6988. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  6989. #: src/util/getopt_helpers.c:902
  6990. #, c-format
  6991. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6992. msgstr ""
  6993. #: src/util/gnunet-config.c:167
  6994. #, fuzzy, c-format
  6995. msgid "failed to load configuration defaults"
  6996. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  6997. #: src/util/gnunet-config.c:179
  6998. #, fuzzy, c-format
  6999. msgid "%s or %s argument is required\n"
  7000. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  7001. #: src/util/gnunet-config.c:186
  7002. #, c-format
  7003. msgid "The following sections are available:\n"
  7004. msgstr ""
  7005. #: src/util/gnunet-config.c:234
  7006. #, c-format
  7007. msgid "--option argument required to set value\n"
  7008. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  7009. #: src/util/gnunet-config.c:284
  7010. #, fuzzy
  7011. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  7012. msgstr ""
  7013. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  7014. #: src/util/gnunet-config.c:291
  7015. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  7016. msgstr ""
  7017. #: src/util/gnunet-config.c:297
  7018. msgid "name of the section to access"
  7019. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  7020. #: src/util/gnunet-config.c:302
  7021. msgid "name of the option to access"
  7022. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  7023. #: src/util/gnunet-config.c:307
  7024. msgid "value to set"
  7025. msgstr "valor a establecer"
  7026. #: src/util/gnunet-config.c:312
  7027. #, fuzzy
  7028. msgid "print available configuration sections"
  7029. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  7030. #: src/util/gnunet-config.c:318
  7031. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  7032. msgstr ""
  7033. #: src/util/gnunet-config.c:330
  7034. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  7035. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  7036. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  7037. #, c-format
  7038. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  7039. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  7040. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  7041. #, fuzzy, c-format
  7042. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  7043. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7044. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  7045. #, c-format
  7046. msgid "Generating %u keys, please wait"
  7047. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7048. #: src/util/gnunet-ecc.c:175
  7049. #, c-format
  7050. msgid ""
  7051. "\n"
  7052. "Failed to write to `%s': %s\n"
  7053. msgstr ""
  7054. "\n"
  7055. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  7056. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  7057. #, fuzzy, c-format
  7058. msgid ""
  7059. "\n"
  7060. "Finished!\n"
  7061. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7062. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  7063. #, c-format
  7064. msgid ""
  7065. "\n"
  7066. "Error, %u keys not generated\n"
  7067. msgstr ""
  7068. #: src/util/gnunet-ecc.c:277
  7069. #, fuzzy, c-format
  7070. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7071. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7072. #: src/util/gnunet-ecc.c:287
  7073. #, fuzzy, c-format
  7074. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7075. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7076. #: src/util/gnunet-ecc.c:307
  7077. #, fuzzy, c-format
  7078. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7079. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7080. #: src/util/gnunet-ecc.c:361
  7081. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7082. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7083. #: src/util/gnunet-ecc.c:425
  7084. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7085. msgstr ""
  7086. #: src/util/gnunet-ecc.c:431
  7087. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7088. msgstr ""
  7089. #: src/util/gnunet-ecc.c:437
  7090. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7091. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7092. #: src/util/gnunet-ecc.c:442
  7093. msgid "print the public key in ASCII format"
  7094. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7095. #: src/util/gnunet-ecc.c:447
  7096. #, fuzzy
  7097. msgid "print the private key in ASCII format"
  7098. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7099. #: src/util/gnunet-ecc.c:452
  7100. #, fuzzy
  7101. msgid "print the public key in HEX format"
  7102. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7103. #: src/util/gnunet-ecc.c:458
  7104. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7105. msgstr ""
  7106. #: src/util/gnunet-ecc.c:472
  7107. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7108. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7109. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  7110. #, c-format
  7111. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7112. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7113. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  7114. #, c-format
  7115. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7116. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7117. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  7118. #, c-format
  7119. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7120. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7121. #: src/util/gnunet-qr.c:358
  7122. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7123. msgstr ""
  7124. #: src/util/gnunet-qr.c:363
  7125. msgid "do not show preview windows"
  7126. msgstr ""
  7127. #: src/util/gnunet-qr.c:373
  7128. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7129. msgstr ""
  7130. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7131. msgid "perform a reverse lookup"
  7132. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7133. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  7134. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7135. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7136. #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
  7137. #, c-format
  7138. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7139. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7140. #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
  7141. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7142. msgstr ""
  7143. #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
  7144. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7145. msgstr ""
  7146. #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
  7147. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7148. msgstr ""
  7149. #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
  7150. msgid "time to wait between calculations"
  7151. msgstr ""
  7152. #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
  7153. #, fuzzy
  7154. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7155. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7156. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  7157. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7158. msgstr ""
  7159. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  7160. #, c-format
  7161. msgid "No URI specified on command line\n"
  7162. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7163. #: src/util/gnunet-uri.c:179
  7164. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7165. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7166. #: src/util/helper.c:323
  7167. #, c-format
  7168. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7169. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7170. #: src/util/helper.c:375
  7171. #, c-format
  7172. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7173. msgstr ""
  7174. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7175. "«%s»\n"
  7176. #: src/util/helper.c:600
  7177. #, c-format
  7178. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7179. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7180. #: src/util/network.c:178
  7181. #, c-format
  7182. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7183. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7184. #: src/util/network.c:1364
  7185. #, c-format
  7186. msgid ""
  7187. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7188. msgstr ""
  7189. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7190. "CTRL-C)!\n"
  7191. #: src/util/os_installation.c:408
  7192. #, c-format
  7193. msgid ""
  7194. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7195. "variable.\n"
  7196. msgstr ""
  7197. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7198. "de entorno «%s».\n"
  7199. #: src/util/os_installation.c:791
  7200. #, c-format
  7201. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7202. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7203. #: src/util/os_installation.c:824
  7204. #, c-format
  7205. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7206. msgstr ""
  7207. #: src/util/plugin.c:86
  7208. #, c-format
  7209. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7210. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7211. #: src/util/plugin.c:147
  7212. #, c-format
  7213. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7214. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7215. #: src/util/plugin.c:223
  7216. #, c-format
  7217. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7218. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7219. #: src/util/plugin.c:384
  7220. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7221. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7222. #: src/util/program.c:262
  7223. #, fuzzy, c-format
  7224. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7225. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7226. #: src/util/program.c:279
  7227. #, fuzzy, c-format
  7228. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7229. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7230. #: src/util/program.c:294
  7231. #, fuzzy
  7232. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7233. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7234. #: src/util/regex.c:139
  7235. #, c-format
  7236. msgid "Bad mask: %d\n"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/resolver_api.c:220
  7239. #, c-format
  7240. msgid ""
  7241. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7242. msgstr ""
  7243. #: src/util/resolver_api.c:242
  7244. #, fuzzy, c-format
  7245. msgid ""
  7246. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7247. "resolution will be unavailable.\n"
  7248. msgstr ""
  7249. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7250. "la configuración!\n"
  7251. #: src/util/resolver_api.c:887
  7252. #, c-format
  7253. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7254. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7255. #: src/util/resolver_api.c:900
  7256. #, c-format
  7257. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7258. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7259. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7260. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7261. # de ser consistente.
  7262. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7263. #, fuzzy
  7264. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7265. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7266. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7267. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7268. #, fuzzy, c-format
  7269. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7270. msgstr ""
  7271. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7272. #: src/util/service.c:657
  7273. #, fuzzy, c-format
  7274. msgid ""
  7275. "Processing code for message of type %u did not call "
  7276. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7277. msgstr ""
  7278. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7279. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7280. #: src/util/service.c:1572
  7281. msgid ""
  7282. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7283. msgstr ""
  7284. #: src/util/socks.c:635
  7285. #, c-format
  7286. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7287. msgstr ""
  7288. #: src/util/socks.c:652
  7289. #, c-format
  7290. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7291. msgstr ""
  7292. #: src/util/strings.c:177
  7293. msgid "b"
  7294. msgstr "b"
  7295. #: src/util/strings.c:498
  7296. #, c-format
  7297. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7298. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7299. #: src/util/strings.c:622
  7300. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7301. msgstr ""
  7302. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7303. "establecida"
  7304. #: src/util/strings.c:691
  7305. msgid "µs"
  7306. msgstr ""
  7307. #: src/util/strings.c:695
  7308. msgid "forever"
  7309. msgstr "para siempre"
  7310. #: src/util/strings.c:697
  7311. msgid "0 ms"
  7312. msgstr "0 ms"
  7313. #: src/util/strings.c:701
  7314. msgid "ms"
  7315. msgstr "ms"
  7316. #: src/util/strings.c:705
  7317. msgid "s"
  7318. msgstr "s"
  7319. #: src/util/strings.c:709
  7320. msgid "m"
  7321. msgstr "m"
  7322. #: src/util/strings.c:713
  7323. msgid "h"
  7324. msgstr "h"
  7325. #: src/util/strings.c:719
  7326. msgid "day"
  7327. msgstr "día"
  7328. #: src/util/strings.c:721
  7329. msgid "days"
  7330. msgstr "días"
  7331. #: src/util/strings.c:749
  7332. msgid "end of time"
  7333. msgstr "fin del plazo"
  7334. #: src/util/strings.c:1219
  7335. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7336. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7337. #: src/util/strings.c:1227
  7338. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7339. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7340. #: src/util/strings.c:1234
  7341. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7342. msgstr ""
  7343. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7344. "puerto\n"
  7345. #: src/util/strings.c:1242
  7346. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7347. msgstr ""
  7348. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7349. "«:»\n"
  7350. #: src/util/strings.c:1251
  7351. #, c-format
  7352. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7353. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7354. #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
  7355. msgid "Port not in range\n"
  7356. msgstr ""
  7357. #: src/util/strings.c:1499
  7358. #, fuzzy, c-format
  7359. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7360. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7361. #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
  7362. #: src/util/strings.c:1678
  7363. #, c-format
  7364. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7365. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7366. #: src/util/strings.c:1636
  7367. #, c-format
  7368. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7369. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7370. #: src/util/strings.c:1687
  7371. #, fuzzy, c-format
  7372. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7373. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7374. #: src/util/strings.c:1740
  7375. #, c-format
  7376. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7377. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7378. #: src/util/strings.c:1790
  7379. #, c-format
  7380. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7381. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7382. #: src/util/strings.c:1821
  7383. #, c-format
  7384. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7385. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7386. #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
  7387. #, fuzzy, c-format
  7388. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7389. msgstr ""
  7390. "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  7391. "retomar la operación de publicación.\n"
  7392. #: src/util/time.c:884
  7393. #, c-format
  7394. msgid ""
  7395. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7396. msgstr ""
  7397. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7398. #, fuzzy
  7399. msgid "# Active channels"
  7400. msgstr "# Túneles activos"
  7401. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7402. #, fuzzy
  7403. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7404. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7405. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7406. #, fuzzy
  7407. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7408. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7409. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7410. #, fuzzy
  7411. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7412. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7413. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7414. #, fuzzy
  7415. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7416. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7417. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7418. #, fuzzy
  7419. msgid "# Cadet channels created"
  7420. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7421. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7422. #, c-format
  7423. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7424. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7425. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7426. #, fuzzy
  7427. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7428. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7429. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7430. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7431. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7432. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7433. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7434. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7435. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7436. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7437. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7438. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7439. #, c-format
  7440. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7441. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7442. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7443. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7444. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7445. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7446. #, c-format
  7447. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7448. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7449. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7450. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7451. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7452. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7453. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7454. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7455. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7456. msgid "# Active destinations"
  7457. msgstr "# Destinos activos"
  7458. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7459. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7460. msgstr ""
  7461. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7462. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7463. #, fuzzy
  7464. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7465. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7466. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7467. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7468. msgstr ""
  7469. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7470. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7471. msgstr ""
  7472. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7473. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7474. #, fuzzy
  7475. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7476. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7477. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7478. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7479. msgstr ""
  7480. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7481. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7482. msgstr ""
  7483. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7484. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7485. msgid "Error creating tunnel\n"
  7486. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7487. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7488. #, c-format
  7489. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7490. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7491. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7492. #, c-format
  7493. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7494. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7495. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7496. #, c-format
  7497. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7498. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7499. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7500. #, c-format
  7501. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7502. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7503. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7504. #, c-format
  7505. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7506. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7507. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7508. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7509. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7510. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7511. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7512. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7513. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7514. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7515. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7516. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7517. msgid "destination IP for the tunnel"
  7518. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7519. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7520. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7521. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7522. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7523. msgid "name of the service we would like to access"
  7524. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7525. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7526. msgid "service is offered via TCP"
  7527. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7528. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7529. msgid "service is offered via UDP"
  7530. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7531. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7532. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7533. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7534. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
  7535. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
  7536. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7537. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7538. #, fuzzy
  7539. #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
  7540. #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  7541. #, fuzzy
  7542. #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
  7543. #~ msgstr "Conexión fallida\n"
  7544. #, fuzzy
  7545. #~ msgid ""
  7546. #~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
  7547. #~ "bandwidth %llu\n"
  7548. #~ msgstr ""
  7549. #~ "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el "
  7550. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7551. #, fuzzy
  7552. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7553. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7554. #, fuzzy
  7555. #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  7556. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  7557. #, fuzzy
  7558. #~ msgid ""
  7559. #~ "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  7560. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7561. #~ msgstr ""
  7562. #~ "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el "
  7563. #~ "ancho de banda predeterminado %llu\n"
  7564. #, fuzzy
  7565. #~ msgid ""
  7566. #~ "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is "
  7567. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7568. #~ msgstr ""
  7569. #~ "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  7570. #~ "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  7571. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7572. #, fuzzy
  7573. #~ msgid ""
  7574. #~ "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  7575. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7576. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  7577. #, fuzzy
  7578. #~ msgid ""
  7579. #~ "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  7580. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  7581. #, fuzzy
  7582. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7583. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  7584. #, fuzzy
  7585. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7586. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  7587. #, fuzzy
  7588. #~ msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  7589. #~ msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  7590. #~ msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  7591. #~ msgstr ""
  7592. #~ "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  7593. #~ "mismo\n"
  7594. #, fuzzy
  7595. #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  7596. #~ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  7597. #, fuzzy
  7598. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  7599. #~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  7600. #, fuzzy
  7601. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7602. #~ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7603. #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7604. #~ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7605. #, fuzzy
  7606. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7607. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7608. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7609. #~ msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7610. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7611. #~ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7612. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7613. #~ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7614. #, fuzzy
  7615. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7616. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  7617. #, fuzzy
  7618. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7619. #~ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  7620. #, fuzzy
  7621. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7622. #~ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  7623. #, fuzzy
  7624. #~ msgid "Issuer ego required\n"
  7625. #~ msgstr "Tipo requerido\n"
  7626. #, fuzzy
  7627. #~ msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  7628. #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  7629. #, fuzzy
  7630. #~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  7631. #~ msgstr ""
  7632. #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  7633. #, fuzzy
  7634. #~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  7635. #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  7636. #, fuzzy
  7637. #~ msgid "# XT sessions active"
  7638. #~ msgstr "# Sesiones TCP activas"
  7639. #, fuzzy
  7640. #~ msgid ""
  7641. #~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  7642. #~ "your network configuration\n"
  7643. #~ msgstr ""
  7644. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  7645. #~ "compruebe su configuración de red\n"
  7646. #, fuzzy
  7647. #~ msgid ""
  7648. #~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network "
  7649. #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
  7650. #~ "IPv6 address\n"
  7651. #~ msgstr ""
  7652. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  7653. #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  7654. #~ "dirección IPv6 global\n"
  7655. #, fuzzy
  7656. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7657. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7658. #, fuzzy
  7659. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7660. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7661. #, fuzzy
  7662. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7663. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  7664. #, fuzzy
  7665. #~ msgid "Print information about DV state"
  7666. #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  7667. #, fuzzy
  7668. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7669. #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7670. #, fuzzy
  7671. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7672. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7673. #, fuzzy
  7674. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7675. #~ msgstr ""
  7676. #~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  7677. #, fuzzy
  7678. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7679. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7680. #, fuzzy
  7681. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7682. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7685. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  7686. #, fuzzy
  7687. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7688. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7691. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7694. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7697. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7698. #, fuzzy
  7699. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7700. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7701. #, fuzzy
  7702. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7703. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7706. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7707. #, fuzzy
  7708. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7709. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7710. #, fuzzy
  7711. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7712. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7713. #, fuzzy
  7714. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7715. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7716. #, fuzzy
  7717. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7718. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7719. #, fuzzy
  7720. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7721. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  7722. #, fuzzy
  7723. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7724. #~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  7725. #, fuzzy
  7726. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7727. #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  7728. #, fuzzy
  7729. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7730. #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  7731. #, fuzzy
  7732. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7733. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7734. #, fuzzy
  7735. #~ msgid "name or public key of ego"
  7736. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7737. #, fuzzy
  7738. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7739. #~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  7740. #, fuzzy
  7741. #~ msgid "GNS name"
  7742. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7743. #, fuzzy
  7744. #~ msgid "method name"
  7745. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7746. #, fuzzy
  7747. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7748. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  7749. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7750. #~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7751. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7752. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7753. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7754. #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  7755. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7756. #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  7757. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7758. #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  7759. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7760. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7761. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7762. #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  7763. #, fuzzy
  7764. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7765. #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  7766. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7767. #~ msgstr ""
  7768. #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  7769. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7770. #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  7771. #, fuzzy
  7772. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7773. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7774. #, fuzzy
  7775. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7776. #~ msgstr ""
  7777. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7778. #, fuzzy
  7779. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7780. #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  7781. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7782. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7783. #, fuzzy
  7784. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7785. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7786. #, fuzzy
  7787. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7788. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7789. #, fuzzy
  7790. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7791. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7792. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7793. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Request timed out"
  7796. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7797. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7798. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7799. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7800. #~ msgstr ""
  7801. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7802. #~ "borrado).\n"
  7803. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7804. #~ msgstr ""
  7805. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7806. #, fuzzy
  7807. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7808. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7809. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7810. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7811. #, fuzzy
  7812. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7813. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7814. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7815. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7816. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7817. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7818. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7819. #~ msgstr ""
  7820. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7821. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7822. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7823. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7826. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7827. #, fuzzy
  7828. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7829. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7830. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7831. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7832. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7833. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7834. #, fuzzy
  7835. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7836. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7837. #, fuzzy
  7838. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7839. #~ msgstr ""
  7840. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7841. #~ "%u\n"
  7842. #~ msgid "malformed"
  7843. #~ msgstr "mal formado"
  7844. #~ msgid ""
  7845. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7846. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7847. #~ msgstr ""
  7848. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7849. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7850. #~ msgid ""
  7851. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7852. #~ msgstr ""
  7853. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7854. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7855. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7856. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7857. #, fuzzy
  7858. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7859. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7860. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7861. #~ msgstr ""
  7862. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7863. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7864. #~ msgstr ""
  7865. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7866. #, fuzzy
  7867. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7868. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7869. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7870. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7871. #, fuzzy
  7872. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7873. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  7874. #, fuzzy
  7875. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7876. #~ msgstr ""
  7877. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7878. #, fuzzy
  7879. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7880. #~ msgstr ""
  7881. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7884. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7887. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7890. #~ msgstr ""
  7891. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7892. #, fuzzy
  7893. #~ msgid ""
  7894. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  7895. #~ "reconnect.\n"
  7896. #~ msgstr ""
  7897. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7898. #, fuzzy
  7899. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  7900. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  7901. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  7902. # resultado de tipo estado.
  7903. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  7904. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  7905. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  7906. # de tipo lista.
  7907. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7908. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7911. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7912. #, fuzzy
  7913. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7914. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7915. #, fuzzy
  7916. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7917. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7918. #, fuzzy
  7919. #~ msgid "number too large"
  7920. #~ msgstr "número de valores"
  7921. #, fuzzy
  7922. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7923. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  7924. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  7925. #~ msgstr ""
  7926. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7927. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7928. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  7929. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  7930. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  7931. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  7932. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  7933. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  7934. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  7935. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  7936. # del modelo.
  7937. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  7938. #~ msgstr ""
  7939. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  7940. #~ "datos.\n"
  7941. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  7942. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  7943. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7944. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  7945. #~ msgid "# transmission request failures"
  7946. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  7947. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7948. #~ msgstr ""
  7949. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  7950. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  7951. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  7952. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7953. #~ msgstr ""
  7954. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  7955. #~ "datos"
  7956. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  7957. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  7958. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7959. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7960. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7961. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  7962. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7963. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  7964. #, fuzzy
  7965. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7966. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  7967. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7968. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  7969. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7970. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  7971. #, fuzzy
  7972. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7973. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  7974. #, fuzzy
  7975. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  7976. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  7977. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7978. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  7979. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7980. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  7981. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  7982. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  7983. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  7984. # más claro.
  7985. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7986. #~ msgstr ""
  7987. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  7988. #~ msgid ""
  7989. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7990. #~ msgstr ""
  7991. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  7992. #~ "«%s».\n"
  7993. #~ msgid "unknown error"
  7994. #~ msgstr "error desconocido"
  7995. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  7996. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  7997. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  7998. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  7999. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  8000. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  8001. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  8002. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  8003. #~ msgid "# replies dropped"
  8004. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  8005. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  8006. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  8007. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  8008. #~ msgstr ""
  8009. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  8012. #~ msgstr ""
  8013. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  8014. #~ "servicio GNS!\n"
  8015. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  8016. #~ msgstr ""
  8017. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  8018. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  8019. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8020. #, fuzzy
  8021. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  8022. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8023. #, fuzzy
  8024. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  8025. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8026. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  8027. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  8028. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  8029. #~ msgstr ""
  8030. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  8031. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  8032. #~ msgstr ""
  8033. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8034. #~ "(PEERINFO)."
  8035. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  8036. #~ msgstr ""
  8037. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8038. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8039. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  8040. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8041. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  8042. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  8043. #, fuzzy
  8044. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  8045. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8046. #, fuzzy
  8047. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  8048. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8049. #, fuzzy
  8050. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  8051. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  8052. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  8053. # que hace de cliente.
  8054. #, fuzzy
  8055. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  8056. #~ msgstr ""
  8057. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  8058. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8059. # del modelo.
  8060. #, fuzzy
  8061. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  8062. #~ msgstr ""
  8063. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8064. #~ "datos.\n"
  8065. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8066. #~ msgstr ""
  8067. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  8068. #~ "ejecutando\n"
  8069. #~ msgid ""
  8070. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8071. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8072. #~ msgstr ""
  8073. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  8074. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  8075. #, fuzzy
  8076. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8077. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8078. #, fuzzy
  8079. #~ msgid ""
  8080. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8081. #~ "\t%s%s\n"
  8082. #~ "\t%s%s\n"
  8083. #~ "\t%s%s\n"
  8084. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8085. #, fuzzy
  8086. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8087. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8088. #, fuzzy
  8089. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8090. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  8091. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  8092. #, fuzzy
  8093. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  8094. #~ msgstr ""
  8095. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid ""
  8098. #~ "\n"
  8099. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  8100. #~ "blocks\n"
  8101. #~ msgstr ""
  8102. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  8103. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  8104. #, fuzzy
  8105. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  8106. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8107. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8108. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8109. #, fuzzy
  8110. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  8111. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  8112. #, fuzzy
  8113. #~ msgid "Message size too big!\n"
  8114. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  8115. #, fuzzy
  8116. #~ msgid "No peer identity given\n"
  8117. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8118. #, fuzzy
  8119. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  8120. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  8121. #, fuzzy
  8122. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  8123. #~ msgstr ""
  8124. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8125. #~ "«%s»\n"
  8126. #, fuzzy
  8127. #~ msgid "No operation given\n"
  8128. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8129. #, fuzzy
  8130. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  8131. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8132. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8133. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  8134. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8135. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  8136. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8137. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  8138. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8139. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  8140. #~ msgid ""
  8141. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8142. #~ "configuration.\n"
  8143. #~ msgstr ""
  8144. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  8145. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  8146. #, fuzzy
  8147. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8148. #~ msgstr ""
  8149. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  8150. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8151. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  8152. #, fuzzy
  8153. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  8154. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  8155. #, fuzzy
  8156. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  8157. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  8158. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  8159. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  8160. #~ msgid ""
  8161. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  8162. #~ "`%s'\n"
  8163. #~ msgstr ""
  8164. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  8165. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  8166. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  8167. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  8168. #, fuzzy
  8169. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  8170. #~ msgstr ""
  8171. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8172. #~ "«%s»\n"
  8173. #, fuzzy
  8174. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  8175. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8176. #, fuzzy
  8177. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  8178. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8179. #, fuzzy
  8180. #~ msgid "Number of peers to run"
  8181. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8182. #, fuzzy
  8183. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  8184. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8185. #, fuzzy
  8186. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  8187. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  8188. #, fuzzy
  8189. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  8190. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  8191. #, fuzzy
  8192. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  8193. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  8194. #, fuzzy
  8195. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  8196. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  8197. #, fuzzy
  8198. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  8199. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8200. #, fuzzy
  8201. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  8202. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8203. #, fuzzy
  8204. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  8205. #~ msgstr ""
  8206. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  8207. #~ "sección «%s»: %s\n"
  8208. #, fuzzy
  8209. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  8210. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8211. #, fuzzy
  8212. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  8213. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  8214. #, fuzzy
  8215. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  8216. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8217. #, fuzzy
  8218. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  8219. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  8220. #, fuzzy
  8221. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  8222. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  8225. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8226. #, fuzzy
  8227. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  8228. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  8229. #, fuzzy
  8230. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  8231. #~ msgstr ""
  8232. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8233. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8234. #, fuzzy
  8235. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  8236. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8237. #, fuzzy
  8238. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  8239. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  8240. #, fuzzy
  8241. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  8242. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8243. #, fuzzy
  8244. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  8245. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  8246. #, fuzzy
  8247. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  8248. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  8249. #, fuzzy
  8250. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  8251. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  8252. #, fuzzy
  8253. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  8254. #~ msgstr ""
  8255. #~ "\n"
  8256. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8257. #, fuzzy
  8258. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  8259. #~ msgstr ""
  8260. #~ "\n"
  8261. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  8264. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  8265. #, fuzzy
  8266. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  8267. #~ msgstr ""
  8268. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  8269. #~ "P2P y de F2F)"
  8270. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8271. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8272. #, fuzzy
  8273. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8274. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8275. #, fuzzy
  8276. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8277. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8278. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8279. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  8280. #, fuzzy
  8281. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8282. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8283. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8284. #~ msgstr ""
  8285. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8286. #~ "transporte\n"
  8287. #, fuzzy
  8288. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  8289. #~ msgstr ""
  8290. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8291. #~ "transporte\n"
  8292. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8293. #~ msgstr ""
  8294. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  8297. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8298. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8299. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8300. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  8301. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  8304. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  8305. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  8306. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  8307. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8308. #~ msgstr ""
  8309. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8310. #~ "log «%s»\n"
  8311. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8312. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8313. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8314. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8315. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8316. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8317. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8318. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8319. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8320. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8321. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8322. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8323. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8324. #, fuzzy
  8325. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8326. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8327. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8328. #, fuzzy
  8329. #~ msgid ""
  8330. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8331. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8332. #, fuzzy
  8333. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8334. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8335. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8336. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8337. #, fuzzy
  8338. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8339. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8340. #, fuzzy
  8341. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8342. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8343. #~ msgid "# keepalives sent"
  8344. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8345. #, fuzzy
  8346. #~ msgid ""
  8347. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8348. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8349. #, fuzzy
  8350. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8351. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8352. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8353. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8354. #, fuzzy
  8355. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8356. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8357. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8358. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8359. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8360. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8361. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8362. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8363. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8364. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8365. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8366. #~ msgstr ""
  8367. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8368. #~ "respuesta.\n"
  8369. #~ msgid ""
  8370. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8371. #~ "try.\n"
  8372. #~ msgstr ""
  8373. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8374. #~ "direcciones por probar.\n"
  8375. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8376. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8377. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8378. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8379. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8380. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8381. #~ msgid ""
  8382. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8383. #~ "not happen.\n"
  8384. #~ msgstr ""
  8385. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8386. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8387. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8388. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8391. #~ msgstr ""
  8392. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8393. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8394. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8395. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8396. #~ msgid ""
  8397. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8398. #~ msgstr ""
  8399. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8400. #~ "realmente ahora.\n"
  8401. #~ msgid "Received %s message\n"
  8402. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8403. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8404. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8405. #, fuzzy
  8406. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8407. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8408. #, fuzzy
  8409. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8410. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8411. #, fuzzy
  8412. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8413. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8414. #, fuzzy
  8415. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8416. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8417. #, fuzzy
  8418. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8419. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8420. #, fuzzy
  8421. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8422. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8423. #, fuzzy
  8424. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8425. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8426. #, fuzzy
  8427. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8428. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8429. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8430. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8431. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8432. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8433. #, fuzzy
  8434. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8435. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8436. #~ msgid ""
  8437. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8438. #~ msgstr ""
  8439. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8440. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8441. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8442. #, fuzzy
  8443. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8444. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8445. #, fuzzy
  8446. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8447. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8448. #, fuzzy
  8449. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8450. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8451. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8452. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8453. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8454. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8455. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8456. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8457. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8458. #~ msgstr ""
  8459. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8460. #~ "su uso\n"
  8461. #, fuzzy
  8462. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8463. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8464. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8465. # resultado de tipo estado.
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8468. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8469. #, fuzzy
  8470. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8471. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8472. #, fuzzy
  8473. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8474. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8475. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8476. # de tipo lista.
  8477. #, fuzzy
  8478. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8479. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8480. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8481. # de tipo lista.
  8482. #, fuzzy
  8483. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8484. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8485. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8486. # de tipo lista.
  8487. #, fuzzy
  8488. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8489. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8490. #, fuzzy
  8491. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8492. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8493. #, fuzzy
  8494. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8495. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8496. #, fuzzy
  8497. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8498. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8499. #, fuzzy
  8500. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8501. #~ msgstr ""
  8502. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8503. #~ "(PEERINFO)."
  8504. #, fuzzy
  8505. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8506. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8509. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8510. #, fuzzy
  8511. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8512. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8513. #, fuzzy
  8514. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8515. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8516. #, fuzzy
  8517. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8518. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8519. #, fuzzy
  8520. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8521. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8522. #, fuzzy
  8523. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8524. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8525. #, fuzzy
  8526. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8527. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8528. #, fuzzy
  8529. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8530. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8531. #, fuzzy
  8532. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8533. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8534. #, fuzzy
  8535. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8536. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8537. #, fuzzy
  8538. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8539. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8540. #, fuzzy
  8541. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8542. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8543. #, fuzzy
  8544. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8545. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8546. #, fuzzy
  8547. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8548. #~ msgstr ""
  8549. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8550. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8551. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8552. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8553. #, fuzzy
  8554. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8555. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8556. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8557. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8558. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8559. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8560. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8561. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8562. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8563. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8564. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8565. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8566. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8567. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8568. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8569. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8570. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8571. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8572. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8573. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8574. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8575. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8576. #, fuzzy
  8577. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8578. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8579. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8580. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8581. #, fuzzy
  8582. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8583. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8584. #, fuzzy
  8585. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8586. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8587. #, fuzzy
  8588. #~ msgid ""
  8589. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8590. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8591. #, fuzzy
  8592. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8593. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8594. #, fuzzy
  8595. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8596. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8597. #, fuzzy
  8598. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8599. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8600. #, fuzzy
  8601. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8602. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8603. #, fuzzy
  8604. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8605. #~ msgstr ""
  8606. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8607. #, fuzzy
  8608. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8609. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8610. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8611. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8612. #, fuzzy
  8613. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8614. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8615. #, fuzzy
  8616. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8617. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8618. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8619. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8620. #, fuzzy
  8621. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8622. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8623. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8624. #~ msgstr ""
  8625. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8626. #~ "IMPLEMENTAR"
  8627. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8628. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8629. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8630. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8631. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8632. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8633. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8634. #~ msgstr ""
  8635. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8636. #, fuzzy
  8637. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8638. #~ msgstr "Error interno."
  8639. #, fuzzy
  8640. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8641. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8642. #, fuzzy
  8643. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8644. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8645. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8646. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8647. #~ msgid ""
  8648. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8649. #~ "(%u).\n"
  8650. #~ msgstr ""
  8651. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8652. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8653. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8654. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8655. #~ msgid ""
  8656. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8657. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8658. #~ msgstr ""
  8659. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8660. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8661. #~ msgid ""
  8662. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8663. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8664. #~ msgstr ""
  8665. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8666. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8667. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8668. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8669. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8670. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8671. #, fuzzy
  8672. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8673. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8674. #, fuzzy
  8675. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8676. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8677. #, fuzzy
  8678. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8679. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8680. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8681. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8682. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8683. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8684. #, fuzzy
  8685. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8686. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8687. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8688. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8689. #, fuzzy
  8690. #~ msgid ""
  8691. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8692. #~ "%s/%s\n"
  8693. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8694. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8695. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8696. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8697. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8698. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8699. #~ msgstr ""
  8700. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8701. #~ "disponible\n"
  8702. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8703. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8704. #~ msgid ""
  8705. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8706. #~ msgstr ""
  8707. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8708. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8709. #~ msgid ""
  8710. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8711. #~ "%s'.\n"
  8712. #~ msgstr ""
  8713. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8714. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8715. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8716. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8717. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8718. #~ msgstr ""
  8719. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8720. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8721. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8722. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8723. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8724. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8725. #~ msgstr ""
  8726. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8727. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8728. #~ msgstr ""
  8729. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8730. #~ "seudónimo: %s\n"
  8731. #~ msgid "no-name"
  8732. #~ msgstr "sin nombre"
  8733. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8734. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8735. #, fuzzy
  8736. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8737. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8738. #~ msgid ""
  8739. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8740. #~ "specified multiple times)"
  8741. #~ msgstr ""
  8742. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8743. #~ "especificada varias veces)"
  8744. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8745. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8746. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8747. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8748. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8749. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8750. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8751. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8752. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8753. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8754. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8755. #~ msgstr ""
  8756. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8757. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8758. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8759. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8760. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8761. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8762. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8763. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8764. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8765. #~ msgstr ""
  8766. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8767. #~ "para entrar en la DHT"
  8768. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8769. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8770. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8771. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8772. #~ msgid "for at least"
  8773. #~ msgstr "al menos por"
  8774. #~ msgid "until"
  8775. #~ msgstr "hasta"
  8776. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8777. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8778. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8779. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8780. #~ msgid "filename with the zone key"
  8781. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8782. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8783. #~ msgstr ""
  8784. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8785. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8786. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8787. #~ msgid "file exists with different key"
  8788. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8789. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8790. #~ msgstr ""
  8791. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8792. #~ "configuración\n"
  8793. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8794. #~ msgstr ""
  8795. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8796. #~ msgid ""
  8797. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8798. #~ msgstr ""
  8799. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8800. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8801. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8802. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8803. #~ msgid "name of the service to run"
  8804. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8805. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8806. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8807. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8808. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8809. #, fuzzy
  8810. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8811. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8812. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8813. #~ msgstr ""
  8814. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8815. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8816. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8817. #~ msgstr ""
  8818. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8819. #~ "nombres «%s»\n"
  8820. #, fuzzy
  8821. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8822. #~ msgstr ""
  8823. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8824. #~ "nombres «%s»\n"
  8825. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8826. #~ msgstr ""
  8827. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8828. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8829. #, fuzzy
  8830. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8831. #~ msgstr ""
  8832. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8833. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8834. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8835. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8836. #~ msgstr ""
  8837. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8838. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8839. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8840. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8841. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8842. #~ msgstr ""
  8843. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8844. #~ "Saliendo.\n"
  8845. #~ msgid "add/del"
  8846. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8847. #~ msgid ""
  8848. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8849. #~ "time `%s' instead.\n"
  8850. #~ msgstr ""
  8851. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8852. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8853. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8854. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8855. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8856. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8857. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8858. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8859. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8860. #~ msgstr ""
  8861. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8862. #~ "de datos"
  8863. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8864. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8865. #~ msgid "Failed to access database"
  8866. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8867. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8868. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8869. #~ msgid "Protocol error"
  8870. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8871. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8872. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  8873. #, fuzzy
  8874. #~ msgid ""
  8875. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8876. #~ "Exiting.\n"
  8877. #~ msgstr ""
  8878. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  8879. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  8880. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8881. #~ msgstr ""
  8882. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8883. #~ "Saliendo.\n"
  8884. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8885. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  8886. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  8887. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  8888. #~ msgid ""
  8889. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8890. #~ "Deleting it.\n"
  8891. #~ msgstr ""
  8892. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8893. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  8894. #~ msgid ""
  8895. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8896. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8897. #~ msgstr ""
  8898. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  8899. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  8900. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8901. #~ msgstr ""
  8902. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  8903. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  8904. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  8905. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  8906. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  8907. #~ msgid ""
  8908. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8909. #~ "Renaming it.\n"
  8910. #~ msgstr ""
  8911. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8912. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  8913. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  8914. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  8915. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8916. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  8917. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  8918. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  8919. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  8920. #~ msgstr ""
  8921. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  8922. #~ "Saliendo.\n"
  8923. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  8924. #~ msgstr ""
  8925. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  8926. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  8927. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  8928. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8929. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  8930. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8931. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  8932. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8933. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  8934. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8935. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  8936. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8937. #~ msgstr ""
  8938. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  8939. #~ "(PEERINFO)\n"
  8940. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8941. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  8942. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  8943. #~ msgstr ""
  8944. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  8945. #~ "prueba"
  8946. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  8947. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  8948. #~ msgid ""
  8949. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  8950. #~ msgstr ""
  8951. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  8952. #~ "cada ronda"
  8953. #, fuzzy
  8954. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  8955. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  8956. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8957. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  8958. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  8959. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  8960. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  8961. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  8962. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  8963. #~ msgstr ""
  8964. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  8965. #~ "configuración\n"
  8966. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  8967. #~ msgstr ""
  8968. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  8969. #~ "Por favor, espere\n"
  8970. #~ msgid "Exiting\n"
  8971. #~ msgstr "Saliendo\n"
  8972. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  8973. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  8974. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  8975. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  8976. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  8977. #~ msgstr ""
  8978. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  8979. #~ msgid "Profiler for testbed"
  8980. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  8981. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8982. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  8983. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8984. #~ msgstr ""
  8985. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8986. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  8987. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8988. #~ msgstr ""
  8989. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8990. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8991. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  8992. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  8993. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8994. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  8995. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  8996. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  8997. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  8998. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  8999. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  9000. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  9001. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  9002. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  9003. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  9004. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  9005. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  9006. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  9007. #~ msgid "Unknown error"
  9008. #~ msgstr "Error desconocido"
  9009. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  9010. #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  9011. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  9012. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  9013. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  9014. #~ msgstr ""
  9015. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  9016. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  9017. #~ msgid ""
  9018. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  9019. #~ "strings"
  9020. #~ msgstr ""
  9021. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  9022. #~ "todas las cadenas"
  9023. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  9024. #~ msgstr ""
  9025. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  9026. #~ msgid ""
  9027. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  9028. #~ "testing only)"
  9029. #~ msgstr ""
  9030. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  9031. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  9032. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  9033. #~ msgstr ""
  9034. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  9035. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  9036. #~ msgstr ""
  9037. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  9038. #~ "%s\n"
  9039. #~ msgid "session identifier"
  9040. #~ msgstr "identificador de sesión"
  9041. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9042. #~ msgstr ""
  9043. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9044. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  9045. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  9046. #~ msgid ""
  9047. #~ "\n"
  9048. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  9049. #~ msgstr ""
  9050. #~ "\n"
  9051. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  9052. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  9053. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  9054. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  9055. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  9056. #~ msgid ""
  9057. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  9058. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  9059. #~ "graph topology."
  9060. #~ msgstr ""
  9061. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  9062. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  9063. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  9064. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  9065. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  9066. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  9067. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  9068. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  9069. #~ msgstr ""
  9070. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  9071. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  9072. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  9073. #, fuzzy
  9074. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  9075. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  9076. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  9077. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  9078. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  9079. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  9080. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  9081. #~ msgstr ""
  9082. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9083. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  9084. #~ msgstr ""
  9085. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  9086. #~ "«%s»\n"
  9087. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  9088. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  9089. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  9090. #~ msgstr ""
  9091. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  9092. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  9093. #~ msgstr ""
  9094. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  9095. #~ "ARM\n"
  9096. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  9097. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9098. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  9099. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9100. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  9101. #~ msgstr ""
  9102. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  9103. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  9104. #~ msgstr ""
  9105. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  9106. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  9107. #~ msgstr ""
  9108. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  9109. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  9110. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  9111. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  9112. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  9113. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  9114. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  9115. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  9116. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  9117. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  9118. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9119. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  9120. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  9121. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  9122. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  9123. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  9124. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  9125. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  9126. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  9127. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  9128. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  9129. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  9130. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  9131. #~ msgid "Joined\n"
  9132. #~ msgstr "Unido\n"
  9133. #~ msgid "anonymous"
  9134. #~ msgstr "anónimo"
  9135. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  9136. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  9137. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  9138. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  9139. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  9140. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  9141. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  9142. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  9143. #, fuzzy
  9144. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  9145. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  9146. #, fuzzy
  9147. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  9148. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  9149. #, fuzzy
  9150. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  9151. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  9152. #, fuzzy
  9153. #~ msgid ""
  9154. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  9155. #~ "%s\n"
  9156. #~ msgstr ""
  9157. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  9158. #, fuzzy
  9159. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  9160. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  9161. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  9162. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  9163. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  9164. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  9165. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  9166. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  9167. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  9168. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  9169. #~ msgid "Could not change username\n"
  9170. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  9171. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  9172. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  9173. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  9174. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  9175. #~ msgid "Users in room `%s': "
  9176. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  9177. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  9178. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  9179. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  9180. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  9181. #~ msgid ""
  9182. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  9183. #~ "to leave the current room"
  9184. #~ msgstr ""
  9185. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  9186. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  9187. #~ msgid ""
  9188. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  9189. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  9190. #~ msgstr ""
  9191. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  9192. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  9193. #~ msgid ""
  9194. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  9195. #~ "user"
  9196. #~ msgstr ""
  9197. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  9198. #~ "especificado"
  9199. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  9200. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  9201. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  9202. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  9203. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  9204. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  9205. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  9206. #~ msgstr ""
  9207. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  9208. #~ "del mensaje"
  9209. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  9210. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  9211. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  9212. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  9213. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  9214. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  9215. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  9216. #~ msgstr ""
  9217. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  9218. #~ "de chat"
  9219. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  9220. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  9221. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  9222. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  9223. #~ msgid "set the chat room to join"
  9224. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  9225. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  9226. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  9227. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  9228. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  9229. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  9230. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  9231. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  9232. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  9233. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9234. #~ msgstr ""
  9235. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  9236. #~ "Saliendo.\n"
  9237. #~ msgid "# entries in session map"
  9238. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  9239. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  9240. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  9241. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  9242. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  9243. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  9244. #~ msgstr ""
  9245. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  9246. #~ "cliente\n"
  9247. #~ msgid ""
  9248. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  9249. #~ msgstr ""
  9250. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  9251. #~ "válido configurado!\n"
  9252. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  9253. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  9254. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  9255. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  9256. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  9257. #~ msgstr ""
  9258. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  9259. #~ msgid ""
  9260. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  9261. #~ "disabled\n"
  9262. #~ msgstr ""
  9263. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  9264. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  9265. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  9266. #~ msgstr ""
  9267. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  9268. #~ "resultados."
  9269. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  9270. #~ msgstr ""
  9271. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9272. #~ "inicializará\n"
  9273. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9274. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  9275. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  9276. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  9277. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9278. #~ msgstr ""
  9279. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9280. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  9281. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  9282. #~ msgid ""
  9283. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  9284. #~ "file.\n"
  9285. #~ msgstr ""
  9286. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  9287. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  9288. #~ msgid ""
  9289. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  9290. #~ msgstr ""
  9291. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9292. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  9293. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9294. #~ msgstr ""
  9295. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9296. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9297. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9298. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9299. #~ msgstr ""
  9300. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9301. #~ "Saliendo.\n"
  9302. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9303. #~ msgstr ""
  9304. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9305. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9306. #~ msgstr ""
  9307. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9308. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9309. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9310. #~ msgstr ""
  9311. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9312. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9313. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9314. #~ msgstr ""
  9315. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9316. #~ msgid "host key file"
  9317. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9318. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9319. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9320. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9321. #~ msgstr ""
  9322. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9323. #~ "configuración).\n"
  9324. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9325. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9326. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9327. #~ msgstr ""
  9328. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9329. #~ "peerinfo».\n"
  9330. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9331. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9332. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9333. #~ msgstr ""
  9334. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9335. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9336. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9337. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9338. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9339. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9340. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9341. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9342. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9343. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9344. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9345. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9346. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9347. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9348. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9349. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9350. #~ msgstr ""
  9351. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9352. #~ "plazo)!\n"
  9353. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9354. #~ msgstr ""
  9355. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9356. #~ "limpiamente.\n"
  9357. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9358. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9359. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9360. #~ msgstr ""
  9361. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9362. #~ "configuración.\n"
  9363. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9364. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9365. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9366. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9367. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9368. #~ msgstr ""
  9369. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9370. #~ "punto."
  9371. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9372. #~ msgstr ""
  9373. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9374. #~ "configuración.\n"
  9375. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9376. #~ msgstr ""
  9377. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9378. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9379. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9380. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9381. #~ msgstr ""
  9382. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9383. #~ "par!\n"
  9384. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9385. #~ msgstr ""
  9386. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9387. #~ "conectarme!\n"
  9388. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9389. #~ msgstr ""
  9390. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9391. #~ "un float\n"
  9392. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9393. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9394. #~ msgid ""
  9395. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9396. #~ "greater than 0\n"
  9397. #~ msgstr ""
  9398. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9399. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9400. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9401. #~ msgstr ""
  9402. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9403. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9404. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9405. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9406. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9407. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9408. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9409. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9410. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9411. #~ msgid ""
  9412. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9413. #~ "friends file!\n"
  9414. #~ msgstr ""
  9415. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9416. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9417. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9418. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9419. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9420. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9421. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9422. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9423. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9424. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9425. #~ msgid "File %d copied\n"
  9426. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9427. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9428. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9429. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9430. #~ msgstr ""
  9431. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9432. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9433. #~ msgstr ""
  9434. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9435. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9436. #~ msgstr ""
  9437. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9438. #~ "máximo %d\n"
  9439. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9440. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9441. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9442. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9443. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9444. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9445. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9446. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9447. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9448. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9449. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9450. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9451. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9452. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9453. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9454. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9455. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9456. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9457. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9458. #~ msgstr ""
  9459. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9460. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9461. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9462. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9463. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9464. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9465. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9466. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9467. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9468. #~ msgstr ""
  9469. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9470. #~ "(anillo)\n"
  9471. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9472. #~ msgstr ""
  9473. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9474. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9475. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9476. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9477. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9478. #~ msgstr ""
  9479. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9480. #~ "bidimensional\n"
  9481. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9482. #~ msgstr ""
  9483. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9484. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9485. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9486. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9487. #~ msgstr ""
  9488. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9489. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9490. #~ msgstr ""
  9491. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9492. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9493. #~ msgstr ""
  9494. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9495. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9496. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9497. #, fuzzy
  9498. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9499. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9500. #, fuzzy
  9501. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9502. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9503. #, fuzzy
  9504. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9505. #~ msgstr ""
  9506. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9507. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9508. #, fuzzy
  9509. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9510. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9511. #, fuzzy
  9512. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9513. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9514. #, fuzzy
  9515. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9516. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9517. #, fuzzy
  9518. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9519. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9520. #, fuzzy
  9521. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9522. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9523. #, fuzzy
  9524. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9525. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9526. #, fuzzy
  9527. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9528. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9529. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9530. #~ msgstr ""
  9531. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9532. #~ "pares!\n"
  9533. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9534. #~ msgstr ""
  9535. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9536. #~ "pares\n"
  9537. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9538. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9539. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9540. #~ msgstr ""
  9541. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9542. #~ "posible)\n"
  9543. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9544. #~ msgstr ""
  9545. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9546. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9547. #~ msgstr ""
  9548. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9549. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9550. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9551. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9552. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9553. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9554. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9555. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9556. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9557. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9558. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9559. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9560. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9561. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9562. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9563. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9564. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9565. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9566. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9567. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9568. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9569. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9570. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9571. #~ msgid ""
  9572. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9573. #~ msgstr ""
  9574. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9575. #~ "con código: %d\n"
  9576. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9577. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9578. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9579. #~ msgstr ""
  9580. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9581. #~ msgid "# wlan acks send"
  9582. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9583. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9584. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9585. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9586. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9587. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9588. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9589. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9590. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9591. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9592. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9593. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9594. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9595. #~ msgid "# wlan acks received"
  9596. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9597. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9598. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9599. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9600. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9601. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9602. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9603. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9604. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9605. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9606. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9607. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9608. #~ msgstr ""
  9609. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9610. #~ msgid ""
  9611. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9612. #~ "failed (%p).\n"
  9613. #~ msgstr ""
  9614. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9615. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9616. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9617. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9618. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9619. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9620. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9621. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9622. #, fuzzy
  9623. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9624. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9625. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9626. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9627. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9628. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9629. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9630. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9631. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9632. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9633. #, fuzzy
  9634. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9635. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9636. #, fuzzy
  9637. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9638. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9639. #~ msgid "eternity"
  9640. #~ msgstr "eternidad"
  9641. #~ msgid ""
  9642. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9643. #~ msgstr ""
  9644. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9645. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9646. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9647. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9648. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9649. #~ msgstr ""
  9650. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9651. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9652. #~ msgstr ""
  9653. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9654. #~ "de zona!\n"
  9655. #~ msgid ""
  9656. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9657. #~ msgstr ""
  9658. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9659. #~ "escribir!\n"
  9660. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9661. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9662. #~ msgid ""
  9663. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9664. #~ msgstr ""
  9665. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9666. #~ "falló al escribir!\n"
  9667. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9668. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9669. #~ msgid "No records for entry"
  9670. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9671. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9672. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9673. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9674. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9675. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9676. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9677. #, fuzzy
  9678. #~ msgid ""
  9679. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9680. #~ "all tunnels (continuously)"
  9681. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9682. #, fuzzy
  9683. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9684. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9685. #, fuzzy
  9686. #~ msgid "internal error"
  9687. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9688. #, fuzzy
  9689. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9690. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9691. #, fuzzy
  9692. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9693. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9694. #, fuzzy
  9695. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9696. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9697. #, fuzzy
  9698. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9699. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9700. #, fuzzy
  9701. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9702. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9703. #, fuzzy
  9704. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9705. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9706. #, fuzzy
  9707. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9708. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9709. #, fuzzy
  9710. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9711. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9712. #, fuzzy
  9713. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9714. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9715. #, fuzzy
  9716. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9717. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9718. #~ msgid "KiB"
  9719. #~ msgstr "KiB"
  9720. #~ msgid "MiB"
  9721. #~ msgstr "MiB"
  9722. #~ msgid "GiB"
  9723. #~ msgstr "GiB"
  9724. #~ msgid "TiB"
  9725. #~ msgstr "TiB"
  9726. #, fuzzy
  9727. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9728. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9729. #, fuzzy
  9730. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9731. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9732. #, fuzzy
  9733. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9734. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9735. #, fuzzy
  9736. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9737. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9738. #, fuzzy
  9739. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9740. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9741. #, fuzzy
  9742. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9743. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9744. #, fuzzy
  9745. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9746. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9747. #, fuzzy
  9748. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9749. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9750. #, fuzzy
  9751. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9752. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9753. #, fuzzy
  9754. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9755. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9756. #, fuzzy
  9757. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9758. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9759. #, fuzzy
  9760. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9761. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9762. #, fuzzy
  9763. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9764. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9765. #, fuzzy
  9766. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9767. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9768. #, fuzzy
  9769. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9770. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9771. #, fuzzy
  9772. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9773. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9774. #, fuzzy
  9775. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9776. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9777. #, fuzzy
  9778. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9779. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9780. #, fuzzy
  9781. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9782. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9783. #, fuzzy
  9784. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9785. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9786. #, fuzzy
  9787. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9788. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9789. #, fuzzy
  9790. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9791. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9792. #, fuzzy
  9793. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9794. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9795. #, fuzzy
  9796. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9797. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9798. #~ msgid "Error"
  9799. #~ msgstr "Error"
  9800. #~ msgid "Help"
  9801. #~ msgstr "Ayuda"
  9802. #~ msgid "Error!"
  9803. #~ msgstr "¡Error!"
  9804. #~ msgid "No"
  9805. #~ msgstr "No"
  9806. #~ msgid "Yes"
  9807. #~ msgstr "Sí"
  9808. #, fuzzy
  9809. #~ msgid "Abort"
  9810. #~ msgstr "_Acerca de"
  9811. #, fuzzy
  9812. #~ msgid "Ok"
  9813. #~ msgstr "k"
  9814. #~ msgid ""
  9815. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9816. #~ "\n"
  9817. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9818. #~ "GNUnet.\n"
  9819. #~ "\n"
  9820. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9821. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9822. #~ "and join our community at\n"
  9823. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9824. #~ "\n"
  9825. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9826. #~ "\n"
  9827. #~ "the GNUnet team"
  9828. #~ msgstr ""
  9829. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9830. #~ "\n"
  9831. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9832. #~ "GNUnet.\n"
  9833. #~ "\n"
  9834. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9835. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9836. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9837. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9838. #~ "\n"
  9839. #~ "Diviertete,\n"
  9840. #~ "\n"
  9841. #~ "el equipo de GNUnet"
  9842. #~ msgid ""
  9843. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9844. #~ "from the list below."
  9845. #~ msgstr ""
  9846. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9847. #~ "de abajo."
  9848. #~ msgid ""
  9849. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9850. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9851. #~ "case you are using DSL."
  9852. #~ msgstr ""
  9853. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9854. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9855. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9856. #, fuzzy
  9857. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9858. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9859. #~ msgid ""
  9860. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9861. #~ "the Internet?"
  9862. #~ msgstr ""
  9863. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9864. #~ "Internet?"
  9865. #, fuzzy
  9866. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9867. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9868. #, fuzzy
  9869. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9870. #~ msgstr ""
  9871. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9872. #~ "ordenador?\n"
  9873. #~ "\n"
  9874. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  9875. #, fuzzy
  9876. #~ msgid ""
  9877. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  9878. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9879. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9880. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9881. #~ "you can also enter it here.\n"
  9882. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9883. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9884. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9885. #~ msgstr ""
  9886. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  9887. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  9888. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  9889. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  9890. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  9891. #~ "dirección IP"
  9892. #, fuzzy
  9893. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9894. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9895. #, fuzzy
  9896. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9897. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9898. #, fuzzy
  9899. #~ msgid ""
  9900. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9901. #~ "\n"
  9902. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  9903. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  9904. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  9905. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  9906. #~ "your actual connection allows."
  9907. #~ msgstr ""
  9908. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9909. #~ "\n"
  9910. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  9911. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  9912. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9913. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9914. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9915. #, fuzzy
  9916. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  9917. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9918. #, fuzzy
  9919. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9920. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9921. #, fuzzy
  9922. #~ msgid ""
  9923. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9924. #~ "\n"
  9925. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  9926. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  9927. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  9928. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  9929. #~ "higher than what your actual connection allows."
  9930. #~ msgstr ""
  9931. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9932. #~ "\n"
  9933. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  9934. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  9935. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9936. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9937. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9938. #, fuzzy
  9939. #~ msgid ""
  9940. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  9941. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  9942. #~ msgstr ""
  9943. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  9944. #~ "\n"
  9945. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  9946. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  9947. #, fuzzy
  9948. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9949. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9950. #, fuzzy
  9951. #~ msgid ""
  9952. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9953. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9954. #~ "startup.\n"
  9955. #~ "\n"
  9956. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9957. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9958. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9959. #~ "\n"
  9960. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9961. #~ msgstr ""
  9962. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  9963. #~ "\n"
  9964. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9965. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  9966. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  9967. #~ "\n"
  9968. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  9969. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  9970. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  9971. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  9972. #~ "\n"
  9973. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  9974. #~ "Usuario de GNUnet:"
  9975. #, fuzzy
  9976. #~ msgid ""
  9977. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9978. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9979. #~ "\n"
  9980. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9981. #~ "\n"
  9982. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9983. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9984. #~ msgstr ""
  9985. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  9986. #~ "\n"
  9987. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9988. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  9989. #~ "\n"
  9990. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  9991. #~ "\n"
  9992. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  9993. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  9994. #~ "\n"
  9995. #~ "Grupo de GNUnet:"
  9996. #, fuzzy
  9997. #~ msgid ""
  9998. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9999. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  10000. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  10001. #~ msgstr ""
  10002. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  10003. #~ "n\n"
  10004. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  10005. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  10006. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  10007. #, fuzzy
  10008. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  10009. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  10010. #, fuzzy
  10011. #~ msgid "Save configuration?"
  10012. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10013. #, fuzzy
  10014. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  10015. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10016. #~ msgid "Back"
  10017. #~ msgstr "Atrás"
  10018. #~ msgid "Up"
  10019. #~ msgstr "Arriba"
  10020. #~ msgid "Cancel"
  10021. #~ msgstr "Cancelar"
  10022. #, fuzzy
  10023. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  10024. #~ msgstr ""
  10025. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10026. #~ "'%s'!\n"
  10027. #, fuzzy
  10028. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  10029. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10030. #, fuzzy
  10031. #~ msgid ""
  10032. #~ "\n"
  10033. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  10034. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  10035. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  10036. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  10037. #, fuzzy
  10038. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  10039. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  10040. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  10041. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  10042. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  10043. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  10044. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  10045. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  10046. #, fuzzy
  10047. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  10048. #~ msgstr ""
  10049. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10050. #~ "'%s'!\n"
  10051. #, fuzzy
  10052. #~ msgid "Error saving configuration."
  10053. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10054. #, fuzzy
  10055. #~ msgid "(unknown connection)"
  10056. #~ msgstr "Conexión de red"
  10057. #, fuzzy
  10058. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  10059. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10060. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  10061. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  10062. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  10063. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  10064. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  10065. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  10066. #, fuzzy
  10067. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  10068. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10069. #, fuzzy
  10070. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  10071. #~ msgstr ""
  10072. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  10073. #~ "setup!\n"
  10074. #, fuzzy
  10075. #~ msgid "Undefined option.\n"
  10076. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10077. #, fuzzy
  10078. #~ msgid "yes"
  10079. #~ msgstr "Bytes"
  10080. #~ msgid "Yes\n"
  10081. #~ msgstr "Sí\n"
  10082. #~ msgid "No\n"
  10083. #~ msgstr "No\n"
  10084. #~ msgid "Help\n"
  10085. #~ msgstr "Ayuda\n"
  10086. #, fuzzy
  10087. #~ msgid "Abort\n"
  10088. #~ msgstr "_Acerca de"
  10089. #, fuzzy
  10090. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  10091. #~ msgstr ""
  10092. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10093. #~ "'%s'!\n"
  10094. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  10095. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  10096. #~ msgid "Can't create service"
  10097. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  10098. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  10099. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  10100. #, fuzzy
  10101. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  10102. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  10103. #~ msgid "Can't delete the service"
  10104. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  10105. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  10106. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  10107. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  10108. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  10109. #~ msgid "Error granting service right to user"
  10110. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  10111. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  10112. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  10113. #, fuzzy
  10114. #~ msgid ""
  10115. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  10116. #~ "file `%s'!\n"
  10117. #~ msgstr ""
  10118. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  10119. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  10120. #~ msgid "FATAL"
  10121. #~ msgstr "FATAL"
  10122. #~ msgid "NOTHING"
  10123. #~ msgstr "NADA"
  10124. #, fuzzy
  10125. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  10126. #~ msgstr ""
  10127. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  10128. #, fuzzy
  10129. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  10130. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10131. #, fuzzy
  10132. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  10133. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10134. #, fuzzy
  10135. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  10136. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  10137. #, fuzzy
  10138. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  10139. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  10140. #, fuzzy
  10141. #~ msgid ""
  10142. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  10143. #~ "interface.\n"
  10144. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  10145. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  10146. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10147. #, fuzzy
  10148. #~ msgid ""
  10149. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  10150. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  10151. #~ msgstr ""
  10152. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  10153. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  10154. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  10155. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  10156. #, fuzzy
  10157. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  10158. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  10159. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  10160. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  10161. #, fuzzy
  10162. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  10163. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  10164. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  10165. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  10166. #, fuzzy
  10167. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  10168. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10169. #, fuzzy
  10170. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  10171. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10172. #, fuzzy
  10173. #~ msgid ""
  10174. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  10175. #~ "using this name (%p)\n"
  10176. #~ msgstr ""
  10177. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  10178. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  10179. #, fuzzy
  10180. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10181. #~ msgstr ""
  10182. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10183. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  10184. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10185. #~ msgid "output in gnuplot format"
  10186. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  10187. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  10188. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  10189. #~ msgid "number of messages in a message block"
  10190. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10191. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  10192. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10193. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  10194. #~ msgstr ""
  10195. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  10196. #~ "válido).\n"
  10197. #~ msgid "Time:\n"
  10198. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  10199. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  10200. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  10201. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  10202. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  10203. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  10204. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  10205. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  10206. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  10207. #~ msgid "Loss:\n"
  10208. #~ msgstr "Perdido:\n"
  10209. #~ msgid "\tmax %u\n"
  10210. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  10211. #~ msgid "\tmin %u\n"
  10212. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  10213. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  10214. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  10215. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  10216. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  10217. #~ msgid ""
  10218. #~ "\n"
  10219. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  10220. #~ msgstr ""
  10221. #~ "\n"
  10222. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  10223. #, fuzzy
  10224. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  10225. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10226. #, fuzzy
  10227. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  10228. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10229. #~ msgid ""
  10230. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  10231. #~ "configured properly!\n"
  10232. #~ msgstr ""
  10233. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  10234. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  10235. #, fuzzy
  10236. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  10237. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  10238. #, fuzzy
  10239. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  10240. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  10241. #, fuzzy
  10242. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  10243. #~ msgstr ""
  10244. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  10245. #~ "Omitiendo.\n"
  10246. #, fuzzy
  10247. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  10248. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  10249. #~ msgid ""
  10250. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  10251. #~ msgstr ""
  10252. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  10253. #, fuzzy
  10254. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  10255. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10256. #, fuzzy
  10257. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  10258. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10259. #, fuzzy
  10260. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  10261. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10262. #, fuzzy
  10263. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  10264. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10265. #, fuzzy
  10266. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  10267. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10268. #, fuzzy
  10269. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  10270. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10271. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10272. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10273. #~ msgid ""
  10274. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  10275. #~ msgstr ""
  10276. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  10277. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  10278. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  10279. #, fuzzy
  10280. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  10281. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10282. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  10283. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10284. #, fuzzy
  10285. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  10286. #~ msgstr ""
  10287. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10288. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10289. #, fuzzy
  10290. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  10291. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10292. #, fuzzy
  10293. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10294. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10295. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10296. #~ msgstr ""
  10297. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10298. #, fuzzy
  10299. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10300. #~ msgstr ""
  10301. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10302. #, fuzzy
  10303. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10304. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10305. #, fuzzy
  10306. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10307. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10308. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10309. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10310. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10311. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10312. #, fuzzy
  10313. #~ msgid "# dht put requests received"
  10314. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10315. #, fuzzy
  10316. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10317. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10318. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10319. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10320. #, fuzzy
  10321. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10322. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10323. #~ msgid ""
  10324. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10325. #~ msgstr ""
  10326. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10327. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10328. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10329. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10330. #, fuzzy
  10331. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10332. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10333. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10334. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10335. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10336. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10337. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10338. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10339. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10340. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10341. #, fuzzy
  10342. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10343. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10344. #, fuzzy
  10345. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10346. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10347. #, fuzzy
  10348. #~ msgid ""
  10349. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10350. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10351. #, fuzzy
  10352. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10353. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10354. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10355. #~ msgstr ""
  10356. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10357. #~ "esperado %u).\n"
  10358. #, fuzzy
  10359. #~ msgid ""
  10360. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10361. #~ "invalid.\n"
  10362. #~ msgstr ""
  10363. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10364. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10365. #, fuzzy
  10366. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10367. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10368. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10369. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10370. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10371. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10372. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10373. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10374. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10375. #~ msgstr ""
  10376. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10377. #~ "recolección)"
  10378. #~ msgid ""
  10379. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10380. #~ msgstr ""
  10381. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10382. #~ "existentes."
  10383. #~ msgid ""
  10384. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10385. #~ "pseudonym)"
  10386. #~ msgstr ""
  10387. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10388. #~ "pseudónimo)"
  10389. #, fuzzy
  10390. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10391. #~ msgstr ""
  10392. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10393. #~ "recolección)"
  10394. #~ msgid ""
  10395. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10396. #~ "new pseudonym)"
  10397. #~ msgstr ""
  10398. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10399. #~ "pseudónimo)"
  10400. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10401. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10402. #~ msgid ""
  10403. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10404. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10405. #~ msgstr ""
  10406. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10407. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10408. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10409. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10410. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10411. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10412. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10413. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10414. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10415. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10416. #, fuzzy
  10417. #~ msgid "Started collection.\n"
  10418. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10419. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10420. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10421. #, fuzzy
  10422. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10423. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10424. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10425. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10426. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10427. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10428. #~ msgid ""
  10429. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10430. #~ msgstr ""
  10431. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10432. #~ "seguimiento de URIs"
  10433. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10434. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10435. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10436. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10437. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10438. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10439. #, fuzzy
  10440. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10441. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10442. #, fuzzy
  10443. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10444. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10445. #, fuzzy
  10446. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10447. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10448. #, fuzzy
  10449. #~ msgid ""
  10450. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10451. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10452. #~ msgstr ""
  10453. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10454. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10455. #~ "fichero de log"
  10456. #, fuzzy
  10457. #~ msgid ""
  10458. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10459. #~ "and/or the published file"
  10460. #~ msgstr ""
  10461. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10462. #~ "entradas del directorio"
  10463. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10464. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10465. #, fuzzy
  10466. #~ msgid ""
  10467. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10468. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10469. #, fuzzy
  10470. #~ msgid ""
  10471. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10472. #~ msgstr ""
  10473. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10474. #~ "kbps).\n"
  10475. #, fuzzy
  10476. #~ msgid ""
  10477. #~ "\n"
  10478. #~ "Upload aborted.\n"
  10479. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10480. #~ msgid ""
  10481. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10482. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10483. #~ msgstr ""
  10484. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10485. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10486. #~ "GNUnet"
  10487. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10488. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10489. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10490. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10491. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10492. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10493. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10494. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10495. #~ msgid ""
  10496. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10497. #~ "completion) "
  10498. #~ msgstr ""
  10499. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10500. #~ "completar) "
  10501. #, fuzzy
  10502. #~ msgid ""
  10503. #~ "\n"
  10504. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10505. #~ msgstr ""
  10506. #~ "\n"
  10507. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10508. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10509. #, fuzzy
  10510. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10511. #~ msgstr ""
  10512. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10513. #~ "GNUnet\n"
  10514. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10515. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10516. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10517. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10518. #, fuzzy
  10519. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10520. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10521. #, fuzzy
  10522. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10523. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10524. #, fuzzy
  10525. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10526. #~ msgstr ""
  10527. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10528. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10529. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10530. #~ msgstr ""
  10531. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10532. #~ "GNUnet\n"
  10533. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10534. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10535. #, fuzzy
  10536. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10537. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10538. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10539. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10540. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10541. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10542. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10543. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10544. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10545. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10546. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10547. #~ msgstr ""
  10548. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10549. #~ "fallo.\n"
  10550. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10551. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10552. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10553. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10554. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10555. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10556. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10557. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10558. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10559. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10560. #, fuzzy
  10561. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10562. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10563. #~ msgid ""
  10564. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10565. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10566. #~ msgstr ""
  10567. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10568. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10569. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10570. #~ msgstr ""
  10571. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10572. #~ "asignación %u.\n"
  10573. #, fuzzy
  10574. #~ msgid ""
  10575. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10576. #~ "%d %d\n"
  10577. #~ msgstr ""
  10578. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10579. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10580. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10581. #~ msgid ""
  10582. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10583. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10584. #~ "contains invalid references!\n"
  10585. #~ msgstr ""
  10586. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10587. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10588. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10589. #, fuzzy
  10590. #~ msgid ""
  10591. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10592. #~ "datastore.\n"
  10593. #~ msgstr ""
  10594. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10595. #~ msgid "# blocks migrated"
  10596. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10597. #, fuzzy
  10598. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10599. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10600. #, fuzzy
  10601. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10602. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10603. #, fuzzy
  10604. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10605. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10606. #, fuzzy
  10607. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10608. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10609. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10610. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10611. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10612. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10613. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10614. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10615. #, fuzzy
  10616. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10617. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10618. #, fuzzy
  10619. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10620. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10621. #, fuzzy
  10622. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10623. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10624. #, fuzzy
  10625. #~ msgid "% of allowed io load"
  10626. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10627. #, fuzzy
  10628. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10629. #~ msgstr ""
  10630. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10631. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10632. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10633. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10634. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10635. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10636. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10637. #, fuzzy
  10638. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10639. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10640. #, fuzzy
  10641. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10642. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10643. #, fuzzy
  10644. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10645. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10646. #, fuzzy
  10647. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10648. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10649. #, fuzzy
  10650. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10651. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10652. #, fuzzy
  10653. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10654. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10655. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10656. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10657. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10658. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10659. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10660. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10661. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10662. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10663. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10664. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10665. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10666. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10667. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10668. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10669. #~ msgid ""
  10670. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10671. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10672. #~ msgstr ""
  10673. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10674. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10675. #~ "fichero de log"
  10676. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10677. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10678. #, fuzzy
  10679. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10680. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10681. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10682. #~ msgstr ""
  10683. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10684. #~ "'%s'!\n"
  10685. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10686. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10687. #, fuzzy
  10688. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10689. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10690. #, fuzzy
  10691. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10692. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10693. #, fuzzy
  10694. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10695. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10696. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10697. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10698. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10699. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10700. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10701. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10702. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10703. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10704. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10705. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10706. #, fuzzy
  10707. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10708. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10709. #, fuzzy
  10710. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10711. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10712. #, fuzzy
  10713. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10714. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10715. #, fuzzy
  10716. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10717. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10718. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10719. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10720. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10721. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10722. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10723. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10724. #, fuzzy
  10725. #~ msgid ""
  10726. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10727. #~ "each.\n"
  10728. #~ msgstr ""
  10729. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10730. #~ "uno.\n"
  10731. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10732. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10733. #~ msgid ""
  10734. #~ "\n"
  10735. #~ "Contacting `%s'."
  10736. #~ msgstr ""
  10737. #~ "\n"
  10738. #~ "Contactando '%s'."
  10739. #, fuzzy
  10740. #~ msgid "OK!\n"
  10741. #~ msgstr "OK"
  10742. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10743. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10744. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10745. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10746. #, fuzzy
  10747. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10748. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10749. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10750. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10751. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10752. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10753. #, fuzzy
  10754. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10755. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10756. #, fuzzy
  10757. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10758. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10759. #, fuzzy
  10760. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10761. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10762. #, fuzzy
  10763. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10764. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10765. #, fuzzy
  10766. #~ msgid "No help available."
  10767. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10768. #, fuzzy
  10769. #~ msgid "Show rarely used options"
  10770. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10771. #, fuzzy
  10772. #~ msgid "Meta-configuration"
  10773. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10774. #, fuzzy
  10775. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10776. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10777. #, fuzzy
  10778. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10779. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10780. #, fuzzy
  10781. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10782. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10783. #, fuzzy
  10784. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10785. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10786. #, fuzzy
  10787. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10788. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10789. #, fuzzy
  10790. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10791. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10792. #, fuzzy
  10793. #~ msgid "General settings"
  10794. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10795. #, fuzzy
  10796. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10797. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10798. #, fuzzy
  10799. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10800. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10801. #, fuzzy
  10802. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10803. #~ msgstr ""
  10804. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10805. #~ "'%s'!\n"
  10806. #, fuzzy
  10807. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10808. #~ msgstr ""
  10809. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10810. #~ "'%s'!\n"
  10811. #, fuzzy
  10812. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10813. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10814. #, fuzzy
  10815. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10816. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10817. #, fuzzy
  10818. #~ msgid ""
  10819. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10820. #~ "be stored in /tmp)"
  10821. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10822. #, fuzzy
  10823. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10824. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10825. #, fuzzy
  10826. #~ msgid "Applications"
  10827. #~ msgstr "_Opciones"
  10828. #, fuzzy
  10829. #~ msgid "Network interface"
  10830. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10831. #, fuzzy
  10832. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10833. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10834. #, fuzzy
  10835. #~ msgid "Load management"
  10836. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10837. #, fuzzy
  10838. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10839. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10840. #, fuzzy
  10841. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10842. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10843. #, fuzzy
  10844. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10845. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10846. #, fuzzy
  10847. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10848. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10849. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10850. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10851. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10852. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10853. #, fuzzy
  10854. #~ msgid ""
  10855. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10856. #~ "Removed.\n"
  10857. #~ msgstr ""
  10858. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10859. #~ "Eliminando.\n"
  10860. #~ msgid ""
  10861. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10862. #~ "insertions only)"
  10863. #~ msgstr ""
  10864. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10865. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10866. #~ msgid ""
  10867. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10868. #~ "insertions only)"
  10869. #~ msgstr ""
  10870. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10871. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10872. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10873. #~ msgstr ""
  10874. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  10875. #~ "del manual para el formato)"
  10876. #~ msgid ""
  10877. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  10878. #~ msgstr ""
  10879. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  10880. #~ "únicamente)"
  10881. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  10882. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  10883. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  10884. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  10885. #~ msgid ""
  10886. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  10887. #~ "of schedule.\n"
  10888. #~ msgstr ""
  10889. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  10890. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  10891. #, fuzzy
  10892. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  10893. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10894. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  10895. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  10896. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  10897. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  10898. #~ msgid ""
  10899. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  10900. #~ "\n"
  10901. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  10902. #~ "GNUnet.\n"
  10903. #~ "\n"
  10904. #~ "Please visit our homepage at\n"
  10905. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  10906. #~ "and join our community at\n"
  10907. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10908. #~ "\n"
  10909. #~ "Have a lot of fun,\n"
  10910. #~ "\n"
  10911. #~ "The GNUnet team"
  10912. #~ msgstr ""
  10913. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  10914. #~ "\n"
  10915. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  10916. #~ "\n"
  10917. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  10918. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10919. #~ "\n"
  10920. #~ "Diviertase,\n"
  10921. #~ "\n"
  10922. #~ "El equipo de GNUnet"
  10923. #~ msgid "Next"
  10924. #~ msgstr "Siguiente"
  10925. #~ msgid ""
  10926. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  10927. #~ "\n"
  10928. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  10929. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  10930. #~ "case you are using DSL.\n"
  10931. #~ "\n"
  10932. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  10933. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  10934. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  10935. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  10936. #~ "you can also enter it here.\n"
  10937. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  10938. #~ "your IP-Address.\n"
  10939. #~ "\n"
  10940. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  10941. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  10942. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  10943. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  10944. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  10945. #~ msgstr ""
  10946. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  10947. #~ "\n"
  10948. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  10949. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  10950. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  10951. #~ "\n"
  10952. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  10953. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  10954. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  10955. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  10956. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  10957. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  10958. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  10959. #~ "\n"
  10960. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  10961. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  10962. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  10963. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  10964. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  10965. #~ "\")."
  10966. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  10967. #~ msgstr ""
  10968. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  10969. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  10970. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  10971. #, fuzzy
  10972. #~ msgid "Network interface:"
  10973. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10974. #~ msgid ""
  10975. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  10976. #~ "\n"
  10977. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  10978. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  10979. #~ "connection.\n"
  10980. #~ "\n"
  10981. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  10982. #~ "allowed to use."
  10983. #~ msgstr ""
  10984. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10985. #~ "\n"
  10986. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  10987. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  10988. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  10989. #~ "\n"
  10990. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  10991. #~ "GNUnet puede usar."
  10992. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  10993. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  10994. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  10995. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  10996. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  10997. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  10998. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  10999. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  11000. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  11001. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  11002. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  11003. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  11004. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  11005. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  11006. #~ msgid "CPU usage"
  11007. #~ msgstr "Uso de CPU"
  11008. #~ msgid "Load limitation"
  11009. #~ msgstr "Limitación de carga"
  11010. #~ msgid ""
  11011. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11012. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11013. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11014. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11015. #~ "your knowledge.\n"
  11016. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11017. #~ "availability.\n"
  11018. #~ "\n"
  11019. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  11020. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  11021. #~ "\n"
  11022. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11023. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11024. #~ "\n"
  11025. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  11026. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  11027. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  11028. #~ msgstr ""
  11029. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  11030. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  11031. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  11032. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  11033. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  11034. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  11035. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  11036. #~ "\n"
  11037. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  11038. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  11039. #~ "especificado debajo.\n"
  11040. #~ "\n"
  11041. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11042. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11043. #~ "\n"
  11044. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  11045. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  11046. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  11047. #~ "tomar algún tiempo."
  11048. #~ msgid "Store migrated content"
  11049. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  11050. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  11051. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  11052. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  11053. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  11054. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  11055. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  11056. #, fuzzy
  11057. #~ msgid "Run gnunet-update"
  11058. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  11059. #, fuzzy
  11060. #~ msgid "Other settings"
  11061. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11062. #~ msgid ""
  11063. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  11064. #~ "\n"
  11065. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  11066. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  11067. #~ "system startup.\n"
  11068. #~ "\n"
  11069. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  11070. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  11071. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  11072. #~ "\n"
  11073. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  11074. #~ msgstr ""
  11075. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  11076. #~ "aquí.\n"
  11077. #~ "\n"
  11078. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  11079. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  11080. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  11081. #~ "\n"
  11082. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  11083. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  11084. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  11085. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  11086. #~ "\n"
  11087. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  11088. #~ msgid "User account:"
  11089. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  11090. #~ msgid "Group:"
  11091. #~ msgstr "Grupo:"
  11092. #, fuzzy
  11093. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  11094. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  11095. #, fuzzy
  11096. #~ msgid "About gnunet-setup"
  11097. #~ msgstr "gnunet-setup"
  11098. #, fuzzy
  11099. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  11100. #~ msgstr ""
  11101. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  11102. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  11103. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  11104. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  11105. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  11106. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  11107. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  11108. #~ msgid "AND"
  11109. #~ msgstr "Y"
  11110. #, fuzzy
  11111. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  11112. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  11113. #, fuzzy
  11114. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  11115. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  11116. #, fuzzy
  11117. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  11118. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11119. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  11120. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  11121. #, fuzzy
  11122. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  11123. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  11124. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  11125. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11126. #~ msgid ""
  11127. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  11128. #~ "under that name: %p\n"
  11129. #~ msgstr ""
  11130. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  11131. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  11132. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  11133. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  11134. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  11135. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  11136. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  11137. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  11138. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  11139. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  11140. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  11141. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  11142. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  11143. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  11144. #, fuzzy
  11145. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  11146. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11147. #, fuzzy
  11148. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  11149. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11150. #, fuzzy
  11151. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  11152. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11153. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  11154. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  11155. #, fuzzy
  11156. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  11157. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  11158. #, fuzzy
  11159. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  11160. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  11161. #, fuzzy
  11162. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  11163. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  11164. #, fuzzy
  11165. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  11166. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11167. #, fuzzy
  11168. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  11169. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11170. #, fuzzy
  11171. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  11172. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11173. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11174. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11175. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  11176. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11177. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11178. #~ msgstr ""
  11179. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  11180. #~ "%s\n"
  11181. #, fuzzy
  11182. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  11183. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11184. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  11185. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  11186. #, fuzzy
  11187. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  11188. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  11189. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  11190. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  11191. #~ msgid "myself"
  11192. #~ msgstr "yo"
  11193. #~ msgid ""
  11194. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  11195. #~ "request.\n"
  11196. #~ msgstr ""
  11197. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  11198. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  11199. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  11200. #~ msgstr ""
  11201. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  11202. #~ "petición.\n"
  11203. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  11204. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  11205. #, fuzzy
  11206. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  11207. #~ msgstr ""
  11208. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  11209. #~ msgid ""
  11210. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  11211. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11212. #~ msgstr ""
  11213. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  11214. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11215. #~ msgid ""
  11216. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  11217. #~ msgstr ""
  11218. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  11219. #~ "veces).\n"
  11220. #, fuzzy
  11221. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  11222. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  11223. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  11224. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  11225. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  11226. #~ msgstr ""
  11227. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11228. #~ "30 segundos.\n"
  11229. #, fuzzy
  11230. #~ msgid ""
  11231. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  11232. #~ "started.\n"
  11233. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  11234. #~ msgstr ""
  11235. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11236. #~ "30 segundos.\n"
  11237. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  11238. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  11239. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  11240. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  11241. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  11242. #~ msgstr ""
  11243. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  11244. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  11245. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  11246. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  11247. #~ msgstr ""
  11248. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  11249. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  11250. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  11251. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  11252. #~ msgstr ""
  11253. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  11254. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  11255. #~ msgstr ""
  11256. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  11257. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  11258. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  11259. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  11260. #~ msgstr ""
  11261. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  11262. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  11263. #~ msgstr ""
  11264. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  11265. #~ "(¡inválido!)\n"
  11266. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  11267. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  11268. #, fuzzy
  11269. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  11270. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  11271. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  11272. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  11273. #, fuzzy
  11274. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  11275. #~ msgstr ""
  11276. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  11277. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  11278. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  11279. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  11280. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  11281. #, fuzzy
  11282. #~ msgid "Description"
  11283. #~ msgstr "Pregunta"
  11284. #, fuzzy
  11285. #~ msgid "Section"
  11286. #~ msgstr "Pregunta"
  11287. #, fuzzy
  11288. #~ msgid "Option"
  11289. #~ msgstr "_Opciones"
  11290. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11291. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11292. #, fuzzy
  11293. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11294. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11295. #~ msgid ""
  11296. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11297. #~ "\n"
  11298. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11299. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11300. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11301. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11302. #~ "\"port forwarding\")."
  11303. #~ msgstr ""
  11304. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11305. #~ "\n"
  11306. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11307. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11308. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11309. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11310. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11311. #~ "\")."
  11312. #, fuzzy
  11313. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11314. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11315. #, fuzzy
  11316. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11317. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11318. #, fuzzy
  11319. #~ msgid "Path settings"
  11320. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11321. #~ msgid "specify nickname"
  11322. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11323. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11324. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11325. #~ msgid "mysql datastore"
  11326. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11327. #, fuzzy
  11328. #~ msgid ""
  11329. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11330. #~ "DG/%s\n"
  11331. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11332. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11333. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11334. #, fuzzy
  11335. #~ msgid "Error log:\n"
  11336. #~ msgstr "Error"
  11337. #, fuzzy
  11338. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11339. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11340. #, fuzzy
  11341. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11342. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11343. #, fuzzy
  11344. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11345. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11346. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11347. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11348. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11349. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11350. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11351. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11352. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11353. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11354. #, fuzzy
  11355. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11356. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11357. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11358. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11359. #~ msgid ""
  11360. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11361. #~ msgstr ""
  11362. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11363. #~ "conexión.\n"
  11364. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11365. #~ msgstr ""
  11366. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11367. #~ "%u.\n"
  11368. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11369. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11370. #~ msgid "join table called NAME"
  11371. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11372. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11373. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11374. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11375. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11376. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11377. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11378. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11379. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11380. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11381. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11382. #~ msgid ""
  11383. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11384. #~ "\n"
  11385. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11386. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11387. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11388. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11389. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11390. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11391. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11392. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11393. #~ msgstr ""
  11394. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11395. #~ "\n"
  11396. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11397. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11398. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11399. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11400. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11401. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11402. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11403. #~ "NFS)."
  11404. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11405. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11406. #~ msgid ""
  11407. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11408. #~ "\n"
  11409. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11410. #~ msgstr ""
  11411. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11412. #~ "\n"
  11413. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11414. #~ msgid ""
  11415. #~ "Store migrated content?\n"
  11416. #~ "\n"
  11417. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11418. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11419. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11420. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11421. #~ "your knowledge.\n"
  11422. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11423. #~ "availability."
  11424. #~ msgstr ""
  11425. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11426. #~ "\n"
  11427. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11428. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11429. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11430. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11431. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11432. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11433. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11434. #~ msgid ""
  11435. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11436. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11437. #~ "\n"
  11438. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11439. #~ msgstr ""
  11440. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11441. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11442. #~ "\n"
  11443. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11444. #~ msgid ""
  11445. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11446. #~ "\n"
  11447. #~ "Try again?"
  11448. #~ msgstr ""
  11449. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11450. #~ "\n"
  11451. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11452. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11453. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11454. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11455. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11456. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11457. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11458. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11459. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11460. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11461. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11462. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11463. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11464. #~ msgid "Join a DHT."
  11465. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11466. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11467. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11468. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11469. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11470. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11471. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11472. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11473. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11474. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11475. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11476. #, fuzzy
  11477. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11478. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11479. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11480. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11481. #~ msgid "query table called NAME"
  11482. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11483. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11484. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11485. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11486. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11487. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11488. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11489. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11490. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11491. #~ msgid "Upload failed."
  11492. #~ msgstr "Subida fallida"
  11493. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11494. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11495. #, fuzzy
  11496. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11497. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11498. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11499. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11500. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11501. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11502. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11503. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11504. #~ msgid ""
  11505. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11506. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11507. #~ msgstr ""
  11508. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11509. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11510. #~ msgid ""
  11511. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11512. #~ "data under %s%s\n"
  11513. #~ msgstr ""
  11514. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11515. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11516. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11517. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11518. #~ msgid ""
  11519. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11520. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11521. #~ msgstr ""
  11522. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11523. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11524. #~ msgid ""
  11525. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11526. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11527. #~ msgstr ""
  11528. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11529. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11530. #~ msgid ""
  11531. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11532. #~ "creating a new pseudonym)"
  11533. #~ msgstr ""
  11534. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11535. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11536. #~ msgid ""
  11537. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11538. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11539. #~ msgstr ""
  11540. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11541. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11542. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11543. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11544. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11545. #~ msgstr ""
  11546. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11547. #~ "obligatoriamente)"
  11548. #~ msgid ""
  11549. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11550. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11551. #~ msgstr ""
  11552. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11553. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11554. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11555. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11556. #~ msgid ""
  11557. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11558. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11559. #~ msgstr ""
  11560. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11561. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11562. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11563. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11564. #~ msgid "process directories recursively"
  11565. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11566. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11567. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11568. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11569. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11570. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11571. #~ msgstr ""
  11572. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11573. #~ "identificador.\n"
  11574. #~ msgid "LEVEL"
  11575. #~ msgstr "NIVEL"
  11576. #~ msgid "FILENAME"
  11577. #~ msgstr "FICHERO"
  11578. #~ msgid ""
  11579. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11580. #~ "data under %s%s.\n"
  11581. #~ msgstr ""
  11582. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11583. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11584. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11585. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11586. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11587. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11588. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11589. #~ msgstr ""
  11590. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11591. #~ "proxy.\n"
  11592. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11593. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11594. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11595. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11596. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11597. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11598. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11599. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11600. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11601. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11602. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11603. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11604. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11605. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11606. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11607. #~ msgstr ""
  11608. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11609. #~ "texto\n"
  11610. #~ msgid ""
  11611. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11612. #~ "\n"
  11613. #~ msgstr ""
  11614. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11615. #~ "\n"
  11616. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11617. #~ msgstr ""
  11618. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11619. #~ "'%s'\n"
  11620. #, fuzzy
  11621. #~ msgid ""
  11622. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11623. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11624. #~ msgstr ""
  11625. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11626. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11627. #~ msgid "_File"
  11628. #~ msgstr "_Fichero"
  11629. #~ msgid "_Load"
  11630. #~ msgstr "_Cargar"
  11631. #~ msgid "Save the config in .config"
  11632. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11633. #~ msgid "_Save"
  11634. #~ msgstr "_Guardar"
  11635. #~ msgid "_Quit"
  11636. #~ msgstr "_Salir"
  11637. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11638. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11639. #~ msgid "Show _range"
  11640. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11641. #~ msgid "Show _data"
  11642. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11643. #~ msgid "Show all _options"
  11644. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11645. #~ msgid "_Help"
  11646. #~ msgstr "_Ayuda"
  11647. #~ msgid "_Introduction"
  11648. #~ msgstr "_Introducción"
  11649. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11650. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11651. #~ msgid "Load"
  11652. #~ msgstr "Cargar"
  11653. #~ msgid "Save a config file"
  11654. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11655. #~ msgid "Save"
  11656. #~ msgstr "Guardar"
  11657. #~ msgid "Single view"
  11658. #~ msgstr "Vista única"
  11659. #~ msgid "Single"
  11660. #~ msgstr "Única"
  11661. #~ msgid "Split view"
  11662. #~ msgstr "Vista doble"
  11663. #~ msgid "Split"
  11664. #~ msgstr "Doble"
  11665. #~ msgid "Full view"
  11666. #~ msgstr "Vista completa"
  11667. #~ msgid "Full"
  11668. #~ msgstr "Completa"
  11669. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11670. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11671. #~ msgid "Collapse"
  11672. #~ msgstr "Contraer"
  11673. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11674. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11675. #~ msgid "Expand"
  11676. #~ msgstr "Expandir"
  11677. #~ msgid ""
  11678. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11679. #~ "\n"
  11680. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11681. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11682. #~ "shown above. \n"
  11683. #~ "\n"
  11684. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11685. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11686. #~ "on its description."
  11687. #~ msgstr ""
  11688. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11689. #~ "\n"
  11690. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11691. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11692. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11693. #~ "\n"
  11694. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11695. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11696. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11697. #~ msgid "Introduction"
  11698. #~ msgstr "Introducción"
  11699. #, fuzzy
  11700. #~ msgid ""
  11701. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11702. #~ "\n"
  11703. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11704. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11705. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11706. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11707. #~ "\n"
  11708. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11709. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11710. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11711. #~ "\n"
  11712. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11713. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11714. #~ msgstr ""
  11715. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11716. #~ "\n"
  11717. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11718. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11719. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11720. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11721. #~ "\"Opciones\".\n"
  11722. #~ "\n"
  11723. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11724. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11725. #~ "\n"
  11726. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11727. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11728. #~ msgid ""
  11729. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11730. #~ "Configuration) first."
  11731. #~ msgstr ""
  11732. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11733. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11734. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11735. #~ msgstr ""
  11736. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11737. #~ "setup -d'!\n"
  11738. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11739. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11740. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11741. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11742. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11743. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11744. #~ msgid "FAILURE"
  11745. #~ msgstr "FALLO"
  11746. #~ msgid "CRON"
  11747. #~ msgstr "CRON"
  11748. #~ msgid "EVERYTHING"
  11749. #~ msgstr "TODO"
  11750. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11751. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11752. #~ msgid ""
  11753. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11754. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11755. #~ msgstr ""
  11756. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11757. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11758. #~ msgid ""
  11759. #~ "Usage: %s\n"
  11760. #~ "%s\n"
  11761. #~ "\n"
  11762. #~ msgstr ""
  11763. #~ "Uso: %s\n"
  11764. #~ "%s\n"
  11765. #~ "\n"
  11766. #~ msgid "g"
  11767. #~ msgstr "g"
  11768. #~ msgid "t"
  11769. #~ msgstr "t"
  11770. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11771. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11772. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11773. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"