es.po 472 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. # xrs <xrs@mail36.net>, 2018
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-02-13 00:37+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: src/arm/gnunet-arm.c:156
  21. #, c-format
  22. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  23. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  24. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  25. #, c-format
  26. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  27. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  28. #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Message was sent successfully"
  31. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  32. #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  33. #, fuzzy
  34. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  35. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  36. #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Unknown request status"
  39. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  40. #: src/arm/gnunet-arm.c:242
  41. #, fuzzy
  42. msgid "is stopped"
  43. msgstr "# elementos almacenados"
  44. #: src/arm/gnunet-arm.c:244
  45. #, fuzzy
  46. msgid "is starting"
  47. msgstr "'%s' comenzando\n"
  48. #: src/arm/gnunet-arm.c:246
  49. #, fuzzy
  50. msgid "is stopping"
  51. msgstr "# elementos almacenados"
  52. #: src/arm/gnunet-arm.c:248
  53. #, fuzzy
  54. msgid "is starting already"
  55. msgstr "'%s' comenzando\n"
  56. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  57. #, fuzzy
  58. msgid "is stopping already"
  59. msgstr "'%s' comenzando\n"
  60. #: src/arm/gnunet-arm.c:252
  61. #, fuzzy
  62. msgid "is started already"
  63. msgstr "'%s' comenzando\n"
  64. #: src/arm/gnunet-arm.c:254
  65. #, fuzzy
  66. msgid "is stopped already"
  67. msgstr "'%s' comenzando\n"
  68. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  69. # De momento las he mantenido con una traducción en
  70. # otro mensaje.
  71. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  72. #, fuzzy
  73. msgid "service is not known to ARM"
  74. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  75. #: src/arm/gnunet-arm.c:258
  76. #, fuzzy
  77. msgid "service failed to start"
  78. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  79. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  80. #: src/arm/gnunet-arm.c:260
  81. #, fuzzy
  82. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  83. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  84. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Unknown result code."
  87. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  88. #: src/arm/gnunet-arm.c:295
  89. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  90. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  91. #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  94. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  95. #: src/arm/gnunet-arm.c:368
  96. #, fuzzy, c-format
  97. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  98. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  99. #: src/arm/gnunet-arm.c:379
  100. #, fuzzy, c-format
  101. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  102. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  103. #: src/arm/gnunet-arm.c:419
  104. #, fuzzy, c-format
  105. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  106. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  107. #: src/arm/gnunet-arm.c:429
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  110. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  111. #: src/arm/gnunet-arm.c:467
  112. #, fuzzy, c-format
  113. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  114. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  115. #: src/arm/gnunet-arm.c:478
  116. #, fuzzy, c-format
  117. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  118. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  119. #: src/arm/gnunet-arm.c:519
  120. #, fuzzy, c-format
  121. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  122. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  123. #: src/arm/gnunet-arm.c:528
  124. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  125. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  126. #: src/arm/gnunet-arm.c:534
  127. msgid "Running services:\n"
  128. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  129. #: src/arm/gnunet-arm.c:623
  130. #, c-format
  131. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  132. msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
  133. #: src/arm/gnunet-arm.c:656
  134. #, c-format
  135. msgid "Stopped %s.\n"
  136. msgstr "%s detenido.\n"
  137. #: src/arm/gnunet-arm.c:659
  138. #, fuzzy, c-format
  139. msgid "Starting %s...\n"
  140. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  141. #: src/arm/gnunet-arm.c:662
  142. #, c-format
  143. msgid "Stopping %s...\n"
  144. msgstr "Deteniendo %s...\n"
  145. #: src/arm/gnunet-arm.c:676
  146. #, fuzzy, c-format
  147. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  148. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  149. #: src/arm/gnunet-arm.c:766
  150. msgid "stop all GNUnet services"
  151. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  152. #: src/arm/gnunet-arm.c:771
  153. msgid "start a particular service"
  154. msgstr "inicia un servicio particular"
  155. #: src/arm/gnunet-arm.c:776
  156. msgid "stop a particular service"
  157. msgstr "detiene un servicio particular"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:780
  159. msgid "start all GNUnet default services"
  160. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  161. #: src/arm/gnunet-arm.c:784
  162. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  163. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  164. #: src/arm/gnunet-arm.c:788
  165. msgid "delete config file and directory on exit"
  166. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  167. #: src/arm/gnunet-arm.c:792
  168. msgid "monitor ARM activities"
  169. msgstr "monitoriza actividades de ARM"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:796
  171. msgid "don't print status messages"
  172. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  173. #: src/arm/gnunet-arm.c:801
  174. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  175. msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
  176. #: src/arm/gnunet-arm.c:805
  177. msgid "list currently running services"
  178. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  179. #: src/arm/gnunet-arm.c:809
  180. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  181. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  182. #: src/arm/gnunet-arm.c:813
  183. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  184. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  185. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:828
  187. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  188. msgstr ""
  189. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  190. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  191. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
  192. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167
  193. #, c-format
  194. msgid ""
  195. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  196. msgstr ""
  197. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  198. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  199. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  200. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  201. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  202. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829
  203. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
  204. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
  205. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
  206. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  207. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192
  208. #: src/util/service.c:1198
  209. #, c-format
  210. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  211. msgstr ""
  212. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  213. "configuración!\n"
  214. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  215. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
  216. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
  217. #: src/util/service.c:1237
  218. #, c-format
  219. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  220. msgstr ""
  221. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  222. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  223. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
  224. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
  225. #: src/util/service.c:1242
  226. #, c-format
  227. msgid "Using `%s' instead\n"
  228. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  229. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  230. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
  231. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278
  232. #, c-format
  233. msgid ""
  234. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  235. "domain socket: %s\n"
  236. msgstr ""
  237. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  238. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  239. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  240. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
  241. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296
  242. #, c-format
  243. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  244. msgstr ""
  245. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  246. "uno es necesario\n"
  247. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
  248. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
  249. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  250. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
  251. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337
  252. #, c-format
  253. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  254. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  255. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
  256. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
  257. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  258. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
  259. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357
  260. #, c-format
  261. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  262. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  263. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
  264. #, c-format
  265. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  266. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  267. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
  268. #, c-format
  269. msgid "Starting service `%s'\n"
  270. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  271. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  272. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
  273. #, c-format
  274. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  275. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  276. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
  277. #, c-format
  278. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  279. msgstr ""
  280. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  281. "dirección «%s»: %s\n"
  282. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  283. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  284. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  285. # las conexiones cuando se caen.
  286. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
  287. #, c-format
  288. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  289. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  290. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
  291. #, c-format
  292. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  293. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  294. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
  295. #, c-format
  296. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  297. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  298. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
  299. msgid "exit"
  300. msgstr "salida"
  301. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
  302. msgid "signal"
  303. msgstr "señal"
  304. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
  305. msgid "unknown"
  306. msgstr "desconocido"
  307. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
  308. #, c-format
  309. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  310. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  311. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
  312. #, fuzzy, c-format
  313. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  314. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  315. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
  316. #, fuzzy, c-format
  317. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  318. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  319. #: src/arm/mockup-service.c:42
  320. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  321. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  322. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  326. "%llu\n"
  327. msgstr ""
  328. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  329. "de banda predeterminado %llu\n"
  330. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  334. "%llu\n"
  335. msgstr ""
  336. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  337. "de banda predeterminado %llu\n"
  338. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  342. "%llu\n"
  343. msgstr ""
  344. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  345. "de banda predeterminado %llu\n"
  346. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  347. #, fuzzy
  348. msgid "solver to use"
  349. msgstr "valor a establecer"
  350. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  351. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  352. msgid "experiment to use"
  353. msgstr "experimento para usar"
  354. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  355. #, fuzzy
  356. msgid "print logging"
  357. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  358. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  359. msgid "save logging to disk"
  360. msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
  361. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  362. msgid "disable normalization"
  363. msgstr "deshabilita normalización"
  364. #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
  365. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  366. #, fuzzy, c-format
  367. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  368. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  369. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  370. #, fuzzy, c-format
  371. msgid ""
  372. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  373. "%llu\n"
  374. msgstr ""
  375. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  376. "de banda predeterminado %llu\n"
  377. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  378. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  379. #, fuzzy, c-format
  380. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  381. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  382. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  383. #, fuzzy, c-format
  384. msgid ""
  385. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  386. msgstr ""
  387. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  388. "de banda predeterminado %llu\n"
  389. #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid ""
  392. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  393. "%llu\n"
  394. msgstr ""
  395. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  396. "de banda predeterminado %llu\n"
  397. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  398. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  399. msgstr ""
  400. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
  401. #, fuzzy, c-format
  402. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  403. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  404. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
  405. #, fuzzy, c-format
  406. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  407. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  408. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
  409. msgid ""
  410. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  411. msgstr ""
  412. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
  413. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
  414. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  415. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  416. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  417. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  418. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  421. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  422. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid ""
  425. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  426. "%llu must be at least %llu\n"
  427. msgstr ""
  428. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  429. "de banda predeterminado %llu\n"
  430. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid ""
  433. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  434. "must be at least %llu\n"
  435. msgstr ""
  436. "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  437. "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  438. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  439. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
  440. #, fuzzy, c-format
  441. msgid ""
  442. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  443. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  444. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  445. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
  446. #, fuzzy, c-format
  447. msgid ""
  448. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  449. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  450. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  453. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  454. #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
  455. #, c-format
  456. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  457. msgstr ""
  458. #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
  459. #, fuzzy, c-format
  460. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  461. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  462. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  463. msgid "Stop logging\n"
  464. msgstr ""
  465. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  466. #, fuzzy, c-format
  467. msgid "Start logging `%s'\n"
  468. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  469. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  470. #, c-format
  471. msgid ""
  472. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  473. "= %u KiB/s\n"
  474. msgstr ""
  475. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  476. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  477. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  478. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  479. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  480. #, c-format
  481. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  482. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  483. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  486. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  487. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  488. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  489. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  493. "s, %s\n"
  494. msgstr ""
  495. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  496. "Bytes/s, %s\n"
  497. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  498. msgid "active "
  499. msgstr "activo "
  500. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  501. msgid "inactive "
  502. msgstr "inactivo "
  503. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  504. #, fuzzy, c-format
  505. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  506. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  507. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  508. #, c-format
  509. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  510. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  511. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  512. #, c-format
  513. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  514. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  515. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  518. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  519. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  520. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  521. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  522. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  523. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  524. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  525. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  526. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  527. #, fuzzy
  528. msgid "No preference type given!\n"
  529. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  530. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  531. #, fuzzy
  532. msgid "No peer given!\n"
  533. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  534. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Valid type required\n"
  537. msgstr "Tipo requerido\n"
  538. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  539. msgid "get list of active addresses currently used"
  540. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  541. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  542. msgid "get list of all active addresses"
  543. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  544. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  545. #, fuzzy
  546. msgid "connect to PEER"
  547. msgstr "conectar a un par"
  548. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  549. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  550. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  551. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  552. # del servicio de traducción de direcciones.
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  554. msgid "monitor mode"
  555. msgstr "modo de monitorización"
  556. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  557. msgid "set preference for the given peer"
  558. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  559. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  560. msgid "print all configured quotas"
  561. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  562. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  563. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  564. msgid "peer id"
  565. msgstr "identificación del par"
  566. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  567. # pero creo que son palabras clave.
  568. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  569. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  570. msgstr ""
  571. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  572. "banda)"
  573. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  574. msgid "preference value"
  575. msgstr "valor de preferencia"
  576. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  577. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  578. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  579. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  580. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  581. msgid "Print information about ATS state"
  582. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  583. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  584. msgid "description of the item to be sold"
  585. msgstr "descripción del elemento que está por vender"
  586. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  587. msgid "mapping of possible prices"
  588. msgstr "figurando posibles precios"
  589. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  590. msgid "max duration per round"
  591. msgstr "maxima duración del turno"
  592. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  593. msgid "duration until auction starts"
  594. msgstr "duración hasta que la caución empieza"
  595. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  596. msgid ""
  597. "number of items to sell\n"
  598. "0 for first price auction\n"
  599. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  600. msgstr ""
  601. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  602. #, fuzzy
  603. msgid "public auction outcome"
  604. msgstr "_Opciones"
  605. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  606. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  607. msgstr ""
  608. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  609. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  610. msgstr ""
  611. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  612. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
  613. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
  614. msgid "help text"
  615. msgstr "texto de ayuda"
  616. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
  617. #, fuzzy, c-format
  618. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  619. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  620. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
  621. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  622. msgstr ""
  623. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
  624. #, fuzzy, c-format
  625. msgid "Invalid target `%s'\n"
  626. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  627. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
  628. #, fuzzy
  629. msgid "No action requested\n"
  630. msgstr "Colección detenida.\n"
  631. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Provide information about a particular connection"
  634. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  635. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
  636. msgid "Activate echo mode"
  637. msgstr ""
  638. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
  639. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  640. msgstr ""
  641. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
  642. #, fuzzy
  643. msgid "Provide information about a patricular peer"
  644. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  645. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Provide information about all peers"
  648. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  649. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
  650. #, fuzzy
  651. msgid "Provide information about all tunnels"
  652. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  653. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  654. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  655. msgid "number of peers in consensus"
  656. msgstr "número de pares en consenso"
  657. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  658. #, fuzzy
  659. msgid ""
  660. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  661. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  662. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  663. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  664. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  665. msgid "number of values"
  666. msgstr "número de valores"
  667. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  668. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  669. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  670. msgid "consensus timeout"
  671. msgstr "plazo de consenso"
  672. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  673. msgid "delay until consensus starts"
  674. msgstr ""
  675. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  676. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  677. #, fuzzy
  678. msgid "write statistics to file"
  679. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  680. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  681. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  682. msgstr ""
  683. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  684. msgid "be more verbose (print received values)"
  685. msgstr ""
  686. #: src/conversation/conversation_api.c:515
  687. #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
  688. #, fuzzy
  689. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  690. msgstr ""
  691. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  692. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
  693. #, c-format
  694. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  695. msgstr ""
  696. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
  697. #, c-format
  698. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  699. msgstr ""
  700. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
  701. #, c-format
  702. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  703. msgstr ""
  704. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
  705. #, c-format
  706. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  707. msgstr ""
  708. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
  709. #, c-format
  710. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  711. msgstr ""
  712. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  715. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  716. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
  717. #, c-format
  718. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  719. msgstr ""
  720. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  721. #, c-format
  722. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  723. msgstr ""
  724. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
  725. #, fuzzy, c-format
  726. msgid "Connection established to `%s'\n"
  727. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  728. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
  729. #, fuzzy, c-format
  730. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  731. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  732. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
  733. #, c-format
  734. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  735. msgstr ""
  736. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
  737. #, c-format
  738. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  739. msgstr ""
  740. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
  741. #, c-format
  742. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  743. msgstr ""
  744. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
  745. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  746. msgstr ""
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
  748. #, c-format
  749. msgid "Unknown command `%s'\n"
  750. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
  753. #, c-format
  754. msgid "Ego `%s' not available\n"
  755. msgstr ""
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
  757. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
  758. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  759. msgstr ""
  760. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
  761. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  762. #, c-format
  763. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  764. msgstr ""
  765. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
  766. msgid "Call recipient missing.\n"
  767. msgstr ""
  768. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
  769. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  770. msgstr ""
  771. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
  772. #, c-format
  773. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  774. msgstr ""
  775. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
  776. msgid "We currently do not have an address.\n"
  777. msgstr ""
  778. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
  779. #, c-format
  780. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  781. msgstr ""
  782. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
  783. #, c-format
  784. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  785. msgstr ""
  786. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  788. #, c-format
  789. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  790. msgstr ""
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
  792. msgid ""
  793. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  794. "calls.\n"
  795. msgstr ""
  796. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
  797. #, fuzzy, c-format
  798. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  799. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  800. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
  801. #, c-format
  802. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  803. msgstr ""
  804. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
  805. msgid "Calls waiting:\n"
  806. msgstr ""
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
  808. #, fuzzy, c-format
  809. msgid "#%u: `%s'\n"
  810. msgstr "Par «%s»\n"
  811. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
  812. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
  813. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  814. msgstr ""
  815. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
  816. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
  817. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  818. msgstr ""
  819. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
  820. #, c-format
  821. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  822. msgstr ""
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
  824. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  825. msgstr ""
  826. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
  827. #, c-format
  828. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
  831. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  832. msgstr ""
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
  834. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  835. msgstr ""
  836. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
  837. #, c-format
  838. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  839. msgstr ""
  840. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  841. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  842. msgstr ""
  843. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  844. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  845. msgstr ""
  846. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
  847. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  848. msgstr ""
  849. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
  850. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  851. msgstr ""
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
  853. msgid ""
  854. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  855. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  856. msgstr ""
  857. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
  858. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  859. msgstr ""
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Use `/status' to print status information"
  863. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  864. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  867. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  868. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
  869. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  870. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
  872. #, fuzzy, c-format
  873. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  874. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
  876. #, fuzzy, c-format
  877. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  878. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  879. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
  880. #, fuzzy
  881. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  882. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  883. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  886. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
  888. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  889. msgstr ""
  890. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
  891. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  892. msgstr ""
  893. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
  894. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  895. msgstr ""
  896. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  897. #, c-format
  898. msgid ""
  899. "\n"
  900. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  901. msgstr ""
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  903. #, c-format
  904. msgid ""
  905. "\n"
  906. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  907. "settings are working..."
  908. msgstr ""
  909. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  913. "played back to you..."
  914. msgstr ""
  915. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  916. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  917. #, c-format
  918. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  919. msgstr ""
  920. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
  921. #, fuzzy, c-format
  922. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  923. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  924. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
  925. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  926. msgstr ""
  927. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
  928. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Connection established.\n"
  931. msgstr "Colección detenida.\n"
  932. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
  933. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  934. #, fuzzy, c-format
  935. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  936. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  937. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
  938. #, c-format
  939. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  940. msgstr ""
  941. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
  942. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
  943. #, fuzzy, c-format
  944. msgid "Connection failure: %s\n"
  945. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  946. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
  947. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Wrong Spec\n"
  950. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  951. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
  952. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
  953. #, fuzzy
  954. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  955. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  956. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
  958. #, fuzzy
  959. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  960. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  961. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
  962. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
  963. #, fuzzy, c-format
  964. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  965. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  966. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
  967. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
  968. #, fuzzy
  969. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  970. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  971. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
  972. #, c-format
  973. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  974. msgstr ""
  975. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
  976. #, fuzzy, c-format
  977. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  978. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  979. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
  980. #, fuzzy, c-format
  981. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  982. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  983. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
  984. msgid "Got signal, exiting.\n"
  985. msgstr ""
  986. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Stream successfully created.\n"
  989. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  990. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
  991. #, fuzzy, c-format
  992. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  993. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  994. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
  995. #, c-format
  996. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  997. msgstr ""
  998. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
  999. #, c-format
  1000. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1001. msgstr ""
  1002. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
  1003. #, fuzzy, c-format
  1004. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1005. msgstr "Conectado a %s.\n"
  1006. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
  1007. #, c-format
  1008. msgid "Stream error: %s\n"
  1009. msgstr ""
  1010. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
  1011. #, fuzzy, c-format
  1012. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1013. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1014. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1017. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1018. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
  1019. #, fuzzy, c-format
  1020. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1021. msgstr ""
  1022. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1023. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
  1024. #, fuzzy, c-format
  1025. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1026. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1027. #: src/conversation/microphone.c:121
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1030. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1031. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1032. #, fuzzy, c-format
  1033. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1034. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1035. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
  1036. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
  1037. #, fuzzy, c-format
  1038. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1039. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1040. #: src/conversation/speaker.c:75
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1043. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1044. #: src/core/gnunet-core.c:90
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "fresh connection"
  1047. msgstr "# amigos conectados"
  1048. #: src/core/gnunet-core.c:93
  1049. msgid "key sent"
  1050. msgstr ""
  1051. #: src/core/gnunet-core.c:96
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "key received"
  1054. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1055. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "connection established"
  1058. msgstr "Colección detenida.\n"
  1059. #: src/core/gnunet-core.c:102
  1060. msgid "rekeying"
  1061. msgstr ""
  1062. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "disconnected"
  1065. msgstr "Desconectado de"
  1066. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1069. msgstr ""
  1070. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1071. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "unknown state"
  1074. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1075. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1076. #, fuzzy, c-format
  1077. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1078. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1079. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1080. #, c-format
  1081. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1082. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1083. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1086. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1087. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1088. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
  1089. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1090. msgstr ""
  1091. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1092. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1093. msgid "Print information about connected peers."
  1094. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1095. #: src/core/gnunet-service-core.c:347
  1096. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1097. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1098. #: src/core/gnunet-service-core.c:371
  1099. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1100. msgstr ""
  1101. #: src/core/gnunet-service-core.c:443
  1102. #, c-format
  1103. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1104. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1105. #: src/core/gnunet-service-core.c:541
  1106. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1107. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1108. #: src/core/gnunet-service-core.c:879
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1111. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1112. #: src/core/gnunet-service-core.c:988
  1113. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1114. msgstr ""
  1115. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1116. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1117. #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1120. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1121. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
  1122. msgid "# bytes encrypted"
  1123. msgstr "# bytes cifrados"
  1124. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
  1125. msgid "# bytes decrypted"
  1126. msgstr "# bytes descifrados"
  1127. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1130. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1131. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
  1132. msgid "# key exchanges initiated"
  1133. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1134. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
  1135. msgid "# key exchanges stopped"
  1136. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1137. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "# PING messages transmitted"
  1140. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1141. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
  1142. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1143. msgstr ""
  1144. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1147. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1148. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1151. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1152. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1156. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1157. msgstr ""
  1158. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1161. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1162. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1165. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
  1167. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
  1168. msgid "# PING messages received"
  1169. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1173. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1174. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
  1175. msgid "# PONG messages created"
  1176. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1177. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
  1178. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1179. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1180. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
  1181. msgid "# keepalive messages sent"
  1182. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1183. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
  1184. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
  1185. msgid "# PONG messages received"
  1186. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1187. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1190. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1194. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
  1196. msgid "# PONG messages decrypted"
  1197. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1198. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
  1199. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1200. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1201. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1204. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1205. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
  1206. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1207. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1208. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1211. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1216. msgstr ""
  1217. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1220. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1221. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
  1222. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
  1223. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1224. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1225. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
  1226. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1227. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
  1229. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1230. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1231. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
  1232. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1233. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1234. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
  1236. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
  1237. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
  1238. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
  1239. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
  1240. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
  1241. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
  1242. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
  1243. msgid "# peers connected"
  1244. msgstr "# pares conectados"
  1245. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
  1246. msgid "# type map refreshes sent"
  1247. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1248. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1251. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1252. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1255. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1256. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
  1257. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
  1258. msgid "# type maps received"
  1259. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1260. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
  1261. msgid "# updates to my type map"
  1262. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1263. #: src/credential/credential_misc.c:88
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  1266. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  1267. #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  1270. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  1271. #: src/credential/gnunet-credential.c:280
  1272. #: src/credential/gnunet-credential.c:434
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  1275. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1276. #: src/credential/gnunet-credential.c:361
  1277. #: src/credential/gnunet-credential.c:423
  1278. #, fuzzy, c-format
  1279. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  1280. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1281. #: src/credential/gnunet-credential.c:372
  1282. #: src/credential/gnunet-credential.c:444
  1283. #, fuzzy, c-format
  1284. msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  1285. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  1286. #: src/credential/gnunet-credential.c:379
  1287. #, c-format
  1288. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  1289. msgstr ""
  1290. #: src/credential/gnunet-credential.c:387
  1291. #, fuzzy, c-format
  1292. msgid "ego required\n"
  1293. msgstr "Tipo requerido\n"
  1294. #: src/credential/gnunet-credential.c:403
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Subject public key needed\n"
  1297. msgstr ""
  1298. #: src/credential/gnunet-credential.c:414
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  1301. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1302. #: src/credential/gnunet-credential.c:451
  1303. #, c-format
  1304. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  1305. msgstr ""
  1306. #: src/credential/gnunet-credential.c:504
  1307. #, fuzzy, c-format
  1308. msgid "Issuer ego required\n"
  1309. msgstr "Tipo requerido\n"
  1310. #: src/credential/gnunet-credential.c:516
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  1313. msgstr ""
  1314. #: src/credential/gnunet-credential.c:536
  1315. msgid "create credential"
  1316. msgstr ""
  1317. #: src/credential/gnunet-credential.c:540
  1318. msgid "verify credential against attribute"
  1319. msgstr ""
  1320. #: src/credential/gnunet-credential.c:545
  1321. #, fuzzy
  1322. msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
  1323. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  1324. #: src/credential/gnunet-credential.c:550
  1325. msgid "The name of the credential presented by the subject"
  1326. msgstr ""
  1327. #: src/credential/gnunet-credential.c:555
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  1330. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  1331. #: src/credential/gnunet-credential.c:560
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "The ego to use"
  1334. msgstr "tamaño del mensaje"
  1335. #: src/credential/gnunet-credential.c:565
  1336. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  1337. msgstr ""
  1338. #: src/credential/gnunet-credential.c:570
  1339. msgid "The time to live for the credential"
  1340. msgstr ""
  1341. #: src/credential/gnunet-credential.c:574
  1342. msgid "collect credentials"
  1343. msgstr ""
  1344. #: src/credential/gnunet-credential.c:588
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "GNUnet credential resolver tool"
  1347. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  1348. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
  1349. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  1352. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  1353. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
  1354. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
  1355. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  1358. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  1359. #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
  1360. #, fuzzy, c-format
  1361. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  1362. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  1363. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
  1364. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1365. msgid "# bytes stored"
  1366. msgstr "# bytes almacenados"
  1367. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
  1368. msgid "# items stored"
  1369. msgstr "# elementos almacenados"
  1370. #: src/datacache/datacache.c:206
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1373. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1374. #: src/datacache/datacache.c:217
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1377. msgstr ""
  1378. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1379. #: src/datacache/datacache.c:345
  1380. msgid "# requests received"
  1381. msgstr "# peticiones recibidas"
  1382. #: src/datacache/datacache.c:355
  1383. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1384. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1385. #: src/datacache/datacache.c:385
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "# requests for random value received"
  1388. msgstr "# peticiones recibidas"
  1389. #: src/datacache/datacache.c:417
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "# proximity search requests received"
  1392. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1393. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
  1394. msgid "Heap datacache running\n"
  1395. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1396. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
  1397. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
  1398. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
  1399. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1400. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1401. #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
  1402. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
  1403. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1404. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1405. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
  1406. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1407. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1408. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1409. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
  1410. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1411. #: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827
  1412. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1413. #, c-format
  1414. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1415. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1416. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
  1417. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
  1418. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
  1419. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
  1420. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
  1421. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1422. msgstr ""
  1423. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1424. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "DATASTORE disconnected"
  1427. msgstr "Desconectado de"
  1428. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1431. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1432. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1433. msgid "# queue overflows"
  1434. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1435. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1436. msgid "# queue entries created"
  1437. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1438. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1439. msgid "# status messages received"
  1440. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1441. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1442. msgid "# Results received"
  1443. msgstr "# Resultados recibidos"
  1444. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1445. msgid "# datastore connections (re)created"
  1446. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1447. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1448. msgid "# PUT requests executed"
  1449. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1450. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1451. msgid "# RESERVE requests executed"
  1452. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1453. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1454. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1455. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1456. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1457. msgid "# REMOVE requests executed"
  1458. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1459. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1460. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1461. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1462. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1463. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1464. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1465. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1466. msgid "# GET requests executed"
  1467. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1468. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1471. msgstr ""
  1472. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1473. #, c-format
  1474. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1475. msgstr ""
  1476. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1479. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1480. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1481. #, fuzzy, c-format
  1482. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1483. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1484. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1485. #, fuzzy, c-format
  1486. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1487. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1488. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1489. #, fuzzy, c-format
  1490. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1491. msgstr "establece registros de clase A"
  1492. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1495. msgstr ""
  1496. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1499. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1500. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1501. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1502. msgstr ""
  1503. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1506. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1507. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1508. #, fuzzy, c-format
  1509. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1510. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1511. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Dump all records from the datastore"
  1514. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1515. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Insert records into the datastore"
  1518. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1519. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1520. msgid "File to dump or insert"
  1521. msgstr ""
  1522. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1525. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1526. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1527. msgid "# bytes expired"
  1528. msgstr "# bytes expirados"
  1529. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1530. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1531. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1532. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1533. msgid "# results found"
  1534. msgstr "# resultados encontrados"
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1536. #, fuzzy, c-format
  1537. msgid ""
  1538. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1539. "%llu bytes\n"
  1540. msgstr ""
  1541. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1542. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1544. #, c-format
  1545. msgid ""
  1546. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1547. "bytes)\n"
  1548. msgstr ""
  1549. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1550. "bytes)\n"
  1551. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1552. msgid ""
  1553. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1554. "cache size"
  1555. msgstr ""
  1556. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1557. "mayor que el tamaño de la caché"
  1558. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1559. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1560. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1561. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1562. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1563. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1564. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1565. msgid "# reserved"
  1566. msgstr "# reservado"
  1567. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1568. msgid "Could not find matching reservation"
  1569. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1570. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1573. msgstr ""
  1574. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1575. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1576. msgid "# GET requests received"
  1577. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1578. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "# GET KEY requests received"
  1581. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1582. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1583. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1584. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1585. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1586. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1587. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1588. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1589. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1590. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1591. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1592. msgid "Content not found"
  1593. msgstr "Contenido no encontrado"
  1594. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1595. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1596. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1597. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1598. msgid "# REMOVE requests received"
  1599. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1600. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1601. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1602. #, fuzzy, c-format
  1603. msgid ""
  1604. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1605. msgstr ""
  1606. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1607. "repararlo.\n"
  1608. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1609. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1610. #, c-format
  1611. msgid "New payload: %lld\n"
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1616. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1617. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1620. msgstr ""
  1621. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1622. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1623. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1624. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1625. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1626. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1627. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1628. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1629. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1630. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1631. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1632. #, c-format
  1633. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1634. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1635. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1636. msgid "# quota"
  1637. msgstr "# cuota"
  1638. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1639. msgid "# cache size"
  1640. msgstr "# tamaño de la caché"
  1641. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1644. msgstr ""
  1645. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1646. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1647. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1650. msgstr ""
  1651. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1652. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1653. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1654. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1655. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1656. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1657. msgid "Heap database running\n"
  1658. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1659. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1660. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1661. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
  1662. msgid "MySQL statement run failure"
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1665. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "Data too large"
  1668. msgstr "número de valores"
  1669. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1670. #, c-format
  1671. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1672. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1673. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
  1674. msgid "Mysql database running\n"
  1675. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1676. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276
  1677. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893
  1678. msgid "Postgress exec failure"
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854
  1681. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1682. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1683. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952
  1684. msgid "Postgres database running\n"
  1685. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1686. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1687. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1688. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1689. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1690. #, c-format
  1691. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1692. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1693. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1694. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
  1695. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
  1696. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1697. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1700. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1701. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
  1702. msgid "sqlite bind failure"
  1703. msgstr ""
  1704. # to should be too, i think
  1705. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
  1706. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1707. msgstr ""
  1708. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1709. "cero\n"
  1710. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1714. "bytes)\n"
  1715. msgstr ""
  1716. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1717. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1718. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
  1719. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
  1720. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750
  1721. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
  1722. msgid "Sqlite database running\n"
  1723. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1724. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1725. msgid "Template database running\n"
  1726. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "Result %d, type %d:\n"
  1731. "%.*s\n"
  1732. msgstr ""
  1733. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1734. "%.*s\n"
  1735. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1736. #, fuzzy, c-format
  1737. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1738. msgstr ""
  1739. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1740. "%.*s\n"
  1741. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1742. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1743. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1744. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
  1745. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1746. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1747. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1750. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1751. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
  1752. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1753. msgid "the query key"
  1754. msgstr "la clave de búsqueda"
  1755. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
  1756. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1757. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1758. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
  1759. msgid "the type of data to look for"
  1760. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1761. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
  1762. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1763. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1764. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
  1765. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1766. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1767. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
  1768. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1769. msgstr ""
  1770. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1771. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
  1772. msgid "how long should the monitor command run"
  1773. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1774. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
  1775. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
  1776. msgid "be verbose (print progress information)"
  1777. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1778. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
  1779. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1780. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1781. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1782. #, fuzzy, c-format
  1783. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1784. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1785. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953
  1786. msgid "number of peers to start"
  1787. msgstr "número de pares para empezar"
  1788. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
  1789. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
  1792. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
  1793. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1794. msgstr ""
  1795. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1796. "pruebas"
  1797. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
  1798. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1799. msgstr ""
  1800. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
  1801. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1802. msgstr ""
  1803. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
  1804. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1805. msgstr ""
  1806. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1807. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1808. msgstr ""
  1809. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
  1810. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1811. msgstr ""
  1812. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
  1813. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1814. msgstr ""
  1815. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1818. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1819. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
  1820. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1821. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1822. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1825. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1826. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1829. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1830. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
  1831. msgid "the data to insert under the key"
  1832. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1833. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1834. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1835. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1836. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
  1837. msgid "how many replicas to create"
  1838. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1839. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "use DHT's record route option"
  1842. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1843. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1844. msgid "the type to insert data as"
  1845. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1846. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1847. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1848. msgstr ""
  1849. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1850. "«KEY»."
  1851. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1852. msgid "# GET requests from clients injected"
  1853. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1854. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1855. msgid "# PUT requests received from clients"
  1856. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1857. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1858. msgid "# GET requests received from clients"
  1859. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1860. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
  1861. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1862. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1863. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
  1864. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1865. msgstr ""
  1866. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1867. "cliente (CLIENT)"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
  1869. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1870. msgstr ""
  1871. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1872. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1875. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1876. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
  1877. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1878. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1879. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
  1880. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1881. msgstr ""
  1882. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1884. #, c-format
  1885. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1886. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1887. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1888. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1889. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1890. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
  1891. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1892. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1893. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
  1894. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1895. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1896. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
  1897. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1898. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1899. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
  1900. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1901. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1902. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
  1903. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1904. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1905. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1908. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1909. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
  1910. msgid "# GET requests given to datacache"
  1911. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1912. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1913. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1914. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1915. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
  1916. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1917. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1918. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "# requests TTL-dropped"
  1921. msgstr "# peticiones unidas"
  1922. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
  1924. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1925. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1926. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
  1927. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
  1928. msgid "# Peer selection failed"
  1929. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
  1931. msgid "# PUT requests routed"
  1932. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1934. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1935. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1936. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
  1937. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
  1938. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
  1939. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1940. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1941. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
  1942. msgid "# GET requests routed"
  1943. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1944. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
  1945. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1946. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1947. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
  1948. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1949. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1950. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1953. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1954. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
  1955. msgid "# P2P PUT requests received"
  1956. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1957. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1960. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1961. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
  1962. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1963. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1964. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
  1965. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1966. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1967. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
  1968. msgid "# P2P GET requests received"
  1969. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1970. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
  1971. #, fuzzy
  1972. msgid "# P2P GET bytes received"
  1973. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1974. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
  1975. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1976. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1977. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
  1978. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1979. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1980. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "# Expired results discarded"
  1983. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1984. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
  1985. msgid "# P2P RESULTS received"
  1986. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1987. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1990. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1991. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1992. msgid "# Network size estimates received"
  1993. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1994. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1995. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1996. msgstr ""
  1997. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1998. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1999. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  2000. msgstr ""
  2001. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  2002. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  2003. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  2004. msgstr ""
  2005. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  2006. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  2007. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  2008. msgstr ""
  2009. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  2010. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  2011. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  2012. msgstr ""
  2013. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  2014. "encaminamiento"
  2015. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  2016. msgid "# Entries removed from routing table"
  2017. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  2018. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
  2019. msgid "# Entries added to routing table"
  2020. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  2021. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
  2022. msgid "# DHT requests combined"
  2023. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  2024. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Block not of type %u\n"
  2027. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  2028. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  2029. msgid "Size mismatch for block\n"
  2030. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  2031. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  2034. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  2035. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  2036. msgid "only monitor DNS queries"
  2037. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  2038. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  2039. msgid "Monitor DNS queries."
  2040. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  2041. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  2042. msgid "set A records"
  2043. msgstr "establece registros de clase A"
  2044. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  2045. msgid "set AAAA records"
  2046. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  2047. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  2048. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2049. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  2050. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  2051. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2052. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  2053. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
  2054. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2055. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  2056. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
  2057. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2058. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2059. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
  2060. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2061. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2062. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
  2063. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2064. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2065. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
  2066. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2067. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2068. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2071. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  2072. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  2073. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2074. msgstr ""
  2075. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
  2076. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2077. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  2078. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
  2079. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2080. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  2081. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
  2082. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2083. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  2084. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  2087. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2088. #: src/dv/gnunet-dv.c:175
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Print information about DV state"
  2091. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  2092. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
  2093. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2094. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
  2096. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2097. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
  2099. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2100. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2101. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
  2103. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
  2104. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "# Bytes received from CADET"
  2107. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2108. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2111. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2112. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2115. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2116. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2119. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2120. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2123. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2124. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
  2125. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2126. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2127. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2130. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2131. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
  2132. #, fuzzy
  2133. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2134. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2135. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
  2136. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2137. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2138. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2139. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2140. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
  2141. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2142. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2143. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2144. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2148. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2149. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2150. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2151. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2152. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2153. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2154. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2155. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2156. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2157. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2160. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2161. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2164. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2165. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2168. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2169. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
  2170. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2171. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2172. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
  2173. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2174. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2175. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
  2176. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2177. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2178. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
  2179. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2180. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2181. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
  2182. msgid "# Packets received from TUN"
  2183. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2184. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
  2185. msgid "# Bytes received from TUN"
  2186. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2187. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
  2188. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2189. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2190. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
  2191. #, c-format
  2192. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2193. msgstr ""
  2194. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2195. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
  2196. #, c-format
  2197. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2200. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2203. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2204. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
  2205. #, fuzzy, c-format
  2206. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2207. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2208. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
  2209. #, c-format
  2210. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2211. msgstr ""
  2212. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
  2213. #, c-format
  2214. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2215. msgstr ""
  2216. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2217. "«%s»!\n"
  2218. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2221. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2222. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
  2223. #, c-format
  2224. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2225. msgstr ""
  2226. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2227. "servicio «%s»!\n"
  2228. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
  2229. msgid ""
  2230. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2231. "being enabled in the configuration\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2234. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2235. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
  2236. msgid ""
  2237. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2238. "being enabled in the configuration\n"
  2239. msgstr ""
  2240. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2241. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2242. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
  2243. msgid ""
  2244. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2245. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2246. msgstr ""
  2247. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2248. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2249. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
  2250. msgid ""
  2251. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2252. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2253. msgstr ""
  2254. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2255. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2256. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
  2257. msgid "Must be a number"
  2258. msgstr ""
  2259. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2262. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2263. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
  2264. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2265. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2266. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
  2267. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2268. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2269. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2270. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2271. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2272. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2273. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2274. msgid "# fragments received"
  2275. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2276. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2277. msgid "# duplicate fragments received"
  2278. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2279. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2280. msgid "# messages defragmented"
  2281. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2282. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2283. msgid "# fragments transmitted"
  2284. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2285. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2286. msgid "# fragments retransmitted"
  2287. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2288. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2289. msgid "# fragments wrap arounds"
  2290. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2291. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2292. msgid "# messages fragmented"
  2293. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2294. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2295. msgid "# total size of fragmented messages"
  2296. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2297. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2298. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2299. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2300. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2301. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2302. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2303. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2304. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2305. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2306. #: src/fs/fs_api.c:499
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2309. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2310. #: src/fs/fs_api.c:510
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2313. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2314. # Short read??
  2315. #: src/fs/fs_api.c:518
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2318. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2319. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2322. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2323. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2326. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2327. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2330. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2331. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2334. msgstr ""
  2335. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2336. "%s\n"
  2337. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2340. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2341. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2344. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2345. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2348. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2349. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2352. msgstr ""
  2353. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2354. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2357. msgstr ""
  2358. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2359. "fichero «%s»\n"
  2360. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2361. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2362. msgstr ""
  2363. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2364. "en pausa\n"
  2365. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2368. msgstr ""
  2369. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2370. "%s\n"
  2371. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2372. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2373. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2374. #: src/fs/fs_download.c:310
  2375. msgid ""
  2376. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2377. "bit systems\n"
  2378. msgstr ""
  2379. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2380. "en sistemas de 32 bits\n"
  2381. #: src/fs/fs_download.c:335
  2382. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2383. msgstr ""
  2384. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2385. #: src/fs/fs_download.c:347
  2386. #, fuzzy, c-format
  2387. msgid ""
  2388. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2389. msgstr ""
  2390. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2391. "«%s»\n"
  2392. #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2395. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2396. #: src/fs/fs_download.c:956
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2399. msgstr ""
  2400. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2401. "«%s»\n"
  2402. #: src/fs/fs_download.c:1047
  2403. #, c-format
  2404. msgid ""
  2405. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2406. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2407. msgstr ""
  2408. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2409. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2410. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2411. msgid "internal error decrypting content"
  2412. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2413. #: src/fs/fs_download.c:1099
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2416. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2417. #: src/fs/fs_download.c:1111
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2420. msgstr ""
  2421. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2422. #: src/fs/fs_download.c:1120
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2425. msgstr ""
  2426. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2427. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2428. #: src/fs/fs_download.c:1220
  2429. msgid "internal error decoding tree"
  2430. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2431. #: src/fs/fs_download.c:1885
  2432. msgid "Invalid URI"
  2433. msgstr "URI no válida"
  2434. #: src/fs/fs_getopt.c:235
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2438. "`unknown' instead.\n"
  2439. msgstr ""
  2440. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2441. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2442. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2443. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2444. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2447. msgstr ""
  2448. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2449. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2452. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2453. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2456. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2457. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2460. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2461. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2464. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2465. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2468. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2469. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2470. msgid "Failed to connect to datastore."
  2471. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2472. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Publishing failed: %s"
  2475. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2476. #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
  2477. #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2480. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2481. #: src/fs/fs_publish.c:780
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2484. msgstr ""
  2485. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2486. "servicio «fs»"
  2487. #: src/fs/fs_publish.c:825
  2488. msgid "failed to compute hash"
  2489. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2490. #: src/fs/fs_publish.c:845
  2491. msgid "filename too long"
  2492. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2493. #: src/fs/fs_publish.c:876
  2494. msgid "could not connect to `fs' service"
  2495. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2496. #: src/fs/fs_publish.c:902
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2499. msgstr ""
  2500. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2501. #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
  2502. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2503. msgstr ""
  2504. #: src/fs/fs_publish.c:1094
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2507. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2508. #: src/fs/fs_publish.c:1102
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2511. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2512. #: src/fs/fs_publish.c:1142
  2513. msgid "needs to be an actual file"
  2514. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2515. #: src/fs/fs_publish.c:1381
  2516. #, fuzzy, c-format
  2517. msgid "Datastore failure: %s"
  2518. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2519. #: src/fs/fs_publish.c:1472
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2522. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2523. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2524. msgid "Could not connect to datastore."
  2525. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2526. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2527. msgid "Internal error."
  2528. msgstr "Error interno."
  2529. #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
  2530. #, fuzzy, c-format
  2531. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2532. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2533. #: src/fs/fs_search.c:979
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2536. msgstr ""
  2537. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2538. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2539. msgid "Failed to find given position in file"
  2540. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2541. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2542. msgid "Failed to read file"
  2543. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2544. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2545. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2548. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2549. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2550. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2551. msgstr ""
  2552. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2553. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2554. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2555. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2556. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2559. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2560. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2561. #, fuzzy, c-format
  2562. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2563. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2564. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2565. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2566. msgstr ""
  2567. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2568. "(datastore)."
  2569. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2570. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2571. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2572. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2573. msgid "Failed to compute hash of file."
  2574. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2575. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2576. #: src/fs/fs_uri.c:234
  2577. #, fuzzy, no-c-format
  2578. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2579. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2580. #: src/fs/fs_uri.c:293
  2581. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2582. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2583. #: src/fs/fs_uri.c:311
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2586. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2587. #: src/fs/fs_uri.c:318
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2590. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2591. #: src/fs/fs_uri.c:388
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2594. msgstr "URI SKS mal formada"
  2595. #: src/fs/fs_uri.c:429
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2598. msgstr "URI CHK mal formada"
  2599. #: src/fs/fs_uri.c:444
  2600. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2601. msgstr ""
  2602. #: src/fs/fs_uri.c:523
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2605. msgstr "URI SKS mal formada"
  2606. #: src/fs/fs_uri.c:538
  2607. #, fuzzy
  2608. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2609. msgstr "URI SKS mal formada"
  2610. #: src/fs/fs_uri.c:548
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2613. msgstr "URI SKS mal formada"
  2614. #: src/fs/fs_uri.c:556
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2617. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2618. #: src/fs/fs_uri.c:564
  2619. #, fuzzy
  2620. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2621. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2622. #: src/fs/fs_uri.c:570
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2625. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2626. #: src/fs/fs_uri.c:576
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2629. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2630. #: src/fs/fs_uri.c:585
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2633. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2634. #: src/fs/fs_uri.c:591
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2637. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2638. #: src/fs/fs_uri.c:597
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2641. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2642. #: src/fs/fs_uri.c:609
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2645. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2646. #: src/fs/fs_uri.c:643
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "invalid argument"
  2649. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2650. #: src/fs/fs_uri.c:655
  2651. msgid "Unrecognized URI type"
  2652. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2653. #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
  2654. msgid "No keywords specified!\n"
  2655. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2656. #: src/fs/fs_uri.c:1092
  2657. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2658. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2659. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2662. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2663. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2664. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2667. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2668. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2671. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2672. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Publishing `%s'\n"
  2675. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2676. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2679. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2680. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2681. #, c-format
  2682. msgid ""
  2683. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2684. msgstr ""
  2685. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2686. "automática.\n"
  2687. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
  2688. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2689. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2690. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
  2691. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2692. msgstr ""
  2693. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2694. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
  2695. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2696. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2697. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
  2698. msgid "specify the priority of the content"
  2699. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2700. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
  2701. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2702. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2703. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2704. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2705. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2706. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2707. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2708. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2709. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2710. #, c-format
  2711. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2712. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2713. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2716. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2717. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2720. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2721. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2722. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2723. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2724. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2727. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2728. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2729. #, c-format
  2730. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2731. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2732. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2733. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2734. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2735. #: src/fs/gnunet-download.c:139
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2738. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2739. #: src/fs/gnunet-download.c:149
  2740. msgid "<unknown time>"
  2741. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2742. #: src/fs/gnunet-download.c:158
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2746. "download\n"
  2747. msgstr ""
  2748. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2749. "descargarse\n"
  2750. #: src/fs/gnunet-download.c:184
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2753. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2754. #: src/fs/gnunet-download.c:201
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2757. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2758. #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2759. #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2762. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2763. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2764. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2765. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2766. #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2769. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2770. #: src/fs/gnunet-download.c:264
  2771. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2772. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2773. #: src/fs/gnunet-download.c:273
  2774. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2775. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2776. #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
  2777. #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2780. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2781. #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
  2782. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2783. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2784. #: src/fs/gnunet-download.c:344
  2785. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2786. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2787. #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
  2788. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2789. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2790. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2791. msgid "write the file to FILENAME"
  2792. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2793. #: src/fs/gnunet-download.c:359
  2794. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2795. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2796. #: src/fs/gnunet-download.c:364
  2797. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2798. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2799. #: src/fs/gnunet-download.c:368
  2800. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2801. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2802. #: src/fs/gnunet-download.c:386
  2803. msgid ""
  2804. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2805. "chk/...)"
  2806. msgstr ""
  2807. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2808. "chk/...)"
  2809. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2810. msgid "print a list of all indexed files"
  2811. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2812. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2813. msgid "Special file-sharing operations"
  2814. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2815. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2816. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2817. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2818. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2819. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2820. msgstr ""
  2821. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2822. "de pruebas debería usar"
  2823. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2824. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2825. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2826. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2827. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2828. msgstr ""
  2829. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2830. "de ficheros"
  2831. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2834. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2835. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2838. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2839. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2842. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2843. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2844. #, c-format
  2845. msgid "URI is `%s'.\n"
  2846. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2847. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2848. #, fuzzy, c-format
  2849. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2850. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2851. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2854. msgstr "Limpieza completada\n"
  2855. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2858. msgstr "Limpieza completada\n"
  2859. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2862. msgstr "Limpieza completada\n"
  2863. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2866. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2870. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2871. #: src/fs/gnunet-publish.c:590
  2872. msgid "Could not publish\n"
  2873. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2874. #: src/fs/gnunet-publish.c:615
  2875. msgid "Could not start publishing.\n"
  2876. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2877. #: src/fs/gnunet-publish.c:649
  2878. #, c-format
  2879. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2880. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2881. #: src/fs/gnunet-publish.c:653
  2882. #, c-format
  2883. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2884. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2885. #: src/fs/gnunet-publish.c:659
  2886. #, c-format
  2887. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2888. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2889. #: src/fs/gnunet-publish.c:666
  2890. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2891. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2892. #: src/fs/gnunet-publish.c:671
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2895. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2896. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2897. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2898. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2899. #: src/fs/gnunet-publish.c:687
  2900. msgid "Internal error scanning directory.\n"
  2901. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2902. #: src/fs/gnunet-publish.c:715
  2903. #, fuzzy, c-format
  2904. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2905. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2906. #: src/fs/gnunet-publish.c:749
  2907. #, c-format
  2908. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2909. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2910. #: src/fs/gnunet-publish.c:763
  2911. msgid ""
  2912. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2913. "installed?\n"
  2914. msgstr ""
  2915. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2916. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2917. #: src/fs/gnunet-publish.c:819
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2920. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2921. #: src/fs/gnunet-publish.c:826
  2922. #, c-format
  2923. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2924. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2925. #: src/fs/gnunet-publish.c:832
  2926. #, c-format
  2927. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2928. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2929. #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2932. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2933. #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
  2934. #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2937. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2938. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2939. msgid ""
  2940. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2941. "upload"
  2942. msgstr ""
  2943. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2944. "pero sin realizar la subida"
  2945. #: src/fs/gnunet-publish.c:922
  2946. msgid ""
  2947. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2948. "can be specified multiple times)"
  2949. msgstr ""
  2950. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2951. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2952. #: src/fs/gnunet-publish.c:928
  2953. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2954. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2955. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2956. msgid ""
  2957. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2958. "in GNUnet database)"
  2959. msgstr ""
  2960. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2961. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2962. #: src/fs/gnunet-publish.c:938
  2963. msgid ""
  2964. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2965. "namespace insertions only)"
  2966. msgstr ""
  2967. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2968. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2969. #: src/fs/gnunet-publish.c:949
  2970. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2971. msgstr ""
  2972. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2973. "espacio)"
  2974. #: src/fs/gnunet-publish.c:959
  2975. msgid ""
  2976. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2977. "compute URIs)"
  2978. msgstr ""
  2979. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2980. "calcular URI)"
  2981. #: src/fs/gnunet-publish.c:965
  2982. msgid ""
  2983. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2984. msgstr ""
  2985. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2986. "espacio únicamente)"
  2987. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2988. msgid ""
  2989. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2990. "to the file with the respective URI)"
  2991. msgstr ""
  2992. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2993. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2994. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2995. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2996. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2997. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  3000. msgstr ""
  3001. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3002. "de «%s»\n"
  3003. #: src/fs/gnunet-search.c:207
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Error searching: %s.\n"
  3006. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  3007. #: src/fs/gnunet-search.c:263
  3008. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  3009. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  3010. #: src/fs/gnunet-search.c:287
  3011. msgid "Could not start searching.\n"
  3012. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  3013. #: src/fs/gnunet-search.c:324
  3014. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  3015. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  3016. #: src/fs/gnunet-search.c:329
  3017. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  3018. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  3019. #: src/fs/gnunet-search.c:335
  3020. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  3021. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  3022. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  3023. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  3024. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  3025. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  3026. msgid "# client searches active"
  3027. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  3028. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  3029. msgid "# replies received for local clients"
  3030. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  3032. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  3033. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  3034. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  3035. msgid "# Loopback routes suppressed"
  3036. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  3037. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  3038. msgid "# client searches received"
  3039. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  3041. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  3042. msgstr ""
  3043. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
  3045. #, fuzzy, c-format
  3046. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  3047. msgstr ""
  3048. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  3049. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
  3050. #, fuzzy
  3051. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  3052. msgstr ""
  3053. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  3054. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  3055. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  3056. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  3059. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  3060. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "# replies received via cadet"
  3063. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  3064. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3067. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  3069. #, fuzzy
  3070. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3071. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3075. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  3076. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "# queries received via cadet"
  3079. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3080. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  3081. #, fuzzy
  3082. msgid "# cadet client connections rejected"
  3083. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  3084. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "# cadet connections active"
  3088. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  3089. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
  3090. msgid "# migration stop messages received"
  3091. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3092. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3095. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3096. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
  3097. msgid "# P2P searches active"
  3098. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3099. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
  3100. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3101. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3102. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
  3103. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3104. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
  3106. msgid "# replies received for other peers"
  3107. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3108. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
  3109. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3110. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3111. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
  3112. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3113. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3114. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
  3115. msgid "# requests done for free (low load)"
  3116. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3117. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
  3118. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3119. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
  3121. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3122. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3123. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
  3124. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3125. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
  3127. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3128. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3129. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
  3130. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3131. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3132. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3135. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3136. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3137. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3138. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3139. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
  3140. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3141. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3142. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
  3143. msgid "# migration stop messages sent"
  3144. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3146. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3149. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3150. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3153. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3154. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3155. #, c-format
  3156. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3157. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3158. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3159. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3160. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3161. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3164. msgstr ""
  3165. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3166. "%s\n"
  3167. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3168. msgid "not indexed"
  3169. msgstr "no indexado"
  3170. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3171. #, c-format
  3172. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3173. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3174. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3175. #, c-format
  3176. msgid ""
  3177. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3178. "anyway.\n"
  3179. msgstr ""
  3180. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3181. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3182. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3183. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3184. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3185. # ???
  3186. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3189. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3190. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3191. msgid "# query plans executed"
  3192. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3193. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3194. msgid "# query messages sent to other peers"
  3195. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3196. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3197. msgid "# requests merged"
  3198. msgstr "# peticiones unidas"
  3199. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3200. msgid "# requests refreshed"
  3201. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3202. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3203. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3204. msgid "# query plan entries"
  3205. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3206. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3207. msgid "# Pending requests created"
  3208. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3209. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3210. msgid "# Pending requests active"
  3211. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3212. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3213. msgid "# replies received and matched"
  3214. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3215. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3216. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3217. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3218. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3219. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3220. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3221. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3222. #, c-format
  3223. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3224. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3225. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3226. msgid "# results found locally"
  3227. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3228. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3229. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3230. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3231. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3232. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3233. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3234. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3235. msgid "# Replies received from DHT"
  3236. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3237. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3238. #, fuzzy
  3239. msgid "# Replies received from CADET"
  3240. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3241. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3244. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3245. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3246. #, c-format
  3247. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3248. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3249. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3250. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3251. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3252. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3253. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3254. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3255. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3256. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3257. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3258. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3259. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3260. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3261. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3262. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3263. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3264. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3265. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3266. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3267. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3268. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3269. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3270. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3271. msgid "# on-demand lookups failed"
  3272. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3273. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3274. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3275. msgstr ""
  3276. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3277. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3278. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3279. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3280. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3281. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3282. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3283. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3284. msgid "# GAP PUT messages received"
  3285. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3286. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3287. msgid "time required, content pushing disabled"
  3288. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3289. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3290. #, c-format
  3291. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3292. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3293. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3294. #, c-format
  3295. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3296. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3297. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3298. msgid "Unindexing done.\n"
  3299. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3300. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3301. #, c-format
  3302. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3303. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3304. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3305. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3306. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3307. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3308. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3309. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3310. #: src/gns/gns_tld_api.c:348
  3311. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3312. msgstr ""
  3313. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3314. #, fuzzy, c-format
  3315. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3316. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3317. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3318. #, fuzzy, c-format
  3319. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3320. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3321. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3322. #, fuzzy, c-format
  3323. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3324. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3325. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3326. #, fuzzy, c-format
  3327. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3328. msgstr ""
  3329. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3330. #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
  3331. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3332. msgstr ""
  3333. #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
  3334. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3335. msgstr ""
  3336. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
  3337. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3338. msgstr ""
  3339. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3340. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
  3341. #, c-format
  3342. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3343. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3344. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3347. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3348. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3351. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3352. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
  3353. #, fuzzy
  3354. msgid "No DNS server specified!\n"
  3355. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3356. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
  3357. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3358. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3359. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
  3360. #, fuzzy
  3361. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3362. msgstr ""
  3363. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3364. "53"
  3365. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
  3366. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3367. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3368. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3369. msgid "how long to wait between queries"
  3370. msgstr ""
  3371. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
  3372. #, fuzzy
  3373. msgid "how long to wait for an answer"
  3374. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  3375. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
  3376. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3377. msgstr ""
  3378. #: src/gns/gnunet-gns.c:199
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-gns.c:233
  3383. msgid "Lookup a record for the given name"
  3384. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3385. #: src/gns/gnunet-gns.c:238
  3386. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3387. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3388. #: src/gns/gnunet-gns.c:242
  3389. msgid "No unneeded output"
  3390. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3391. #: src/gns/gnunet-gns.c:258
  3392. #, fuzzy
  3393. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3394. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3395. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3396. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3397. msgstr ""
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3399. msgid ""
  3400. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3401. "gns-import.sh?\n"
  3402. msgstr ""
  3403. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3404. #, fuzzy, c-format
  3405. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3406. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  3407. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3408. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3409. msgstr ""
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
  3411. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
  3412. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
  3413. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
  3414. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
  3415. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
  3416. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
  3417. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
  3418. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
  3419. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
  3420. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
  3421. #, c-format
  3422. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3423. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3424. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
  3425. #, fuzzy, c-format
  3426. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3427. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3428. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
  3429. #, fuzzy, c-format
  3430. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3431. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3432. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
  3433. #, fuzzy, c-format
  3434. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3435. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
  3437. #, fuzzy, c-format
  3438. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3439. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3441. #, fuzzy, c-format
  3442. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3443. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3444. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3447. msgstr ""
  3448. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
  3449. #, c-format
  3450. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3455. msgstr ""
  3456. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121
  3457. #, fuzzy, c-format
  3458. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3459. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3460. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642
  3461. #, c-format
  3462. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3463. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3464. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
  3465. #, fuzzy, c-format
  3466. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3467. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3468. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875
  3469. #, fuzzy, c-format
  3470. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3471. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3472. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
  3473. #, fuzzy
  3474. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3475. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3476. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233
  3477. #, fuzzy, c-format
  3478. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3479. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3480. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262
  3481. #, fuzzy, c-format
  3482. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3483. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345
  3485. #, fuzzy, c-format
  3486. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3487. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3488. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635
  3489. #, fuzzy, c-format
  3490. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3491. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3492. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763
  3493. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3494. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3495. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768
  3496. msgid "pem file to use as CA"
  3497. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3498. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772
  3499. msgid "disable use of IPv6"
  3500. msgstr ""
  3501. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798
  3502. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3503. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3504. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
  3505. #, fuzzy
  3506. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3507. msgstr "Tipo requerido\n"
  3508. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3511. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3512. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
  3513. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
  3514. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
  3515. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3516. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3517. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
  3518. #, fuzzy
  3519. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3520. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3521. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
  3522. #, fuzzy
  3523. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3524. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3525. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
  3526. #, fuzzy, c-format
  3527. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3528. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3529. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3532. msgstr ""
  3533. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
  3534. #, fuzzy
  3535. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3536. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3537. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3540. msgstr ""
  3541. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
  3542. #, fuzzy, c-format
  3543. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3544. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  3545. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
  3546. #, c-format
  3547. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3548. msgstr ""
  3549. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
  3550. #, fuzzy, c-format
  3551. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3552. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  3553. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
  3554. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3555. msgstr ""
  3556. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
  3557. #, fuzzy, c-format
  3558. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3559. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3560. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
  3561. #, c-format
  3562. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3563. msgstr ""
  3564. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
  3565. #, c-format
  3566. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3567. msgstr ""
  3568. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
  3569. #, c-format
  3570. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3571. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  3572. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
  3573. #, fuzzy, c-format
  3574. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3575. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3576. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
  3577. #, fuzzy, c-format
  3578. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3579. msgstr ""
  3580. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3581. "de «%s»\n"
  3582. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
  3583. #, c-format
  3584. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3585. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3586. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
  3587. #, fuzzy, c-format
  3588. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3589. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3590. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
  3591. #, c-format
  3592. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3593. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3594. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
  3595. #, fuzzy, c-format
  3596. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3597. msgstr ""
  3598. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3599. "de «%s»\n"
  3600. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
  3601. #, fuzzy, c-format
  3602. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3603. msgstr ""
  3604. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3605. "de «%s»\n"
  3606. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
  3607. #, fuzzy, c-format
  3608. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3609. msgstr ""
  3610. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3611. "de «%s»\n"
  3612. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
  3613. #, c-format
  3614. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3615. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3616. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
  3617. #, fuzzy, c-format
  3618. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3619. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3620. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
  3621. #, fuzzy, c-format
  3622. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3623. msgstr ""
  3624. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3625. "de «%s»\n"
  3626. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3627. #, c-format
  3628. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3629. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3630. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
  3631. #, fuzzy, c-format
  3632. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3633. msgstr ""
  3634. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3635. "de «%s»\n"
  3636. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
  3637. #, fuzzy, c-format
  3638. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3639. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3640. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
  3641. #, fuzzy, c-format
  3642. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3643. msgstr ""
  3644. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3645. "de «%s»\n"
  3646. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
  3647. #, c-format
  3648. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3649. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3650. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
  3651. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
  3652. #, c-format
  3653. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3654. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3655. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3656. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3657. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3658. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3659. #, c-format
  3660. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3661. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3662. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3663. #, c-format
  3664. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3665. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3666. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3667. #, c-format
  3668. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3669. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3670. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3671. #, c-format
  3672. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3673. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3674. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3675. #, c-format
  3676. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3677. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3678. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3681. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3682. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3683. #, c-format
  3684. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3685. msgstr ""
  3686. #: src/hello/hello.c:1110
  3687. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3688. msgstr ""
  3689. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3690. "expiración\n"
  3691. #: src/hello/hello.c:1119
  3692. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3693. msgstr ""
  3694. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3695. "válido\n"
  3696. #: src/hello/hello.c:1129
  3697. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3698. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3699. #: src/hello/hello.c:1140
  3700. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3701. msgstr ""
  3702. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3703. "transporte\n"
  3704. #: src/hello/hello.c:1158
  3705. #, fuzzy, c-format
  3706. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3707. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3708. #: src/hello/hello.c:1166
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3711. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3712. #: src/hello/hello.c:1181
  3713. #, c-format
  3714. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3715. msgstr ""
  3716. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3717. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3718. msgid ""
  3719. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3720. "reason to run!\n"
  3721. msgstr ""
  3722. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3723. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3724. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
  3725. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3726. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
  3728. msgid ""
  3729. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3730. "option)"
  3731. msgstr ""
  3732. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3733. "que siempre se use esta opción)"
  3734. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
  3735. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3736. msgstr ""
  3737. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3738. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
  3739. msgid "provide a hostlist server"
  3740. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3741. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
  3742. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3743. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3744. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
  3745. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3746. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3747. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
  3748. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
  3749. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3750. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3751. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3753. #, c-format
  3754. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3755. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
  3757. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3758. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3759. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
  3760. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
  3761. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3762. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3763. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
  3764. #, c-format
  3765. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3766. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3767. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
  3768. #, c-format
  3769. msgid ""
  3770. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3771. "gets dismissed.\n"
  3772. msgstr ""
  3773. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3774. "anunciada es descartada.\n"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3778. msgstr ""
  3779. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3780. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
  3781. #, c-format
  3782. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3783. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3784. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
  3785. #, c-format
  3786. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3787. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
  3789. #, c-format
  3790. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3791. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3792. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
  3793. #, c-format
  3794. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3795. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3796. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3799. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3800. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
  3801. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3802. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
  3804. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
  3805. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3806. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3807. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
  3808. #, c-format
  3809. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3810. msgstr ""
  3811. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3812. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
  3813. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
  3814. msgid "# active connections"
  3815. msgstr "# conexiones activas"
  3816. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
  3817. #, c-format
  3818. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3819. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3820. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
  3821. #, c-format
  3822. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3823. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3824. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
  3825. #, c-format
  3826. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3827. msgstr ""
  3828. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3829. "máquinas: %s\n"
  3830. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3831. #, c-format
  3832. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3833. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3834. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
  3835. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3836. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3837. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
  3838. #, c-format
  3839. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3840. msgstr ""
  3841. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3842. "de máquinas: %s\n"
  3843. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
  3844. #, c-format
  3845. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3846. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3847. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
  3848. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
  3849. #, c-format
  3850. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3851. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3852. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
  3853. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3854. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3855. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
  3856. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
  3857. #, c-format
  3858. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3859. msgstr ""
  3860. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
  3861. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3862. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3863. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
  3864. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3865. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3866. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
  3867. #, c-format
  3868. msgid ""
  3869. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3870. msgstr ""
  3871. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3872. "habilitado en este par\n"
  3873. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
  3874. msgid "bytes in hostlist"
  3875. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3876. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
  3877. msgid "expired addresses encountered"
  3878. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3879. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
  3880. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
  3881. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3882. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3883. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
  3884. #, c-format
  3885. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3886. msgstr ""
  3887. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3888. "%s\n"
  3889. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
  3890. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3891. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3892. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
  3893. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3894. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3895. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
  3896. #, c-format
  3897. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3898. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3899. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
  3900. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3901. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3902. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
  3903. #, c-format
  3904. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3905. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3906. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
  3907. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3908. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3909. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3910. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3911. msgstr ""
  3912. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3913. "respuesta todavía\n"
  3914. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3915. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3916. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3917. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
  3918. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3919. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3920. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3921. msgid "hostlist requests processed"
  3922. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3923. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
  3924. msgid "# hostlist advertisements send"
  3925. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3926. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
  3927. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814
  3928. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3929. msgstr ""
  3930. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3931. "Saliendo.\n"
  3932. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
  3933. #, c-format
  3934. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3935. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3936. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
  3937. #, c-format
  3938. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3939. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3940. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3943. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3944. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
  3945. #, fuzzy
  3946. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3947. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3948. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
  3949. #, fuzzy
  3950. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3951. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3952. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
  3953. #, fuzzy, c-format
  3954. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3955. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3956. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3959. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3960. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3961. #, c-format
  3962. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3963. msgstr ""
  3964. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3965. #: src/identity/gnunet-identity.c:179
  3966. #, fuzzy, c-format
  3967. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3968. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3969. #: src/identity/gnunet-identity.c:201
  3970. #, fuzzy, c-format
  3971. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3972. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3973. #: src/identity/gnunet-identity.c:356
  3974. msgid "create ego NAME"
  3975. msgstr ""
  3976. #: src/identity/gnunet-identity.c:362
  3977. #, fuzzy
  3978. msgid "delete ego NAME "
  3979. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3980. #: src/identity/gnunet-identity.c:367
  3981. #, fuzzy
  3982. msgid "display all egos"
  3983. msgstr "mostrar registros"
  3984. #: src/identity/gnunet-identity.c:373
  3985. msgid ""
  3986. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
  3987. msgstr ""
  3988. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  3989. # del servicio de traducción de direcciones.
  3990. #: src/identity/gnunet-identity.c:378
  3991. #, fuzzy
  3992. msgid "run in monitor mode egos"
  3993. msgstr "modo de monitorización"
  3994. #: src/identity/gnunet-identity.c:384
  3995. msgid ""
  3996. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3997. msgstr ""
  3998. #: src/identity/gnunet-identity.c:398
  3999. msgid "Maintain egos"
  4000. msgstr ""
  4001. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
  4002. msgid "no default known"
  4003. msgstr ""
  4004. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
  4005. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  4006. msgstr ""
  4007. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
  4008. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
  4009. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
  4010. #, fuzzy, c-format
  4011. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  4012. msgstr ""
  4013. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  4014. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
  4015. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  4016. msgstr ""
  4017. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
  4018. msgid "identifier already in use for another ego"
  4019. msgstr ""
  4020. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
  4021. #, fuzzy
  4022. msgid "target name already exists"
  4023. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  4024. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
  4025. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
  4026. msgid "no matching ego found"
  4027. msgstr ""
  4028. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
  4029. #, fuzzy, c-format
  4030. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  4031. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  4032. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
  4033. #, fuzzy, c-format
  4034. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  4035. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  4036. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
  4037. #, fuzzy, c-format
  4038. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  4039. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  4040. #: src/json/json.c:123
  4041. #, fuzzy, c-format
  4042. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4043. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4044. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  4045. #, fuzzy, c-format
  4046. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4047. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4048. #: src/mysql/mysql.c:180
  4049. #, c-format
  4050. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4051. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4052. #: src/mysql/mysql.c:187
  4053. #, c-format
  4054. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4055. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4056. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  4057. #, fuzzy, c-format
  4058. msgid "No records found for `%s'"
  4059. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4060. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
  4061. #, c-format
  4062. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4063. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4064. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  4065. #, fuzzy, c-format
  4066. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4067. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4068. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  4069. #, fuzzy, c-format
  4070. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4071. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4072. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  4073. #, fuzzy, c-format
  4074. msgid "You must specify a name\n"
  4075. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4076. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
  4077. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4078. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4079. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4080. #, fuzzy
  4081. msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
  4082. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4083. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
  4084. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4085. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4086. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4087. #, fuzzy
  4088. msgid "Namecache failed to cache block"
  4089. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4090. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4091. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4092. #, fuzzy
  4093. msgid "Error communicating with namecache service"
  4094. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4095. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
  4096. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
  4097. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148
  4098. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395
  4099. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4100. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4101. #, fuzzy, c-format
  4102. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4103. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4104. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
  4105. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159
  4106. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4107. #, fuzzy, c-format
  4108. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4109. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4110. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
  4111. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172
  4112. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4113. #, fuzzy, c-format
  4114. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4115. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4116. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4117. #, fuzzy
  4118. msgid "flat plugin running\n"
  4119. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4120. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
  4121. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
  4122. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
  4123. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
  4124. #, fuzzy, c-format
  4125. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4126. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  4127. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
  4128. #, c-format
  4129. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4130. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4131. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
  4132. #, fuzzy, c-format
  4133. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4134. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4135. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
  4136. #, fuzzy, c-format
  4137. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4138. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4139. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
  4140. #, c-format
  4141. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4142. msgstr ""
  4143. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
  4144. #, c-format
  4145. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4146. msgstr ""
  4147. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
  4148. #, c-format
  4149. msgid ""
  4150. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4151. msgstr ""
  4152. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
  4153. #, c-format
  4154. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4155. msgstr ""
  4156. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
  4157. #, c-format
  4158. msgid ""
  4159. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4160. msgstr ""
  4161. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
  4162. #, fuzzy, c-format
  4163. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4164. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4165. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
  4166. #, c-format
  4167. msgid "No options given\n"
  4168. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4169. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
  4171. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
  4172. #, c-format
  4173. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4174. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4175. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
  4176. msgid "replace"
  4177. msgstr ""
  4178. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
  4179. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
  4180. msgid "add"
  4181. msgstr "añadir"
  4182. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
  4183. #, c-format
  4184. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4185. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4186. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
  4187. #, c-format
  4188. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4189. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4190. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
  4191. #, c-format
  4192. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4193. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
  4195. msgid "del"
  4196. msgstr "borrar"
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
  4198. #, fuzzy, c-format
  4199. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4200. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4201. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
  4202. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4203. #, c-format
  4204. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4205. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
  4207. #, fuzzy, c-format
  4208. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4209. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4210. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
  4211. #, fuzzy, c-format
  4212. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4213. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  4214. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
  4215. #, fuzzy, c-format
  4216. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4217. msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  4218. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
  4219. #, fuzzy, c-format
  4220. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4221. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4222. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
  4223. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4224. msgstr ""
  4225. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
  4226. #, c-format
  4227. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4228. msgstr ""
  4229. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
  4230. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
  4231. #, fuzzy, c-format
  4232. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4233. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4234. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
  4235. #, fuzzy, c-format
  4236. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4237. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  4238. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
  4239. #, fuzzy, c-format
  4240. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4241. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  4242. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
  4243. msgid "add record"
  4244. msgstr "añadir registro"
  4245. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
  4246. msgid "delete record"
  4247. msgstr "borrar registro"
  4248. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
  4249. msgid "display records"
  4250. msgstr "mostrar registros"
  4251. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
  4252. msgid ""
  4253. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4254. msgstr ""
  4255. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4256. "(\"never\") es posible"
  4257. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
  4258. #, fuzzy
  4259. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4260. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4261. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
  4262. #, fuzzy
  4263. msgid "monitor changes in the namestore"
  4264. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4265. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
  4266. #, fuzzy
  4267. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4268. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4269. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
  4270. msgid ""
  4271. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4272. "specified multiple times"
  4273. msgstr ""
  4274. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
  4275. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4276. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4277. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
  4278. msgid "URI to import into our zone"
  4279. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4280. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
  4281. msgid "value of the record to add/delete"
  4282. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4283. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
  4284. msgid "create or list public record"
  4285. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4286. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4287. msgid ""
  4288. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4289. "expired"
  4290. msgstr ""
  4291. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
  4292. #, fuzzy
  4293. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4294. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4295. # form??
  4296. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
  4297. #, c-format
  4298. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4299. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4300. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
  4301. #, c-format
  4302. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4303. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4304. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
  4305. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4306. msgstr ""
  4307. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
  4308. #, c-format
  4309. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4310. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4311. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
  4312. #, c-format
  4313. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4314. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4315. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
  4316. #, c-format
  4317. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4318. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4319. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4320. #, c-format
  4321. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4322. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4323. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
  4324. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4325. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4326. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
  4327. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4328. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4329. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
  4330. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4331. msgstr ""
  4332. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
  4333. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4334. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4335. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
  4336. #, fuzzy
  4337. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4338. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4339. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4340. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4341. msgstr ""
  4342. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
  4343. #, fuzzy
  4344. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4345. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4346. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
  4347. #, fuzzy, c-format
  4348. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4349. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4350. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
  4351. msgid "size to use for the main hash map"
  4352. msgstr ""
  4353. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
  4354. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4355. msgstr ""
  4356. #: src/namestore/namestore_api.c:391
  4357. #, fuzzy
  4358. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4359. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4360. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778
  4361. #, fuzzy
  4362. msgid "heap file database running\n"
  4363. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4364. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4365. #, fuzzy
  4366. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4367. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4368. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4369. #, fuzzy, c-format
  4370. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4371. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4372. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4373. #, fuzzy, c-format
  4374. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4375. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4376. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4377. #, fuzzy
  4378. msgid "run autoconfiguration"
  4379. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4380. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4381. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4382. msgstr ""
  4383. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
  4384. msgid "use TCP"
  4385. msgstr ""
  4386. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
  4387. msgid "use UDP"
  4388. msgstr ""
  4389. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4390. #, fuzzy
  4391. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4392. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4393. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4394. #, fuzzy
  4395. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4396. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4397. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4398. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
  4399. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
  4400. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4401. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4402. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4403. #, c-format
  4404. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4405. msgstr ""
  4406. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4407. "pruebas NAT: %s\n"
  4408. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4409. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
  4410. #, fuzzy
  4411. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4412. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4413. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4414. #, fuzzy
  4415. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4416. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4417. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4418. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4419. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4420. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4421. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4422. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4423. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4424. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4425. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4426. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4427. #, c-format
  4428. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4429. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4430. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
  4431. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4432. msgstr ""
  4433. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4434. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
  4435. #, c-format
  4436. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4437. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4438. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4439. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4440. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4441. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
  4442. msgid "upnpc not found\n"
  4443. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4444. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
  4445. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4446. msgstr ""
  4447. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
  4448. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
  4449. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4450. msgstr ""
  4451. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
  4452. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
  4453. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4454. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4455. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
  4456. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4457. msgstr ""
  4458. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4459. msgid "Operation Successful"
  4460. msgstr ""
  4461. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4462. msgid "IPC failure"
  4463. msgstr ""
  4464. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4465. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4466. msgstr ""
  4467. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4468. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4469. msgstr ""
  4470. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4471. msgid "detected that we are offline"
  4472. msgstr ""
  4473. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4474. #, fuzzy
  4475. msgid "`upnpc` command not found"
  4476. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4477. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4478. #, fuzzy
  4479. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4480. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4481. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4482. #, fuzzy
  4483. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4484. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4485. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4486. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4487. msgstr ""
  4488. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4489. #, fuzzy
  4490. msgid "`external-ip' command not found"
  4491. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4492. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4493. #, fuzzy
  4494. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4495. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4496. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4497. #, fuzzy
  4498. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4499. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4500. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4501. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4502. msgstr ""
  4503. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4504. #, fuzzy
  4505. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4506. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4507. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4508. #, fuzzy
  4509. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4510. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4511. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4512. msgid "NAT test could not be initialized"
  4513. msgstr ""
  4514. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4515. msgid "NAT test timeout reached"
  4516. msgstr ""
  4517. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4518. msgid "could not register NAT"
  4519. msgstr ""
  4520. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4521. #, fuzzy
  4522. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4523. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4524. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
  4525. #, fuzzy, c-format
  4526. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4527. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4528. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
  4529. #, fuzzy, c-format
  4530. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4531. msgstr ""
  4532. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4533. "pruebas NAT: %s\n"
  4534. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4535. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4536. msgstr ""
  4537. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4538. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4539. msgstr ""
  4540. #: src/nat/gnunet-nat.c:449
  4541. msgid ""
  4542. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4543. "host punching data"
  4544. msgstr ""
  4545. #: src/nat/gnunet-nat.c:454
  4546. msgid "enable STUN processing"
  4547. msgstr ""
  4548. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4549. #, fuzzy
  4550. msgid "watch for connection reversal requests"
  4551. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4552. #: src/nat/gnunet-nat.c:481
  4553. #, fuzzy
  4554. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4555. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4556. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
  4557. #, c-format
  4558. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4559. msgstr ""
  4560. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
  4561. #, fuzzy, c-format
  4562. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4563. msgstr ""
  4564. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4565. "puerto %d.\n"
  4566. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
  4567. #, c-format
  4568. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4569. msgstr ""
  4570. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
  4571. #, c-format
  4572. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4573. msgstr ""
  4574. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
  4575. #, fuzzy
  4576. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4577. msgstr "Colección detenida.\n"
  4578. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
  4579. msgid ""
  4580. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4581. "disabling UPnP\n"
  4582. msgstr ""
  4583. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4584. #, c-format
  4585. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4586. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4587. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4588. #, c-format
  4589. msgid "Failed to start %s\n"
  4590. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4591. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4592. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4593. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4594. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4595. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4596. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4597. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4598. #, fuzzy
  4599. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4600. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4601. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
  4602. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4603. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4604. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
  4605. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4606. msgstr ""
  4607. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4608. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4609. msgid "name of the file for writing the main results"
  4610. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4611. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
  4612. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4613. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4614. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
  4615. msgid "delay between rounds"
  4616. msgstr "retraso entre rondas"
  4617. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
  4618. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4619. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4620. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
  4621. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4622. msgid "Value is too large.\n"
  4623. msgstr ""
  4624. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4627. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4628. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
  4629. #, fuzzy, c-format
  4630. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4631. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4632. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
  4633. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
  4634. #, fuzzy, c-format
  4635. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4636. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4637. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
  4638. msgid "# peers known"
  4639. msgstr "# pares conocidos"
  4640. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
  4641. #, c-format
  4642. msgid ""
  4643. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4644. msgstr ""
  4645. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4646. "Eliminado.\n"
  4647. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
  4648. #, fuzzy, c-format
  4649. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4650. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4651. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
  4652. #, c-format
  4653. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4654. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4655. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
  4656. #, fuzzy, c-format
  4657. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4658. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4659. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
  4660. #, c-format
  4661. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4662. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4663. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
  4664. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4665. msgstr ""
  4666. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4667. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4668. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4669. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4670. msgstr ""
  4671. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4672. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4673. #, fuzzy, c-format
  4674. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4675. msgstr "Par «%s»\n"
  4676. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4677. #, c-format
  4678. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4679. msgstr ""
  4680. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4681. #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
  4682. #, fuzzy, c-format
  4683. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4684. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4685. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4686. #, fuzzy, c-format
  4687. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4688. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4689. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4690. #, fuzzy, c-format
  4691. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4692. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4693. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4694. #, c-format
  4695. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4696. msgstr ""
  4697. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4698. #, c-format
  4699. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4700. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4701. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4702. msgid "don't resolve host names"
  4703. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4704. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4705. msgid "output only the identity strings"
  4706. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4707. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4708. msgid "include friend-only information"
  4709. msgstr ""
  4710. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4711. msgid "output our own identity only"
  4712. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4713. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4714. msgid "list all known peers"
  4715. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4716. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4717. msgid "dump hello to file"
  4718. msgstr ""
  4719. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4720. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4721. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4722. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4723. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4724. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4725. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4726. msgid "Print information about peers."
  4727. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4728. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4729. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4730. #, c-format
  4731. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4732. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4733. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4734. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4735. #, c-format
  4736. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4737. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4738. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4739. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4740. #, c-format
  4741. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4742. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4743. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4744. msgid "peerstore"
  4745. msgstr ""
  4746. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
  4747. #, fuzzy, c-format
  4748. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4749. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4750. #: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581
  4751. #, fuzzy
  4752. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4753. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4754. #: src/peerstore/peerstore_api.c:595
  4755. #, fuzzy
  4756. msgid "Received a malformed response from service."
  4757. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4758. #: src/peerstore/peerstore_api.c:731
  4759. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4760. msgstr ""
  4761. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4762. #, fuzzy, c-format
  4763. msgid ""
  4764. "Error executing SQL query: %s\n"
  4765. " %s\n"
  4766. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4767. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4768. #, fuzzy, c-format
  4769. msgid ""
  4770. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4771. " %s\n"
  4772. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4773. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4774. #, fuzzy, c-format
  4775. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4776. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4777. #: src/pq/pq_prepare.c:84
  4778. #, fuzzy, c-format
  4779. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4780. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4781. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4782. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4783. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4784. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4785. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4786. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4787. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4788. msgid "# DNS records modified"
  4789. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4790. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4791. msgid "# DNS replies intercepted"
  4792. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4793. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4794. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4795. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4796. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4797. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4798. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4799. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4800. msgid "# DNS requests intercepted"
  4801. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4802. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4803. #, fuzzy
  4804. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4805. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4806. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4807. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4808. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4809. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4810. msgid "# DNS replies received"
  4811. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4812. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4813. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4814. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4815. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
  4816. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
  4817. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
  4818. #, c-format
  4819. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4820. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4821. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
  4822. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4823. msgstr ""
  4824. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4825. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
  4826. #, fuzzy, c-format
  4827. msgid "Ego is required\n"
  4828. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  4829. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
  4830. #, c-format
  4831. msgid "Attribute value missing!\n"
  4832. msgstr ""
  4833. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
  4834. #, fuzzy, c-format
  4835. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4836. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  4837. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
  4838. msgid "Add attribute"
  4839. msgstr ""
  4840. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
  4841. msgid "Attribute value"
  4842. msgstr ""
  4843. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
  4844. msgid "Ego"
  4845. msgstr ""
  4846. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
  4847. msgid "Audience (relying party)"
  4848. msgstr ""
  4849. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
  4850. msgid "List attributes for Ego"
  4851. msgstr ""
  4852. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
  4853. msgid "Issue a ticket"
  4854. msgstr ""
  4855. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
  4856. msgid "Consume a ticket"
  4857. msgstr ""
  4858. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
  4859. msgid "Revoke a ticket"
  4860. msgstr ""
  4861. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
  4862. msgid "Type of attribute"
  4863. msgstr ""
  4864. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
  4865. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4866. msgstr ""
  4867. #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
  4868. #, fuzzy
  4869. msgid "failed to store record\n"
  4870. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4871. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4872. #, c-format
  4873. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4874. msgstr ""
  4875. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4876. "Saliendo.\n"
  4877. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4878. #, fuzzy
  4879. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4880. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4881. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4882. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4883. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4884. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4885. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4886. #, c-format
  4887. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4888. msgstr ""
  4889. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4890. "Saliendo.\n"
  4891. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4892. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4893. #, c-format
  4894. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4895. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4896. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4897. #, c-format
  4898. msgid "No files found in `%s'\n"
  4899. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4900. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4901. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4902. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4903. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4904. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4905. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4906. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4907. msgid "name of the file for writing statistics"
  4908. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4909. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4910. #, fuzzy
  4911. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4912. msgstr ""
  4913. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  4914. "fallida"
  4915. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4916. msgid "directory with policy files"
  4917. msgstr ""
  4918. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4919. #, fuzzy
  4920. msgid "name of file with input strings"
  4921. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4922. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4923. #, fuzzy
  4924. msgid "name of file with hosts' names"
  4925. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4926. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4927. msgid "Profiler for regex"
  4928. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  4929. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4930. msgid "name of the table to write DFAs"
  4931. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  4932. # WTF???
  4933. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4934. msgid "maximum path compression length"
  4935. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  4936. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4937. msgid "Profiler for regex library"
  4938. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  4939. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4940. #, fuzzy, c-format
  4941. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4942. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4943. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4944. #, fuzzy, c-format
  4945. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4946. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4947. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
  4948. #, fuzzy
  4949. msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  4950. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  4951. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
  4952. #, fuzzy
  4953. msgid "GNUnet REST server"
  4954. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  4955. #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
  4956. #, fuzzy
  4957. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4958. msgstr "Conexión fallida\n"
  4959. #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
  4960. #, fuzzy
  4961. msgid "GNS REST API initialized\n"
  4962. msgstr "Conexión fallida\n"
  4963. #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
  4964. #, fuzzy
  4965. msgid "Gns REST API initialized\n"
  4966. msgstr "Conexión fallida\n"
  4967. #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
  4968. #, fuzzy
  4969. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4970. msgstr "Conexión fallida\n"
  4971. #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
  4972. #, fuzzy
  4973. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4974. msgstr "Conexión fallida\n"
  4975. #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245
  4976. #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
  4977. #, fuzzy
  4978. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4979. msgstr "Conexión fallida\n"
  4980. #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
  4981. #, fuzzy
  4982. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4983. msgstr "Conexión fallida\n"
  4984. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  4985. #, fuzzy, c-format
  4986. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4987. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  4988. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  4989. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  4990. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  4991. #, fuzzy, c-format
  4992. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4993. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  4994. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  4995. #, fuzzy
  4996. msgid "Internal error\n"
  4997. msgstr "Error interno."
  4998. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  4999. #, c-format
  5000. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  5001. msgstr ""
  5002. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  5003. #, fuzzy
  5004. msgid "Revocation failed (!)\n"
  5005. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  5006. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  5007. #, c-format
  5008. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  5009. msgstr ""
  5010. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  5011. msgid "Revocation successful.\n"
  5012. msgstr ""
  5013. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  5014. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  5015. msgstr ""
  5016. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  5017. #, c-format
  5018. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  5019. msgstr ""
  5020. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  5021. #, fuzzy, c-format
  5022. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  5023. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  5024. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  5025. #, c-format
  5026. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  5027. msgstr ""
  5028. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
  5029. msgid "Revocation certificate ready\n"
  5030. msgstr ""
  5031. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
  5032. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  5033. msgstr ""
  5034. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
  5035. #, fuzzy, c-format
  5036. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  5037. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  5038. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
  5039. msgid ""
  5040. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  5041. msgstr ""
  5042. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
  5043. #, fuzzy
  5044. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  5045. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5046. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
  5047. #, fuzzy, c-format
  5048. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5049. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5050. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
  5051. #, fuzzy
  5052. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5053. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5054. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
  5055. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5056. msgstr ""
  5057. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
  5058. msgid ""
  5059. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5060. "the ego NAME "
  5061. msgstr ""
  5062. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  5063. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5064. msgstr ""
  5065. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  5066. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5067. msgstr ""
  5068. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  5069. #, fuzzy
  5070. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5071. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5072. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  5073. #, fuzzy
  5074. msgid "# revocation messages received via set union"
  5075. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5076. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5077. #, c-format
  5078. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5079. msgstr ""
  5080. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  5081. #, fuzzy
  5082. msgid "# revocation set unions failed"
  5083. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5084. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  5085. #, fuzzy
  5086. msgid "# revocation set unions completed"
  5087. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5088. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  5089. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5090. msgstr ""
  5091. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
  5092. #, fuzzy
  5093. msgid "Could not open revocation database file!"
  5094. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5095. #: src/rps/gnunet-rps.c:260
  5096. msgid "Seed a PeerID"
  5097. msgstr ""
  5098. #: src/rps/gnunet-rps.c:264
  5099. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5100. msgstr ""
  5101. #: src/rps/gnunet-rps.c:268
  5102. msgid "Get peers from biased stream"
  5103. msgstr ""
  5104. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
  5105. #, fuzzy
  5106. msgid "duration of the profiling"
  5107. msgstr ""
  5108. "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
  5109. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965
  5110. #, fuzzy
  5111. msgid "timeout for the profiling"
  5112. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  5113. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971
  5114. #, fuzzy
  5115. msgid "number of PeerIDs to request"
  5116. msgstr "número de pares para empezar"
  5117. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
  5118. #, fuzzy
  5119. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5120. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  5121. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5122. #, fuzzy
  5123. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5124. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5125. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5126. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5127. msgstr ""
  5128. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5129. #, c-format
  5130. msgid ""
  5131. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5132. "valid peer identifier.\n"
  5133. msgstr ""
  5134. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5135. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5136. msgstr ""
  5137. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5138. #, fuzzy, c-format
  5139. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5140. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5141. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5142. #, fuzzy, c-format
  5143. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5144. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5145. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5146. #, c-format
  5147. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5148. msgstr ""
  5149. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5150. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5151. msgid ""
  5152. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5153. msgstr ""
  5154. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5155. msgid ""
  5156. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5157. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5158. msgstr ""
  5159. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5160. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5161. msgstr ""
  5162. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5163. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5164. msgstr ""
  5165. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
  5166. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5167. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
  5168. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5169. #, fuzzy
  5170. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5171. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5172. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5173. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5174. msgstr ""
  5175. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5176. msgid "dkg start delay"
  5177. msgstr ""
  5178. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5179. msgid "dkg timeout"
  5180. msgstr ""
  5181. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5182. msgid "threshold"
  5183. msgstr ""
  5184. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5185. msgid "also profile decryption"
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/set/gnunet-service-set.c:2005
  5188. #, fuzzy
  5189. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5190. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5191. # Miguel: Conjunto resta.
  5192. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5193. msgid "number of element in set A-B"
  5194. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5195. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5196. msgid "number of element in set B-A"
  5197. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5198. # Miguel: Conjunto unión.
  5199. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5200. msgid "number of common elements in A and B"
  5201. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5202. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5203. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5204. msgid "hash num"
  5205. msgstr "número de hash"
  5206. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5207. msgid "ibf size"
  5208. msgstr "tamaño ibf"
  5209. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5210. msgid "use byzantine mode"
  5211. msgstr ""
  5212. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5213. msgid "force sending full set"
  5214. msgstr ""
  5215. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5216. msgid "number delta operation"
  5217. msgstr ""
  5218. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5219. msgid "operation to execute"
  5220. msgstr ""
  5221. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5222. msgid "element size"
  5223. msgstr ""
  5224. #: src/sq/sq.c:54
  5225. #, c-format
  5226. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5227. msgstr ""
  5228. #: src/sq/sq.c:61
  5229. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5230. msgstr ""
  5231. #: src/sq/sq.c:139
  5232. #, fuzzy, c-format
  5233. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5234. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5235. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5236. #, c-format
  5237. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5238. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5239. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5240. #, c-format
  5241. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5242. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5243. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
  5244. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
  5245. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5246. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5247. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5248. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
  5249. #, c-format
  5250. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5251. msgstr ""
  5252. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5253. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
  5254. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5255. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5256. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
  5257. msgid "Missing argument: name\n"
  5258. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5259. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
  5260. #, c-format
  5261. msgid "No subsystem or name given\n"
  5262. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5263. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
  5264. #, c-format
  5265. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5266. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5267. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
  5268. #, c-format
  5269. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5270. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5271. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
  5272. #, c-format
  5273. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5274. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5275. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
  5276. #, c-format
  5277. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5278. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5279. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
  5280. #, c-format
  5281. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5282. msgstr ""
  5283. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
  5284. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5285. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5286. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
  5287. msgid "make the value being set persistent"
  5288. msgstr "hacer el valor persistente"
  5289. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
  5290. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5291. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5292. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
  5293. msgid "use as csv separator"
  5294. msgstr ""
  5295. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
  5296. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5297. msgstr ""
  5298. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5299. msgid "just print the statistics value"
  5300. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5301. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5302. msgid "watch value continuously"
  5303. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5304. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
  5305. msgid "connect to remote host"
  5306. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5307. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
  5308. msgid "port for remote host"
  5309. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5310. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
  5311. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5312. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5313. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5314. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5315. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5316. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5317. #, fuzzy
  5318. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5319. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5320. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5321. msgid "Database filename missing\n"
  5322. msgstr ""
  5323. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5324. #, fuzzy
  5325. msgid "Topology string missing\n"
  5326. msgstr "falta una opción"
  5327. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5328. #, fuzzy, c-format
  5329. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5330. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5331. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5332. #, c-format
  5333. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5334. msgstr ""
  5335. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5336. #, fuzzy, c-format
  5337. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5338. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5339. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5340. #, fuzzy, c-format
  5341. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5342. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5343. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5344. #, c-format
  5345. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5346. msgstr ""
  5347. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5348. #, fuzzy, c-format
  5349. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5350. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5351. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5352. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
  5353. msgid "create COUNT number of peers"
  5354. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5355. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5356. msgid ""
  5357. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5358. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5359. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5360. "applicable:\n"
  5361. "\t LINE\n"
  5362. "\t RING\n"
  5363. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5364. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5365. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5366. "\t CLIQUE\n"
  5367. "\t 2D_TORUS\n"
  5368. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5369. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5370. "TOPOOPTS:\n"
  5371. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5372. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5373. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5374. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5375. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5376. "content/topology-file-format\n"
  5377. msgstr ""
  5378. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5379. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5380. msgstr ""
  5381. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
  5382. msgid ""
  5383. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5384. "deployments"
  5385. msgstr ""
  5386. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5387. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
  5388. #, c-format
  5389. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5390. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5391. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5392. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5393. msgstr ""
  5394. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5395. #, c-format
  5396. msgid ""
  5397. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5398. msgstr ""
  5399. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5400. #, fuzzy, c-format
  5401. msgid "%s is stopped"
  5402. msgstr "# elementos almacenados"
  5403. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5404. #, fuzzy, c-format
  5405. msgid "%s is starting"
  5406. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5407. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5408. #, c-format
  5409. msgid "%s is stopping"
  5410. msgstr ""
  5411. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5412. #, fuzzy, c-format
  5413. msgid "%s is starting already"
  5414. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5415. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5416. #, c-format
  5417. msgid "%s is stopping already"
  5418. msgstr ""
  5419. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5420. #, c-format
  5421. msgid "%s is started already"
  5422. msgstr ""
  5423. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5424. #, c-format
  5425. msgid "%s is stopped already"
  5426. msgstr ""
  5427. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5428. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5429. # otro mensaje.
  5430. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5431. #, fuzzy, c-format
  5432. msgid "%s service is not known to ARM"
  5433. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5434. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5435. #, fuzzy, c-format
  5436. msgid "%s service failed to start"
  5437. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5438. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5439. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5440. #, fuzzy, c-format
  5441. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5442. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5443. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5444. #, fuzzy, c-format
  5445. msgid "%.s Unknown result code."
  5446. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5447. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5448. #, fuzzy
  5449. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5450. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5451. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5452. #, fuzzy, c-format
  5453. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5454. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5455. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
  5456. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5457. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5458. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
  5459. msgid ""
  5460. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5461. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5462. "signal is received"
  5463. msgstr ""
  5464. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5465. #, c-format
  5466. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5467. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5468. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5469. #, c-format
  5470. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5471. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5472. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5473. #, c-format
  5474. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5475. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5476. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5477. #, c-format
  5478. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5479. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5480. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5481. #, c-format
  5482. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5483. msgstr ""
  5484. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5485. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5486. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5487. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5490. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5491. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5492. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5493. msgstr ""
  5494. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5495. #, c-format
  5496. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5497. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5498. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5499. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5500. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5501. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5502. msgid "Cannot start the master controller"
  5503. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5504. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5505. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5506. msgstr ""
  5507. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5508. #, fuzzy
  5509. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5510. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5511. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5512. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5513. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5514. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5515. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5516. msgstr ""
  5517. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5518. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5519. #, c-format
  5520. msgid ""
  5521. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5522. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5523. msgstr ""
  5524. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5525. #, c-format
  5526. msgid ""
  5527. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5528. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5529. msgstr ""
  5530. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5531. #, c-format
  5532. msgid "Topology file %s not found\n"
  5533. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5534. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5535. #, c-format
  5536. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5537. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5538. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5539. #, c-format
  5540. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5541. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5542. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5543. #, c-format
  5544. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5545. msgstr ""
  5546. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5547. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5548. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5549. #, c-format
  5550. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5551. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5552. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5553. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5554. #, c-format
  5555. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5556. msgstr ""
  5557. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5558. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5559. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5560. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5561. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5562. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5565. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5566. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5567. #, c-format
  5568. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5569. msgstr ""
  5570. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5571. "grande?)\n"
  5572. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5573. #, c-format
  5574. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5575. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5576. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5577. msgid "create unique configuration files"
  5578. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5579. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5580. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5581. msgstr ""
  5582. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5583. "claves de máquinas"
  5584. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5585. msgid ""
  5586. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5587. "extract"
  5588. msgstr ""
  5589. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5590. "número de claves de máquina a extraer"
  5591. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5592. msgid "configuration template"
  5593. msgstr "plantilla de configuración"
  5594. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5595. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5596. msgstr ""
  5597. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5598. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5599. msgstr ""
  5600. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5601. #: src/testing/list-keys.c:89
  5602. #, fuzzy
  5603. msgid "list COUNT number of keys"
  5604. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5605. #: src/testing/testing.c:272
  5606. #, c-format
  5607. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5608. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5609. #: src/testing/testing.c:715
  5610. #, c-format
  5611. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5612. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5613. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5614. # no es una traducción muy literal.
  5615. #: src/testing/testing.c:1159
  5616. #, c-format
  5617. msgid ""
  5618. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5619. "precompute more hostkeys first.\n"
  5620. msgstr ""
  5621. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5622. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5623. #: src/testing/testing.c:1168
  5624. #, c-format
  5625. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5626. msgstr ""
  5627. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5628. #: src/testing/testing.c:1178
  5629. #, fuzzy
  5630. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5631. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5632. #: src/testing/testing.c:1191
  5633. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5634. msgstr ""
  5635. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5636. "suficientes puertos libres?)\n"
  5637. #: src/testing/testing.c:1205
  5638. #, fuzzy, c-format
  5639. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5640. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5641. #: src/testing/testing.c:1217
  5642. #, c-format
  5643. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5644. msgstr ""
  5645. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5646. #: src/testing/testing.c:1242
  5647. #, c-format
  5648. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5649. msgstr ""
  5650. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5651. "%u: %s\n"
  5652. #: src/testing/testing.c:1344
  5653. #, c-format
  5654. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5655. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5656. #: src/testing/testing.c:1647
  5657. #, c-format
  5658. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5659. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5660. #: src/topology/friends.c:126
  5661. #, fuzzy, c-format
  5662. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5663. msgstr ""
  5664. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5665. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5666. #: src/topology/friends.c:180
  5667. #, fuzzy, c-format
  5668. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5669. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5670. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
  5671. msgid "# peers blacklisted"
  5672. msgstr "# pares en la lista negra"
  5673. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
  5674. #, fuzzy
  5675. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5676. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5677. # gossiped??
  5678. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
  5679. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5680. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5681. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
  5682. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
  5683. msgid "# friends connected"
  5684. msgstr "# amigos conectados"
  5685. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
  5686. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5687. msgstr ""
  5688. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5689. "gestionar la topología!\n"
  5690. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
  5691. #, c-format
  5692. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5693. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5694. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
  5695. #, c-format
  5696. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5697. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5698. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
  5699. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5700. msgstr ""
  5701. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
  5702. msgid "# friends in configuration"
  5703. msgstr "# amigos en configuración"
  5704. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
  5705. msgid ""
  5706. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5707. "connect to friends.\n"
  5708. msgstr ""
  5709. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5710. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5711. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
  5712. msgid ""
  5713. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5714. msgstr ""
  5715. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5716. "conexiones.\n"
  5717. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
  5718. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5719. msgid "# HELLO messages received"
  5720. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5721. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
  5722. msgid "GNUnet topology control"
  5723. msgstr ""
  5724. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
  5725. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
  5726. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679
  5727. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782
  5728. #, fuzzy
  5729. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5730. msgstr ""
  5731. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5732. "Saliendo.\n"
  5733. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
  5734. #, fuzzy
  5735. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5736. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5737. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
  5738. #, fuzzy
  5739. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5740. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5741. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
  5742. #, fuzzy
  5743. msgid ""
  5744. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5745. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  5746. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
  5747. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  5748. #, fuzzy, c-format
  5749. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5750. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  5751. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
  5752. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5753. msgstr ""
  5754. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5755. msgid "# Addresses given to ATS"
  5756. msgstr ""
  5757. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
  5758. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5759. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5760. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:817
  5761. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5762. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5763. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550
  5764. #, fuzzy
  5765. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5766. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5767. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710
  5768. msgid "# bytes total received"
  5769. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5770. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807
  5771. msgid "# bytes payload received"
  5772. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5773. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124
  5774. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
  5775. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5776. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5777. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600
  5778. #, fuzzy, c-format
  5779. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5780. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5781. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708
  5782. #, fuzzy, c-format
  5783. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5784. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5785. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717
  5786. #, c-format
  5787. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5788. msgstr ""
  5789. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5790. msgid "# refreshed my HELLO"
  5791. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5792. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
  5793. #, fuzzy
  5794. msgid "# session creation failed"
  5795. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5796. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
  5797. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5798. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5799. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
  5800. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5801. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5802. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784
  5804. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5805. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5806. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328
  5807. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5808. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5809. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334
  5810. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5811. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5812. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
  5813. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5814. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5815. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478
  5816. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5817. msgstr ""
  5818. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514
  5819. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5820. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5821. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522
  5822. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5823. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5824. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532
  5825. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5826. msgstr ""
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577
  5828. #, fuzzy
  5829. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5830. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5831. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
  5832. #, fuzzy
  5833. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5834. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5835. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
  5836. #, fuzzy
  5837. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5838. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5839. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603
  5840. #, fuzzy
  5841. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5842. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5843. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
  5844. #, fuzzy
  5845. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5846. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5847. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614
  5848. #, fuzzy
  5849. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5850. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5851. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
  5852. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5853. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5854. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715
  5855. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5856. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5857. # throttling?
  5858. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730
  5859. msgid "# ms throttling suggested"
  5860. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5861. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
  5862. #, fuzzy, c-format
  5863. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5864. msgstr ""
  5865. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5866. "«%s»\n"
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873
  5868. #, fuzzy
  5869. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5870. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5872. #, fuzzy
  5873. msgid "# SYN messages sent"
  5874. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929
  5876. #, fuzzy, c-format
  5877. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5878. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959
  5880. #, fuzzy
  5881. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5882. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5883. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027
  5884. #, fuzzy, c-format
  5885. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5886. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5887. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081
  5888. #, fuzzy
  5889. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5890. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5891. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098
  5892. #, fuzzy, c-format
  5893. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5894. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5895. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261
  5896. #, fuzzy
  5897. msgid "# SYN messages received"
  5898. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5899. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266
  5900. #, c-format
  5901. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5902. msgstr ""
  5903. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653
  5904. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5905. msgstr ""
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
  5907. #, fuzzy
  5908. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5909. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  5910. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
  5911. #, fuzzy
  5912. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5913. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  5914. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
  5915. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
  5916. #, fuzzy
  5917. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5918. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
  5920. #, fuzzy
  5921. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5922. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225
  5924. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5925. msgstr ""
  5926. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
  5927. #, fuzzy
  5928. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5929. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  5930. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411
  5931. #, fuzzy
  5932. msgid "# ACK messages received"
  5933. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5934. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447
  5935. #, fuzzy
  5936. msgid "# unexpected ACK messages"
  5937. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5941. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
  5943. #, fuzzy
  5944. msgid "# QUOTA messages received"
  5945. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  5946. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  5947. #, fuzzy
  5948. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5949. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5950. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589
  5951. #, fuzzy
  5952. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5953. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5954. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600
  5955. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5956. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  5957. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735
  5958. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5959. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  5960. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5961. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5962. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  5963. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5964. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5965. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5966. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5967. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5968. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5969. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5970. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5971. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  5972. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  5973. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  5974. #, fuzzy, c-format
  5975. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5976. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5977. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  5978. #, fuzzy, c-format
  5979. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5980. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  5981. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  5982. #, fuzzy
  5983. msgid "# Addresses in validation map"
  5984. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  5985. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  5986. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  5987. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  5988. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
  5989. #, fuzzy
  5990. msgid "# validations running"
  5991. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  5992. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  5993. #, fuzzy
  5994. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5995. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  5996. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5997. #, fuzzy
  5998. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5999. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6000. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  6001. #, fuzzy
  6002. msgid "# PINGs for address validation sent"
  6003. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6004. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  6005. msgid "# validations delayed by global throttle"
  6006. msgstr ""
  6007. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  6008. msgid "# address revalidations started"
  6009. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6010. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
  6011. msgid "# PING message for different peer received"
  6012. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6013. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
  6014. #, fuzzy, c-format
  6015. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6016. msgstr ""
  6017. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6018. "esa dirección.\n"
  6019. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
  6020. msgid "# failed address checks during validation"
  6021. msgstr ""
  6022. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
  6023. #, c-format
  6024. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6025. msgstr ""
  6026. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  6027. msgid "# successful address checks during validation"
  6028. msgstr ""
  6029. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
  6030. #, fuzzy, c-format
  6031. msgid ""
  6032. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6033. "having this address.\n"
  6034. msgstr ""
  6035. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6036. "esa dirección.\n"
  6037. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
  6038. #, fuzzy, c-format
  6039. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6040. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6041. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
  6042. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6043. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6044. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
  6045. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6046. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6047. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
  6048. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6049. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6050. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
  6051. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6052. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6053. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
  6054. #, fuzzy
  6055. msgid "# validations succeeded"
  6056. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6057. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
  6058. #, fuzzy
  6059. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6060. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  6061. #: src/transport/gnunet-transport.c:413
  6062. #, c-format
  6063. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6064. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6065. #: src/transport/gnunet-transport.c:423
  6066. #, c-format
  6067. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6068. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6069. #: src/transport/gnunet-transport.c:467
  6070. #, c-format
  6071. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6072. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6073. #: src/transport/gnunet-transport.c:480
  6074. #, c-format
  6075. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6076. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6077. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6078. # en castellano.
  6079. #: src/transport/gnunet-transport.c:494
  6080. #, fuzzy
  6081. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6082. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6083. #: src/transport/gnunet-transport.c:527
  6084. #, fuzzy, c-format
  6085. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6086. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6087. #: src/transport/gnunet-transport.c:561
  6088. #, c-format
  6089. msgid ""
  6090. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6091. "blocks\n"
  6092. msgstr ""
  6093. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6094. "bloques de %u Kb\n"
  6095. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6096. #, c-format
  6097. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6098. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6099. #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
  6100. #, c-format
  6101. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6102. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6103. #: src/transport/gnunet-transport.c:618
  6104. msgid "Connected to"
  6105. msgstr "Conectado a"
  6106. #: src/transport/gnunet-transport.c:647
  6107. msgid "Disconnected from"
  6108. msgstr "Desconectado de"
  6109. #: src/transport/gnunet-transport.c:682
  6110. #, fuzzy, c-format
  6111. msgid "Received %u bytes\n"
  6112. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6113. #: src/transport/gnunet-transport.c:719
  6114. #, c-format
  6115. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6116. msgstr ""
  6117. #: src/transport/gnunet-transport.c:731
  6118. #, c-format
  6119. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6120. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6121. #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
  6122. #, fuzzy
  6123. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6124. msgstr ""
  6125. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6126. #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
  6127. #, fuzzy, c-format
  6128. msgid ""
  6129. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6130. "%s, %s %s\n"
  6131. msgstr ""
  6132. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6133. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6134. #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
  6135. #, fuzzy, c-format
  6136. msgid ""
  6137. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6138. msgstr ""
  6139. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6140. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6141. #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
  6142. #, fuzzy
  6143. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6144. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6145. #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
  6146. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6147. msgstr ""
  6148. #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
  6149. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6150. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6151. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6152. #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
  6153. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6154. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6155. #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
  6156. #, fuzzy
  6157. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6158. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6159. #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
  6160. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6161. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6162. #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
  6163. #, fuzzy
  6164. msgid "disconnect from a peer"
  6165. msgstr "conectar a un par"
  6166. #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
  6167. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6168. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6169. #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
  6170. msgid ""
  6171. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6172. msgstr ""
  6173. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6174. "(continuamente)"
  6175. #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
  6176. msgid "do not resolve hostnames"
  6177. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6178. #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
  6179. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
  6180. msgid "peer identity"
  6181. msgstr "identidad del par"
  6182. #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
  6183. #, fuzzy
  6184. msgid "monitor plugin sessions"
  6185. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6186. #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
  6187. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6188. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6189. #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
  6190. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
  6191. msgid "Direct access to transport service."
  6192. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6193. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
  6194. #, c-format
  6195. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6196. msgstr ""
  6197. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
  6198. msgid "send data to peer"
  6199. msgstr ""
  6200. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
  6201. #, fuzzy
  6202. msgid "receive data from peer"
  6203. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6204. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
  6205. #, fuzzy
  6206. msgid "iterations"
  6207. msgstr "Otras configuraciones"
  6208. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
  6209. #, fuzzy
  6210. msgid "number of messages to send"
  6211. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6212. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
  6213. #, fuzzy
  6214. msgid "message size to use"
  6215. msgstr "tamaño del mensaje"
  6216. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
  6217. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6218. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
  6219. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895
  6220. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902
  6221. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
  6222. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
  6223. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6224. msgstr ""
  6225. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
  6226. #, c-format
  6227. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6228. msgstr ""
  6229. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6230. "módulo %s!\n"
  6231. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
  6232. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
  6233. #, c-format
  6234. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6235. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6236. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
  6237. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
  6238. #, c-format
  6239. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6240. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6241. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
  6242. #, fuzzy, c-format
  6243. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6244. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6245. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6246. #, c-format
  6247. msgid ""
  6248. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6249. "size %u\n"
  6250. msgstr ""
  6251. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6252. "los datos de subida %u\n"
  6253. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6254. #, c-format
  6255. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6256. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6257. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6258. #, c-format
  6259. msgid ""
  6260. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6261. msgstr ""
  6262. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6263. "nueva conexión\n"
  6264. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6265. msgid ""
  6266. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6267. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6268. msgstr ""
  6269. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6270. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6271. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6272. #, fuzzy, c-format
  6273. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6274. msgstr ""
  6275. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6276. "uno!\n"
  6277. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6278. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6279. msgstr ""
  6280. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
  6281. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6282. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6283. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
  6284. #, c-format
  6285. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6286. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6287. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
  6288. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
  6289. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
  6290. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6291. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6292. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
  6293. #, c-format
  6294. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6295. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6296. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
  6297. #, c-format
  6298. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6299. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6300. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
  6301. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6302. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6303. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
  6304. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6305. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6306. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
  6307. #, c-format
  6308. msgid "Using port %u\n"
  6309. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6310. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
  6311. #, c-format
  6312. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6313. msgstr ""
  6314. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6315. "válida!\n"
  6316. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
  6317. #, c-format
  6318. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6319. msgstr ""
  6320. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6321. "válida!\n"
  6322. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
  6323. #, c-format
  6324. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6325. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6326. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
  6327. #, c-format
  6328. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6329. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6330. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
  6331. #, c-format
  6332. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6333. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6334. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
  6335. #, fuzzy
  6336. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6337. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6338. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6339. #, c-format
  6340. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6341. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6342. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6343. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6344. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6345. # to should be too
  6346. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6347. #, c-format
  6348. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6349. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6350. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6351. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6352. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6353. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6354. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6355. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6356. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6357. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6358. #, c-format
  6359. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6360. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6361. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6362. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6363. msgstr ""
  6364. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6365. "transporte SMTP.\n"
  6366. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6367. msgid "# bytes received via SMTP"
  6368. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6369. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6370. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6371. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6372. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6373. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6374. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6375. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551
  6376. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877
  6377. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
  6378. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
  6379. #, c-format
  6380. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6381. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6382. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
  6383. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958
  6384. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141
  6385. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018
  6386. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
  6387. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
  6388. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
  6389. msgid "# TCP sessions active"
  6390. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6391. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
  6392. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940
  6393. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064
  6394. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
  6395. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237
  6396. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262
  6397. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
  6398. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
  6399. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
  6400. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
  6401. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
  6402. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
  6403. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6404. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6405. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779
  6406. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
  6407. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6408. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6409. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067
  6410. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
  6411. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6412. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6413. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141
  6414. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
  6415. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6416. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6417. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539
  6418. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
  6419. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6420. msgstr ""
  6421. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
  6422. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
  6423. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6424. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6425. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207
  6426. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
  6427. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6428. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6429. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413
  6430. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
  6431. msgid "# bytes received via TCP"
  6432. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6433. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
  6434. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
  6435. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
  6436. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
  6437. #, fuzzy
  6438. msgid "# TCP server connections active"
  6439. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6440. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
  6441. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
  6442. #, fuzzy
  6443. msgid "# TCP server connect events"
  6444. msgstr "# Pares conectados"
  6445. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
  6446. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
  6447. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6448. msgstr ""
  6449. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476
  6450. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
  6451. msgid "# TCP service suspended"
  6452. msgstr ""
  6453. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
  6454. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
  6455. msgid "# TCP service resumed"
  6456. msgstr ""
  6457. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
  6458. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
  6459. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6460. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6461. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845
  6462. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
  6463. msgid "Failed to start service.\n"
  6464. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6465. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
  6466. #, c-format
  6467. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6468. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6469. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
  6470. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6471. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6472. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
  6473. #, c-format
  6474. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6475. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6476. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6477. #, fuzzy
  6478. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6479. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6480. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6481. msgid ""
  6482. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6483. msgstr ""
  6484. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6485. #, c-format
  6486. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6487. msgstr ""
  6488. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6489. "«socket» en el puerto %d\n"
  6490. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
  6491. #, c-format
  6492. msgid ""
  6493. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6494. "your network configuration\n"
  6495. msgstr ""
  6496. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6497. "compruebe su configuración de red\n"
  6498. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
  6499. #, fuzzy
  6500. msgid ""
  6501. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6502. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6503. msgstr ""
  6504. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6505. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6506. "dirección IPv6 global\n"
  6507. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
  6508. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
  6509. #, fuzzy, c-format
  6510. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6511. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6512. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
  6513. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
  6514. #, fuzzy
  6515. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6516. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6517. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
  6518. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6519. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6520. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
  6521. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
  6522. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
  6523. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
  6524. msgid "must be in [0,65535]"
  6525. msgstr ""
  6526. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
  6527. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
  6528. #, fuzzy
  6529. msgid "must be valid IPv4 address"
  6530. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6531. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
  6532. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
  6533. #, fuzzy
  6534. msgid "must be valid IPv6 address"
  6535. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6536. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
  6537. #, fuzzy
  6538. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6539. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6540. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6541. #, fuzzy, c-format
  6542. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6543. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6544. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6545. #, fuzzy
  6546. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6547. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6548. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6549. #, fuzzy
  6550. msgid "# ACKs sent"
  6551. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6552. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6553. #, fuzzy
  6554. msgid "# Messages defragmented"
  6555. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6556. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6557. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6558. #, fuzzy
  6559. msgid "# Sessions allocated"
  6560. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6561. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6562. #, fuzzy
  6563. msgid "# message fragments sent"
  6564. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6565. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6566. #, fuzzy
  6567. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6568. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6569. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6570. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6571. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6572. #, fuzzy
  6573. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6574. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6575. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6576. #, fuzzy
  6577. msgid "# ACKs received"
  6578. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6579. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6580. #, fuzzy
  6581. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6582. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6583. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6584. #, fuzzy
  6585. msgid "# HELLO beacons sent"
  6586. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6587. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6588. #, fuzzy
  6589. msgid "# DATA messages received"
  6590. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6591. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6592. #, fuzzy
  6593. msgid "# DATA messages processed"
  6594. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6595. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6596. #, c-format
  6597. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6598. msgstr ""
  6599. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6600. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6601. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6602. #, fuzzy
  6603. msgid "# sessions allocated"
  6604. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6605. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
  6606. #, fuzzy, c-format
  6607. msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  6608. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6609. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
  6610. #, fuzzy
  6611. msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  6612. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6613. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
  6614. #, fuzzy, c-format
  6615. msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6616. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6617. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
  6618. #, fuzzy
  6619. msgid "# XT sessions active"
  6620. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6621. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
  6622. #, fuzzy, c-format
  6623. msgid ""
  6624. "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
  6625. "network configuration\n"
  6626. msgstr ""
  6627. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6628. "compruebe su configuración de red\n"
  6629. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
  6630. #, fuzzy
  6631. msgid ""
  6632. "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6633. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6634. msgstr ""
  6635. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6636. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6637. "dirección IPv6 global\n"
  6638. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
  6639. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
  6640. #, fuzzy, c-format
  6641. msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  6642. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6643. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
  6644. #, fuzzy
  6645. msgid "Failed to open XU sockets\n"
  6646. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6647. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
  6648. #, fuzzy
  6649. msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  6650. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6651. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6652. #, c-format
  6653. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6654. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6655. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6656. #, c-format
  6657. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6658. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6659. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666
  6660. #, c-format
  6661. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6662. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6663. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676
  6664. #, c-format
  6665. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6666. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6667. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682
  6668. #, fuzzy, c-format
  6669. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6670. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6671. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6672. #, c-format
  6673. msgid ""
  6674. "Processing code for message of type %u did not call "
  6675. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6676. msgstr ""
  6677. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6678. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6679. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
  6680. #, c-format
  6681. msgid "Unknown address family %d\n"
  6682. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6683. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6684. #, c-format
  6685. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6686. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6687. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
  6688. #, c-format
  6689. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6690. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6691. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
  6692. #, c-format
  6693. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6694. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6695. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597
  6696. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6697. msgstr ""
  6698. "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  6699. "mismo\n"
  6700. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6701. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750
  6702. #, c-format
  6703. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6704. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6705. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783
  6706. #, c-format
  6707. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6708. msgstr ""
  6709. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6710. "mismo\n"
  6711. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6712. #, c-format
  6713. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6714. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6715. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6716. #, c-format
  6717. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6718. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6719. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057
  6720. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6721. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6722. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061
  6723. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6724. msgstr ""
  6725. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6726. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065
  6727. msgid "Service process failed to report status\n"
  6728. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6729. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525
  6730. #: src/util/service.c:1935
  6731. #, c-format
  6732. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6733. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6734. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937
  6735. msgid "No such user"
  6736. msgstr "No existe tal usuario"
  6737. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956
  6738. #, c-format
  6739. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6740. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6741. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318
  6742. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6743. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6744. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382
  6745. #: src/util/service.c:2397
  6746. #, fuzzy, c-format
  6747. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6748. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6749. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409
  6750. #, fuzzy
  6751. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6752. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6753. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
  6754. #, c-format
  6755. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6756. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6757. #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
  6758. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6759. msgstr ""
  6760. #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
  6761. #, c-format
  6762. msgid "Error reading `%s': %s"
  6763. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6764. #: src/util/bio.c:191
  6765. msgid "End of file"
  6766. msgstr "Fin del fichero"
  6767. #: src/util/bio.c:248
  6768. #, c-format
  6769. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6770. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6771. #: src/util/bio.c:258
  6772. #, c-format
  6773. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6774. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6775. #: src/util/bio.c:306
  6776. #, c-format
  6777. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6778. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6779. #: src/util/bio.c:328
  6780. #, c-format
  6781. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6782. msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  6783. #: src/util/client.c:734
  6784. msgid "not a valid filename"
  6785. msgstr ""
  6786. #: src/util/client.c:925
  6787. #, c-format
  6788. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6789. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6790. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
  6791. msgid "DEBUG"
  6792. msgstr "DEPURACIÓN"
  6793. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
  6794. msgid "INFO"
  6795. msgstr "INFORMACIÓN"
  6796. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
  6797. msgid "MESSAGE"
  6798. msgstr "MENSAJE"
  6799. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
  6800. msgid "WARNING"
  6801. msgstr "PELIGRO"
  6802. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
  6803. msgid "ERROR"
  6804. msgstr "ERROR"
  6805. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
  6806. msgid "NONE"
  6807. msgstr "NINGUNO"
  6808. #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
  6809. #, c-format
  6810. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6811. msgstr ""
  6812. #: src/util/common_logging.c:898
  6813. #, c-format
  6814. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6815. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6816. #: src/util/common_logging.c:1165
  6817. msgid "INVALID"
  6818. msgstr "NO VÁLIDO"
  6819. #: src/util/common_logging.c:1458
  6820. msgid "unknown address"
  6821. msgstr "dirección desconocida"
  6822. #: src/util/common_logging.c:1500
  6823. msgid "invalid address"
  6824. msgstr "dirección no válida"
  6825. #: src/util/common_logging.c:1518
  6826. #, c-format
  6827. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6828. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6829. #: src/util/common_logging.c:1539
  6830. #, c-format
  6831. msgid ""
  6832. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6833. msgstr ""
  6834. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6835. "sección «%s»: %s\n"
  6836. #: src/util/configuration.c:331
  6837. #, c-format
  6838. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6839. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6840. #: src/util/configuration.c:398
  6841. #, fuzzy, c-format
  6842. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6843. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6844. #: src/util/configuration.c:1016
  6845. #, fuzzy
  6846. msgid "Not a valid relative time specification"
  6847. msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  6848. #: src/util/configuration.c:1105
  6849. #, c-format
  6850. msgid ""
  6851. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6852. "choices\n"
  6853. msgstr ""
  6854. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6855. "de las opciones legales\n"
  6856. #: src/util/configuration.c:1224
  6857. #, c-format
  6858. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6859. msgstr ""
  6860. #: src/util/configuration.c:1257
  6861. #, fuzzy, c-format
  6862. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6863. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6864. #: src/util/configuration.c:1325
  6865. #, c-format
  6866. msgid ""
  6867. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6868. "as an environmental variable\n"
  6869. msgstr ""
  6870. #: src/util/container_bloomfilter.c:532
  6871. #, c-format
  6872. msgid ""
  6873. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6874. "%llu)\n"
  6875. msgstr ""
  6876. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6877. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6878. #: src/util/crypto_ecc.c:862
  6879. #, c-format
  6880. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6881. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6882. #: src/util/crypto_ecc.c:917
  6883. #, fuzzy, c-format
  6884. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6885. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6886. #: src/util/crypto_ecc.c:996
  6887. #, fuzzy, c-format
  6888. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6889. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6890. #: src/util/crypto_ecc.c:1057
  6891. #, fuzzy, c-format
  6892. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6893. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6894. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
  6895. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6896. #, c-format
  6897. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6898. msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  6899. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
  6900. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6901. msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  6902. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6903. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6904. msgstr ""
  6905. "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  6906. "privada.\n"
  6907. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
  6908. #, c-format
  6909. msgid ""
  6910. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6911. msgstr ""
  6912. "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
  6913. "pero al menos %u son necesarios.\n"
  6914. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6915. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6916. msgstr ""
  6917. "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
  6918. "máquina.\n"
  6919. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
  6920. #, fuzzy
  6921. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6922. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6923. #: src/util/crypto_random.c:306
  6924. #, c-format
  6925. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6926. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6927. #: src/util/crypto_rsa.c:850
  6928. #, fuzzy, c-format
  6929. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6930. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6931. #: src/util/crypto_rsa.c:1189
  6932. #, c-format
  6933. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6934. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6935. #: src/util/disk.c:1255
  6936. #, c-format
  6937. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6938. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6939. #: src/util/dnsparser.c:264
  6940. #, c-format
  6941. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  6942. msgstr ""
  6943. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  6944. "%s\n"
  6945. #: src/util/dnsparser.c:954
  6946. #, c-format
  6947. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6948. msgstr ""
  6949. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  6950. "IDNA: %s\n"
  6951. #: src/util/dnsstub.c:231
  6952. #, c-format
  6953. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6954. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  6955. #: src/util/dnsstub.c:362
  6956. #, c-format
  6957. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6958. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  6959. #: src/util/dnsstub.c:509
  6960. #, fuzzy, c-format
  6961. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6962. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  6963. #: src/util/dnsstub.c:515
  6964. #, c-format
  6965. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6966. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  6967. #: src/util/getopt.c:568
  6968. #, c-format
  6969. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6970. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6971. #: src/util/getopt.c:592
  6972. #, c-format
  6973. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6974. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6975. #: src/util/getopt.c:597
  6976. #, c-format
  6977. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6978. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6979. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6980. #, c-format
  6981. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6982. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6983. #: src/util/getopt.c:643
  6984. #, c-format
  6985. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6986. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6987. #: src/util/getopt.c:647
  6988. #, c-format
  6989. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6990. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  6991. #: src/util/getopt.c:672
  6992. #, c-format
  6993. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6994. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  6995. #: src/util/getopt.c:674
  6996. #, c-format
  6997. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6998. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  6999. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  7000. #, c-format
  7001. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  7002. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  7003. #: src/util/getopt.c:750
  7004. #, c-format
  7005. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  7006. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  7007. #: src/util/getopt.c:768
  7008. #, c-format
  7009. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  7010. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  7011. #: src/util/getopt.c:947
  7012. #, c-format
  7013. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  7014. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  7015. #: src/util/getopt.c:962
  7016. #, fuzzy, c-format
  7017. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  7018. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  7019. #: src/util/getopt_helpers.c:70
  7020. msgid "print the version number"
  7021. msgstr "imprime el número de versión"
  7022. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  7023. #, c-format
  7024. msgid ""
  7025. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  7026. msgstr ""
  7027. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  7028. "versiones cortas.\n"
  7029. #: src/util/getopt_helpers.c:204
  7030. msgid "print this help"
  7031. msgstr "imprime esta ayuda"
  7032. #: src/util/getopt_helpers.c:282
  7033. msgid "be verbose"
  7034. msgstr ""
  7035. #: src/util/getopt_helpers.c:423
  7036. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  7037. msgstr ""
  7038. #: src/util/getopt_helpers.c:503
  7039. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  7040. msgstr ""
  7041. #: src/util/getopt_helpers.c:525
  7042. #, fuzzy
  7043. msgid "use configuration file FILENAME"
  7044. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  7045. #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
  7046. #: src/util/getopt_helpers.c:839
  7047. #, c-format
  7048. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  7049. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7050. #: src/util/getopt_helpers.c:629
  7051. #, c-format
  7052. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  7053. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7054. #: src/util/getopt_helpers.c:695
  7055. #, fuzzy, c-format
  7056. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  7057. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7058. #: src/util/getopt_helpers.c:760
  7059. #, c-format
  7060. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  7061. msgstr ""
  7062. #: src/util/getopt_helpers.c:846
  7063. #, fuzzy, c-format
  7064. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  7065. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7066. #: src/util/getopt_helpers.c:932
  7067. #, c-format
  7068. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  7069. msgstr ""
  7070. #: src/util/gnunet-config.c:160
  7071. #, fuzzy, c-format
  7072. msgid "failed to load configuration defaults"
  7073. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  7074. #: src/util/gnunet-config.c:173
  7075. #, fuzzy, c-format
  7076. msgid "%s or %s argument is required\n"
  7077. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  7078. #: src/util/gnunet-config.c:181
  7079. #, c-format
  7080. msgid "The following sections are available:\n"
  7081. msgstr ""
  7082. #: src/util/gnunet-config.c:232
  7083. #, c-format
  7084. msgid "--option argument required to set value\n"
  7085. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  7086. #: src/util/gnunet-config.c:286
  7087. msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
  7088. msgstr ""
  7089. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  7090. #: src/util/gnunet-config.c:291
  7091. msgid "name of the section to access"
  7092. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  7093. #: src/util/gnunet-config.c:296
  7094. msgid "name of the option to access"
  7095. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  7096. #: src/util/gnunet-config.c:301
  7097. msgid "value to set"
  7098. msgstr "valor a establecer"
  7099. #: src/util/gnunet-config.c:305
  7100. #, fuzzy
  7101. msgid "print available configuration sections"
  7102. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  7103. #: src/util/gnunet-config.c:309
  7104. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  7105. msgstr ""
  7106. #: src/util/gnunet-config.c:322
  7107. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  7108. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  7109. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  7110. #, c-format
  7111. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  7112. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  7113. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  7114. #, fuzzy, c-format
  7115. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  7116. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7117. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  7118. #, c-format
  7119. msgid "Generating %u keys, please wait"
  7120. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7121. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  7122. #, c-format
  7123. msgid ""
  7124. "\n"
  7125. "Failed to write to `%s': %s\n"
  7126. msgstr ""
  7127. "\n"
  7128. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  7129. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  7130. #, fuzzy, c-format
  7131. msgid ""
  7132. "\n"
  7133. "Finished!\n"
  7134. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7135. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  7136. #, c-format
  7137. msgid ""
  7138. "\n"
  7139. "Error, %u keys not generated\n"
  7140. msgstr ""
  7141. #: src/util/gnunet-ecc.c:290
  7142. #, fuzzy, c-format
  7143. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7144. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7145. #: src/util/gnunet-ecc.c:305
  7146. #, fuzzy, c-format
  7147. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7148. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7149. #: src/util/gnunet-ecc.c:334
  7150. #, fuzzy, c-format
  7151. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7152. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7153. #: src/util/gnunet-ecc.c:391
  7154. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7155. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7156. #: src/util/gnunet-ecc.c:456
  7157. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7158. msgstr ""
  7159. #: src/util/gnunet-ecc.c:461
  7160. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7161. msgstr ""
  7162. #: src/util/gnunet-ecc.c:466
  7163. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7164. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7165. #: src/util/gnunet-ecc.c:470
  7166. msgid "print the public key in ASCII format"
  7167. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7168. #: src/util/gnunet-ecc.c:474
  7169. #, fuzzy
  7170. msgid "print the private key in ASCII format"
  7171. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7172. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  7173. #, fuzzy
  7174. msgid "print the public key in HEX format"
  7175. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7176. #: src/util/gnunet-ecc.c:482
  7177. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7178. msgstr ""
  7179. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7180. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7181. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7182. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7183. msgid "perform a reverse lookup"
  7184. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7185. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  7186. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7187. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7188. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  7189. #, c-format
  7190. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7191. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7192. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  7193. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7194. msgstr ""
  7195. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  7196. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7197. msgstr ""
  7198. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  7199. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7200. msgstr ""
  7201. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  7202. msgid "time to wait between calculations"
  7203. msgstr ""
  7204. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  7205. #, fuzzy
  7206. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7207. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7208. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443
  7209. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7210. msgstr ""
  7211. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  7212. #, c-format
  7213. msgid "No URI specified on command line\n"
  7214. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7215. #: src/util/gnunet-uri.c:91
  7216. #, c-format
  7217. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7218. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7219. #: src/util/gnunet-uri.c:98
  7220. #, c-format
  7221. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7222. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7223. #: src/util/gnunet-uri.c:108
  7224. #, c-format
  7225. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7226. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7227. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  7228. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7229. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7230. #: src/util/helper.c:335
  7231. #, c-format
  7232. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7233. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7234. #: src/util/helper.c:386
  7235. #, c-format
  7236. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7237. msgstr ""
  7238. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7239. "«%s»\n"
  7240. #: src/util/helper.c:606
  7241. #, c-format
  7242. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7243. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7244. #: src/util/network.c:136
  7245. #, c-format
  7246. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7247. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7248. #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978
  7249. #, c-format
  7250. msgid ""
  7251. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7252. msgstr ""
  7253. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7254. "CTRL-C)!\n"
  7255. #: src/util/os_installation.c:509
  7256. #, c-format
  7257. msgid ""
  7258. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7259. "variable.\n"
  7260. msgstr ""
  7261. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7262. "de entorno «%s».\n"
  7263. #: src/util/os_installation.c:881
  7264. #, c-format
  7265. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7266. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7267. #: src/util/os_installation.c:922
  7268. #, c-format
  7269. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7270. msgstr ""
  7271. #: src/util/os_installation.c:953
  7272. #, fuzzy, c-format
  7273. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7274. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7275. #: src/util/os_installation.c:963
  7276. #, c-format
  7277. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7278. msgstr ""
  7279. #: src/util/plugin.c:86
  7280. #, c-format
  7281. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7282. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7283. #: src/util/plugin.c:151
  7284. #, c-format
  7285. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7286. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7287. #: src/util/plugin.c:226
  7288. #, c-format
  7289. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7290. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7291. #: src/util/plugin.c:385
  7292. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7293. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7294. #: src/util/program.c:283
  7295. #, fuzzy, c-format
  7296. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7297. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7298. #: src/util/program.c:301
  7299. #, fuzzy, c-format
  7300. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7301. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7302. #: src/util/program.c:318
  7303. #, fuzzy
  7304. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7305. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7306. #: src/util/regex.c:134
  7307. #, c-format
  7308. msgid "Bad mask: %d\n"
  7309. msgstr ""
  7310. #: src/util/resolver_api.c:218
  7311. #, c-format
  7312. msgid ""
  7313. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7314. msgstr ""
  7315. #: src/util/resolver_api.c:239
  7316. #, fuzzy, c-format
  7317. msgid ""
  7318. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7319. "resolution will be unavailable.\n"
  7320. msgstr ""
  7321. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7322. "la configuración!\n"
  7323. #: src/util/resolver_api.c:875
  7324. #, c-format
  7325. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7326. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7327. #: src/util/resolver_api.c:888
  7328. #, c-format
  7329. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7330. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7331. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7332. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7333. # de ser consistente.
  7334. #: src/util/resolver_api.c:1073
  7335. #, fuzzy
  7336. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7337. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7338. #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
  7339. #: src/util/resolver_api.c:1197
  7340. #, fuzzy, c-format
  7341. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7342. msgstr ""
  7343. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7344. #: src/util/service.c:674
  7345. #, fuzzy, c-format
  7346. msgid ""
  7347. "Processing code for message of type %u did not call "
  7348. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7349. msgstr ""
  7350. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7351. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7352. #: src/util/service.c:1862
  7353. msgid ""
  7354. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7355. msgstr ""
  7356. #: src/util/signal.c:89
  7357. #, c-format
  7358. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7359. msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7360. #: src/util/socks.c:597
  7361. #, c-format
  7362. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7363. msgstr ""
  7364. #: src/util/socks.c:616
  7365. #, c-format
  7366. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7367. msgstr ""
  7368. #: src/util/strings.c:176
  7369. msgid "b"
  7370. msgstr "b"
  7371. #: src/util/strings.c:475
  7372. #, c-format
  7373. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7374. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7375. #: src/util/strings.c:602
  7376. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7377. msgstr ""
  7378. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7379. "establecida"
  7380. #: src/util/strings.c:706
  7381. msgid "µs"
  7382. msgstr ""
  7383. #: src/util/strings.c:710
  7384. msgid "forever"
  7385. msgstr "para siempre"
  7386. #: src/util/strings.c:712
  7387. msgid "0 ms"
  7388. msgstr "0 ms"
  7389. #: src/util/strings.c:718
  7390. msgid "ms"
  7391. msgstr "ms"
  7392. #: src/util/strings.c:724
  7393. msgid "s"
  7394. msgstr "s"
  7395. #: src/util/strings.c:730
  7396. msgid "m"
  7397. msgstr "m"
  7398. #: src/util/strings.c:736
  7399. msgid "h"
  7400. msgstr "h"
  7401. #: src/util/strings.c:743
  7402. msgid "day"
  7403. msgstr "día"
  7404. #: src/util/strings.c:745
  7405. msgid "days"
  7406. msgstr "días"
  7407. #: src/util/strings.c:774
  7408. msgid "end of time"
  7409. msgstr "fin del plazo"
  7410. #: src/util/strings.c:1277
  7411. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7412. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7413. #: src/util/strings.c:1285
  7414. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7415. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7416. #: src/util/strings.c:1291
  7417. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7418. msgstr ""
  7419. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7420. "puerto\n"
  7421. #: src/util/strings.c:1301
  7422. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7423. msgstr ""
  7424. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7425. "«:»\n"
  7426. #: src/util/strings.c:1310
  7427. #, c-format
  7428. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7429. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7430. #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
  7431. msgid "Port not in range\n"
  7432. msgstr ""
  7433. #: src/util/strings.c:1611
  7434. #, fuzzy, c-format
  7435. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7436. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7437. #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
  7438. #: src/util/strings.c:1798
  7439. #, c-format
  7440. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7441. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7442. #: src/util/strings.c:1754
  7443. #, c-format
  7444. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7445. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7446. #: src/util/strings.c:1807
  7447. #, fuzzy, c-format
  7448. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7449. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7450. #: src/util/strings.c:1860
  7451. #, c-format
  7452. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7453. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7454. #: src/util/strings.c:1914
  7455. #, c-format
  7456. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7457. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7458. #: src/util/strings.c:1945
  7459. #, c-format
  7460. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7461. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7462. #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
  7463. #, fuzzy, c-format
  7464. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7465. msgstr ""
  7466. "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  7467. "retomar la operación de publicación.\n"
  7468. #: src/util/time.c:866
  7469. #, c-format
  7470. msgid ""
  7471. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7472. msgstr ""
  7473. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7474. #, fuzzy
  7475. msgid "# Active channels"
  7476. msgstr "# Túneles activos"
  7477. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7478. #, fuzzy
  7479. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7480. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7481. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7482. #, fuzzy
  7483. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7484. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7485. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7486. #, fuzzy
  7487. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7488. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7489. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7490. #, fuzzy
  7491. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7492. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7493. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7494. #, fuzzy
  7495. msgid "# Cadet channels created"
  7496. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7497. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7498. #, c-format
  7499. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7500. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7501. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7502. #, fuzzy
  7503. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7504. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7505. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7506. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7507. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7508. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7509. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7510. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7511. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7512. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7513. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7514. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7515. #, c-format
  7516. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7517. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7518. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7519. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7520. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7521. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7522. #, c-format
  7523. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7524. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7525. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7526. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7527. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7528. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7529. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7530. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7531. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
  7532. msgid "# Active destinations"
  7533. msgstr "# Destinos activos"
  7534. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
  7535. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7536. msgstr ""
  7537. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7538. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
  7539. #, fuzzy
  7540. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7541. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7542. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
  7543. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7544. msgstr ""
  7545. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
  7546. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7547. msgstr ""
  7548. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7549. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
  7550. #, fuzzy
  7551. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7552. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7553. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
  7554. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7555. msgstr ""
  7556. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
  7557. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7558. msgstr ""
  7559. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7560. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7561. msgid "Error creating tunnel\n"
  7562. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7563. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7564. #, c-format
  7565. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7566. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7567. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7568. #, c-format
  7569. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7570. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7571. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7572. #, c-format
  7573. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7574. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7575. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7576. #, c-format
  7577. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7578. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7579. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7580. #, c-format
  7581. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7582. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7583. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7584. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7585. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7586. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7587. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7588. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7589. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7590. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7591. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7592. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7593. msgid "destination IP for the tunnel"
  7594. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7595. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7596. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7597. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7598. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7599. msgid "name of the service we would like to access"
  7600. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7601. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7602. msgid "service is offered via TCP"
  7603. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7604. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7605. msgid "service is offered via UDP"
  7606. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7607. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7608. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7609. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7610. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
  7611. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
  7612. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7613. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7614. #: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779
  7615. #: src/include/gnunet_common.h:789
  7616. #, fuzzy, c-format
  7617. msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7618. msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7619. #: src/include/gnunet_common.h:797
  7620. #, c-format
  7621. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7622. msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7623. #: src/include/gnunet_common.h:809
  7624. #, c-format
  7625. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7626. msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7627. #: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845
  7628. #, c-format
  7629. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7630. msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7631. #, fuzzy
  7632. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7633. #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7634. #, fuzzy
  7635. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7636. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7637. #, fuzzy
  7638. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7639. #~ msgstr ""
  7640. #~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  7641. #, fuzzy
  7642. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7643. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7644. #, fuzzy
  7645. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7646. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7647. #, fuzzy
  7648. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7649. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  7650. #, fuzzy
  7651. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7652. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7653. #, fuzzy
  7654. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7655. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7656. #, fuzzy
  7657. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7658. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  7659. #, fuzzy
  7660. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7661. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7662. #, fuzzy
  7663. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7664. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7665. #, fuzzy
  7666. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7667. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7668. #, fuzzy
  7669. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7670. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7671. #, fuzzy
  7672. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7673. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7674. #, fuzzy
  7675. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7676. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7677. #, fuzzy
  7678. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7679. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7680. #, fuzzy
  7681. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7682. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7685. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  7686. #, fuzzy
  7687. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7688. #~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7691. #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7694. #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7697. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7698. #, fuzzy
  7699. #~ msgid "name or public key of ego"
  7700. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7701. #, fuzzy
  7702. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7703. #~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid "GNS name"
  7706. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7707. #, fuzzy
  7708. #~ msgid "method name"
  7709. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7710. #, fuzzy
  7711. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7712. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  7713. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7714. #~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7715. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7716. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7717. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7718. #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  7719. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7720. #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  7721. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7722. #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  7723. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7724. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7725. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7726. #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  7727. #, fuzzy
  7728. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7729. #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  7730. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7731. #~ msgstr ""
  7732. #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  7733. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7734. #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  7735. #, fuzzy
  7736. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7737. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7738. #, fuzzy
  7739. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7740. #~ msgstr ""
  7741. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7742. #, fuzzy
  7743. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7744. #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  7745. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7746. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7747. #, fuzzy
  7748. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7749. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7750. #, fuzzy
  7751. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7752. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7753. #, fuzzy
  7754. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7755. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7756. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7757. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7758. #, fuzzy
  7759. #~ msgid "Request timed out"
  7760. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7761. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7762. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7763. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7764. #~ msgstr ""
  7765. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7766. #~ "borrado).\n"
  7767. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7768. #~ msgstr ""
  7769. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7770. #, fuzzy
  7771. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7772. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7773. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7774. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7775. #, fuzzy
  7776. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7777. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7778. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7779. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7780. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7781. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7782. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7783. #~ msgstr ""
  7784. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7785. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7786. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7787. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7790. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7793. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7794. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7795. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7796. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7797. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7798. #, fuzzy
  7799. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7800. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7801. #, fuzzy
  7802. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7803. #~ msgstr ""
  7804. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7805. #~ "%u\n"
  7806. #~ msgid "malformed"
  7807. #~ msgstr "mal formado"
  7808. #~ msgid ""
  7809. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7810. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7811. #~ msgstr ""
  7812. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7813. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7814. #~ msgid ""
  7815. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7816. #~ msgstr ""
  7817. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7818. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7819. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7820. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7821. #, fuzzy
  7822. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7823. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7824. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7825. #~ msgstr ""
  7826. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7827. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7828. #~ msgstr ""
  7829. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7830. #, fuzzy
  7831. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7832. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7833. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7834. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7835. #, fuzzy
  7836. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7837. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  7838. #, fuzzy
  7839. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7840. #~ msgstr ""
  7841. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7842. #, fuzzy
  7843. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7844. #~ msgstr ""
  7845. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7846. #, fuzzy
  7847. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7848. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  7849. #, fuzzy
  7850. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7851. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  7852. #, fuzzy
  7853. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7854. #~ msgstr ""
  7855. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7856. #, fuzzy
  7857. #~ msgid ""
  7858. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  7859. #~ "reconnect.\n"
  7860. #~ msgstr ""
  7861. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7862. #, fuzzy
  7863. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  7864. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  7865. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  7866. # resultado de tipo estado.
  7867. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  7868. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  7869. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  7870. # de tipo lista.
  7871. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7872. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  7873. #, fuzzy
  7874. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7875. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7878. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7879. #, fuzzy
  7880. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7881. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "number too large"
  7884. #~ msgstr "número de valores"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7887. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  7888. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  7889. #~ msgstr ""
  7890. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7891. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7892. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  7893. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  7894. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  7895. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  7896. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  7897. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  7898. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  7899. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  7900. # del modelo.
  7901. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  7902. #~ msgstr ""
  7903. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  7904. #~ "datos.\n"
  7905. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  7906. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  7907. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7908. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  7909. #~ msgid "# transmission request failures"
  7910. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  7911. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7912. #~ msgstr ""
  7913. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  7914. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  7915. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  7916. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7917. #~ msgstr ""
  7918. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  7919. #~ "datos"
  7920. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  7921. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  7922. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7923. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7924. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7925. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  7926. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7927. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  7928. #, fuzzy
  7929. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7930. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  7931. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7932. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  7933. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7934. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  7935. #, fuzzy
  7936. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7937. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  7940. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  7941. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7942. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  7943. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7944. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  7945. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  7946. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  7947. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  7948. # más claro.
  7949. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7950. #~ msgstr ""
  7951. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  7952. #~ msgid ""
  7953. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7954. #~ msgstr ""
  7955. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  7956. #~ "«%s».\n"
  7957. #~ msgid "unknown error"
  7958. #~ msgstr "error desconocido"
  7959. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  7960. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  7961. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  7962. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  7963. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7964. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  7965. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7966. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  7967. #~ msgid "# replies dropped"
  7968. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  7969. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7970. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  7971. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7972. #~ msgstr ""
  7973. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  7974. #, fuzzy
  7975. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7976. #~ msgstr ""
  7977. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  7978. #~ "servicio GNS!\n"
  7979. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  7980. #~ msgstr ""
  7981. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  7982. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7983. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7984. #, fuzzy
  7985. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7986. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7987. #, fuzzy
  7988. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7989. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7990. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  7991. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  7992. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7993. #~ msgstr ""
  7994. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  7995. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7996. #~ msgstr ""
  7997. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  7998. #~ "(PEERINFO)."
  7999. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  8000. #~ msgstr ""
  8001. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8002. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8003. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  8004. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8005. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  8006. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  8007. #, fuzzy
  8008. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  8009. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  8012. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8013. #, fuzzy
  8014. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  8015. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  8016. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  8017. # que hace de cliente.
  8018. #, fuzzy
  8019. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  8020. #~ msgstr ""
  8021. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  8022. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8023. # del modelo.
  8024. #, fuzzy
  8025. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  8026. #~ msgstr ""
  8027. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8028. #~ "datos.\n"
  8029. #, fuzzy
  8030. #~ msgid "No database backend configured\n"
  8031. #~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  8032. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8033. #~ msgstr ""
  8034. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  8035. #~ "ejecutando\n"
  8036. #~ msgid ""
  8037. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8038. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8039. #~ msgstr ""
  8040. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  8041. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  8042. #, fuzzy
  8043. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8044. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8045. #, fuzzy
  8046. #~ msgid ""
  8047. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8048. #~ "\t%s%s\n"
  8049. #~ "\t%s%s\n"
  8050. #~ "\t%s%s\n"
  8051. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8052. #, fuzzy
  8053. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8054. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8055. #, fuzzy
  8056. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8057. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  8058. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  8059. #, fuzzy
  8060. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  8061. #~ msgstr ""
  8062. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  8063. #, fuzzy
  8064. #~ msgid ""
  8065. #~ "\n"
  8066. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  8067. #~ "blocks\n"
  8068. #~ msgstr ""
  8069. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  8070. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  8071. #, fuzzy
  8072. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  8073. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8074. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8075. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8076. #, fuzzy
  8077. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  8078. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  8079. #, fuzzy
  8080. #~ msgid "Message size too big!\n"
  8081. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  8082. #, fuzzy
  8083. #~ msgid "No peer identity given\n"
  8084. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8085. #, fuzzy
  8086. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  8087. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  8088. #, fuzzy
  8089. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  8090. #~ msgstr ""
  8091. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8092. #~ "«%s»\n"
  8093. #, fuzzy
  8094. #~ msgid "No operation given\n"
  8095. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  8098. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8099. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8100. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  8101. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8102. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  8103. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8104. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  8105. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8106. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  8107. #~ msgid ""
  8108. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8109. #~ "configuration.\n"
  8110. #~ msgstr ""
  8111. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  8112. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  8113. #, fuzzy
  8114. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8115. #~ msgstr ""
  8116. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  8117. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8118. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  8119. #, fuzzy
  8120. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  8121. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  8122. #, fuzzy
  8123. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  8124. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  8125. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  8126. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  8127. #~ msgid ""
  8128. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  8129. #~ "`%s'\n"
  8130. #~ msgstr ""
  8131. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  8132. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  8133. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  8134. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  8135. #, fuzzy
  8136. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  8137. #~ msgstr ""
  8138. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8139. #~ "«%s»\n"
  8140. #, fuzzy
  8141. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  8142. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8143. #, fuzzy
  8144. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  8145. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8146. #, fuzzy
  8147. #~ msgid "Number of peers to run"
  8148. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8149. #, fuzzy
  8150. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  8151. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8152. #, fuzzy
  8153. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  8154. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  8155. #, fuzzy
  8156. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  8157. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  8158. #, fuzzy
  8159. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  8160. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  8161. #, fuzzy
  8162. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  8163. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  8164. #, fuzzy
  8165. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  8166. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8167. #, fuzzy
  8168. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  8169. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8170. #, fuzzy
  8171. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  8172. #~ msgstr ""
  8173. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  8174. #~ "sección «%s»: %s\n"
  8175. #, fuzzy
  8176. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  8177. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8178. #, fuzzy
  8179. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  8180. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  8181. #, fuzzy
  8182. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  8183. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8184. #, fuzzy
  8185. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  8186. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  8187. #, fuzzy
  8188. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  8189. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  8190. #, fuzzy
  8191. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  8192. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8193. #, fuzzy
  8194. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  8195. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  8196. #, fuzzy
  8197. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  8198. #~ msgstr ""
  8199. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8200. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8201. #, fuzzy
  8202. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  8203. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8204. #, fuzzy
  8205. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  8206. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  8207. #, fuzzy
  8208. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  8209. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8210. #, fuzzy
  8211. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  8212. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  8213. #, fuzzy
  8214. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  8215. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  8216. #, fuzzy
  8217. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  8218. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  8219. #, fuzzy
  8220. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  8221. #~ msgstr ""
  8222. #~ "\n"
  8223. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8224. #, fuzzy
  8225. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  8226. #~ msgstr ""
  8227. #~ "\n"
  8228. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8229. #, fuzzy
  8230. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  8231. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  8232. #, fuzzy
  8233. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  8234. #~ msgstr ""
  8235. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  8236. #~ "P2P y de F2F)"
  8237. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8238. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8239. #, fuzzy
  8240. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8241. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8242. #, fuzzy
  8243. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8244. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8245. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8246. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  8247. #, fuzzy
  8248. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8249. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8250. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8251. #~ msgstr ""
  8252. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8253. #~ "transporte\n"
  8254. #, fuzzy
  8255. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  8256. #~ msgstr ""
  8257. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8258. #~ "transporte\n"
  8259. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8260. #~ msgstr ""
  8261. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  8264. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8265. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8266. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8267. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  8268. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  8269. #, fuzzy
  8270. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  8271. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  8272. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  8273. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  8274. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8275. #~ msgstr ""
  8276. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8277. #~ "log «%s»\n"
  8278. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8279. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8280. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8281. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8282. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8283. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8284. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8285. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8286. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8287. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8288. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8289. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8290. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8291. #, fuzzy
  8292. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8293. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8294. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid ""
  8297. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8298. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8299. #, fuzzy
  8300. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8301. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8302. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8303. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8304. #, fuzzy
  8305. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8306. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8307. #, fuzzy
  8308. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8309. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8310. #~ msgid "# keepalives sent"
  8311. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8312. #, fuzzy
  8313. #~ msgid ""
  8314. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8315. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8316. #, fuzzy
  8317. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8318. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8319. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8320. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8321. #, fuzzy
  8322. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8323. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8324. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8325. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8326. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8327. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8328. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8329. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8330. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8331. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8332. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8333. #~ msgstr ""
  8334. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8335. #~ "respuesta.\n"
  8336. #~ msgid ""
  8337. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8338. #~ "try.\n"
  8339. #~ msgstr ""
  8340. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8341. #~ "direcciones por probar.\n"
  8342. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8343. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8344. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8345. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8346. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8347. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8348. #~ msgid ""
  8349. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8350. #~ "not happen.\n"
  8351. #~ msgstr ""
  8352. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8353. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8354. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8355. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8356. #, fuzzy
  8357. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8358. #~ msgstr ""
  8359. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8360. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8361. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8362. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8363. #~ msgid ""
  8364. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8365. #~ msgstr ""
  8366. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8367. #~ "realmente ahora.\n"
  8368. #~ msgid "Received %s message\n"
  8369. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8370. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8371. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8372. #, fuzzy
  8373. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8374. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8375. #, fuzzy
  8376. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8377. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8378. #, fuzzy
  8379. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8380. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8381. #, fuzzy
  8382. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8383. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8384. #, fuzzy
  8385. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8386. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8387. #, fuzzy
  8388. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8389. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8390. #, fuzzy
  8391. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8392. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8393. #, fuzzy
  8394. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8395. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8396. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8397. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8398. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8399. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8400. #, fuzzy
  8401. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8402. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8403. #~ msgid ""
  8404. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8405. #~ msgstr ""
  8406. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8407. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8408. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8409. #, fuzzy
  8410. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8411. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8412. #, fuzzy
  8413. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8414. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8415. #, fuzzy
  8416. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8417. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8418. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8419. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8420. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8421. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8422. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8423. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8424. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8425. #~ msgstr ""
  8426. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8427. #~ "su uso\n"
  8428. #, fuzzy
  8429. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8430. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8431. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8432. # resultado de tipo estado.
  8433. #, fuzzy
  8434. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8435. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8436. #, fuzzy
  8437. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8438. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8439. #, fuzzy
  8440. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8441. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8442. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8443. # de tipo lista.
  8444. #, fuzzy
  8445. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8446. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8447. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8448. # de tipo lista.
  8449. #, fuzzy
  8450. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8451. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8452. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8453. # de tipo lista.
  8454. #, fuzzy
  8455. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8456. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8457. #, fuzzy
  8458. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8459. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8460. #, fuzzy
  8461. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8462. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8463. #, fuzzy
  8464. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8465. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8468. #~ msgstr ""
  8469. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8470. #~ "(PEERINFO)."
  8471. #, fuzzy
  8472. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8473. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8474. #, fuzzy
  8475. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8476. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8477. #, fuzzy
  8478. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8479. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8480. #, fuzzy
  8481. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8482. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8483. #, fuzzy
  8484. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8485. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8486. #, fuzzy
  8487. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8488. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8489. #, fuzzy
  8490. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8491. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8492. #, fuzzy
  8493. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8494. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8495. #, fuzzy
  8496. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8497. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8498. #, fuzzy
  8499. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8500. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8501. #, fuzzy
  8502. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8503. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8504. #, fuzzy
  8505. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8506. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8509. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8510. #, fuzzy
  8511. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8512. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8513. #, fuzzy
  8514. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8515. #~ msgstr ""
  8516. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8517. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8518. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8519. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8520. #, fuzzy
  8521. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8522. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8523. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8524. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8525. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8526. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8527. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8528. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8529. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8530. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8531. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8532. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8533. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8534. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8535. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8536. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8537. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8538. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8539. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8540. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8541. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8542. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8543. #, fuzzy
  8544. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8545. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8546. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8547. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8548. #, fuzzy
  8549. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8550. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8551. #, fuzzy
  8552. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8553. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8554. #, fuzzy
  8555. #~ msgid ""
  8556. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8557. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8558. #, fuzzy
  8559. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8560. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8561. #, fuzzy
  8562. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8563. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8564. #, fuzzy
  8565. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8566. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8567. #, fuzzy
  8568. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8569. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8570. #, fuzzy
  8571. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8572. #~ msgstr ""
  8573. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8574. #, fuzzy
  8575. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8576. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8577. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8578. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8579. #, fuzzy
  8580. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8581. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8582. #, fuzzy
  8583. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8584. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8585. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8586. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8587. #, fuzzy
  8588. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8589. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8590. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8591. #~ msgstr ""
  8592. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8593. #~ "IMPLEMENTAR"
  8594. #~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  8595. #~ msgstr ""
  8596. #~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  8597. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8598. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8599. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8600. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8601. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8602. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8603. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8604. #~ msgstr ""
  8605. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8606. #, fuzzy
  8607. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8608. #~ msgstr "Error interno."
  8609. #, fuzzy
  8610. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8611. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8612. #, fuzzy
  8613. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8614. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8615. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8616. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8617. #~ msgid ""
  8618. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8619. #~ "(%u).\n"
  8620. #~ msgstr ""
  8621. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8622. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8623. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8624. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8625. #~ msgid ""
  8626. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8627. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8628. #~ msgstr ""
  8629. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8630. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8631. #~ msgid ""
  8632. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8633. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8634. #~ msgstr ""
  8635. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8636. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8637. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8638. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8639. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8640. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8641. #, fuzzy
  8642. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8643. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8644. #, fuzzy
  8645. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8646. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8647. #, fuzzy
  8648. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8649. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8650. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8651. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8652. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8653. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8654. #, fuzzy
  8655. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8656. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8657. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8658. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8659. #, fuzzy
  8660. #~ msgid ""
  8661. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8662. #~ "%s/%s\n"
  8663. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8664. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8665. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8666. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8667. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8668. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8669. #~ msgstr ""
  8670. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8671. #~ "disponible\n"
  8672. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8673. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8674. #~ msgid ""
  8675. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8676. #~ msgstr ""
  8677. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8678. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8679. #~ msgid ""
  8680. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8681. #~ "%s'.\n"
  8682. #~ msgstr ""
  8683. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8684. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8685. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8686. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8687. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8688. #~ msgstr ""
  8689. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8690. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8691. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8692. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8693. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8694. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8695. #~ msgstr ""
  8696. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8697. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8698. #~ msgstr ""
  8699. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8700. #~ "seudónimo: %s\n"
  8701. #~ msgid "no-name"
  8702. #~ msgstr "sin nombre"
  8703. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8704. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8705. #, fuzzy
  8706. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8707. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8708. #~ msgid ""
  8709. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8710. #~ "specified multiple times)"
  8711. #~ msgstr ""
  8712. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8713. #~ "especificada varias veces)"
  8714. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8715. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8716. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8717. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8718. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8719. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8720. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8721. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8722. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8723. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8724. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8725. #~ msgstr ""
  8726. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8727. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8728. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8729. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8730. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8731. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8732. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8733. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8734. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8735. #~ msgstr ""
  8736. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8737. #~ "para entrar en la DHT"
  8738. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8739. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8740. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8741. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8742. #~ msgid "for at least"
  8743. #~ msgstr "al menos por"
  8744. #~ msgid "until"
  8745. #~ msgstr "hasta"
  8746. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8747. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8748. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8749. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8750. #~ msgid "filename with the zone key"
  8751. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8752. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8753. #~ msgstr ""
  8754. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8755. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8756. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8757. #~ msgid "file exists with different key"
  8758. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8759. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8760. #~ msgstr ""
  8761. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8762. #~ "configuración\n"
  8763. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8764. #~ msgstr ""
  8765. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8766. #~ msgid ""
  8767. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8768. #~ msgstr ""
  8769. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8770. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8771. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8772. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8773. #~ msgid "name of the service to run"
  8774. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8775. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8776. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8777. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8778. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8779. #, fuzzy
  8780. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8781. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8782. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8783. #~ msgstr ""
  8784. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8785. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8786. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8787. #~ msgstr ""
  8788. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8789. #~ "nombres «%s»\n"
  8790. #, fuzzy
  8791. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8792. #~ msgstr ""
  8793. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8794. #~ "nombres «%s»\n"
  8795. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8796. #~ msgstr ""
  8797. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8798. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8799. #, fuzzy
  8800. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8801. #~ msgstr ""
  8802. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8803. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8804. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8805. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8806. #~ msgstr ""
  8807. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8808. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8809. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8810. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8811. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8812. #~ msgstr ""
  8813. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8814. #~ "Saliendo.\n"
  8815. #~ msgid "add/del"
  8816. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8817. #~ msgid ""
  8818. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8819. #~ "time `%s' instead.\n"
  8820. #~ msgstr ""
  8821. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8822. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8823. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8824. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8825. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8826. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8827. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8828. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8829. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8830. #~ msgstr ""
  8831. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8832. #~ "de datos"
  8833. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8834. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8835. #~ msgid "Failed to access database"
  8836. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8837. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8838. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8839. #~ msgid "Protocol error"
  8840. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8841. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8842. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  8843. #, fuzzy
  8844. #~ msgid ""
  8845. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8846. #~ "Exiting.\n"
  8847. #~ msgstr ""
  8848. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  8849. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  8850. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8851. #~ msgstr ""
  8852. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8853. #~ "Saliendo.\n"
  8854. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8855. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  8856. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  8857. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  8858. #~ msgid ""
  8859. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8860. #~ "Deleting it.\n"
  8861. #~ msgstr ""
  8862. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8863. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  8864. #~ msgid ""
  8865. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8866. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8867. #~ msgstr ""
  8868. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  8869. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  8870. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8871. #~ msgstr ""
  8872. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  8873. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  8874. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  8875. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  8876. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  8877. #~ msgid ""
  8878. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8879. #~ "Renaming it.\n"
  8880. #~ msgstr ""
  8881. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8882. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  8883. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  8884. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  8885. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8886. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  8887. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  8888. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  8889. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  8890. #~ msgstr ""
  8891. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  8892. #~ "Saliendo.\n"
  8893. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  8894. #~ msgstr ""
  8895. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  8896. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  8897. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  8898. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8899. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  8900. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8901. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  8902. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8903. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  8904. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8905. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  8906. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8907. #~ msgstr ""
  8908. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  8909. #~ "(PEERINFO)\n"
  8910. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8911. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  8912. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  8913. #~ msgstr ""
  8914. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  8915. #~ "prueba"
  8916. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  8917. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  8918. #~ msgid ""
  8919. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  8920. #~ msgstr ""
  8921. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  8922. #~ "cada ronda"
  8923. #, fuzzy
  8924. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  8925. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  8926. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8927. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  8928. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  8929. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  8930. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  8931. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  8932. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  8933. #~ msgstr ""
  8934. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  8935. #~ "configuración\n"
  8936. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  8937. #~ msgstr ""
  8938. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  8939. #~ "Por favor, espere\n"
  8940. #~ msgid "Exiting\n"
  8941. #~ msgstr "Saliendo\n"
  8942. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  8943. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  8944. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  8945. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  8946. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  8947. #~ msgstr ""
  8948. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  8949. #~ msgid "Profiler for testbed"
  8950. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  8951. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8952. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  8953. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8954. #~ msgstr ""
  8955. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8956. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  8957. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8958. #~ msgstr ""
  8959. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8960. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8961. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  8962. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  8963. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8964. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  8965. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  8966. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  8967. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  8968. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  8969. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8970. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  8971. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  8972. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  8973. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  8974. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  8975. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8976. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  8977. #~ msgid "Unknown error"
  8978. #~ msgstr "Error desconocido"
  8979. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8980. #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  8981. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8982. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  8983. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8984. #~ msgstr ""
  8985. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  8986. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  8987. #~ msgid ""
  8988. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  8989. #~ "strings"
  8990. #~ msgstr ""
  8991. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  8992. #~ "todas las cadenas"
  8993. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8994. #~ msgstr ""
  8995. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  8996. #~ msgid ""
  8997. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  8998. #~ "testing only)"
  8999. #~ msgstr ""
  9000. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  9001. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  9002. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  9003. #~ msgstr ""
  9004. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  9005. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  9006. #~ msgstr ""
  9007. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  9008. #~ "%s\n"
  9009. #~ msgid "session identifier"
  9010. #~ msgstr "identificador de sesión"
  9011. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9012. #~ msgstr ""
  9013. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9014. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  9015. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  9016. #~ msgid ""
  9017. #~ "\n"
  9018. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  9019. #~ msgstr ""
  9020. #~ "\n"
  9021. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  9022. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  9023. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  9024. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  9025. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  9026. #~ msgid ""
  9027. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  9028. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  9029. #~ "graph topology."
  9030. #~ msgstr ""
  9031. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  9032. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  9033. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  9034. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  9035. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  9036. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  9037. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  9038. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  9039. #~ msgstr ""
  9040. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  9041. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  9042. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  9043. #, fuzzy
  9044. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  9045. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  9046. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  9047. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  9048. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  9049. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  9050. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  9051. #~ msgstr ""
  9052. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9053. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  9054. #~ msgstr ""
  9055. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  9056. #~ "«%s»\n"
  9057. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  9058. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  9059. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  9060. #~ msgstr ""
  9061. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  9062. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  9063. #~ msgstr ""
  9064. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  9065. #~ "ARM\n"
  9066. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  9067. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9068. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  9069. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9070. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  9071. #~ msgstr ""
  9072. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  9073. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  9074. #~ msgstr ""
  9075. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  9076. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  9077. #~ msgstr ""
  9078. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  9079. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  9080. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  9081. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  9082. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  9083. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  9084. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  9085. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  9086. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  9087. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  9088. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9089. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  9090. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  9091. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  9092. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  9093. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  9094. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  9095. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  9096. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  9097. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  9098. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  9099. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  9100. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  9101. #~ msgid "Joined\n"
  9102. #~ msgstr "Unido\n"
  9103. #~ msgid "anonymous"
  9104. #~ msgstr "anónimo"
  9105. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  9106. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  9107. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  9108. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  9109. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  9110. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  9111. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  9112. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  9113. #, fuzzy
  9114. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  9115. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  9116. #, fuzzy
  9117. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  9118. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  9119. #, fuzzy
  9120. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  9121. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  9122. #, fuzzy
  9123. #~ msgid ""
  9124. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  9125. #~ "%s\n"
  9126. #~ msgstr ""
  9127. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  9128. #, fuzzy
  9129. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  9130. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  9131. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  9132. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  9133. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  9134. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  9135. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  9136. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  9137. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  9138. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  9139. #~ msgid "Could not change username\n"
  9140. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  9141. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  9142. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  9143. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  9144. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  9145. #~ msgid "Users in room `%s': "
  9146. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  9147. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  9148. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  9149. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  9150. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  9151. #~ msgid ""
  9152. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  9153. #~ "to leave the current room"
  9154. #~ msgstr ""
  9155. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  9156. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  9157. #~ msgid ""
  9158. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  9159. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  9160. #~ msgstr ""
  9161. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  9162. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  9163. #~ msgid ""
  9164. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  9165. #~ "user"
  9166. #~ msgstr ""
  9167. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  9168. #~ "especificado"
  9169. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  9170. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  9171. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  9172. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  9173. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  9174. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  9175. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  9176. #~ msgstr ""
  9177. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  9178. #~ "del mensaje"
  9179. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  9180. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  9181. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  9182. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  9183. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  9184. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  9185. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  9186. #~ msgstr ""
  9187. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  9188. #~ "de chat"
  9189. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  9190. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  9191. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  9192. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  9193. #~ msgid "set the chat room to join"
  9194. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  9195. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  9196. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  9197. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  9198. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  9199. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  9200. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  9201. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  9202. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  9203. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9204. #~ msgstr ""
  9205. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  9206. #~ "Saliendo.\n"
  9207. #~ msgid "# entries in session map"
  9208. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  9209. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  9210. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  9211. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  9212. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  9213. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  9214. #~ msgstr ""
  9215. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  9216. #~ "cliente\n"
  9217. #~ msgid ""
  9218. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  9219. #~ msgstr ""
  9220. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  9221. #~ "válido configurado!\n"
  9222. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  9223. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  9224. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  9225. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  9226. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  9227. #~ msgstr ""
  9228. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  9229. #~ msgid ""
  9230. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  9231. #~ "disabled\n"
  9232. #~ msgstr ""
  9233. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  9234. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  9235. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  9236. #~ msgstr ""
  9237. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  9238. #~ "resultados."
  9239. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  9240. #~ msgstr ""
  9241. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9242. #~ "inicializará\n"
  9243. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9244. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  9245. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  9246. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  9247. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9248. #~ msgstr ""
  9249. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9250. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  9251. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  9252. #~ msgid ""
  9253. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  9254. #~ "file.\n"
  9255. #~ msgstr ""
  9256. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  9257. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  9258. #~ msgid ""
  9259. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  9260. #~ msgstr ""
  9261. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9262. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  9263. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9264. #~ msgstr ""
  9265. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9266. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9267. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9268. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9269. #~ msgstr ""
  9270. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9271. #~ "Saliendo.\n"
  9272. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9273. #~ msgstr ""
  9274. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9275. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9276. #~ msgstr ""
  9277. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9278. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9279. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9280. #~ msgstr ""
  9281. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9282. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9283. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9284. #~ msgstr ""
  9285. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9286. #~ msgid "host key file"
  9287. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9288. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9289. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9290. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9291. #~ msgstr ""
  9292. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9293. #~ "configuración).\n"
  9294. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9295. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9296. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9297. #~ msgstr ""
  9298. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9299. #~ "peerinfo».\n"
  9300. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9301. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9302. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9303. #~ msgstr ""
  9304. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9305. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9306. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9307. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9308. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9309. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9310. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9311. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9312. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9313. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9314. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9315. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9316. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9317. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9318. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9319. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9320. #~ msgstr ""
  9321. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9322. #~ "plazo)!\n"
  9323. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9324. #~ msgstr ""
  9325. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9326. #~ "limpiamente.\n"
  9327. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9328. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9329. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9330. #~ msgstr ""
  9331. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9332. #~ "configuración.\n"
  9333. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9334. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9335. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9336. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9337. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9338. #~ msgstr ""
  9339. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9340. #~ "punto."
  9341. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9342. #~ msgstr ""
  9343. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9344. #~ "configuración.\n"
  9345. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9346. #~ msgstr ""
  9347. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9348. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9349. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9350. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9351. #~ msgstr ""
  9352. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9353. #~ "par!\n"
  9354. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9355. #~ msgstr ""
  9356. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9357. #~ "conectarme!\n"
  9358. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9359. #~ msgstr ""
  9360. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9361. #~ "un float\n"
  9362. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9363. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9364. #~ msgid ""
  9365. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9366. #~ "greater than 0\n"
  9367. #~ msgstr ""
  9368. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9369. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9370. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9371. #~ msgstr ""
  9372. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9373. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9374. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9375. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9376. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9377. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9378. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9379. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9380. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9381. #~ msgid ""
  9382. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9383. #~ "friends file!\n"
  9384. #~ msgstr ""
  9385. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9386. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9387. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9388. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9389. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9390. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9391. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9392. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9393. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9394. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9395. #~ msgid "File %d copied\n"
  9396. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9397. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9398. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9399. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9400. #~ msgstr ""
  9401. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9402. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9403. #~ msgstr ""
  9404. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9405. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9406. #~ msgstr ""
  9407. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9408. #~ "máximo %d\n"
  9409. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9410. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9411. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9412. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9413. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9414. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9415. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9416. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9417. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9418. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9419. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9420. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9421. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9422. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9423. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9424. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9425. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9426. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9427. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9428. #~ msgstr ""
  9429. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9430. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9431. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9432. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9433. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9434. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9435. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9436. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9437. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9438. #~ msgstr ""
  9439. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9440. #~ "(anillo)\n"
  9441. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9442. #~ msgstr ""
  9443. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9444. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9445. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9446. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9447. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9448. #~ msgstr ""
  9449. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9450. #~ "bidimensional\n"
  9451. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9452. #~ msgstr ""
  9453. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9454. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9455. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9456. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9457. #~ msgstr ""
  9458. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9459. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9460. #~ msgstr ""
  9461. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9462. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9463. #~ msgstr ""
  9464. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9465. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9466. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9467. #, fuzzy
  9468. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9469. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9470. #, fuzzy
  9471. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9472. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9473. #, fuzzy
  9474. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9475. #~ msgstr ""
  9476. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9477. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9478. #, fuzzy
  9479. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9480. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9481. #, fuzzy
  9482. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9483. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9484. #, fuzzy
  9485. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9486. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9487. #, fuzzy
  9488. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9489. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9490. #, fuzzy
  9491. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9492. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9493. #, fuzzy
  9494. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9495. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9496. #, fuzzy
  9497. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9498. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9499. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9500. #~ msgstr ""
  9501. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9502. #~ "pares!\n"
  9503. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9504. #~ msgstr ""
  9505. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9506. #~ "pares\n"
  9507. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9508. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9509. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9510. #~ msgstr ""
  9511. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9512. #~ "posible)\n"
  9513. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9514. #~ msgstr ""
  9515. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9516. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9517. #~ msgstr ""
  9518. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9519. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9520. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9521. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9522. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9523. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9524. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9525. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9526. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9527. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9528. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9529. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9530. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9531. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9532. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9533. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9534. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9535. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9536. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9537. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9538. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9539. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9540. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9541. #~ msgid ""
  9542. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9543. #~ msgstr ""
  9544. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9545. #~ "con código: %d\n"
  9546. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9547. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9548. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9549. #~ msgstr ""
  9550. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9551. #~ msgid "# wlan acks send"
  9552. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9553. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9554. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9555. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9556. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9557. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9558. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9559. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9560. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9561. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9562. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9563. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9564. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9565. #~ msgid "# wlan acks received"
  9566. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9567. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9568. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9569. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9570. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9571. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9572. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9573. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9574. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9575. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9576. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9577. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9578. #~ msgstr ""
  9579. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9580. #~ msgid ""
  9581. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9582. #~ "failed (%p).\n"
  9583. #~ msgstr ""
  9584. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9585. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9586. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9587. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9588. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9589. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9590. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9591. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9592. #, fuzzy
  9593. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9594. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9595. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9596. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9597. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9598. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9599. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9600. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9601. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9602. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9603. #, fuzzy
  9604. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9605. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9606. #, fuzzy
  9607. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9608. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9609. #~ msgid "eternity"
  9610. #~ msgstr "eternidad"
  9611. #~ msgid ""
  9612. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9613. #~ msgstr ""
  9614. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9615. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9616. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9617. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9618. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9619. #~ msgstr ""
  9620. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9621. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9622. #~ msgstr ""
  9623. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9624. #~ "de zona!\n"
  9625. #~ msgid ""
  9626. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9627. #~ msgstr ""
  9628. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9629. #~ "escribir!\n"
  9630. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9631. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9632. #~ msgid ""
  9633. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9634. #~ msgstr ""
  9635. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9636. #~ "falló al escribir!\n"
  9637. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9638. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9639. #~ msgid "No records for entry"
  9640. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9641. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9642. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9643. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9644. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9645. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9646. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9647. #, fuzzy
  9648. #~ msgid ""
  9649. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9650. #~ "all tunnels (continuously)"
  9651. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9652. #, fuzzy
  9653. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9654. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9655. #, fuzzy
  9656. #~ msgid "internal error"
  9657. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9658. #, fuzzy
  9659. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9660. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9661. #, fuzzy
  9662. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9663. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9664. #, fuzzy
  9665. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9666. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9667. #, fuzzy
  9668. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9669. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9670. #, fuzzy
  9671. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9672. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9673. #, fuzzy
  9674. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9675. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9676. #, fuzzy
  9677. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9678. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9679. #, fuzzy
  9680. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9681. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9682. #, fuzzy
  9683. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9684. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9685. #, fuzzy
  9686. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9687. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9688. #~ msgid "KiB"
  9689. #~ msgstr "KiB"
  9690. #~ msgid "MiB"
  9691. #~ msgstr "MiB"
  9692. #~ msgid "GiB"
  9693. #~ msgstr "GiB"
  9694. #~ msgid "TiB"
  9695. #~ msgstr "TiB"
  9696. #, fuzzy
  9697. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9698. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9699. #, fuzzy
  9700. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9701. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9702. #, fuzzy
  9703. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9704. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9705. #, fuzzy
  9706. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9707. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9708. #, fuzzy
  9709. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9710. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9711. #, fuzzy
  9712. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9713. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9714. #, fuzzy
  9715. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9716. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9717. #, fuzzy
  9718. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9719. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9720. #, fuzzy
  9721. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9722. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9723. #, fuzzy
  9724. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9725. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9726. #, fuzzy
  9727. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9728. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9729. #, fuzzy
  9730. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9731. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9732. #, fuzzy
  9733. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9734. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9735. #, fuzzy
  9736. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9737. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9738. #, fuzzy
  9739. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9740. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9741. #, fuzzy
  9742. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9743. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9744. #, fuzzy
  9745. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9746. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9747. #, fuzzy
  9748. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9749. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9750. #, fuzzy
  9751. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9752. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9753. #, fuzzy
  9754. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9755. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9756. #, fuzzy
  9757. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9758. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9759. #, fuzzy
  9760. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9761. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9762. #, fuzzy
  9763. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9764. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9765. #, fuzzy
  9766. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9767. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9768. #~ msgid "Error"
  9769. #~ msgstr "Error"
  9770. #~ msgid "Help"
  9771. #~ msgstr "Ayuda"
  9772. #~ msgid "Error!"
  9773. #~ msgstr "¡Error!"
  9774. #~ msgid "No"
  9775. #~ msgstr "No"
  9776. #~ msgid "Yes"
  9777. #~ msgstr "Sí"
  9778. #, fuzzy
  9779. #~ msgid "Abort"
  9780. #~ msgstr "_Acerca de"
  9781. #, fuzzy
  9782. #~ msgid "Ok"
  9783. #~ msgstr "k"
  9784. #~ msgid ""
  9785. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9786. #~ "\n"
  9787. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9788. #~ "GNUnet.\n"
  9789. #~ "\n"
  9790. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9791. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9792. #~ "and join our community at\n"
  9793. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9794. #~ "\n"
  9795. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9796. #~ "\n"
  9797. #~ "the GNUnet team"
  9798. #~ msgstr ""
  9799. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9800. #~ "\n"
  9801. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9802. #~ "GNUnet.\n"
  9803. #~ "\n"
  9804. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9805. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9806. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9807. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9808. #~ "\n"
  9809. #~ "Diviertete,\n"
  9810. #~ "\n"
  9811. #~ "el equipo de GNUnet"
  9812. #~ msgid ""
  9813. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9814. #~ "from the list below."
  9815. #~ msgstr ""
  9816. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9817. #~ "de abajo."
  9818. #~ msgid ""
  9819. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9820. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9821. #~ "case you are using DSL."
  9822. #~ msgstr ""
  9823. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9824. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9825. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9826. #, fuzzy
  9827. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9828. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9829. #~ msgid ""
  9830. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9831. #~ "the Internet?"
  9832. #~ msgstr ""
  9833. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9834. #~ "Internet?"
  9835. #, fuzzy
  9836. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9837. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9838. #, fuzzy
  9839. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9840. #~ msgstr ""
  9841. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9842. #~ "ordenador?\n"
  9843. #~ "\n"
  9844. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  9845. #, fuzzy
  9846. #~ msgid ""
  9847. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  9848. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9849. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9850. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9851. #~ "you can also enter it here.\n"
  9852. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9853. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9854. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9855. #~ msgstr ""
  9856. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  9857. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  9858. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  9859. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  9860. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  9861. #~ "dirección IP"
  9862. #, fuzzy
  9863. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9864. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9865. #, fuzzy
  9866. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9867. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9868. #, fuzzy
  9869. #~ msgid ""
  9870. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9871. #~ "\n"
  9872. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  9873. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  9874. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  9875. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  9876. #~ "your actual connection allows."
  9877. #~ msgstr ""
  9878. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9879. #~ "\n"
  9880. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  9881. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  9882. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9883. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9884. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9885. #, fuzzy
  9886. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  9887. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9888. #, fuzzy
  9889. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9890. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9891. #, fuzzy
  9892. #~ msgid ""
  9893. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9894. #~ "\n"
  9895. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  9896. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  9897. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  9898. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  9899. #~ "higher than what your actual connection allows."
  9900. #~ msgstr ""
  9901. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9902. #~ "\n"
  9903. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  9904. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  9905. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9906. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9907. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9908. #, fuzzy
  9909. #~ msgid ""
  9910. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  9911. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  9912. #~ msgstr ""
  9913. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  9914. #~ "\n"
  9915. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  9916. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  9917. #, fuzzy
  9918. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9919. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9920. #, fuzzy
  9921. #~ msgid ""
  9922. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9923. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9924. #~ "startup.\n"
  9925. #~ "\n"
  9926. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9927. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9928. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9929. #~ "\n"
  9930. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9931. #~ msgstr ""
  9932. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  9933. #~ "\n"
  9934. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9935. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  9936. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  9937. #~ "\n"
  9938. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  9939. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  9940. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  9941. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  9942. #~ "\n"
  9943. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  9944. #~ "Usuario de GNUnet:"
  9945. #, fuzzy
  9946. #~ msgid ""
  9947. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9948. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9949. #~ "\n"
  9950. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9951. #~ "\n"
  9952. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9953. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9954. #~ msgstr ""
  9955. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  9956. #~ "\n"
  9957. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9958. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  9959. #~ "\n"
  9960. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  9961. #~ "\n"
  9962. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  9963. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  9964. #~ "\n"
  9965. #~ "Grupo de GNUnet:"
  9966. #, fuzzy
  9967. #~ msgid ""
  9968. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9969. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9970. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9971. #~ msgstr ""
  9972. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  9973. #~ "n\n"
  9974. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  9975. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  9976. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  9977. #, fuzzy
  9978. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9979. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9980. #, fuzzy
  9981. #~ msgid "Save configuration?"
  9982. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9983. #, fuzzy
  9984. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  9985. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9986. #~ msgid "Back"
  9987. #~ msgstr "Atrás"
  9988. #~ msgid "Up"
  9989. #~ msgstr "Arriba"
  9990. #~ msgid "Cancel"
  9991. #~ msgstr "Cancelar"
  9992. #, fuzzy
  9993. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9994. #~ msgstr ""
  9995. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  9996. #~ "'%s'!\n"
  9997. #, fuzzy
  9998. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9999. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10000. #, fuzzy
  10001. #~ msgid ""
  10002. #~ "\n"
  10003. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  10004. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  10005. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  10006. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  10007. #, fuzzy
  10008. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  10009. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  10010. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  10011. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  10012. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  10013. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  10014. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  10015. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  10016. #, fuzzy
  10017. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  10018. #~ msgstr ""
  10019. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10020. #~ "'%s'!\n"
  10021. #, fuzzy
  10022. #~ msgid "Error saving configuration."
  10023. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10024. #, fuzzy
  10025. #~ msgid "(unknown connection)"
  10026. #~ msgstr "Conexión de red"
  10027. #, fuzzy
  10028. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  10029. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10030. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  10031. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  10032. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  10033. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  10034. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  10035. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  10036. #, fuzzy
  10037. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  10038. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10039. #, fuzzy
  10040. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  10041. #~ msgstr ""
  10042. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  10043. #~ "setup!\n"
  10044. #, fuzzy
  10045. #~ msgid "Undefined option.\n"
  10046. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10047. #, fuzzy
  10048. #~ msgid "yes"
  10049. #~ msgstr "Bytes"
  10050. #~ msgid "Yes\n"
  10051. #~ msgstr "Sí\n"
  10052. #~ msgid "No\n"
  10053. #~ msgstr "No\n"
  10054. #~ msgid "Help\n"
  10055. #~ msgstr "Ayuda\n"
  10056. #, fuzzy
  10057. #~ msgid "Abort\n"
  10058. #~ msgstr "_Acerca de"
  10059. #, fuzzy
  10060. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  10061. #~ msgstr ""
  10062. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10063. #~ "'%s'!\n"
  10064. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  10065. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  10066. #~ msgid "Can't create service"
  10067. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  10068. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  10069. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  10070. #, fuzzy
  10071. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  10072. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  10073. #~ msgid "Can't delete the service"
  10074. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  10075. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  10076. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  10077. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  10078. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  10079. #~ msgid "Error granting service right to user"
  10080. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  10081. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  10082. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  10083. #, fuzzy
  10084. #~ msgid ""
  10085. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  10086. #~ "file `%s'!\n"
  10087. #~ msgstr ""
  10088. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  10089. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  10090. #~ msgid "FATAL"
  10091. #~ msgstr "FATAL"
  10092. #~ msgid "NOTHING"
  10093. #~ msgstr "NADA"
  10094. #, fuzzy
  10095. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  10096. #~ msgstr ""
  10097. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  10098. #, fuzzy
  10099. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  10100. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10101. #, fuzzy
  10102. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  10103. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10104. #, fuzzy
  10105. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  10106. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  10107. #, fuzzy
  10108. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  10109. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  10110. #, fuzzy
  10111. #~ msgid ""
  10112. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  10113. #~ "interface.\n"
  10114. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  10115. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  10116. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10117. #, fuzzy
  10118. #~ msgid ""
  10119. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  10120. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  10121. #~ msgstr ""
  10122. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  10123. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  10124. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  10125. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  10126. #, fuzzy
  10127. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  10128. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  10129. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  10130. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  10131. #, fuzzy
  10132. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  10133. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  10134. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  10135. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  10136. #, fuzzy
  10137. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  10138. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10139. #, fuzzy
  10140. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  10141. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10142. #, fuzzy
  10143. #~ msgid ""
  10144. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  10145. #~ "using this name (%p)\n"
  10146. #~ msgstr ""
  10147. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  10148. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  10149. #, fuzzy
  10150. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10151. #~ msgstr ""
  10152. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10153. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  10154. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10155. #~ msgid "output in gnuplot format"
  10156. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  10157. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  10158. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  10159. #~ msgid "number of messages in a message block"
  10160. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10161. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  10162. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10163. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  10164. #~ msgstr ""
  10165. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  10166. #~ "válido).\n"
  10167. #~ msgid "Time:\n"
  10168. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  10169. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  10170. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  10171. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  10172. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  10173. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  10174. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  10175. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  10176. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  10177. #~ msgid "Loss:\n"
  10178. #~ msgstr "Perdido:\n"
  10179. #~ msgid "\tmax %u\n"
  10180. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  10181. #~ msgid "\tmin %u\n"
  10182. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  10183. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  10184. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  10185. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  10186. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  10187. #~ msgid ""
  10188. #~ "\n"
  10189. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  10190. #~ msgstr ""
  10191. #~ "\n"
  10192. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  10193. #, fuzzy
  10194. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  10195. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10196. #, fuzzy
  10197. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  10198. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10199. #~ msgid ""
  10200. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  10201. #~ "configured properly!\n"
  10202. #~ msgstr ""
  10203. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  10204. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  10205. #, fuzzy
  10206. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  10207. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  10208. #, fuzzy
  10209. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  10210. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  10211. #, fuzzy
  10212. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  10213. #~ msgstr ""
  10214. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  10215. #~ "Omitiendo.\n"
  10216. #, fuzzy
  10217. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  10218. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  10219. #~ msgid ""
  10220. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  10221. #~ msgstr ""
  10222. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  10223. #, fuzzy
  10224. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  10225. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10226. #, fuzzy
  10227. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  10228. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10229. #, fuzzy
  10230. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  10231. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10232. #, fuzzy
  10233. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  10234. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10235. #, fuzzy
  10236. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  10237. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10238. #, fuzzy
  10239. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  10240. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10241. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10242. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10243. #~ msgid ""
  10244. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  10245. #~ msgstr ""
  10246. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  10247. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  10248. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  10249. #, fuzzy
  10250. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  10251. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10252. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  10253. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10254. #, fuzzy
  10255. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  10256. #~ msgstr ""
  10257. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10258. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10259. #, fuzzy
  10260. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  10261. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10262. #, fuzzy
  10263. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10264. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10265. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10266. #~ msgstr ""
  10267. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10268. #, fuzzy
  10269. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10270. #~ msgstr ""
  10271. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10272. #, fuzzy
  10273. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10274. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10275. #, fuzzy
  10276. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10277. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10278. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10279. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10280. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10281. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10282. #, fuzzy
  10283. #~ msgid "# dht put requests received"
  10284. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10285. #, fuzzy
  10286. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10287. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10288. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10289. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10290. #, fuzzy
  10291. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10292. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10293. #~ msgid ""
  10294. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10295. #~ msgstr ""
  10296. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10297. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10298. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10299. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10300. #, fuzzy
  10301. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10302. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10303. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10304. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10305. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10306. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10307. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10308. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10309. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10310. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10311. #, fuzzy
  10312. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10313. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10314. #, fuzzy
  10315. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10316. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10317. #, fuzzy
  10318. #~ msgid ""
  10319. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10320. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10321. #, fuzzy
  10322. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10323. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10324. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10325. #~ msgstr ""
  10326. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10327. #~ "esperado %u).\n"
  10328. #, fuzzy
  10329. #~ msgid ""
  10330. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10331. #~ "invalid.\n"
  10332. #~ msgstr ""
  10333. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10334. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10335. #, fuzzy
  10336. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10337. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10338. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10339. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10340. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10341. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10342. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10343. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10344. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10345. #~ msgstr ""
  10346. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10347. #~ "recolección)"
  10348. #~ msgid ""
  10349. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10350. #~ msgstr ""
  10351. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10352. #~ "existentes."
  10353. #~ msgid ""
  10354. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10355. #~ "pseudonym)"
  10356. #~ msgstr ""
  10357. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10358. #~ "pseudónimo)"
  10359. #, fuzzy
  10360. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10361. #~ msgstr ""
  10362. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10363. #~ "recolección)"
  10364. #~ msgid ""
  10365. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10366. #~ "new pseudonym)"
  10367. #~ msgstr ""
  10368. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10369. #~ "pseudónimo)"
  10370. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10371. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10372. #~ msgid ""
  10373. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10374. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10375. #~ msgstr ""
  10376. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10377. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10378. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10379. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10380. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10381. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10382. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10383. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10384. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10385. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10386. #, fuzzy
  10387. #~ msgid "Started collection.\n"
  10388. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10389. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10390. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10391. #, fuzzy
  10392. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10393. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10394. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10395. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10396. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10397. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10398. #~ msgid ""
  10399. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10400. #~ msgstr ""
  10401. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10402. #~ "seguimiento de URIs"
  10403. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10404. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10405. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10406. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10407. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10408. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10409. #, fuzzy
  10410. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10411. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10412. #, fuzzy
  10413. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10414. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10415. #, fuzzy
  10416. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10417. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10418. #, fuzzy
  10419. #~ msgid ""
  10420. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10421. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10422. #~ msgstr ""
  10423. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10424. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10425. #~ "fichero de log"
  10426. #, fuzzy
  10427. #~ msgid ""
  10428. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10429. #~ "and/or the published file"
  10430. #~ msgstr ""
  10431. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10432. #~ "entradas del directorio"
  10433. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10434. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10435. #, fuzzy
  10436. #~ msgid ""
  10437. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10438. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10439. #, fuzzy
  10440. #~ msgid ""
  10441. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10442. #~ msgstr ""
  10443. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10444. #~ "kbps).\n"
  10445. #, fuzzy
  10446. #~ msgid ""
  10447. #~ "\n"
  10448. #~ "Upload aborted.\n"
  10449. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10450. #~ msgid ""
  10451. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10452. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10453. #~ msgstr ""
  10454. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10455. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10456. #~ "GNUnet"
  10457. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10458. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10459. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10460. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10461. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10462. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10463. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10464. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10465. #~ msgid ""
  10466. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10467. #~ "completion) "
  10468. #~ msgstr ""
  10469. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10470. #~ "completar) "
  10471. #, fuzzy
  10472. #~ msgid ""
  10473. #~ "\n"
  10474. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10475. #~ msgstr ""
  10476. #~ "\n"
  10477. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10478. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10479. #, fuzzy
  10480. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10481. #~ msgstr ""
  10482. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10483. #~ "GNUnet\n"
  10484. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10485. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10486. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10487. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10488. #, fuzzy
  10489. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10490. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10491. #, fuzzy
  10492. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10493. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10494. #, fuzzy
  10495. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10496. #~ msgstr ""
  10497. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10498. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10499. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10500. #~ msgstr ""
  10501. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10502. #~ "GNUnet\n"
  10503. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10504. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10505. #, fuzzy
  10506. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10507. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10508. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10509. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10510. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10511. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10512. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10513. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10514. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10515. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10516. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10517. #~ msgstr ""
  10518. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10519. #~ "fallo.\n"
  10520. #, fuzzy
  10521. #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
  10522. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10523. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10524. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10525. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10526. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10527. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10528. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10529. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10530. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10531. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10532. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10533. #, fuzzy
  10534. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10535. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10536. #~ msgid ""
  10537. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10538. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10539. #~ msgstr ""
  10540. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10541. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10542. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10543. #~ msgstr ""
  10544. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10545. #~ "asignación %u.\n"
  10546. #, fuzzy
  10547. #~ msgid ""
  10548. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10549. #~ "%d %d\n"
  10550. #~ msgstr ""
  10551. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10552. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10553. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10554. #~ msgid ""
  10555. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10556. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10557. #~ "contains invalid references!\n"
  10558. #~ msgstr ""
  10559. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10560. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10561. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10562. #, fuzzy
  10563. #~ msgid ""
  10564. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10565. #~ "datastore.\n"
  10566. #~ msgstr ""
  10567. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10568. #~ msgid "# blocks migrated"
  10569. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10570. #, fuzzy
  10571. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10572. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10573. #, fuzzy
  10574. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10575. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10576. #, fuzzy
  10577. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10578. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10579. #, fuzzy
  10580. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10581. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10582. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10583. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10584. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10585. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10586. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10587. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10588. #, fuzzy
  10589. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10590. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10591. #, fuzzy
  10592. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10593. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10594. #, fuzzy
  10595. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10596. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10597. #, fuzzy
  10598. #~ msgid "% of allowed io load"
  10599. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10600. #, fuzzy
  10601. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10602. #~ msgstr ""
  10603. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10604. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10605. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10606. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10607. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10608. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10609. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10610. #, fuzzy
  10611. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10612. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10613. #, fuzzy
  10614. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10615. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10616. #, fuzzy
  10617. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10618. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10619. #, fuzzy
  10620. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10621. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10622. #, fuzzy
  10623. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10624. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10625. #, fuzzy
  10626. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10627. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10628. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10629. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10630. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10631. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10632. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10633. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10634. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10635. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10636. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10637. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10638. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10639. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10640. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10641. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10642. #~ msgid ""
  10643. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10644. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10645. #~ msgstr ""
  10646. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10647. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10648. #~ "fichero de log"
  10649. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10650. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10651. #, fuzzy
  10652. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10653. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10654. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10655. #~ msgstr ""
  10656. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10657. #~ "'%s'!\n"
  10658. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10659. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10660. #, fuzzy
  10661. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10662. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10663. #, fuzzy
  10664. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10665. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10666. #, fuzzy
  10667. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10668. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10669. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10670. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10671. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10672. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10673. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10674. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10675. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10676. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10677. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10678. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10679. #, fuzzy
  10680. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10681. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10682. #, fuzzy
  10683. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10684. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10685. #, fuzzy
  10686. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10687. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10688. #, fuzzy
  10689. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10690. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10691. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10692. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10693. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10694. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10695. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10696. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10697. #, fuzzy
  10698. #~ msgid ""
  10699. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10700. #~ "each.\n"
  10701. #~ msgstr ""
  10702. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10703. #~ "uno.\n"
  10704. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10705. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10706. #~ msgid ""
  10707. #~ "\n"
  10708. #~ "Contacting `%s'."
  10709. #~ msgstr ""
  10710. #~ "\n"
  10711. #~ "Contactando '%s'."
  10712. #, fuzzy
  10713. #~ msgid "OK!\n"
  10714. #~ msgstr "OK"
  10715. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10716. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10717. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10718. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10719. #, fuzzy
  10720. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10721. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10722. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10723. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10724. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10725. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10726. #, fuzzy
  10727. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10728. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10729. #, fuzzy
  10730. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10731. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10732. #, fuzzy
  10733. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10734. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10735. #, fuzzy
  10736. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10737. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10738. #, fuzzy
  10739. #~ msgid "No help available."
  10740. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10741. #, fuzzy
  10742. #~ msgid "Show rarely used options"
  10743. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10744. #, fuzzy
  10745. #~ msgid "Meta-configuration"
  10746. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10747. #, fuzzy
  10748. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10749. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10750. #, fuzzy
  10751. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10752. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10753. #, fuzzy
  10754. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10755. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10756. #, fuzzy
  10757. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10758. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10759. #, fuzzy
  10760. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10761. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10762. #, fuzzy
  10763. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10764. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10765. #, fuzzy
  10766. #~ msgid "General settings"
  10767. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10768. #, fuzzy
  10769. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10770. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10771. #, fuzzy
  10772. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10773. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10774. #, fuzzy
  10775. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10776. #~ msgstr ""
  10777. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10778. #~ "'%s'!\n"
  10779. #, fuzzy
  10780. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10781. #~ msgstr ""
  10782. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10783. #~ "'%s'!\n"
  10784. #, fuzzy
  10785. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10786. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10787. #, fuzzy
  10788. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10789. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10790. #, fuzzy
  10791. #~ msgid ""
  10792. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10793. #~ "be stored in /tmp)"
  10794. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10795. #, fuzzy
  10796. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10797. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10798. #, fuzzy
  10799. #~ msgid "Applications"
  10800. #~ msgstr "_Opciones"
  10801. #, fuzzy
  10802. #~ msgid "Network interface"
  10803. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10804. #, fuzzy
  10805. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10806. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10807. #, fuzzy
  10808. #~ msgid "Load management"
  10809. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10810. #, fuzzy
  10811. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10812. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10813. #, fuzzy
  10814. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10815. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10816. #, fuzzy
  10817. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10818. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10819. #, fuzzy
  10820. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10821. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10822. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10823. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10824. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10825. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10826. #, fuzzy
  10827. #~ msgid ""
  10828. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10829. #~ "Removed.\n"
  10830. #~ msgstr ""
  10831. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10832. #~ "Eliminando.\n"
  10833. #~ msgid ""
  10834. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10835. #~ "insertions only)"
  10836. #~ msgstr ""
  10837. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10838. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10839. #~ msgid ""
  10840. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10841. #~ "insertions only)"
  10842. #~ msgstr ""
  10843. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10844. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10845. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10846. #~ msgstr ""
  10847. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  10848. #~ "del manual para el formato)"
  10849. #~ msgid ""
  10850. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  10851. #~ msgstr ""
  10852. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  10853. #~ "únicamente)"
  10854. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  10855. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  10856. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  10857. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  10858. #~ msgid ""
  10859. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  10860. #~ "of schedule.\n"
  10861. #~ msgstr ""
  10862. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  10863. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  10864. #, fuzzy
  10865. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  10866. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10867. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  10868. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  10869. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  10870. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  10871. #~ msgid ""
  10872. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  10873. #~ "\n"
  10874. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  10875. #~ "GNUnet.\n"
  10876. #~ "\n"
  10877. #~ "Please visit our homepage at\n"
  10878. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  10879. #~ "and join our community at\n"
  10880. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10881. #~ "\n"
  10882. #~ "Have a lot of fun,\n"
  10883. #~ "\n"
  10884. #~ "The GNUnet team"
  10885. #~ msgstr ""
  10886. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  10887. #~ "\n"
  10888. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  10889. #~ "\n"
  10890. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  10891. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10892. #~ "\n"
  10893. #~ "Diviertase,\n"
  10894. #~ "\n"
  10895. #~ "El equipo de GNUnet"
  10896. #~ msgid "Next"
  10897. #~ msgstr "Siguiente"
  10898. #~ msgid ""
  10899. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  10900. #~ "\n"
  10901. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  10902. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  10903. #~ "case you are using DSL.\n"
  10904. #~ "\n"
  10905. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  10906. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  10907. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  10908. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  10909. #~ "you can also enter it here.\n"
  10910. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  10911. #~ "your IP-Address.\n"
  10912. #~ "\n"
  10913. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  10914. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  10915. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  10916. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  10917. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  10918. #~ msgstr ""
  10919. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  10920. #~ "\n"
  10921. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  10922. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  10923. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  10924. #~ "\n"
  10925. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  10926. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  10927. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  10928. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  10929. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  10930. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  10931. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  10932. #~ "\n"
  10933. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  10934. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  10935. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  10936. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  10937. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  10938. #~ "\")."
  10939. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  10940. #~ msgstr ""
  10941. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  10942. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  10943. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  10944. #, fuzzy
  10945. #~ msgid "Network interface:"
  10946. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10947. #~ msgid ""
  10948. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  10949. #~ "\n"
  10950. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  10951. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  10952. #~ "connection.\n"
  10953. #~ "\n"
  10954. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  10955. #~ "allowed to use."
  10956. #~ msgstr ""
  10957. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10958. #~ "\n"
  10959. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  10960. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  10961. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  10962. #~ "\n"
  10963. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  10964. #~ "GNUnet puede usar."
  10965. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  10966. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  10967. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  10968. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  10969. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  10970. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  10971. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  10972. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  10973. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  10974. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  10975. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  10976. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  10977. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  10978. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  10979. #~ msgid "CPU usage"
  10980. #~ msgstr "Uso de CPU"
  10981. #~ msgid "Load limitation"
  10982. #~ msgstr "Limitación de carga"
  10983. #~ msgid ""
  10984. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  10985. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  10986. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  10987. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  10988. #~ "your knowledge.\n"
  10989. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  10990. #~ "availability.\n"
  10991. #~ "\n"
  10992. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  10993. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  10994. #~ "\n"
  10995. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  10996. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  10997. #~ "\n"
  10998. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  10999. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  11000. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  11001. #~ msgstr ""
  11002. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  11003. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  11004. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  11005. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  11006. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  11007. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  11008. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  11009. #~ "\n"
  11010. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  11011. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  11012. #~ "especificado debajo.\n"
  11013. #~ "\n"
  11014. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11015. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11016. #~ "\n"
  11017. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  11018. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  11019. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  11020. #~ "tomar algún tiempo."
  11021. #~ msgid "Store migrated content"
  11022. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  11023. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  11024. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  11025. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  11026. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  11027. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  11028. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  11029. #, fuzzy
  11030. #~ msgid "Run gnunet-update"
  11031. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  11032. #, fuzzy
  11033. #~ msgid "Other settings"
  11034. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11035. #~ msgid ""
  11036. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  11037. #~ "\n"
  11038. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  11039. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  11040. #~ "system startup.\n"
  11041. #~ "\n"
  11042. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  11043. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  11044. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  11045. #~ "\n"
  11046. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  11047. #~ msgstr ""
  11048. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  11049. #~ "aquí.\n"
  11050. #~ "\n"
  11051. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  11052. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  11053. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  11054. #~ "\n"
  11055. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  11056. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  11057. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  11058. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  11059. #~ "\n"
  11060. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  11061. #~ msgid "User account:"
  11062. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  11063. #~ msgid "Group:"
  11064. #~ msgstr "Grupo:"
  11065. #, fuzzy
  11066. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  11067. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  11068. #, fuzzy
  11069. #~ msgid "About gnunet-setup"
  11070. #~ msgstr "gnunet-setup"
  11071. #, fuzzy
  11072. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  11073. #~ msgstr ""
  11074. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  11075. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  11076. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  11077. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  11078. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  11079. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  11080. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  11081. #~ msgid "AND"
  11082. #~ msgstr "Y"
  11083. #, fuzzy
  11084. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  11085. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  11086. #, fuzzy
  11087. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  11088. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  11089. #, fuzzy
  11090. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  11091. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11092. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  11093. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  11094. #, fuzzy
  11095. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  11096. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  11097. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  11098. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11099. #~ msgid ""
  11100. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  11101. #~ "under that name: %p\n"
  11102. #~ msgstr ""
  11103. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  11104. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  11105. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  11106. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  11107. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  11108. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  11109. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  11110. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  11111. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  11112. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  11113. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  11114. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  11115. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  11116. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  11117. #, fuzzy
  11118. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  11119. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11120. #, fuzzy
  11121. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  11122. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11123. #, fuzzy
  11124. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  11125. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11126. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  11127. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  11128. #, fuzzy
  11129. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  11130. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  11131. #, fuzzy
  11132. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  11133. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  11134. #, fuzzy
  11135. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  11136. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  11137. #, fuzzy
  11138. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  11139. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11140. #, fuzzy
  11141. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  11142. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11143. #, fuzzy
  11144. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  11145. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11146. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11147. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11148. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  11149. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11150. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11151. #~ msgstr ""
  11152. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  11153. #~ "%s\n"
  11154. #, fuzzy
  11155. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  11156. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11157. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  11158. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  11159. #, fuzzy
  11160. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  11161. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  11162. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  11163. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  11164. #~ msgid "myself"
  11165. #~ msgstr "yo"
  11166. #~ msgid ""
  11167. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  11168. #~ "request.\n"
  11169. #~ msgstr ""
  11170. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  11171. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  11172. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  11173. #~ msgstr ""
  11174. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  11175. #~ "petición.\n"
  11176. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  11177. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  11178. #, fuzzy
  11179. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  11180. #~ msgstr ""
  11181. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  11182. #~ msgid ""
  11183. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  11184. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11185. #~ msgstr ""
  11186. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  11187. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11188. #~ msgid ""
  11189. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  11190. #~ msgstr ""
  11191. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  11192. #~ "veces).\n"
  11193. #, fuzzy
  11194. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  11195. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  11196. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  11197. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  11198. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  11199. #~ msgstr ""
  11200. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11201. #~ "30 segundos.\n"
  11202. #, fuzzy
  11203. #~ msgid ""
  11204. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  11205. #~ "started.\n"
  11206. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  11207. #~ msgstr ""
  11208. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11209. #~ "30 segundos.\n"
  11210. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  11211. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  11212. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  11213. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  11214. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  11215. #~ msgstr ""
  11216. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  11217. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  11218. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  11219. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  11220. #~ msgstr ""
  11221. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  11222. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  11223. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  11224. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  11225. #~ msgstr ""
  11226. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  11227. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  11228. #~ msgstr ""
  11229. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  11230. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  11231. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  11232. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  11233. #~ msgstr ""
  11234. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  11235. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  11236. #~ msgstr ""
  11237. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  11238. #~ "(¡inválido!)\n"
  11239. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  11240. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  11241. #, fuzzy
  11242. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  11243. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  11244. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  11245. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  11246. #, fuzzy
  11247. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  11248. #~ msgstr ""
  11249. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  11250. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  11251. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  11252. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  11253. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  11254. #, fuzzy
  11255. #~ msgid "Description"
  11256. #~ msgstr "Pregunta"
  11257. #, fuzzy
  11258. #~ msgid "Section"
  11259. #~ msgstr "Pregunta"
  11260. #, fuzzy
  11261. #~ msgid "Option"
  11262. #~ msgstr "_Opciones"
  11263. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11264. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11265. #, fuzzy
  11266. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11267. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11268. #~ msgid ""
  11269. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11270. #~ "\n"
  11271. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11272. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11273. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11274. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11275. #~ "\"port forwarding\")."
  11276. #~ msgstr ""
  11277. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11278. #~ "\n"
  11279. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11280. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11281. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11282. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11283. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11284. #~ "\")."
  11285. #, fuzzy
  11286. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11287. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11288. #, fuzzy
  11289. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11290. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11291. #, fuzzy
  11292. #~ msgid "Path settings"
  11293. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11294. #~ msgid "specify nickname"
  11295. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11296. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11297. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11298. #~ msgid "mysql datastore"
  11299. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11300. #, fuzzy
  11301. #~ msgid ""
  11302. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11303. #~ "DG/%s\n"
  11304. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11305. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11306. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11307. #, fuzzy
  11308. #~ msgid "Error log:\n"
  11309. #~ msgstr "Error"
  11310. #, fuzzy
  11311. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11312. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11313. #, fuzzy
  11314. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11315. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11316. #, fuzzy
  11317. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11318. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11319. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11320. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11321. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11322. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11323. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11324. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11325. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11326. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11327. #, fuzzy
  11328. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11329. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11330. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11331. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11332. #~ msgid ""
  11333. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11334. #~ msgstr ""
  11335. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11336. #~ "conexión.\n"
  11337. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11338. #~ msgstr ""
  11339. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11340. #~ "%u.\n"
  11341. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11342. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11343. #~ msgid "join table called NAME"
  11344. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11345. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11346. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11347. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11348. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11349. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11350. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11351. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11352. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11353. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11354. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11355. #~ msgid ""
  11356. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11357. #~ "\n"
  11358. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11359. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11360. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11361. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11362. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11363. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11364. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11365. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11366. #~ msgstr ""
  11367. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11368. #~ "\n"
  11369. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11370. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11371. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11372. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11373. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11374. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11375. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11376. #~ "NFS)."
  11377. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11378. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11379. #~ msgid ""
  11380. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11381. #~ "\n"
  11382. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11383. #~ msgstr ""
  11384. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11385. #~ "\n"
  11386. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11387. #~ msgid ""
  11388. #~ "Store migrated content?\n"
  11389. #~ "\n"
  11390. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11391. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11392. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11393. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11394. #~ "your knowledge.\n"
  11395. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11396. #~ "availability."
  11397. #~ msgstr ""
  11398. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11399. #~ "\n"
  11400. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11401. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11402. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11403. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11404. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11405. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11406. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11407. #~ msgid ""
  11408. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11409. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11410. #~ "\n"
  11411. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11412. #~ msgstr ""
  11413. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11414. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11415. #~ "\n"
  11416. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11417. #~ msgid ""
  11418. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11419. #~ "\n"
  11420. #~ "Try again?"
  11421. #~ msgstr ""
  11422. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11423. #~ "\n"
  11424. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11425. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11426. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11427. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11428. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11429. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11430. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11431. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11432. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11433. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11434. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11435. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11436. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11437. #~ msgid "Join a DHT."
  11438. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11439. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11440. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11441. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11442. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11443. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11444. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11445. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11446. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11447. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11448. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11449. #, fuzzy
  11450. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11451. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11452. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11453. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11454. #~ msgid "query table called NAME"
  11455. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11456. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11457. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11458. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11459. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11460. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11461. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11462. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11463. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11464. #~ msgid "Upload failed."
  11465. #~ msgstr "Subida fallida"
  11466. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11467. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11468. #, fuzzy
  11469. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11470. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11471. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11472. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11473. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11474. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11475. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11476. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11477. #~ msgid ""
  11478. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11479. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11480. #~ msgstr ""
  11481. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11482. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11483. #~ msgid ""
  11484. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11485. #~ "data under %s%s\n"
  11486. #~ msgstr ""
  11487. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11488. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11489. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11490. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11491. #~ msgid ""
  11492. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11493. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11494. #~ msgstr ""
  11495. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11496. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11497. #~ msgid ""
  11498. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11499. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11500. #~ msgstr ""
  11501. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11502. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11503. #~ msgid ""
  11504. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11505. #~ "creating a new pseudonym)"
  11506. #~ msgstr ""
  11507. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11508. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11509. #~ msgid ""
  11510. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11511. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11512. #~ msgstr ""
  11513. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11514. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11515. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11516. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11517. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11518. #~ msgstr ""
  11519. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11520. #~ "obligatoriamente)"
  11521. #~ msgid ""
  11522. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11523. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11524. #~ msgstr ""
  11525. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11526. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11527. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11528. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11529. #~ msgid ""
  11530. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11531. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11532. #~ msgstr ""
  11533. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11534. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11535. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11536. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11537. #~ msgid "process directories recursively"
  11538. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11539. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11540. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11541. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11542. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11543. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11544. #~ msgstr ""
  11545. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11546. #~ "identificador.\n"
  11547. #~ msgid "LEVEL"
  11548. #~ msgstr "NIVEL"
  11549. #~ msgid "FILENAME"
  11550. #~ msgstr "FICHERO"
  11551. #~ msgid ""
  11552. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11553. #~ "data under %s%s.\n"
  11554. #~ msgstr ""
  11555. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11556. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11557. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11558. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11559. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11560. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11561. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11562. #~ msgstr ""
  11563. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11564. #~ "proxy.\n"
  11565. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11566. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11567. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11568. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11569. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11570. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11571. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11572. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11573. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11574. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11575. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11576. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11577. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11578. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11579. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11580. #~ msgstr ""
  11581. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11582. #~ "texto\n"
  11583. #~ msgid ""
  11584. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11585. #~ "\n"
  11586. #~ msgstr ""
  11587. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11588. #~ "\n"
  11589. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11590. #~ msgstr ""
  11591. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11592. #~ "'%s'\n"
  11593. #, fuzzy
  11594. #~ msgid ""
  11595. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11596. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11597. #~ msgstr ""
  11598. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11599. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11600. #~ msgid "_File"
  11601. #~ msgstr "_Fichero"
  11602. #~ msgid "_Load"
  11603. #~ msgstr "_Cargar"
  11604. #~ msgid "Save the config in .config"
  11605. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11606. #~ msgid "_Save"
  11607. #~ msgstr "_Guardar"
  11608. #~ msgid "_Quit"
  11609. #~ msgstr "_Salir"
  11610. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11611. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11612. #~ msgid "Show _range"
  11613. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11614. #~ msgid "Show _data"
  11615. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11616. #~ msgid "Show all _options"
  11617. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11618. #~ msgid "_Help"
  11619. #~ msgstr "_Ayuda"
  11620. #~ msgid "_Introduction"
  11621. #~ msgstr "_Introducción"
  11622. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11623. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11624. #~ msgid "Load"
  11625. #~ msgstr "Cargar"
  11626. #~ msgid "Save a config file"
  11627. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11628. #~ msgid "Save"
  11629. #~ msgstr "Guardar"
  11630. #~ msgid "Single view"
  11631. #~ msgstr "Vista única"
  11632. #~ msgid "Single"
  11633. #~ msgstr "Única"
  11634. #~ msgid "Split view"
  11635. #~ msgstr "Vista doble"
  11636. #~ msgid "Split"
  11637. #~ msgstr "Doble"
  11638. #~ msgid "Full view"
  11639. #~ msgstr "Vista completa"
  11640. #~ msgid "Full"
  11641. #~ msgstr "Completa"
  11642. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11643. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11644. #~ msgid "Collapse"
  11645. #~ msgstr "Contraer"
  11646. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11647. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11648. #~ msgid "Expand"
  11649. #~ msgstr "Expandir"
  11650. #~ msgid ""
  11651. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11652. #~ "\n"
  11653. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11654. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11655. #~ "shown above. \n"
  11656. #~ "\n"
  11657. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11658. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11659. #~ "on its description."
  11660. #~ msgstr ""
  11661. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11662. #~ "\n"
  11663. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11664. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11665. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11666. #~ "\n"
  11667. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11668. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11669. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11670. #~ msgid "Introduction"
  11671. #~ msgstr "Introducción"
  11672. #, fuzzy
  11673. #~ msgid ""
  11674. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11675. #~ "\n"
  11676. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11677. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11678. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11679. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11680. #~ "\n"
  11681. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11682. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11683. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11684. #~ "\n"
  11685. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11686. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11687. #~ msgstr ""
  11688. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11689. #~ "\n"
  11690. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11691. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11692. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11693. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11694. #~ "\"Opciones\".\n"
  11695. #~ "\n"
  11696. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11697. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11698. #~ "\n"
  11699. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11700. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11701. #~ msgid ""
  11702. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11703. #~ "Configuration) first."
  11704. #~ msgstr ""
  11705. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11706. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11707. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11708. #~ msgstr ""
  11709. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11710. #~ "setup -d'!\n"
  11711. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11712. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11713. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11714. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11715. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11716. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11717. #~ msgid "FAILURE"
  11718. #~ msgstr "FALLO"
  11719. #~ msgid "CRON"
  11720. #~ msgstr "CRON"
  11721. #~ msgid "EVERYTHING"
  11722. #~ msgstr "TODO"
  11723. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11724. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11725. #~ msgid ""
  11726. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11727. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11728. #~ msgstr ""
  11729. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11730. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11731. #~ msgid ""
  11732. #~ "Usage: %s\n"
  11733. #~ "%s\n"
  11734. #~ "\n"
  11735. #~ msgstr ""
  11736. #~ "Uso: %s\n"
  11737. #~ "%s\n"
  11738. #~ "\n"
  11739. #~ msgid "g"
  11740. #~ msgstr "g"
  11741. #~ msgid "t"
  11742. #~ msgstr "t"
  11743. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11744. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11745. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11746. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"