sr.po 396 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561
  1. # Serbian translation for gnunet.
  2. # Copyright © 2020 Christian Grothoff
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
  11. "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
  13. "Language: sr\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  18. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
  21. #, c-format
  22. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  23. msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
  24. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  27. msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
  28. #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  29. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
  31. #, c-format
  32. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  33. msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
  34. #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  37. msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
  38. #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  41. msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
  42. #: src/abd/gnunet-abd.c:855
  43. #, c-format
  44. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  45. msgstr ""
  46. #: src/abd/gnunet-abd.c:862
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid "ego required\n"
  49. msgstr "Потребна је исправна врста\n"
  50. #: src/abd/gnunet-abd.c:872
  51. #, c-format
  52. msgid "Subject public key needed\n"
  53. msgstr ""
  54. #: src/abd/gnunet-abd.c:881
  55. #, fuzzy, c-format
  56. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  57. msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
  58. #: src/abd/gnunet-abd.c:916
  59. #, c-format
  60. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  61. msgstr ""
  62. #: src/abd/gnunet-abd.c:975
  63. #, fuzzy, c-format
  64. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  65. msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
  66. #: src/abd/gnunet-abd.c:996
  67. msgid "verify credential against attribute"
  68. msgstr ""
  69. #: src/abd/gnunet-abd.c:1003
  70. msgid ""
  71. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  72. "side storage: subject and its attributes"
  73. msgstr ""
  74. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  75. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  76. msgstr ""
  77. #: src/abd/gnunet-abd.c:1017
  78. #, fuzzy
  79. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  80. msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
  81. #: src/abd/gnunet-abd.c:1022
  82. msgid "The ego/zone name to use"
  83. msgstr ""
  84. #: src/abd/gnunet-abd.c:1028
  85. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  86. msgstr ""
  87. #: src/abd/gnunet-abd.c:1034
  88. msgid ""
  89. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  90. msgstr ""
  91. #: src/abd/gnunet-abd.c:1039
  92. msgid "collect credentials"
  93. msgstr ""
  94. #: src/abd/gnunet-abd.c:1044
  95. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  96. msgstr ""
  97. #: src/abd/gnunet-abd.c:1049
  98. msgid "Issue a credential subject side."
  99. msgstr ""
  100. #: src/abd/gnunet-abd.c:1054
  101. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  102. msgstr ""
  103. #: src/abd/gnunet-abd.c:1061
  104. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  105. msgstr ""
  106. #: src/abd/gnunet-abd.c:1065
  107. msgid "Create private record entry."
  108. msgstr ""
  109. #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
  110. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  111. msgstr ""
  112. #: src/abd/gnunet-abd.c:1090
  113. #, fuzzy
  114. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  115. msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
  116. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
  117. #, c-format
  118. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  119. msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
  120. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  121. #, fuzzy, c-format
  122. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  123. msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
  124. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  125. #, c-format
  126. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  127. msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
  128. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  129. #, c-format
  130. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  131. msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
  132. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  133. msgid "Message was sent successfully"
  134. msgstr "Порука је успешно послата"
  135. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  136. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  137. msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  139. msgid "Unknown request status"
  140. msgstr "Стање захтева је непознато"
  141. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  142. #, fuzzy
  143. msgid "is stopped"
  144. msgstr "„%s“ је заустављен"
  145. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  146. #, fuzzy
  147. msgid "is starting"
  148. msgstr "„%s“ се покреће"
  149. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  150. #, fuzzy
  151. msgid "is stopping"
  152. msgstr "„%s“ се зауставља"
  153. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  154. #, fuzzy
  155. msgid "is starting already"
  156. msgstr "„%s“ се већ покреће"
  157. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  158. #, fuzzy
  159. msgid "is stopping already"
  160. msgstr "„%s“ се већ зауставља"
  161. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  162. #, fuzzy
  163. msgid "is started already"
  164. msgstr "„%s“ је већ покренут"
  165. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  166. #, fuzzy
  167. msgid "is stopped already"
  168. msgstr "„%s“ је већ заустављен"
  169. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  170. #, fuzzy
  171. msgid "service is not known to ARM"
  172. msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
  173. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  174. #, fuzzy
  175. msgid "service failed to start"
  176. msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  178. #, fuzzy
  179. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  180. msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Unknown result code."
  184. msgstr "%.s Непознат код резултата."
  185. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  186. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  187. msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
  188. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  189. #, c-format
  190. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  191. msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
  192. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  193. #, c-format
  194. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  195. msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
  196. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  199. msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
  200. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  201. #, fuzzy, c-format
  202. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  203. msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
  204. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  205. #, c-format
  206. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  207. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
  208. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  209. #, c-format
  210. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  211. msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
  212. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  213. #, c-format
  214. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  215. msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
  216. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  217. #, c-format
  218. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  219. msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
  220. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  221. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  222. msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
  223. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  224. #, fuzzy
  225. msgid "All services:\n"
  226. msgstr "Покренуте услуге:\n"
  227. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  228. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  229. msgstr ""
  230. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  231. #, fuzzy
  232. msgid "(No services configured.)\n"
  233. msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
  234. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  235. #, c-format
  236. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  237. msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
  238. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  239. #, c-format
  240. msgid "Stopped %s.\n"
  241. msgstr "Заустављен%s.\n"
  242. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  243. #, c-format
  244. msgid "Starting %s...\n"
  245. msgstr "Покрећем %s...\n"
  246. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  247. #, c-format
  248. msgid "Stopping %s...\n"
  249. msgstr "Заустављам %s...\n"
  250. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  251. #, c-format
  252. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  253. msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
  254. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  255. msgid "stop all GNUnet services"
  256. msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
  257. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  258. msgid "start a particular service"
  259. msgstr "покреће нарочиту услугу"
  260. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  261. msgid "stop a particular service"
  262. msgstr "зауставља нарочиту услугу"
  263. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  264. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  265. msgstr ""
  266. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  267. msgid "start all GNUnet default services"
  268. msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
  269. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  270. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  271. msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
  272. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  273. msgid "delete config file and directory on exit"
  274. msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
  275. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  276. msgid "monitor ARM activities"
  277. msgstr "прати активности АУР-а"
  278. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  279. msgid "don't print status messages"
  280. msgstr "не исписује поруке стања"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  282. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  283. msgstr ""
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  285. msgid "list currently running services"
  286. msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  288. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  289. msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  291. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  292. msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  294. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  295. msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
  296. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  297. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  301. msgstr ""
  302. "Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
  303. "прикључницу: %s\n"
  304. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  305. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  306. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  307. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  308. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  309. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
  310. #: src/util/service.c:1096
  311. #, c-format
  312. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  313. msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
  314. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  315. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
  316. #: src/util/service.c:1129
  317. #, c-format
  318. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  319. msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
  320. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  321. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
  322. #: src/util/service.c:1133
  323. #, c-format
  324. msgid "Using `%s' instead\n"
  325. msgstr "Користим зато „%s“\n"
  326. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  327. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  331. "domain socket: %s\n"
  332. msgstr ""
  333. "Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
  334. "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
  335. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  336. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
  337. #, c-format
  338. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  339. msgstr ""
  340. "Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
  341. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  342. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  343. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  344. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
  345. #, c-format
  346. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  347. msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
  348. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  349. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  350. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  351. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
  352. #, c-format
  353. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  354. msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
  355. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951
  356. #, c-format
  357. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  358. msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
  359. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962
  360. #, c-format
  361. msgid "Starting service `%s'\n"
  362. msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
  363. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
  364. #, c-format
  365. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  366. msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
  367. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093
  368. #, c-format
  369. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  370. msgstr ""
  371. "Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
  372. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124
  373. #, c-format
  374. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  375. msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
  376. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272
  377. #, c-format
  378. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  379. msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
  380. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604
  381. #, c-format
  382. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  383. msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
  384. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755
  385. msgid "exit"
  386. msgstr "излази"
  387. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760
  388. msgid "signal"
  389. msgstr "сигнал"
  390. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765
  391. msgid "unknown"
  392. msgstr "непознато"
  393. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
  394. #, c-format
  395. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  396. msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
  397. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798
  398. #, c-format
  399. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  400. msgstr ""
  401. "Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
  402. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815
  403. #, c-format
  404. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  405. msgstr ""
  406. "Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
  407. #: src/arm/mockup-service.c:42
  408. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  409. msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
  410. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  411. #, c-format
  412. msgid ""
  413. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  414. "%llu\n"
  415. msgstr ""
  416. "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
  417. "опсег %llu\n"
  418. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  419. #, c-format
  420. msgid ""
  421. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  422. "%llu\n"
  423. msgstr ""
  424. "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
  425. "%llu\n"
  426. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  430. "%llu\n"
  431. msgstr ""
  432. "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
  433. "%llu\n"
  434. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
  435. msgid "solver to use"
  436. msgstr "решавач за коришћење"
  437. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  438. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  439. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  440. msgid "experiment to use"
  441. msgstr "експеримент за коришћење"
  442. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  443. msgid "print logging"
  444. msgstr "исписује дневничење"
  445. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  446. msgid "save logging to disk"
  447. msgstr ""
  448. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  449. msgid "disable normalization"
  450. msgstr ""
  451. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  452. #, fuzzy, c-format
  453. msgid ""
  454. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  455. "%llu\n"
  456. msgstr ""
  457. "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
  458. "опсег %llu\n"
  459. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  460. #, fuzzy, c-format
  461. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  462. msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
  463. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  464. #, fuzzy, c-format
  465. msgid ""
  466. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  467. msgstr ""
  468. "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
  469. "%llu\n"
  470. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  471. #, c-format
  472. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  473. msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
  474. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
  475. #, fuzzy, c-format
  476. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  477. msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
  478. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  481. msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
  482. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  483. #, c-format
  484. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  485. msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%u]\n"
  486. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  487. #, c-format
  488. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  489. msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n"
  490. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
  491. msgid "Stop logging\n"
  492. msgstr "Заустављам дневничење\n"
  493. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
  494. #, c-format
  495. msgid "Start logging `%s'\n"
  496. msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
  497. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  501. "= %u KiB/s\n"
  502. msgstr ""
  503. "Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u "
  504. "сек. = %u KiB/s\n"
  505. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  506. #, c-format
  507. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  508. msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n"
  509. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  510. #, fuzzy, c-format
  511. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  512. msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
  513. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  517. "s, %s\n"
  518. msgstr ""
  519. "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
  520. "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
  521. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  522. msgid "active "
  523. msgstr ""
  524. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  525. msgid "inactive "
  526. msgstr ""
  527. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  530. msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
  531. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  532. #, c-format
  533. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  534. msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n"
  535. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  536. #, c-format
  537. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  538. msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"
  539. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  540. #, fuzzy, c-format
  541. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  542. msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
  543. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  544. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  545. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  546. msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"
  547. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  548. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  549. msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"
  550. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  551. msgid "No preference type given!\n"
  552. msgstr "Није дата врста својства!\n"
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  554. msgid "No peer given!\n"
  555. msgstr "Није дат парњак!\n"
  556. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  557. msgid "Valid type required\n"
  558. msgstr "Потребна је исправна врста\n"
  559. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  560. msgid "get list of active addresses currently used"
  561. msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"
  562. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  563. msgid "get list of all active addresses"
  564. msgstr "добавља списак свих активних адреса"
  565. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  566. #, fuzzy
  567. msgid "connect to PEER"
  568. msgstr "повезује се са парњаком"
  569. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  570. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  571. msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"
  572. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  573. msgid "monitor mode"
  574. msgstr "режим праћења"
  575. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  576. msgid "set preference for the given peer"
  577. msgstr "поставља својство за датог парњака"
  578. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  579. msgid "print all configured quotas"
  580. msgstr "исписује све подешене квоте"
  581. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  582. msgid "peer id"
  583. msgstr "иб парњака"
  584. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  585. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  586. msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"
  587. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  588. msgid "preference value"
  589. msgstr "вредност својства"
  590. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  591. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  592. msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"
  593. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  594. msgid "Print information about ATS state"
  595. msgstr "Исписује податке о АТС стању"
  596. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  597. msgid "description of the item to be sold"
  598. msgstr ""
  599. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  600. msgid "mapping of possible prices"
  601. msgstr ""
  602. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  603. msgid "max duration per round"
  604. msgstr ""
  605. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  606. #, fuzzy
  607. msgid "duration until auction starts"
  608. msgstr "застој док не започне концензус"
  609. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  610. msgid ""
  611. "number of items to sell\n"
  612. "0 for first price auction\n"
  613. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  614. msgstr ""
  615. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  616. msgid "public auction outcome"
  617. msgstr ""
  618. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  619. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  620. msgstr ""
  621. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  622. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  623. msgstr ""
  624. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  625. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  626. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
  627. msgid "help text"
  628. msgstr "текст помоћи"
  629. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  630. #, c-format
  631. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  632. msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
  633. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  634. #, c-format
  635. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  636. msgstr ""
  637. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  638. #, c-format
  639. msgid "Invalid target `%s'\n"
  640. msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
  641. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  642. msgid "No action requested\n"
  643. msgstr ""
  644. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  645. #, fuzzy
  646. msgid "Provide information about a particular connection"
  647. msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
  648. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  649. #, fuzzy
  650. msgid "Activate echo mode"
  651. msgstr "покреће режим ехоа"
  652. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  653. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  654. msgstr ""
  655. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Provide information about a patricular peer"
  658. msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
  659. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  660. #, fuzzy
  661. msgid "Provide information about all peers"
  662. msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
  663. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Provide information about all tunnels"
  666. msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
  667. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  668. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  669. msgid "number of peers in consensus"
  670. msgstr "број парњака у концензусу"
  671. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  672. #, fuzzy
  673. msgid ""
  674. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  675. msgstr "колико парњака прима једну вредност?"
  676. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  677. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  678. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
  679. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
  680. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
  681. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
  682. msgid "number of values"
  683. msgstr "број вредности"
  684. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  685. msgid "consensus timeout"
  686. msgstr "време истека концензуса"
  687. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  688. msgid "delay until consensus starts"
  689. msgstr "застој док не започне концензус"
  690. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  691. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
  692. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
  693. #, fuzzy
  694. msgid "write statistics to file"
  695. msgstr "само исписује вредност статистике"
  696. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  697. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  698. msgstr ""
  699. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  700. msgid "be more verbose (print received values)"
  701. msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"
  702. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  703. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  704. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  705. msgstr ""
  706. "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
  707. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  710. msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
  711. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  712. #, c-format
  713. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  714. msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
  715. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  716. #, c-format
  717. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  718. msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
  719. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  720. #, c-format
  721. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  722. msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
  723. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  724. #, c-format
  725. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  726. msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
  727. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  728. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  729. msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
  730. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  731. #, fuzzy, c-format
  732. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  733. msgstr ""
  734. "Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
  735. "наредби\n"
  736. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  737. #, c-format
  738. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  739. msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
  740. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  741. #, c-format
  742. msgid "Connection established to `%s'\n"
  743. msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
  744. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  745. #, c-format
  746. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  747. msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
  748. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  749. #, fuzzy, c-format
  750. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  751. msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  753. #, c-format
  754. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  755. msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  757. #, c-format
  758. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  759. msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
  760. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  761. #, c-format
  762. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  763. msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
  764. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  765. #, c-format
  766. msgid "Unknown command `%s'\n"
  767. msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
  768. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  769. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  770. #, c-format
  771. msgid "Ego `%s' not available\n"
  772. msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
  773. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  774. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  775. #, c-format
  776. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  777. msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
  778. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  779. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  780. #, c-format
  781. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  782. msgstr ""
  783. "Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
  784. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  785. #, c-format
  786. msgid "Call recipient missing.\n"
  787. msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
  788. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  789. #, c-format
  790. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  791. msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
  792. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  793. #, c-format
  794. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  795. msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
  796. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  797. msgid "We currently do not have an address.\n"
  798. msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  800. #, c-format
  801. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  802. msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  804. #, fuzzy, c-format
  805. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  806. msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  809. #, c-format
  810. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  811. msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
  812. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  813. #, c-format
  814. msgid ""
  815. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  816. "calls.\n"
  817. msgstr ""
  818. "Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
  819. "можете обављати позиве.\n"
  820. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  821. #, c-format
  822. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  823. msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
  824. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  825. #, fuzzy, c-format
  826. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  827. msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
  828. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  829. msgid "Calls waiting:\n"
  830. msgstr "Чекање позива:\n"
  831. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  832. #, c-format
  833. msgid "#%u: `%s'\n"
  834. msgstr "#%u: „%s“\n"
  835. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  836. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  837. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  838. msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
  839. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  840. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  841. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  842. msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
  843. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  844. #, c-format
  845. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  846. msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
  847. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  848. #, c-format
  849. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  850. msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
  851. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  852. #, c-format
  853. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  854. msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
  855. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  856. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  857. msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
  858. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  859. #, c-format
  860. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  861. msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
  862. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  863. #, c-format
  864. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  865. msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
  866. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  867. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  868. msgstr ""
  869. "Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
  870. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  871. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  872. msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
  873. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  874. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  875. msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
  876. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  877. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  878. msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
  879. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  880. msgid ""
  881. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  882. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  883. msgstr ""
  884. "Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за "
  885. "повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
  886. "одлазног позива."
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  888. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  889. msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
  890. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  891. msgid "Use `/status' to print status information"
  892. msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
  893. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  894. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  895. msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
  896. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  897. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  898. msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
  899. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  900. #, c-format
  901. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  902. msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
  903. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  904. #, c-format
  905. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  906. msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
  907. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  908. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  909. msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
  910. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  911. #, fuzzy
  912. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  913. msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
  914. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  915. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  916. msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
  917. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  918. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  919. msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
  920. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  921. #, c-format
  922. msgid ""
  923. "\n"
  924. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  925. msgstr ""
  926. "\n"
  927. "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
  928. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  929. #, c-format
  930. msgid ""
  931. "\n"
  932. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  933. "settings are working..."
  934. msgstr ""
  935. "\n"
  936. "Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
  937. "добра..."
  938. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  939. #, c-format
  940. msgid ""
  941. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  942. "played back to you..."
  943. msgstr ""
  944. "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
  945. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  946. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  947. #, c-format
  948. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  949. msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
  950. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  951. #, c-format
  952. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  953. msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
  954. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  955. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  956. msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  958. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  959. msgid "Connection established.\n"
  960. msgstr "Веза је успостављена.\n"
  961. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  962. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  963. #, c-format
  964. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  965. msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
  966. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  967. #, c-format
  968. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  969. msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
  970. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  971. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  972. #, c-format
  973. msgid "Connection failure: %s\n"
  974. msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
  975. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  976. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  977. msgid "Wrong Spec\n"
  978. msgstr "Погрешна спец\n"
  979. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  980. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  981. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  982. msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
  983. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  984. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  985. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  986. msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
  987. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  988. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  989. #, c-format
  990. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  991. msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
  992. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  993. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  994. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  995. msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
  996. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  997. #, c-format
  998. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  999. msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  1001. #, c-format
  1002. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  1003. msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  1005. #, c-format
  1006. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  1007. msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
  1008. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  1009. msgid "Got signal, exiting.\n"
  1010. msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
  1011. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  1012. msgid "Stream successfully created.\n"
  1013. msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
  1014. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1015. #, c-format
  1016. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1017. msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
  1018. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1021. msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1022. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1025. msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
  1026. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1029. msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
  1030. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Stream error: %s\n"
  1033. msgstr "Грешка тока: %s\n"
  1034. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1035. #, c-format
  1036. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1037. msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
  1038. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1039. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1040. msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
  1041. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1042. #, fuzzy, c-format
  1043. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1044. msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
  1045. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
  1046. #, fuzzy, c-format
  1047. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1048. msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
  1049. #: src/conversation/microphone.c:118
  1050. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1051. msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
  1052. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1053. #, fuzzy, c-format
  1054. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1055. msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
  1056. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1057. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1060. msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
  1061. #: src/conversation/speaker.c:73
  1062. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1063. msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
  1064. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "fresh connection"
  1067. msgstr "# пријатељи су повезани"
  1068. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1069. msgid "key sent"
  1070. msgstr ""
  1071. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "key received"
  1074. msgstr "# Резултати су примљени"
  1075. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "connection established"
  1078. msgstr "Веза је успостављена.\n"
  1079. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1080. msgid "rekeying"
  1081. msgstr ""
  1082. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "disconnected"
  1085. msgstr "Прекинута је веза са"
  1086. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1089. msgstr ""
  1090. "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
  1091. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid "unknown state"
  1094. msgstr "<непознато време>"
  1095. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1098. msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
  1099. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697
  1100. #, c-format
  1101. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1102. msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
  1103. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1104. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1105. msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
  1106. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1107. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1108. msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
  1109. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1110. msgid "Print information about connected peers."
  1111. msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
  1112. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1113. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1114. msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
  1115. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1116. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1117. msgstr ""
  1118. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1119. #, c-format
  1120. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1121. msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
  1122. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1123. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1124. msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
  1125. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1128. msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
  1129. #: src/core/gnunet-service-core.c:927
  1130. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1131. msgstr ""
  1132. "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
  1133. #: src/core/gnunet-service-core.c:955
  1134. #, fuzzy, c-format
  1135. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1136. msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
  1137. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512
  1138. msgid "# bytes encrypted"
  1139. msgstr "# бајтова шифрованих"
  1140. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570
  1141. msgid "# bytes decrypted"
  1142. msgstr "# бајтова дешифрованих"
  1143. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
  1144. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1145. msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
  1146. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
  1147. msgid "# key exchanges initiated"
  1148. msgstr "# кључ измена је покренут"
  1149. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
  1150. msgid "# key exchanges stopped"
  1151. msgstr "# кључ измена је заустављен"
  1152. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "# PING messages transmitted"
  1155. msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
  1156. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866
  1157. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1158. msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
  1159. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1162. msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
  1163. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1166. msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
  1167. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
  1168. #, fuzzy, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1171. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
  1174. "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1178. msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1182. msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
  1183. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
  1184. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1185. msgid "# PING messages received"
  1186. msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
  1187. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
  1188. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1189. msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
  1190. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126
  1191. msgid "# PONG messages created"
  1192. msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
  1193. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
  1194. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1195. msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
  1196. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
  1197. msgid "# keepalive messages sent"
  1198. msgstr "# поруке држања у животу су послате"
  1199. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
  1200. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
  1201. msgid "# PONG messages received"
  1202. msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
  1203. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
  1204. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1205. msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
  1206. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
  1207. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1208. msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
  1209. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1210. msgid "# PONG messages decrypted"
  1211. msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316
  1213. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1214. msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
  1215. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
  1216. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1217. msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
  1218. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
  1219. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1220. msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
  1221. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513
  1222. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1223. msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1228. msgstr ""
  1229. "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
  1230. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
  1231. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1232. msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
  1233. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
  1234. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633
  1235. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1236. msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
  1237. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
  1238. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1239. msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
  1240. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664
  1241. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1242. msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
  1243. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673
  1244. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1245. msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
  1246. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1247. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1248. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1249. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1250. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1251. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1252. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1253. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1254. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1255. msgid "# peers connected"
  1256. msgstr "# парњаци су повезани"
  1257. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1258. msgid "# type map refreshes sent"
  1259. msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
  1260. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1263. msgstr "# мапе врсте су примљене"
  1264. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1267. msgstr "# мапе врсте су примљене"
  1268. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1269. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1270. msgid "# type maps received"
  1271. msgstr "# мапе врсте су примљене"
  1272. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1273. msgid "# updates to my type map"
  1274. msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
  1275. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1276. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1277. msgid "# bytes stored"
  1278. msgstr "# бајтови су смештени"
  1279. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1280. msgid "# items stored"
  1281. msgstr "# ставке су смештене"
  1282. #: src/datacache/datacache.c:189
  1283. #, c-format
  1284. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1285. msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"
  1286. #: src/datacache/datacache.c:197
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1289. msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"
  1290. #: src/datacache/datacache.c:320
  1291. msgid "# requests received"
  1292. msgstr "# захтеви су примљени"
  1293. #: src/datacache/datacache.c:331
  1294. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1295. msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
  1296. #: src/datacache/datacache.c:358
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "# requests for random value received"
  1299. msgstr "# захтеви су примљени"
  1300. #: src/datacache/datacache.c:388
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid "# proximity search requests received"
  1303. msgstr "# претраге клијента су примљене"
  1304. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1305. msgid "Heap datacache running\n"
  1306. msgstr "Остава података скупине ради\n"
  1307. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1308. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1309. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1310. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1311. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1312. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1313. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1314. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1315. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1316. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1317. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1318. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1319. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
  1320. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1321. #, c-format
  1322. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1323. msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
  1324. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1325. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1326. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1327. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1328. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1329. msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
  1330. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "DATASTORE disconnected"
  1333. msgstr "Прекинута је веза са"
  1334. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1337. msgstr "Прекинута је веза са"
  1338. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1339. msgid "# queue overflows"
  1340. msgstr "# прекорачења реда"
  1341. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1342. msgid "# queue entries created"
  1343. msgstr "# уноси реда су створени"
  1344. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1345. msgid "# status messages received"
  1346. msgstr "# поруке стања су примљене"
  1347. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1348. msgid "# Results received"
  1349. msgstr "# Резултати су примљени"
  1350. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1351. msgid "# datastore connections (re)created"
  1352. msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
  1353. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1354. msgid "# PUT requests executed"
  1355. msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
  1356. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1357. msgid "# RESERVE requests executed"
  1358. msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
  1359. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1360. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1361. msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
  1362. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1363. msgid "# REMOVE requests executed"
  1364. msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
  1365. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1366. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1367. msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
  1368. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1369. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1370. msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
  1371. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1372. msgid "# GET requests executed"
  1373. msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
  1374. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1377. msgstr ""
  1378. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1379. #, c-format
  1380. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1381. msgstr ""
  1382. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1385. msgstr ""
  1386. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1387. #, fuzzy, c-format
  1388. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1389. msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
  1390. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1393. msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
  1394. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1395. #, fuzzy, c-format
  1396. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1397. msgstr "поставља A записе"
  1398. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1401. msgstr ""
  1402. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1405. msgstr ""
  1406. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1409. msgstr ""
  1410. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1411. #, fuzzy, c-format
  1412. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1413. msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
  1414. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1415. #, fuzzy, c-format
  1416. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1417. msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
  1418. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Dump all records from the datastore"
  1421. msgstr "Претражује запис за датим називом"
  1422. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Insert records into the datastore"
  1425. msgstr "# бајтови су послати смештају података"
  1426. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1427. msgid "File to dump or insert"
  1428. msgstr ""
  1429. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1430. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1431. msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
  1432. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1433. msgid "# bytes expired"
  1434. msgstr "# бајтови су истекли"
  1435. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1436. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1437. msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
  1438. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1439. msgid "# results found"
  1440. msgstr "# резултати су нађени"
  1441. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1442. #, fuzzy, c-format
  1443. msgid ""
  1444. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1445. "%llu bytes\n"
  1446. msgstr ""
  1447. "Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
  1448. "%llu бајта\n"
  1449. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1453. "bytes)\n"
  1454. msgstr ""
  1455. "Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
  1456. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1457. msgid ""
  1458. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1459. "cache size"
  1460. msgstr ""
  1461. "Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
  1462. "величине оставе"
  1463. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1464. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1465. msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
  1466. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1467. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1468. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1469. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1470. msgid "# reserved"
  1471. msgstr "# је резервисано"
  1472. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1473. msgid "Could not find matching reservation"
  1474. msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
  1475. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1478. msgstr ""
  1479. "Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
  1480. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1481. msgid "# GET requests received"
  1482. msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
  1483. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "# GET KEY requests received"
  1486. msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
  1487. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1488. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1489. msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
  1490. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1491. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1492. msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
  1493. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1494. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1495. msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
  1496. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1497. msgid "Content not found"
  1498. msgstr "Нисам нашао садржај"
  1499. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1500. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1501. msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
  1502. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1503. msgid "# REMOVE requests received"
  1504. msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
  1505. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1506. #, fuzzy, c-format
  1507. msgid ""
  1508. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1509. msgstr ""
  1510. "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
  1511. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1512. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1513. #, c-format
  1514. msgid "New payload: %lld\n"
  1515. msgstr ""
  1516. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1519. msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
  1520. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1523. msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
  1524. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1525. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1526. msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
  1527. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1528. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1529. msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
  1530. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1531. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1532. msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
  1533. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1534. #, c-format
  1535. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1536. msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
  1537. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1538. msgid "# quota"
  1539. msgstr "# квота"
  1540. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1541. msgid "# cache size"
  1542. msgstr "# величина кеша"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1546. msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
  1547. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1548. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1551. msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
  1552. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1553. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1554. msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
  1555. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1556. msgid "Heap database running\n"
  1557. msgstr "База података скупине ради\n"
  1558. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1559. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1560. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1561. msgid "MySQL statement run failure"
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1564. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Data too large"
  1567. msgstr "Вредност је превелика.\n"
  1568. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1569. #, c-format
  1570. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1571. msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
  1572. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1573. msgid "Mysql database running\n"
  1574. msgstr "База података Мајскула ради\n"
  1575. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
  1576. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1577. msgid "Postgress exec failure"
  1578. msgstr ""
  1579. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1580. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1581. msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
  1582. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1583. msgid "Postgres database running\n"
  1584. msgstr "База података Постгреса ради\n"
  1585. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1586. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1587. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1588. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1589. #, c-format
  1590. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1591. msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
  1592. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1593. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1594. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1595. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1598. msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
  1599. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1600. msgid "sqlite bind failure"
  1601. msgstr ""
  1602. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1603. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1604. msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
  1605. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1606. #, c-format
  1607. msgid ""
  1608. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1609. "bytes)\n"
  1610. msgstr ""
  1611. "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
  1612. "величине %llu бајта)\n"
  1613. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1614. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
  1615. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1616. msgid "Sqlite database running\n"
  1617. msgstr "База података Скулајта ради\n"
  1618. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1619. msgid "Template database running\n"
  1620. msgstr "База података шаблона ради\n"
  1621. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1622. #, c-format
  1623. msgid ""
  1624. "Result %d, type %d:\n"
  1625. "%.*s\n"
  1626. msgstr ""
  1627. "Резултат %d, врста %d:\n"
  1628. "%.*s\n"
  1629. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1630. #, fuzzy, c-format
  1631. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1632. msgstr ""
  1633. "Резултат %d, врста %d:\n"
  1634. "%.*s\n"
  1635. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1636. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1637. msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
  1638. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1639. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1640. msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
  1641. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1644. msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
  1645. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1646. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1647. msgid "the query key"
  1648. msgstr "кључ упита"
  1649. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1650. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1651. msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
  1652. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1653. msgid "the type of data to look for"
  1654. msgstr "врста података за тражење"
  1655. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1656. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1657. msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
  1658. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1659. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1660. msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
  1661. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1662. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1663. msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
  1664. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1665. msgid "how long should the monitor command run"
  1666. msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
  1667. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1668. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1669. msgid "be verbose (print progress information)"
  1670. msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
  1671. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1672. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1673. msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
  1674. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1677. msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
  1678. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "number of peers to start"
  1681. msgstr "број парњака у концензусу"
  1682. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1685. msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
  1686. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1687. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1688. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1689. msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
  1690. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1691. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1692. msgstr ""
  1693. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1694. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1695. msgstr ""
  1696. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1697. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1698. msgstr ""
  1699. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1700. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1701. msgstr ""
  1702. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1703. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1704. msgstr ""
  1705. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1706. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1707. msgstr ""
  1708. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1711. msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
  1712. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1713. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1714. msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
  1715. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1716. #, fuzzy, c-format
  1717. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1718. msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
  1719. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1722. msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
  1723. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1724. msgid "the data to insert under the key"
  1725. msgstr "подаци за уметање под кључем"
  1726. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1727. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1728. msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
  1729. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1730. msgid "how many replicas to create"
  1731. msgstr "број реплика за стварање"
  1732. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "use DHT's record route option"
  1735. msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
  1736. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1737. msgid "the type to insert data as"
  1738. msgstr "врста за уметање података"
  1739. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1740. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1741. msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
  1742. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1743. msgid "# GET requests from clients injected"
  1744. msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани"
  1745. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1746. msgid "# PUT requests received from clients"
  1747. msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената"
  1748. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1749. msgid "# GET requests received from clients"
  1750. msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената"
  1751. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1752. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1753. msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената"
  1754. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1755. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1756. msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ"
  1757. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1758. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1759. msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен"
  1760. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1763. msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n"
  1764. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1765. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1766. msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте"
  1767. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1768. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1769. msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)"
  1770. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1771. #, c-format
  1772. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1773. msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n"
  1774. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1775. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1776. msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података"
  1777. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1778. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1779. msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
  1780. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1781. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1782. msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
  1783. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1784. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1785. msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
  1786. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1787. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1788. msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
  1789. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1790. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1791. msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
  1792. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1795. msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n"
  1796. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1797. msgid "# GET requests given to datacache"
  1798. msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података"
  1799. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1800. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1801. msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
  1802. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1803. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1804. msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
  1805. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1806. msgid "# requests TTL-dropped"
  1807. msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
  1808. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1809. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1810. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1811. msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
  1812. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1813. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1814. msgid "# Peer selection failed"
  1815. msgstr "# Бирање парњака није успело"
  1816. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1817. msgid "# PUT requests routed"
  1818. msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
  1819. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1820. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1821. msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
  1822. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1823. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1824. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1825. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1826. msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
  1827. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1828. msgid "# GET requests routed"
  1829. msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
  1830. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1831. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1832. msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
  1833. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1834. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1835. msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
  1836. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1839. msgstr "# небитни одговори су одбачени"
  1840. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1841. msgid "# P2P PUT requests received"
  1842. msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
  1843. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1844. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1845. msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
  1846. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1847. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1848. msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
  1849. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1850. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1851. msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1853. msgid "# P2P GET requests received"
  1854. msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
  1855. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1856. msgid "# P2P GET bytes received"
  1857. msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
  1858. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1859. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1860. msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
  1861. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1862. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1863. msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
  1864. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1865. #, fuzzy
  1866. msgid "# Expired results discarded"
  1867. msgstr "# небитни одговори су одбачени"
  1868. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1869. msgid "# P2P RESULTS received"
  1870. msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
  1871. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1872. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1873. msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
  1874. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1875. msgid "# Network size estimates received"
  1876. msgstr "# Процене величине мреже су примљене"
  1877. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1878. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1879. msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
  1880. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1881. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1882. msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1884. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1885. msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1887. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1888. msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1890. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1891. msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
  1892. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1893. msgid "# Entries removed from routing table"
  1894. msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања"
  1895. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1896. msgid "# Entries added to routing table"
  1897. msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
  1898. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1899. msgid "# DHT requests combined"
  1900. msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
  1901. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Block not of type %u\n"
  1904. msgstr "Блок није врсте %u\n"
  1905. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
  1908. msgstr "Величин не одговара за блок\n"
  1909. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1912. msgstr "Блок врсте %u је лош\n"
  1913. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1914. msgid "only monitor DNS queries"
  1915. msgstr "само надгледа ДНС упите"
  1916. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1917. msgid "Monitor DNS queries."
  1918. msgstr "Надгледа ДНС упите."
  1919. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1920. msgid "set A records"
  1921. msgstr "поставља A записе"
  1922. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1923. msgid "set AAAA records"
  1924. msgstr "поставља AAAA записе"
  1925. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  1926. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  1927. msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
  1928. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  1929. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  1930. msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
  1931. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  1932. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  1933. msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
  1934. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  1935. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  1936. msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
  1937. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  1938. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  1939. msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
  1940. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  1941. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  1942. msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
  1943. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  1944. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  1945. msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
  1946. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  1949. msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
  1950. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  1951. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  1952. msgstr ""
  1953. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  1954. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  1955. msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
  1956. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  1957. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  1958. msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
  1959. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  1960. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  1961. msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
  1962. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  1963. #, c-format
  1964. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  1965. msgstr ""
  1966. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  1967. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  1968. msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
  1969. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  1970. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  1971. msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
  1972. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  1973. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  1974. msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
  1975. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  1976. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  1977. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  1978. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "# Bytes received from CADET"
  1981. msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
  1982. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  1983. #, fuzzy
  1984. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  1985. msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
  1986. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  1987. #, fuzzy
  1988. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  1989. msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
  1990. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  1993. msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
  1994. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  1995. #, fuzzy
  1996. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  1997. msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
  1998. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  1999. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2000. msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
  2001. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2004. msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
  2005. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2008. msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
  2009. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2010. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2011. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2012. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2013. msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
  2014. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2015. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2016. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2017. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2018. msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
  2019. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2022. msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
  2023. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2024. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2025. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2026. msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
  2027. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2028. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2029. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2030. msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
  2031. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2034. msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
  2035. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2038. msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
  2039. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2042. msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
  2043. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2044. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2045. msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
  2046. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2047. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2048. msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
  2049. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2050. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2051. msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
  2052. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2053. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2054. msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
  2055. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2056. msgid "# Packets received from TUN"
  2057. msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
  2058. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2059. msgid "# Bytes received from TUN"
  2060. msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2062. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2063. msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
  2064. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2065. #, c-format
  2066. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2067. msgstr ""
  2068. "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
  2069. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2070. #, c-format
  2071. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2072. msgstr ""
  2073. "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
  2074. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2077. msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
  2078. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2081. msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
  2082. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2083. #, c-format
  2084. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2085. msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
  2086. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2087. #, c-format
  2088. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2089. msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2093. msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
  2094. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2095. #, c-format
  2096. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2097. msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2099. msgid ""
  2100. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2101. "being enabled in the configuration\n"
  2102. msgstr ""
  2103. "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
  2104. "укључене у подешавањима\n"
  2105. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2106. msgid ""
  2107. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2108. "being enabled in the configuration\n"
  2109. msgstr ""
  2110. "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
  2111. "укључене у подешавањима\n"
  2112. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2113. msgid ""
  2114. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2115. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2116. msgstr ""
  2117. "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
  2118. "„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
  2119. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2120. msgid ""
  2121. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2122. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2123. msgstr ""
  2124. "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
  2125. "„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2127. msgid "Must be a number"
  2128. msgstr "Мора бити број"
  2129. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2130. #, c-format
  2131. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2132. msgstr ""
  2133. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2134. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2135. msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
  2136. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2137. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2138. msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
  2139. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2140. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2141. msgstr "# потврде су послате за делић"
  2142. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2143. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2144. msgid "# fragments received"
  2145. msgstr "# делићи су примљени"
  2146. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2147. msgid "# duplicate fragments received"
  2148. msgstr "# двоструки делићи су примљени"
  2149. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2150. msgid "# messages defragmented"
  2151. msgstr "# делићи порука су уједињени"
  2152. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2153. msgid "# fragments transmitted"
  2154. msgstr "# делићи су пренесени"
  2155. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2156. msgid "# fragments retransmitted"
  2157. msgstr "# делићи су поново пренесени"
  2158. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2159. msgid "# fragments wrap arounds"
  2160. msgstr "# делићи се преламају около"
  2161. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2162. msgid "# messages fragmented"
  2163. msgstr "# поруке су расцепкане"
  2164. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2165. msgid "# total size of fragmented messages"
  2166. msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
  2167. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2168. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2169. msgstr "# потврде делића су примљене"
  2170. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2171. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2172. msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
  2173. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2174. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2175. msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
  2176. #: src/fs/fs_api.c:491
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2179. msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
  2180. #: src/fs/fs_api.c:502
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2183. msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
  2184. #: src/fs/fs_api.c:510
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2187. msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
  2188. #: src/fs/fs_api.c:1173
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2191. msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
  2192. #: src/fs/fs_api.c:1724
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2195. msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
  2196. #: src/fs/fs_api.c:1739
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2199. msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
  2200. #: src/fs/fs_api.c:2468
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2203. msgstr ""
  2204. "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
  2205. #: src/fs/fs_api.c:2479
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2208. msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
  2209. #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2212. msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
  2213. #: src/fs/fs_api.c:2645
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2216. msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
  2217. #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2220. msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
  2221. #: src/fs/fs_api.c:2863
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2224. msgstr ""
  2225. "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
  2226. "датотеку „%s“\n"
  2227. #: src/fs/fs_api.c:3124
  2228. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2229. msgstr ""
  2230. "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
  2231. "претрагом\n"
  2232. #: src/fs/fs_api.c:3219
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2235. msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
  2236. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2237. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2238. msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
  2239. #: src/fs/fs_download.c:310
  2240. msgid ""
  2241. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2242. "bit systems\n"
  2243. msgstr ""
  2244. "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
  2245. "системима\n"
  2246. #: src/fs/fs_download.c:332
  2247. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2248. msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
  2249. #: src/fs/fs_download.c:346
  2250. #, fuzzy, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2253. msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
  2254. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2257. msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
  2258. #: src/fs/fs_download.c:960
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2261. msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
  2262. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
  2266. "offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
  2267. msgstr ""
  2268. "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
  2269. "и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
  2270. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2271. msgid "internal error decrypting content"
  2272. msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
  2273. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2276. msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
  2277. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2280. msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
  2281. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2284. msgstr ""
  2285. "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
  2286. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2287. msgid "internal error decoding tree"
  2288. msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
  2289. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2290. msgid "Invalid URI"
  2291. msgstr "Неисправан УРИ"
  2292. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2296. "`unknown' instead.\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
  2299. "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
  2300. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2303. msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
  2304. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2307. msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
  2308. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2311. msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
  2312. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2315. msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
  2316. #: src/fs/fs_namespace.c:233
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2319. msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
  2320. #: src/fs/fs_namespace.c:330
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2323. msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
  2324. #: src/fs/fs_namespace.c:472
  2325. msgid "Failed to connect to datastore."
  2326. msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
  2327. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Publishing failed: %s"
  2330. msgstr "Објављивање није успело: %s"
  2331. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2332. #, fuzzy, c-format
  2333. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2334. msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
  2335. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2336. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2339. msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
  2340. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2343. msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
  2344. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2345. msgid "failed to compute hash"
  2346. msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
  2347. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2348. msgid "filename too long"
  2349. msgstr "назив датотеке је предуг"
  2350. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2351. msgid "could not connect to `fs' service"
  2352. msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
  2353. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2356. msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
  2357. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2358. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2359. msgstr ""
  2360. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2363. msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
  2364. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2367. msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
  2368. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2369. msgid "needs to be an actual file"
  2370. msgstr "треба да буде актуелна датотека"
  2371. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2372. #, fuzzy, c-format
  2373. msgid "Datastore failure: %s"
  2374. msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
  2375. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2378. msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
  2379. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2380. msgid "Could not connect to datastore."
  2381. msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
  2382. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2383. msgid "Internal error."
  2384. msgstr "Унутрашња грешка."
  2385. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2388. msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
  2389. #: src/fs/fs_search.c:993
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2392. msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
  2393. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2394. msgid "Failed to find given position in file"
  2395. msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
  2396. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2397. msgid "Failed to read file"
  2398. msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
  2399. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2402. msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
  2403. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2404. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2405. msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
  2406. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2407. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2408. msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
  2409. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2412. msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
  2413. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2416. msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
  2417. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2418. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2419. msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
  2420. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2421. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2422. msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
  2423. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2424. msgid "Failed to compute hash of file."
  2425. msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
  2426. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2427. #, fuzzy, no-c-format
  2428. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2429. msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
  2430. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2431. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2432. msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
  2433. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2436. msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
  2437. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2440. msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
  2441. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2444. msgstr "Лоша SKS УРИ"
  2445. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2448. msgstr "Лоша CHK УРИ"
  2449. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2450. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2451. msgstr ""
  2452. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2455. msgstr "LOC УРИ је лоше"
  2456. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2459. msgstr "LOC УРИ је лоше"
  2460. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2463. msgstr "LOC УРИ је лоше"
  2464. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2467. msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
  2468. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2469. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2470. msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
  2471. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2474. msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
  2475. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2478. msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
  2479. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2482. msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
  2483. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2486. msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
  2487. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2490. msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
  2491. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2494. msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
  2495. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "invalid argument"
  2498. msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
  2499. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2500. msgid "Unrecognized URI type"
  2501. msgstr "Непозната УРИ врста"
  2502. #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
  2503. msgid "No keywords specified!\n"
  2504. msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
  2505. #: src/fs/fs_uri.c:1104
  2506. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2507. msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
  2508. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2511. msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
  2512. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
  2513. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2516. msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
  2517. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2520. msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
  2521. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Publishing `%s'\n"
  2524. msgstr "Објављујем „%s“\n"
  2525. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2528. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
  2529. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
  2530. #, c-format
  2531. msgid ""
  2532. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2533. msgstr ""
  2534. "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
  2535. "објављивање.\n"
  2536. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
  2537. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2538. msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
  2539. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
  2540. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2541. msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
  2542. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
  2543. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2544. msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
  2545. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
  2546. msgid "specify the priority of the content"
  2547. msgstr "наводи приоритет садржаја"
  2548. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
  2549. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2550. msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
  2551. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
  2552. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2553. msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
  2554. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2555. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2556. msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
  2557. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2558. #, c-format
  2559. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2560. msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
  2561. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2564. msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
  2565. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2568. msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
  2569. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2570. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2571. msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
  2572. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2575. msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
  2576. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2577. #, c-format
  2578. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2579. msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
  2580. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2581. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2582. msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
  2583. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2586. msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
  2587. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2588. msgid "<unknown time>"
  2589. msgstr "<непознато време>"
  2590. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2594. "download\n"
  2595. msgstr ""
  2596. "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
  2597. "преузимање\n"
  2598. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2601. msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
  2602. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2605. msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
  2606. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2607. #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2610. msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
  2611. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2612. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2613. msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
  2614. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2617. msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
  2618. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2619. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2620. msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
  2621. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2622. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2623. msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
  2624. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
  2625. #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2628. msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
  2629. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
  2630. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2631. msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
  2632. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2633. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2634. msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
  2635. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
  2636. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2637. msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
  2638. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2639. msgid "write the file to FILENAME"
  2640. msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
  2641. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2642. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2643. msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
  2644. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2645. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2646. msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
  2647. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2648. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2649. msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
  2650. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2651. msgid ""
  2652. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2653. "chk/...)"
  2654. msgstr ""
  2655. "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
  2656. "chk/...)"
  2657. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2658. msgid "print a list of all indexed files"
  2659. msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
  2660. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2661. msgid "Special file-sharing operations"
  2662. msgstr "Посебне радње дељења датотека"
  2663. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2664. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2665. msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
  2666. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2667. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2668. msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
  2669. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2670. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2671. msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
  2672. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2673. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2674. msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
  2675. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2678. msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
  2679. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2682. msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
  2683. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2686. msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
  2687. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2688. #, c-format
  2689. msgid "URI is `%s'.\n"
  2690. msgstr "УРИ је „%s“.\n"
  2691. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2694. msgstr "УРИ је „%s“.\n"
  2695. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2698. msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
  2699. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2702. msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
  2703. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2706. msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
  2707. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2710. msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
  2711. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2714. msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
  2715. #: src/fs/gnunet-publish.c:582
  2716. msgid "Could not publish\n"
  2717. msgstr "Не могу да објавим\n"
  2718. #: src/fs/gnunet-publish.c:611
  2719. msgid "Could not start publishing.\n"
  2720. msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
  2721. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2724. msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
  2725. #: src/fs/gnunet-publish.c:646
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2728. msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
  2729. #: src/fs/gnunet-publish.c:652
  2730. #, c-format
  2731. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2732. msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
  2733. #: src/fs/gnunet-publish.c:658
  2734. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2735. msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
  2736. #: src/fs/gnunet-publish.c:664
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2739. msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
  2740. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2741. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2742. msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
  2743. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "Error scanning directory.\n"
  2746. msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
  2747. #: src/fs/gnunet-publish.c:705
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2750. msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
  2751. #: src/fs/gnunet-publish.c:737
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2754. msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
  2755. #: src/fs/gnunet-publish.c:754
  2756. msgid ""
  2757. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2758. "installed?\n"
  2759. msgstr ""
  2760. "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
  2761. "„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
  2762. #: src/fs/gnunet-publish.c:810
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2765. msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
  2766. #: src/fs/gnunet-publish.c:817
  2767. #, c-format
  2768. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2769. msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
  2770. #: src/fs/gnunet-publish.c:823
  2771. #, c-format
  2772. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2773. msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
  2774. #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2777. msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
  2778. #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
  2779. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2782. msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
  2783. #: src/fs/gnunet-publish.c:906
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2786. msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
  2787. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2788. msgid ""
  2789. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2790. "upload"
  2791. msgstr ""
  2792. "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
  2793. "утовар"
  2794. #: src/fs/gnunet-publish.c:920
  2795. msgid ""
  2796. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2797. "can be specified multiple times)"
  2798. msgstr ""
  2799. "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
  2800. "опција се може навести више пута)"
  2801. #: src/fs/gnunet-publish.c:927
  2802. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2803. msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
  2804. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2805. msgid ""
  2806. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2807. "in GNUnet database)"
  2808. msgstr ""
  2809. "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
  2810. "облику у ГНУнет базу података)"
  2811. #: src/fs/gnunet-publish.c:939
  2812. msgid ""
  2813. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2814. "namespace insertions only)"
  2815. msgstr ""
  2816. "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
  2817. "уметања називног простора)"
  2818. #: src/fs/gnunet-publish.c:952
  2819. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2820. msgstr ""
  2821. "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
  2822. #: src/fs/gnunet-publish.c:964
  2823. msgid ""
  2824. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2825. "compute URIs)"
  2826. msgstr ""
  2827. "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
  2828. "прорачун УРИ-ја)"
  2829. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2830. msgid ""
  2831. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2832. msgstr ""
  2833. "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
  2834. #: src/fs/gnunet-publish.c:979
  2835. msgid ""
  2836. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2837. "to the file with the respective URI)"
  2838. msgstr ""
  2839. "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
  2840. "додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
  2841. #: src/fs/gnunet-publish.c:997
  2842. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2843. msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
  2844. #: src/fs/gnunet-search.c:130
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2847. msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
  2848. #: src/fs/gnunet-search.c:219
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Error searching: %s.\n"
  2851. msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
  2852. #: src/fs/gnunet-search.c:281
  2853. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2854. msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
  2855. #: src/fs/gnunet-search.c:308
  2856. msgid "Could not start searching.\n"
  2857. msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
  2858. #: src/fs/gnunet-search.c:345
  2859. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2860. msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"
  2861. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  2862. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2863. msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"
  2864. #: src/fs/gnunet-search.c:357
  2865. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2866. msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
  2867. #: src/fs/gnunet-search.c:371
  2868. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2869. msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
  2870. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2871. msgid "# client searches active"
  2872. msgstr "# претраге клијента су активне"
  2873. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2874. msgid "# replies received for local clients"
  2875. msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
  2876. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2877. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2878. msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
  2879. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2880. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2881. msgstr "# Руте петље су потиснуте"
  2882. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2883. msgid "# client searches received"
  2884. msgstr "# претраге клијента су примљене"
  2885. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  2886. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2887. msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
  2888. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  2889. #, fuzzy, c-format
  2890. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2891. msgstr ""
  2892. "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
  2893. "„%s“\n"
  2894. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2897. msgstr ""
  2898. "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
  2899. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
  2900. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2903. msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
  2904. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "# replies received via cadet"
  2907. msgstr "# одговори су примљени путем меша"
  2908. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "# replies received via cadet dropped"
  2911. msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
  2912. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "# queries received via CADET not answered"
  2915. msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
  2916. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  2919. msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
  2920. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "# queries received via cadet"
  2923. msgstr "# упути су примљени путем меша"
  2924. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "# cadet client connections rejected"
  2927. msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
  2928. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  2929. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "# cadet connections active"
  2932. msgstr "# меш везе су радне"
  2933. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  2934. msgid "# migration stop messages received"
  2935. msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
  2936. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  2939. msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
  2940. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  2941. msgid "# P2P searches active"
  2942. msgstr "# П2П претраге су активне"
  2943. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  2944. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  2945. msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
  2946. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  2947. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  2948. msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте"
  2949. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  2950. msgid "# replies received for other peers"
  2951. msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
  2952. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  2953. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  2954. msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја"
  2955. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  2956. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  2957. msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора"
  2958. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  2959. msgid "# requests done for free (low load)"
  2960. msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
  2961. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  2962. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  2963. msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
  2964. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  2965. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  2966. msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
  2967. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  2968. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  2969. msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
  2970. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  2971. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  2972. msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
  2973. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  2974. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  2975. msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
  2976. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  2979. msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
  2980. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  2981. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  2982. msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
  2983. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  2984. msgid "# P2P query messages received and processed"
  2985. msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
  2986. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  2987. msgid "# migration stop messages sent"
  2988. msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
  2989. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  2990. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Could not open `%s'.\n"
  2993. msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
  2994. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Error writing `%s'.\n"
  2997. msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
  2998. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3001. msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
  3002. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
  3003. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3004. msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
  3005. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3008. msgstr ""
  3009. "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
  3010. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
  3011. msgid "not indexed"
  3012. msgstr "није индексирано"
  3013. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3016. msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
  3017. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
  3018. #, c-format
  3019. msgid ""
  3020. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3021. "anyway.\n"
  3022. msgstr ""
  3023. "Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
  3024. "одобравам.\n"
  3025. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3026. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3027. msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
  3028. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3029. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3030. msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
  3031. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3032. msgid "# query plans executed"
  3033. msgstr "# план упита је извршен"
  3034. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3035. msgid "# query messages sent to other peers"
  3036. msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
  3037. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3038. msgid "# requests merged"
  3039. msgstr "# захтеви су стопљени"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3041. msgid "# requests refreshed"
  3042. msgstr "# захтеви су освежени"
  3043. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3045. msgid "# query plan entries"
  3046. msgstr "# пропитује обичне уносе"
  3047. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3048. msgid "# Pending requests created"
  3049. msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
  3050. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3051. msgid "# Pending requests active"
  3052. msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
  3053. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3054. msgid "# replies received and matched"
  3055. msgstr "# одговори су примљени и подударени"
  3056. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3057. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3058. msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)"
  3059. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3060. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3061. msgstr "# небитни одговори су одбачени"
  3062. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3065. msgstr "Неподржана врста блока %u\n"
  3066. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3067. msgid "# results found locally"
  3068. msgstr "# резултати су пронађени локално"
  3069. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3070. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3071. msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3073. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3074. msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
  3075. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3076. msgid "# Replies received from DHT"
  3077. msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
  3078. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "# Replies received from CADET"
  3081. msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
  3082. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3085. msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
  3086. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3087. #, c-format
  3088. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3089. msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
  3090. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3091. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3092. msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
  3093. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3094. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3095. msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
  3096. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3097. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3098. msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
  3099. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3100. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3101. msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
  3102. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3103. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3104. msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3106. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3107. msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
  3108. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3109. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3110. msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
  3111. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3112. msgid "# on-demand lookups failed"
  3113. msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
  3114. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3115. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3116. msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
  3117. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3118. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3119. msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3121. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3122. msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
  3123. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3124. msgid "# GAP PUT messages received"
  3125. msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3127. msgid "time required, content pushing disabled"
  3128. msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
  3129. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3132. msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
  3133. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3136. msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
  3137. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3138. msgid "Unindexing done.\n"
  3139. msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
  3140. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3141. #, c-format
  3142. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3143. msgstr ""
  3144. "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
  3145. "индексирања.\n"
  3146. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3147. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3148. msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
  3149. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3150. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3151. msgstr ""
  3152. "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
  3153. "publish“."
  3154. #: src/gns/gns_tld_api.c:293
  3155. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3156. msgstr ""
  3157. #: src/gns/gnunet-bcd.c:134
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3160. msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"
  3161. #: src/gns/gnunet-bcd.c:347
  3162. #, fuzzy, c-format
  3163. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3164. msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
  3165. #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
  3166. #, fuzzy, c-format
  3167. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3168. msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n"
  3169. #: src/gns/gnunet-bcd.c:372
  3170. #, c-format
  3171. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3172. msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n"
  3173. #: src/gns/gnunet-bcd.c:509
  3174. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3175. msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
  3176. #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
  3177. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3178. msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
  3179. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241
  3180. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3181. msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
  3182. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "Failed to parse DNS response!\n"
  3185. msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
  3186. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452
  3187. #, c-format
  3188. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3189. msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
  3190. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
  3191. #, c-format
  3192. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3193. msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
  3194. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476
  3195. #, c-format
  3196. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3197. msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
  3198. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637
  3199. msgid "No DNS server specified!\n"
  3200. msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
  3201. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
  3202. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3203. msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
  3204. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792
  3205. #, fuzzy
  3206. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3207. msgstr ""
  3208. "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
  3209. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
  3210. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3211. msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
  3212. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3213. #, fuzzy
  3214. msgid "how long to wait between queries"
  3215. msgstr "време за чекање између прорачуна"
  3216. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3217. msgid "how long to wait for an answer"
  3218. msgstr ""
  3219. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3220. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3221. msgstr ""
  3222. #: src/gns/gnunet-gns.c:257
  3223. #, fuzzy, c-format
  3224. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3225. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
  3226. #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3229. msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
  3230. #: src/gns/gnunet-gns.c:281
  3231. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3232. msgstr ""
  3233. #: src/gns/gnunet-gns.c:305
  3234. #, c-format
  3235. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3236. msgstr ""
  3237. #: src/gns/gnunet-gns.c:340
  3238. msgid "Lookup a record for the given name"
  3239. msgstr "Претражује запис за датим називом"
  3240. #: src/gns/gnunet-gns.c:346
  3241. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3242. msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
  3243. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3244. #, fuzzy
  3245. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3246. msgstr "Наводи време истека за претраживање"
  3247. #: src/gns/gnunet-gns.c:356
  3248. msgid "No unneeded output"
  3249. msgstr "Нема непотребног излаза"
  3250. #: src/gns/gnunet-gns.c:361
  3251. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3252. msgstr ""
  3253. #: src/gns/gnunet-gns.c:375
  3254. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3255. msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
  3256. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
  3257. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3258. msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
  3259. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3260. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3261. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3262. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3263. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3264. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3265. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3266. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3267. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3268. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3269. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3270. #, c-format
  3271. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3272. msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
  3273. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3274. #, fuzzy, c-format
  3275. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3276. msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
  3277. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3278. #, c-format
  3279. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3280. msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
  3281. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3284. msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
  3285. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3288. msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
  3289. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3290. #, c-format
  3291. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3292. msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
  3293. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3294. #, c-format
  3295. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3296. msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
  3297. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3298. #, fuzzy, c-format
  3299. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3300. msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
  3301. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3302. #, c-format
  3303. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3304. msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
  3305. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134
  3306. #, c-format
  3307. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3308. msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
  3309. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658
  3310. #, c-format
  3311. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3312. msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
  3313. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690
  3314. #, fuzzy, c-format
  3315. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3316. msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
  3317. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899
  3318. #, c-format
  3319. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3320. msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
  3321. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
  3322. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3323. msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
  3324. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
  3325. #, c-format
  3326. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3327. msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
  3328. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304
  3329. #, c-format
  3330. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3331. msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
  3332. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390
  3333. #, c-format
  3334. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3335. msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
  3336. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731
  3337. #, fuzzy, c-format
  3338. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3339. msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
  3340. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
  3341. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3342. msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
  3343. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
  3344. msgid "pem file to use as CA"
  3345. msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
  3346. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874
  3347. msgid "disable use of IPv6"
  3348. msgstr ""
  3349. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900
  3350. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3351. msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
  3352. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3353. #, fuzzy
  3354. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3355. msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
  3356. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3357. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3358. msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
  3359. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3360. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
  3361. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
  3362. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3363. msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
  3364. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3365. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3366. msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
  3367. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386
  3368. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3369. msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
  3370. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3373. msgstr ""
  3374. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3375. #, c-format
  3376. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3377. msgstr ""
  3378. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
  3383. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3384. msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
  3385. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
  3386. #, c-format
  3387. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3388. msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
  3389. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
  3390. #, fuzzy, c-format
  3391. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3392. msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
  3393. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
  3394. #, c-format
  3395. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3396. msgstr ""
  3397. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934
  3398. #, c-format
  3399. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3400. msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
  3401. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979
  3402. #, fuzzy, c-format
  3403. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3404. msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
  3405. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406
  3406. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3407. msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
  3408. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
  3409. #, c-format
  3410. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3411. msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
  3412. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
  3413. #, fuzzy, c-format
  3414. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3415. msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
  3416. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
  3417. #, c-format
  3418. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3419. msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
  3420. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
  3421. #, fuzzy, c-format
  3422. msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
  3423. msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
  3424. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
  3425. msgid "Record type does not match parsed record type\n"
  3426. msgstr ""
  3427. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3428. #, c-format
  3429. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3430. msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
  3431. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
  3432. #, fuzzy, c-format
  3433. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3434. msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
  3435. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
  3436. #, c-format
  3437. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3438. msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
  3439. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
  3440. #, fuzzy, c-format
  3441. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3442. msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
  3443. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
  3444. #, fuzzy
  3445. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3446. msgstr "Меш је покренут\n"
  3447. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3448. #, c-format
  3449. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3450. msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
  3451. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3452. #, c-format
  3453. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3454. msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
  3455. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3456. #, c-format
  3457. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3458. msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
  3459. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3460. #, c-format
  3461. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3462. msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
  3463. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3464. #, c-format
  3465. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3466. msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
  3467. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3468. #, c-format
  3469. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3470. msgstr ""
  3471. "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
  3472. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3473. #, c-format
  3474. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3475. msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
  3476. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3477. #, c-format
  3478. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3479. msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
  3480. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3481. #, c-format
  3482. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3483. msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
  3484. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3485. #, fuzzy, c-format
  3486. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3487. msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
  3488. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3489. #, fuzzy, c-format
  3490. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3491. msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
  3492. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3495. msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
  3496. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3497. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3500. msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
  3501. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3502. #, fuzzy, c-format
  3503. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3504. msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
  3505. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3506. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3507. msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
  3508. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3509. #, c-format
  3510. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3511. msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
  3512. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3513. #, c-format
  3514. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3515. msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
  3516. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3517. #, c-format
  3518. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3519. msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
  3520. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3521. #, c-format
  3522. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3523. msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
  3524. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3525. #, c-format
  3526. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3527. msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
  3528. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3529. #, c-format
  3530. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3531. msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
  3532. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3533. #, fuzzy, c-format
  3534. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3535. msgstr "Измењених адреса — %u \n"
  3536. #: src/hello/hello.c:1111
  3537. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3538. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
  3539. #: src/hello/hello.c:1121
  3540. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3541. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
  3542. #: src/hello/hello.c:1131
  3543. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3544. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
  3545. #: src/hello/hello.c:1143
  3546. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3547. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
  3548. #: src/hello/hello.c:1161
  3549. #, fuzzy, c-format
  3550. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3551. msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
  3552. #: src/hello/hello.c:1169
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3555. msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
  3556. #: src/hello/hello.c:1184
  3557. #, c-format
  3558. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3559. msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
  3560. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
  3561. msgid ""
  3562. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3563. "reason to run!\n"
  3564. msgstr ""
  3565. "Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
  3566. "да радим било шта!\n"
  3567. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
  3568. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3569. msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
  3570. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
  3571. msgid ""
  3572. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3573. "option)"
  3574. msgstr ""
  3575. "почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
  3576. "користите ову опцију)"
  3577. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3578. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3579. msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
  3580. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
  3581. msgid "provide a hostlist server"
  3582. msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
  3583. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3584. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3585. msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
  3586. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3587. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3588. msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
  3589. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3590. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3591. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3592. msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
  3593. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3594. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3595. #, c-format
  3596. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3597. msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
  3598. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3599. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3600. msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
  3601. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3602. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
  3603. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3604. msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
  3605. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3606. #, c-format
  3607. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3608. msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
  3609. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3610. #, c-format
  3611. msgid ""
  3612. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3613. "gets dismissed.\n"
  3614. msgstr ""
  3615. "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
  3616. "путања је одбачена.\n"
  3617. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3618. #, c-format
  3619. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3620. msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
  3621. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3622. #, c-format
  3623. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3624. msgstr ""
  3625. "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
  3626. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3627. #, c-format
  3628. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3629. msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
  3630. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3631. #, c-format
  3632. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3633. msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
  3634. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3635. #, c-format
  3636. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3637. msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
  3638. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3639. #, c-format
  3640. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3641. msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
  3642. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3643. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3644. msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
  3645. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3646. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728
  3647. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3648. msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
  3649. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3650. #, c-format
  3651. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3652. msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
  3653. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3654. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3655. msgid "# active connections"
  3656. msgstr "# активних веза"
  3657. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3660. msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
  3661. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3664. msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
  3665. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3666. #, c-format
  3667. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3668. msgstr ""
  3669. "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
  3670. "%s\n"
  3671. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
  3672. #, c-format
  3673. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3674. msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
  3675. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
  3676. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3677. msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
  3678. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3681. msgstr ""
  3682. "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
  3683. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
  3684. #, c-format
  3685. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3686. msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
  3687. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3688. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566
  3689. #, c-format
  3690. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3691. msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
  3692. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560
  3693. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3694. msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
  3695. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
  3696. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
  3697. #, c-format
  3698. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3699. msgstr ""
  3700. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3701. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3702. msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
  3703. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699
  3704. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3705. msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
  3706. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713
  3707. #, c-format
  3708. msgid ""
  3709. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3710. msgstr ""
  3711. "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
  3712. "уклоњена\n"
  3713. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
  3714. msgid "bytes in hostlist"
  3715. msgstr "бајтова у списку домаћина"
  3716. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
  3717. msgid "expired addresses encountered"
  3718. msgstr "наиђох на истекле адресе"
  3719. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
  3720. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
  3721. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3722. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
  3723. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3726. msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
  3727. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
  3728. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3729. msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
  3730. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
  3731. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3732. msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
  3733. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
  3734. #, c-format
  3735. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3736. msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
  3737. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
  3738. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3739. msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
  3740. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
  3741. #, c-format
  3742. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3743. msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
  3744. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
  3745. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3746. msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
  3747. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
  3748. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3749. msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
  3750. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
  3751. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3752. msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
  3753. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3754. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3755. msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
  3757. msgid "hostlist requests processed"
  3758. msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
  3759. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
  3760. msgid "# hostlist advertisements send"
  3761. msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
  3762. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
  3763. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662
  3764. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3765. msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
  3766. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
  3767. #, c-format
  3768. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3769. msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
  3770. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3773. msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
  3774. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
  3775. #, c-format
  3776. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3777. msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
  3778. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
  3779. #, fuzzy
  3780. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3781. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
  3782. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
  3783. #, fuzzy
  3784. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3785. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
  3786. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
  3787. #, fuzzy, c-format
  3788. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3789. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
  3790. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
  3791. #, fuzzy, c-format
  3792. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3793. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
  3794. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3795. #, c-format
  3796. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3797. msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
  3798. #: src/identity/gnunet-identity.c:214
  3799. #, c-format
  3800. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3801. msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
  3802. #: src/identity/gnunet-identity.c:255
  3803. #, c-format
  3804. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3805. msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
  3806. #: src/identity/gnunet-identity.c:462
  3807. msgid "create ego NAME"
  3808. msgstr "ствара НАЗИВ ега"
  3809. #: src/identity/gnunet-identity.c:467
  3810. msgid "delete ego NAME "
  3811. msgstr "брише НАЗИВ ега "
  3812. #: src/identity/gnunet-identity.c:473
  3813. msgid ""
  3814. "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
  3815. msgstr ""
  3816. #: src/identity/gnunet-identity.c:478
  3817. msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
  3818. msgstr ""
  3819. #
  3820. # File: util/dialtest.c++, line: 134
  3821. #: src/identity/gnunet-identity.c:482
  3822. msgid "display all egos"
  3823. msgstr "приказује све егое"
  3824. #: src/identity/gnunet-identity.c:486
  3825. #, fuzzy
  3826. msgid "reduce output"
  3827. msgstr "опширан излаз"
  3828. #: src/identity/gnunet-identity.c:493
  3829. #, fuzzy
  3830. msgid ""
  3831. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3832. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3833. msgstr ""
  3834. "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
  3835. "са -s)"
  3836. #: src/identity/gnunet-identity.c:497
  3837. msgid "run in monitor mode egos"
  3838. msgstr "ради у режиму праћења егоа"
  3839. #: src/identity/gnunet-identity.c:501
  3840. msgid "display private keys as well"
  3841. msgstr ""
  3842. #: src/identity/gnunet-identity.c:508
  3843. msgid ""
  3844. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3845. msgstr ""
  3846. "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
  3847. "са -e)"
  3848. #: src/identity/gnunet-identity.c:523
  3849. msgid "Maintain egos"
  3850. msgstr "Одржава егое"
  3851. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
  3852. msgid "no default known"
  3853. msgstr "основнст није позната"
  3854. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
  3855. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3856. msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
  3857. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
  3858. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
  3859. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
  3860. #, c-format
  3861. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3862. msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
  3863. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
  3864. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3865. msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
  3866. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
  3867. msgid "identifier already in use for another ego"
  3868. msgstr "одредник се већ користи за други его"
  3869. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
  3870. msgid "target name already exists"
  3871. msgstr "назив мете већ постоји"
  3872. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
  3873. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
  3874. msgid "no matching ego found"
  3875. msgstr "нисам нашао одговарајући его"
  3876. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
  3877. #, c-format
  3878. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3879. msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
  3880. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189
  3881. #, c-format
  3882. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3883. msgstr ""
  3884. "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
  3885. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198
  3886. #, c-format
  3887. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3888. msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
  3889. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
  3890. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3891. msgstr ""
  3892. #: src/json/json.c:139
  3893. #, fuzzy, c-format
  3894. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3895. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
  3896. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3897. #, fuzzy, c-format
  3898. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3899. msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
  3900. #: src/mysql/mysql.c:190
  3901. #, c-format
  3902. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3903. msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
  3904. #: src/mysql/mysql.c:198
  3905. #, c-format
  3906. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3907. msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
  3908. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  3909. #, c-format
  3910. msgid "No records found for `%s'"
  3911. msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
  3912. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  3913. #, c-format
  3914. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3915. msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
  3916. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  3917. #, c-format
  3918. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  3919. msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
  3920. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  3921. #, fuzzy, c-format
  3922. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  3923. msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
  3924. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  3925. #, c-format
  3926. msgid "You must specify a name\n"
  3927. msgstr "Морате навести назив\n"
  3928. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
  3929. msgid "name of the record to add/delete/display"
  3930. msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
  3931. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  3932. #, fuzzy
  3933. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  3934. msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
  3935. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
  3936. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  3937. msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
  3938. #: src/namecache/namecache_api.c:285
  3939. msgid "Namecache failed to cache block"
  3940. msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
  3941. #: src/namecache/namecache_api.c:373
  3942. #, fuzzy
  3943. msgid "Error communicating with namecache service"
  3944. msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
  3945. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  3946. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
  3947. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  3948. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  3949. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  3950. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  3951. #, fuzzy, c-format
  3952. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  3953. msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
  3954. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  3955. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  3956. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  3959. msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
  3960. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  3961. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  3962. #, fuzzy, c-format
  3963. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  3964. msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
  3965. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
  3966. msgid "flat plugin running\n"
  3967. msgstr ""
  3968. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  3969. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  3970. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  3971. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  3972. #, fuzzy, c-format
  3973. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  3974. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
  3975. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  3976. #, c-format
  3977. msgid "Adding record failed: %s\n"
  3978. msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
  3979. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  3980. #, c-format
  3981. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  3982. msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"
  3983. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  3984. #, c-format
  3985. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  3986. msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
  3987. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
  3988. #, c-format
  3989. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  3990. msgstr ""
  3991. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
  3992. #, c-format
  3993. msgid ""
  3994. "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  3995. msgstr ""
  3996. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  3997. #, c-format
  3998. msgid ""
  3999. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4000. "zone.\n"
  4001. msgstr ""
  4002. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
  4003. #, c-format
  4004. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4005. msgstr ""
  4006. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
  4007. #, c-format
  4008. msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
  4009. msgstr ""
  4010. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4011. #, c-format
  4012. msgid ""
  4013. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4014. msgstr ""
  4015. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4016. #, fuzzy, c-format
  4017. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4018. msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
  4019. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4020. #, c-format
  4021. msgid ""
  4022. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4023. msgstr ""
  4024. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4025. #, fuzzy, c-format
  4026. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4027. msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
  4028. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4029. #, c-format
  4030. msgid "No options given\n"
  4031. msgstr "Нису дате опције\n"
  4032. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
  4033. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4034. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
  4035. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
  4036. #, c-format
  4037. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4038. msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
  4039. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4040. msgid "replace"
  4041. msgstr ""
  4042. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
  4043. #, c-format
  4044. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4045. msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
  4046. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
  4047. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
  4048. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
  4049. msgid "add"
  4050. msgstr "додај"
  4051. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4054. msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
  4055. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
  4056. #, c-format
  4057. msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
  4058. msgstr ""
  4059. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
  4060. #, c-format
  4061. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4062. msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
  4063. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
  4064. #, c-format
  4065. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4066. msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
  4067. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
  4068. msgid "del"
  4069. msgstr "обриши"
  4070. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
  4071. #, c-format
  4072. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4073. msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
  4074. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
  4075. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4078. msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
  4079. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
  4080. #, c-format
  4081. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4082. msgstr ""
  4083. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
  4084. #, c-format
  4085. msgid ""
  4086. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4087. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4088. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4089. msgstr ""
  4090. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
  4091. #, c-format
  4092. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4093. msgstr ""
  4094. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
  4095. #, c-format
  4096. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4097. msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
  4098. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
  4099. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4100. msgstr ""
  4101. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
  4102. #, c-format
  4103. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4104. msgstr ""
  4105. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
  4106. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
  4107. #, fuzzy, c-format
  4108. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4109. msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
  4110. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
  4111. #, fuzzy, c-format
  4112. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4113. msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
  4114. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
  4115. #, fuzzy, c-format
  4116. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4117. msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
  4118. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4119. msgid "add record"
  4120. msgstr "додаје запис"
  4121. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
  4122. msgid "delete record"
  4123. msgstr "брише запис"
  4124. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
  4125. msgid "display records"
  4126. msgstr "приказује записе"
  4127. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
  4128. msgid ""
  4129. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4130. msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
  4131. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
  4132. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4133. msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
  4134. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
  4135. msgid "monitor changes in the namestore"
  4136. msgstr "прати измене у смештају назива"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
  4138. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4139. msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
  4140. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
  4141. msgid ""
  4142. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4143. "specified multiple times"
  4144. msgstr ""
  4145. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
  4146. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4147. msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
  4149. msgid "URI to import into our zone"
  4150. msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
  4151. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
  4152. msgid "value of the record to add/delete"
  4153. msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
  4154. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
  4155. msgid "create or list public record"
  4156. msgstr "ствара или исписује јавни запис"
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
  4158. msgid ""
  4159. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4160. "expired"
  4161. msgstr ""
  4162. "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
  4163. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
  4164. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4165. msgstr "назив егоа који контролише зону"
  4166. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
  4167. #, c-format
  4168. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4169. msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
  4171. #, c-format
  4172. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4173. msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
  4174. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
  4175. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4176. msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
  4177. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
  4178. #, c-format
  4179. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4180. msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"
  4181. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
  4182. #, fuzzy
  4183. msgid "Error creating record data.\n"
  4184. msgstr "Грешка стварања тунела\n"
  4185. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
  4186. #, c-format
  4187. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4188. msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"
  4189. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4190. #, c-format
  4191. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4192. msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"
  4193. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
  4194. #, c-format
  4195. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4196. msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
  4198. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4199. msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
  4201. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4202. msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
  4204. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4205. msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
  4207. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4208. msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
  4209. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4210. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4211. msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
  4212. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
  4213. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4214. msgstr ""
  4215. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
  4216. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4217. msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
  4218. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
  4219. #, c-format
  4220. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4221. msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
  4222. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4223. msgid "size to use for the main hash map"
  4224. msgstr ""
  4225. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4226. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4227. msgstr ""
  4228. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4229. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4230. msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
  4231. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4232. #, c-format
  4233. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4234. msgstr ""
  4235. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4236. #, c-format
  4237. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4238. msgstr ""
  4239. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
  4240. #, fuzzy
  4241. msgid "Flat file database running\n"
  4242. msgstr "База података шаблона ради\n"
  4243. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
  4244. #, fuzzy
  4245. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4246. msgstr "Меш је покренут\n"
  4247. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4248. #, fuzzy
  4249. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4250. msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
  4251. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4252. #, fuzzy, c-format
  4253. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4254. msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
  4255. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4256. #, fuzzy, c-format
  4257. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4258. msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
  4259. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4260. #, fuzzy
  4261. msgid "run autoconfiguration"
  4262. msgstr "# пријатељи у подешавањима"
  4263. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4264. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4265. msgstr ""
  4266. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4267. msgid "use TCP"
  4268. msgstr ""
  4269. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4270. msgid "use UDP"
  4271. msgstr ""
  4272. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4273. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4274. msgstr ""
  4275. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4276. #, fuzzy
  4277. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4278. msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
  4279. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4280. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4281. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4282. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4283. msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
  4284. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4285. #, c-format
  4286. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4287. msgstr ""
  4288. "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
  4289. "%s\n"
  4290. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4291. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4292. #, fuzzy
  4293. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4294. msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
  4295. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4296. #, fuzzy
  4297. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4298. msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
  4299. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4300. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4301. msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
  4302. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4303. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4304. msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
  4305. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4306. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4307. msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
  4308. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4309. #, c-format
  4310. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4311. msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
  4312. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4313. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4314. msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
  4315. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4316. #, c-format
  4317. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4318. msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
  4319. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4320. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4321. msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
  4322. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4323. msgid "upnpc not found\n"
  4324. msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
  4325. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4326. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4327. msgstr ""
  4328. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4329. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4330. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4331. msgstr ""
  4332. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4333. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4334. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4335. msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
  4336. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4337. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4338. msgstr ""
  4339. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4340. #, fuzzy
  4341. msgid "Operation Successful"
  4342. msgstr "Опозивање је успело.\n"
  4343. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4344. msgid "IPC failure"
  4345. msgstr ""
  4346. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4347. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4348. msgstr ""
  4349. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4350. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4351. msgstr ""
  4352. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4353. msgid "detected that we are offline"
  4354. msgstr ""
  4355. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4356. msgid "`upnpc` command not found"
  4357. msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
  4358. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4359. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4360. msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
  4361. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4362. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4363. msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
  4364. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4365. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4366. msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
  4367. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4368. msgid "`external-ip' command not found"
  4369. msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
  4370. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4371. #, fuzzy
  4372. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4373. msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
  4374. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4375. #, fuzzy
  4376. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4377. msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
  4378. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4379. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4380. msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
  4381. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4382. #, fuzzy
  4383. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4384. msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
  4385. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4386. #, fuzzy
  4387. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4388. msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
  4389. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4390. msgid "NAT test could not be initialized"
  4391. msgstr ""
  4392. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4393. msgid "NAT test timeout reached"
  4394. msgstr ""
  4395. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4396. msgid "could not register NAT"
  4397. msgstr ""
  4398. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4399. #, fuzzy
  4400. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4401. msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
  4402. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4403. #, fuzzy, c-format
  4404. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4405. msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
  4406. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4407. #, fuzzy, c-format
  4408. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4409. msgstr ""
  4410. "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
  4411. "%s\n"
  4412. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4413. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4414. msgstr ""
  4415. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4416. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4417. msgstr ""
  4418. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4419. msgid ""
  4420. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4421. "host punching data"
  4422. msgstr ""
  4423. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4424. msgid "enable STUN processing"
  4425. msgstr ""
  4426. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4427. msgid "watch for connection reversal requests"
  4428. msgstr ""
  4429. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4430. #, fuzzy
  4431. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4432. msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
  4433. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4434. #, c-format
  4435. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4436. msgstr ""
  4437. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4438. #, c-format
  4439. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4440. msgstr ""
  4441. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4442. #, c-format
  4443. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4444. msgstr ""
  4445. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4448. msgstr ""
  4449. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4450. #, fuzzy
  4451. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4452. msgstr "Веза је успостављена.\n"
  4453. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4454. msgid ""
  4455. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4456. "disabling UPnP\n"
  4457. msgstr ""
  4458. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4459. #, c-format
  4460. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4461. msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
  4462. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
  4463. #, c-format
  4464. msgid "Failed to start %s\n"
  4465. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
  4466. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4467. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4468. msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
  4469. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607
  4470. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4471. msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
  4472. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4473. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4474. msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
  4475. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4476. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4477. msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
  4478. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4479. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4480. msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
  4481. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4482. msgid "name of the file for writing the main results"
  4483. msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
  4484. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4485. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4486. msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
  4487. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4488. msgid "delay between rounds"
  4489. msgstr "застој између рунди"
  4490. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4491. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4492. msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
  4493. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
  4494. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
  4495. msgid "Value is too large.\n"
  4496. msgstr "Вредност је превелика.\n"
  4497. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4498. #, c-format
  4499. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4500. msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
  4501. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4502. #, c-format
  4503. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4504. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
  4505. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4506. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4507. #, c-format
  4508. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4509. msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
  4510. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4511. msgid "# peers known"
  4512. msgstr "# парњака је познато"
  4513. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4514. #, c-format
  4515. msgid ""
  4516. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4517. msgstr ""
  4518. "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
  4519. "је.\n"
  4520. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4521. #, c-format
  4522. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4523. msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
  4524. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4525. #, c-format
  4526. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4527. msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
  4528. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
  4529. #, c-format
  4530. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4531. msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
  4532. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
  4533. #, c-format
  4534. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4535. msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
  4536. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
  4537. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4538. msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
  4539. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4540. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4541. msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
  4542. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4543. #, c-format
  4544. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4545. msgstr "%sПарњак „%s“\n"
  4546. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4547. #, c-format
  4548. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4549. msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
  4550. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4551. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
  4552. #, fuzzy, c-format
  4553. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4554. msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
  4555. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4556. #, c-format
  4557. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4558. msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
  4559. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
  4560. #, c-format
  4561. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4562. msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
  4563. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4564. #, c-format
  4565. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4566. msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
  4567. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
  4568. #, c-format
  4569. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4570. msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
  4571. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
  4572. msgid "don't resolve host names"
  4573. msgstr "не разрешава називе домаћина"
  4574. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
  4575. msgid "output only the identity strings"
  4576. msgstr "исписује само ниске идентитета"
  4577. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
  4578. msgid "include friend-only information"
  4579. msgstr "укључује податке само-пријатељ"
  4580. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
  4581. msgid "output our own identity only"
  4582. msgstr "исписује само наш лични идентитет"
  4583. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
  4584. msgid "list all known peers"
  4585. msgstr "исписује све познате парњаке"
  4586. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
  4587. msgid "dump hello to file"
  4588. msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
  4589. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
  4590. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4591. msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
  4592. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
  4593. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4594. msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
  4595. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
  4596. msgid "Print information about peers."
  4597. msgstr "Исписује податке о парњацима."
  4598. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4599. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4600. #, c-format
  4601. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4602. msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
  4603. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4604. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4605. #, c-format
  4606. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4607. msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
  4608. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4609. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4610. #, c-format
  4611. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4612. msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
  4613. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
  4614. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4615. msgstr ""
  4616. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4617. msgid "peerstore"
  4618. msgstr ""
  4619. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
  4620. #, fuzzy, c-format
  4621. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4622. msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
  4623. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4624. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4625. msgstr ""
  4626. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4627. #, fuzzy
  4628. msgid "Received a malformed response from service."
  4629. msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
  4630. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4631. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4632. msgstr ""
  4633. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4634. #, c-format
  4635. msgid ""
  4636. "Error executing SQL query: %s\n"
  4637. " %s\n"
  4638. msgstr ""
  4639. "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
  4640. " %s\n"
  4641. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4642. #, c-format
  4643. msgid ""
  4644. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4645. " %s\n"
  4646. msgstr ""
  4647. "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
  4648. " %s\n"
  4649. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4650. #, fuzzy, c-format
  4651. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4652. msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
  4653. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4654. #, fuzzy, c-format
  4655. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4656. msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
  4657. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4658. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4659. msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
  4660. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4661. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4662. msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
  4663. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4664. msgid "# DNS records modified"
  4665. msgstr "# ДНС записи су измењени"
  4666. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4667. msgid "# DNS replies intercepted"
  4668. msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
  4669. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4670. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4671. msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
  4672. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4673. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4674. msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
  4675. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4676. msgid "# DNS requests intercepted"
  4677. msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
  4678. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4679. #, fuzzy
  4680. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4681. msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
  4682. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4683. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4684. msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
  4685. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4686. msgid "# DNS replies received"
  4687. msgstr "# ДНС одговори су примљени"
  4688. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4689. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4690. msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
  4691. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4692. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4693. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4694. #, c-format
  4695. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4696. msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
  4697. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4698. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4699. msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
  4700. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801
  4701. #, fuzzy, c-format
  4702. msgid "Ego is required\n"
  4703. msgstr "Потребна је исправна врста\n"
  4704. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
  4705. #, c-format
  4706. msgid "Attribute value missing!\n"
  4707. msgstr ""
  4708. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
  4709. #, fuzzy, c-format
  4710. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4711. msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
  4712. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
  4713. msgid "Add an attribute NAME"
  4714. msgstr ""
  4715. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
  4716. msgid "Delete the attribute with ID"
  4717. msgstr ""
  4718. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
  4719. msgid "The attribute VALUE"
  4720. msgstr ""
  4721. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
  4722. msgid "The EGO to use"
  4723. msgstr ""
  4724. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
  4725. msgid "Specify the relying party for issue"
  4726. msgstr ""
  4727. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
  4728. msgid "List attributes for EGO"
  4729. msgstr ""
  4730. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
  4731. msgid "List credentials for EGO"
  4732. msgstr ""
  4733. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
  4734. msgid "Credential to use for attribute"
  4735. msgstr ""
  4736. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
  4737. msgid "Credential name"
  4738. msgstr ""
  4739. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
  4740. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4741. msgstr ""
  4742. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
  4743. msgid "Consume a ticket"
  4744. msgstr ""
  4745. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
  4746. msgid "Revoke a ticket"
  4747. msgstr ""
  4748. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
  4749. msgid "Type of attribute"
  4750. msgstr ""
  4751. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
  4752. msgid "Type of credential"
  4753. msgstr ""
  4754. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
  4755. msgid "List tickets of ego"
  4756. msgstr ""
  4757. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
  4758. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4759. msgstr ""
  4760. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
  4761. msgid "re:claimID command line tool"
  4762. msgstr ""
  4763. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
  4764. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4765. msgstr ""
  4766. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
  4767. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4768. msgstr ""
  4769. #: src/reclaim/reclaim_api.c:545
  4770. #, fuzzy
  4771. msgid "failed to store record\n"
  4772. msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
  4773. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4774. #, c-format
  4775. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4776. msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
  4777. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4778. #, fuzzy
  4779. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4780. msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
  4781. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4782. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4783. msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
  4784. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4785. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4786. #, c-format
  4787. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4788. msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
  4789. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4790. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4791. #, c-format
  4792. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4793. msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
  4794. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4795. #, c-format
  4796. msgid "No files found in `%s'\n"
  4797. msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
  4798. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4799. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4800. msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
  4801. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4802. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4803. msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
  4804. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4805. msgid "name of the file for writing statistics"
  4806. msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
  4807. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4808. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4809. msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
  4810. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4811. msgid "directory with policy files"
  4812. msgstr "директоријум са датотекама политике"
  4813. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  4814. msgid "name of file with input strings"
  4815. msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
  4816. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  4817. msgid "name of file with hosts' names"
  4818. msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
  4819. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  4820. msgid "Profiler for regex"
  4821. msgstr "Профилатор за регуларни израз"
  4822. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  4823. msgid "name of the table to write DFAs"
  4824. msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
  4825. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  4826. msgid "maximum path compression length"
  4827. msgstr "највећа дужина сажимања путање"
  4828. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  4829. msgid "Profiler for regex library"
  4830. msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
  4831. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  4832. #, c-format
  4833. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4834. msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
  4835. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4836. #, fuzzy, c-format
  4837. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4838. msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
  4839. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
  4840. #, fuzzy
  4841. msgid "GNUnet REST server"
  4842. msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
  4843. #: src/rest/plugin_rest_config.c:427
  4844. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  4845. msgstr ""
  4846. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
  4847. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4848. msgstr ""
  4849. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
  4850. #, fuzzy
  4851. msgid "Shutting down...\n"
  4852. msgstr "Покрећем %s...\n"
  4853. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
  4854. #, c-format
  4855. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4856. msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
  4857. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
  4858. #, c-format
  4859. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4860. msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
  4861. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
  4862. msgid "Internal error\n"
  4863. msgstr "Унутрашња грешка\n"
  4864. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
  4865. #, c-format
  4866. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4867. msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
  4868. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
  4869. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4870. msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
  4871. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
  4872. #, c-format
  4873. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4874. msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
  4875. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
  4876. msgid "Revocation successful.\n"
  4877. msgstr "Опозивање је успело.\n"
  4878. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
  4879. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4880. msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
  4881. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
  4882. msgid "Cancelling calculation.\n"
  4883. msgstr ""
  4884. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
  4885. #, c-format
  4886. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4887. msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
  4888. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
  4889. #, c-format
  4890. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4891. msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
  4892. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
  4893. #, c-format
  4894. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4895. msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
  4896. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
  4897. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4898. msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
  4899. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  4900. msgid "Continuing calculation where left off...\n"
  4901. msgstr ""
  4902. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
  4903. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4904. msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
  4905. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
  4906. #, c-format
  4907. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4908. msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
  4909. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
  4910. msgid ""
  4911. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4912. msgstr ""
  4913. "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
  4914. "извршавам.\n"
  4915. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
  4916. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4917. msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
  4918. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
  4919. #, c-format
  4920. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  4921. msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
  4922. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
  4923. #, fuzzy, c-format
  4924. msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
  4925. msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
  4926. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
  4927. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  4928. msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
  4929. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
  4930. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  4931. msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
  4932. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
  4933. msgid ""
  4934. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  4935. "the ego NAME "
  4936. msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
  4937. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
  4938. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  4939. msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
  4940. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  4941. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  4942. msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
  4943. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  4944. msgid "number of epochs to calculate for"
  4945. msgstr ""
  4946. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502
  4947. #, fuzzy
  4948. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  4949. msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
  4950. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512
  4951. #, fuzzy
  4952. msgid "# revocation messages received via set union"
  4953. msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
  4954. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
  4955. #, c-format
  4956. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  4957. msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
  4958. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
  4959. #, fuzzy
  4960. msgid "# revocation set unions failed"
  4961. msgstr "# Бирање парњака није успело"
  4962. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529
  4963. #, fuzzy
  4964. msgid "# revocation set unions completed"
  4965. msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
  4966. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567
  4967. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  4968. msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
  4969. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920
  4970. msgid "Could not open revocation database file!"
  4971. msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
  4972. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  4973. msgid "Seed a PeerID"
  4974. msgstr ""
  4975. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  4976. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  4977. msgstr ""
  4978. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  4979. msgid "Get peers from biased stream"
  4980. msgstr ""
  4981. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
  4982. msgid "duration of the profiling"
  4983. msgstr ""
  4984. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
  4985. #, fuzzy
  4986. msgid "timeout for the profiling"
  4987. msgstr "Наводи време истека за претраживање"
  4988. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
  4989. #, fuzzy
  4990. msgid "number of PeerIDs to request"
  4991. msgstr "број парњака у концензусу"
  4992. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
  4993. #, fuzzy
  4994. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  4995. msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
  4996. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  4997. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  4998. msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
  4999. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5000. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5001. msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
  5002. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5003. #, c-format
  5004. msgid ""
  5005. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5006. "valid peer identifier.\n"
  5007. msgstr ""
  5008. "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
  5009. "било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
  5010. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5011. #, fuzzy
  5012. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5013. msgstr ""
  5014. "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
  5015. "ниједан.\n"
  5016. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5017. #, fuzzy, c-format
  5018. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5019. msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
  5020. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5021. #, fuzzy, c-format
  5022. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5023. msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
  5024. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5025. #, c-format
  5026. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5027. msgstr ""
  5028. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5029. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5030. msgid ""
  5031. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5032. msgstr ""
  5033. "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
  5034. "парњаком."
  5035. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5036. msgid ""
  5037. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5038. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5039. msgstr ""
  5040. "[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
  5041. "параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
  5042. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5043. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5044. msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
  5045. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5046. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5047. msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
  5048. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
  5049. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
  5050. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
  5051. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5052. #, fuzzy
  5053. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5054. msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
  5055. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5056. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5057. msgstr ""
  5058. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5059. msgid "dkg start delay"
  5060. msgstr "застој „dkg“ почетка"
  5061. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5062. msgid "dkg timeout"
  5063. msgstr "време истека „dkg“-а"
  5064. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5065. msgid "threshold"
  5066. msgstr "осетљивост"
  5067. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5068. msgid "also profile decryption"
  5069. msgstr "такође опис профила"
  5070. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
  5071. #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
  5072. #, fuzzy
  5073. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5074. msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
  5075. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5076. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
  5077. msgid "number of element in set A-B"
  5078. msgstr "број елемената у скупу A-B"
  5079. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5080. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
  5081. msgid "number of element in set B-A"
  5082. msgstr "број елемената у скупу B-A"
  5083. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5084. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
  5085. msgid "number of common elements in A and B"
  5086. msgstr "број заједничких елемената у A и B"
  5087. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5088. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
  5089. msgid "hash num"
  5090. msgstr "хеш број"
  5091. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5092. #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
  5093. msgid "ibf size"
  5094. msgstr "„ibf“ величина"
  5095. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
  5096. msgid "use byzantine mode"
  5097. msgstr ""
  5098. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
  5099. msgid "force sending full set"
  5100. msgstr ""
  5101. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
  5102. msgid "number delta operation"
  5103. msgstr ""
  5104. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
  5105. #, fuzzy
  5106. msgid "operation to execute"
  5107. msgstr "операција за извршавање"
  5108. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
  5109. #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
  5110. #, fuzzy
  5111. msgid "element size"
  5112. msgstr "експеримент за коришћење"
  5113. #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
  5114. msgid "return intersection instead of delta"
  5115. msgstr ""
  5116. #: src/sq/sq.c:54
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5119. msgstr ""
  5120. #: src/sq/sq.c:61
  5121. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5122. msgstr ""
  5123. #: src/sq/sq.c:139
  5124. #, fuzzy, c-format
  5125. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5126. msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
  5127. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
  5128. #, c-format
  5129. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5130. msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
  5131. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5134. msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
  5135. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413
  5136. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
  5137. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5138. msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
  5139. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
  5140. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
  5141. #, c-format
  5142. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5143. msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
  5144. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5145. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5146. msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
  5147. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
  5148. msgid "Missing argument: name\n"
  5149. msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
  5150. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
  5151. #, c-format
  5152. msgid "No subsystem or name given\n"
  5153. msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
  5154. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
  5155. #, c-format
  5156. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5157. msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
  5158. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
  5159. #, c-format
  5160. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5161. msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
  5162. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
  5163. #, c-format
  5164. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5165. msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
  5166. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
  5167. #, c-format
  5168. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5169. msgstr ""
  5170. "Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
  5171. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
  5172. #, c-format
  5173. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5174. msgstr ""
  5175. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5176. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5177. msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
  5178. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
  5179. msgid "make the value being set persistent"
  5180. msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
  5181. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
  5182. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5183. msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
  5184. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
  5185. msgid "use as csv separator"
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
  5188. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5189. msgstr ""
  5190. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
  5191. msgid "just print the statistics value"
  5192. msgstr "само исписује вредност статистике"
  5193. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5194. msgid "watch value continuously"
  5195. msgstr "гледа вредност непрекидно"
  5196. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5197. msgid "connect to remote host"
  5198. msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
  5199. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
  5200. msgid "port for remote host"
  5201. msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
  5202. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
  5203. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5204. msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
  5205. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5206. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5207. msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"
  5208. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5209. #, fuzzy
  5210. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5211. msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
  5212. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5213. msgid "Database filename missing\n"
  5214. msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
  5215. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5216. msgid "Topology string missing\n"
  5217. msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
  5218. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5219. #, c-format
  5220. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5221. msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
  5222. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5223. #, c-format
  5224. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5225. msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
  5226. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5227. #, c-format
  5228. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5229. msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
  5230. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5231. #, c-format
  5232. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5233. msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
  5234. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5235. #, c-format
  5236. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5237. msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
  5238. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5241. msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
  5242. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5243. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5244. msgid "create COUNT number of peers"
  5245. msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
  5246. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5247. msgid ""
  5248. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5249. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5250. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5251. "applicable:\n"
  5252. "\t LINE\n"
  5253. "\t RING\n"
  5254. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5255. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5256. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5257. "\t CLIQUE\n"
  5258. "\t 2D_TORUS\n"
  5259. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5260. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5261. "TOPOOPTS:\n"
  5262. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5263. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5264. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5265. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5266. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5267. "content/topology-file-format\n"
  5268. msgstr ""
  5269. "Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
  5270. "Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n"
  5271. "Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
  5272. "примењиве:\n"
  5273. "\t LINE\n"
  5274. "\t RING\n"
  5275. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5276. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5277. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5278. "\t CLIQUE\n"
  5279. "\t 2D_TORUS\n"
  5280. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5281. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5282. "TOPOOPTS:\n"
  5283. "\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
  5284. "\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
  5285. "\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
  5286. "\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
  5287. "НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet."
  5288. "org/content/topology-file-format\n"
  5289. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5290. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5291. msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
  5292. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5293. msgid ""
  5294. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5295. "deployments"
  5296. msgstr ""
  5297. "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
  5298. "места"
  5299. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5300. #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318
  5301. #, c-format
  5302. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5303. msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
  5304. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5305. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5306. msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
  5307. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5308. #, c-format
  5309. msgid ""
  5310. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5311. msgstr ""
  5312. "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
  5313. "дневник статистику учитавања\n"
  5314. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5315. #, c-format
  5316. msgid "%s is stopped"
  5317. msgstr "„%s“ је заустављен"
  5318. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5319. #, c-format
  5320. msgid "%s is starting"
  5321. msgstr "„%s“ се покреће"
  5322. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5323. #, c-format
  5324. msgid "%s is stopping"
  5325. msgstr "„%s“ се зауставља"
  5326. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5327. #, c-format
  5328. msgid "%s is starting already"
  5329. msgstr "„%s“ се већ покреће"
  5330. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5331. #, c-format
  5332. msgid "%s is stopping already"
  5333. msgstr "„%s“ се већ зауставља"
  5334. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5335. #, c-format
  5336. msgid "%s is started already"
  5337. msgstr "„%s“ је већ покренут"
  5338. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5339. #, c-format
  5340. msgid "%s is stopped already"
  5341. msgstr "„%s“ је већ заустављен"
  5342. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5343. #, c-format
  5344. msgid "%s service is not known to ARM"
  5345. msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
  5346. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5347. #, c-format
  5348. msgid "%s service failed to start"
  5349. msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
  5350. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5351. #, c-format
  5352. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5353. msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
  5354. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5355. #, c-format
  5356. msgid "%.s Unknown result code."
  5357. msgstr "%.s Непознат код резултата."
  5358. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5359. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5360. msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
  5361. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5362. #, c-format
  5363. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5364. msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
  5365. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5366. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5367. msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
  5368. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5369. msgid ""
  5370. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5371. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5372. "signal is received"
  5373. msgstr ""
  5374. "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места "
  5375. "профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
  5376. "прими сигнал окончања"
  5377. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5378. #, c-format
  5379. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5380. msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
  5381. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5382. #, c-format
  5383. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5384. msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"
  5385. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5386. #, c-format
  5387. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5388. msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"
  5389. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5390. #, c-format
  5391. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5392. msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
  5393. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5394. #, c-format
  5395. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5396. msgstr "Функција „%s“ је доступна само када је преведена са (--with-ll)\n"
  5397. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5398. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5399. msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
  5400. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5401. #, c-format
  5402. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5403. msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"
  5404. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5405. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5406. msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
  5407. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5408. #, c-format
  5409. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5410. msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
  5411. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5412. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5413. msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
  5414. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5415. msgid "Cannot start the master controller"
  5416. msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
  5417. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5418. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5419. msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
  5420. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5421. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5422. msgstr ""
  5423. "Ниједан домаћин није учитан из „LoadLeveler“-а. Потребан је барем један "
  5424. "домаћин\n"
  5425. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5426. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5427. msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
  5428. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5429. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5430. msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
  5431. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5432. #, c-format
  5433. msgid ""
  5434. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5435. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5436. msgstr ""
  5437. "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не "
  5438. "може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
  5439. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5440. #, c-format
  5441. msgid ""
  5442. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5443. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5444. msgstr ""
  5445. "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
  5446. "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
  5447. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5448. #, c-format
  5449. msgid "Topology file %s not found\n"
  5450. msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
  5451. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5452. #, c-format
  5453. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5454. msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
  5455. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5456. #, c-format
  5457. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5458. msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
  5459. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5460. #, c-format
  5461. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5462. msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
  5463. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5464. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5465. #, c-format
  5466. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5467. msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
  5468. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5469. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5470. #, c-format
  5471. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5472. msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
  5473. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5474. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5475. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5476. msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
  5477. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5478. #, fuzzy, c-format
  5479. msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
  5480. msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"
  5481. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5482. #, c-format
  5483. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5484. msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"
  5485. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5486. #, c-format
  5487. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5488. msgstr ""
  5489. "Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете "
  5490. "парњака\n"
  5491. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5492. msgid "create unique configuration files"
  5493. msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
  5494. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5495. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5496. msgstr ""
  5497. "извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"
  5498. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5499. msgid ""
  5500. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5501. "extract"
  5502. msgstr ""
  5503. "број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина "
  5504. "за извлачење"
  5505. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5506. msgid "configuration template"
  5507. msgstr "шаблон подешавања"
  5508. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5509. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5510. msgstr ""
  5511. "покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) "
  5512. "или „q“ (излази)"
  5513. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5514. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5515. msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"
  5516. #: src/testing/list-keys.c:92
  5517. msgid "list COUNT number of keys"
  5518. msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"
  5519. #: src/testing/testing.c:261
  5520. #, c-format
  5521. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5522. msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"
  5523. #: src/testing/testing.c:714
  5524. #, c-format
  5525. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5526. msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
  5527. #: src/testing/testing.c:1188
  5528. #, c-format
  5529. msgid ""
  5530. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5531. "precompute more hostkeys first.\n"
  5532. msgstr ""
  5533. "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре "
  5534. "свега израчунајте више кључева домаћина.\n"
  5535. #: src/testing/testing.c:1197
  5536. #, c-format
  5537. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5538. msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"
  5539. #: src/testing/testing.c:1207
  5540. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5541. msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"
  5542. #: src/testing/testing.c:1220
  5543. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5544. msgstr ""
  5545. "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних "
  5546. "прикључника?)\n"
  5547. #: src/testing/testing.c:1236
  5548. #, c-format
  5549. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5550. msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
  5551. #: src/testing/testing.c:1250
  5552. #, c-format
  5553. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5554. msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"
  5555. #: src/testing/testing.c:1278
  5556. #, c-format
  5557. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5558. msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"
  5559. #: src/testing/testing.c:1384
  5560. #, c-format
  5561. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5562. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
  5563. #: src/testing/testing.c:1683
  5564. #, c-format
  5565. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5566. msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
  5567. #: src/topology/friends.c:118
  5568. #, c-format
  5569. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5570. msgstr ""
  5571. "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
  5572. "„%.*s“.\n"
  5573. #: src/topology/friends.c:172
  5574. #, c-format
  5575. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5576. msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"
  5577. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5578. msgid "# peers blacklisted"
  5579. msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана"
  5580. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5581. #, fuzzy
  5582. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5583. msgstr "# захтеви везе су издати преносу"
  5584. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5585. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5586. msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"
  5587. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5588. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5589. msgid "# friends connected"
  5590. msgstr "# пријатељи су повезани"
  5591. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5592. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5593. msgstr ""
  5594. "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
  5595. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5596. #, c-format
  5597. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5598. msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
  5599. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5600. #, c-format
  5601. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5602. msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
  5603. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5604. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5605. msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
  5606. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5607. msgid "# friends in configuration"
  5608. msgstr "# пријатељи у подешавањима"
  5609. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5610. msgid ""
  5611. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5612. "connect to friends.\n"
  5613. msgstr ""
  5614. "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. "
  5615. "Повезаћу се само са пријатељима.\n"
  5616. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5617. msgid ""
  5618. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5619. msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
  5620. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5621. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5622. msgid "# HELLO messages received"
  5623. msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
  5624. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5625. msgid "GNUnet topology control"
  5626. msgstr ""
  5627. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
  5628. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
  5629. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
  5630. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
  5631. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5632. msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
  5633. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
  5634. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5635. msgstr ""
  5636. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862
  5637. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5638. msgstr ""
  5639. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789
  5640. #, fuzzy
  5641. msgid ""
  5642. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5643. msgstr "Највећи број веза је %u\n"
  5644. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016
  5645. #, fuzzy
  5646. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5647. msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
  5648. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061
  5649. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5650. #, c-format
  5651. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5652. msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
  5653. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139
  5654. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5655. msgstr ""
  5656. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5657. msgid "# Addresses given to ATS"
  5658. msgstr ""
  5659. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5660. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5661. msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
  5662. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
  5663. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5664. msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
  5665. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
  5666. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5667. msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
  5668. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
  5669. msgid "# bytes total received"
  5670. msgstr "# укупно бајтова је примљено"
  5671. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
  5672. msgid "# bytes payload received"
  5673. msgstr "# бајтови утовара су примљени"
  5674. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
  5675. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
  5676. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5677. msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
  5678. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
  5679. #, fuzzy, c-format
  5680. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5681. msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
  5682. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
  5683. #, c-format
  5684. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5685. msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
  5686. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
  5687. #, c-format
  5688. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5689. msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
  5690. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5691. msgid "# refreshed my HELLO"
  5692. msgstr "# освежих мој „HELLO“"
  5693. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5694. #, fuzzy
  5695. msgid "# session creation failed"
  5696. msgstr "# Бирање парњака није успело"
  5697. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5698. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5699. msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
  5700. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5701. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5702. msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
  5703. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5704. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5705. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5706. msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
  5707. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5708. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5709. msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
  5710. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5711. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5712. msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
  5713. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5714. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5715. msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
  5716. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5717. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5718. msgstr ""
  5719. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5720. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5721. msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
  5722. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5723. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5724. msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
  5725. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5726. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5727. msgstr ""
  5728. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5729. #, fuzzy
  5730. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5731. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"
  5732. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5733. #, fuzzy
  5734. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5735. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
  5736. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5737. #, fuzzy
  5738. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5739. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
  5740. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5741. #, fuzzy
  5742. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5743. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
  5744. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5745. #, fuzzy
  5746. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5747. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
  5748. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5749. #, fuzzy
  5750. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5751. msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
  5752. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5753. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5754. msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
  5755. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5756. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5757. msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
  5758. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5759. msgid "# ms throttling suggested"
  5760. msgstr "# ms пригушење се саветује"
  5761. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5762. #, fuzzy, c-format
  5763. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5764. msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
  5765. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5766. #, fuzzy
  5767. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5768. msgstr ""
  5769. "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
  5770. "ПОВЕЖИ_СЕ)"
  5771. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5772. #, fuzzy
  5773. msgid "# SYN messages sent"
  5774. msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
  5775. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5776. #, fuzzy, c-format
  5777. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5778. msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
  5779. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5780. #, fuzzy
  5781. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5782. msgstr ""
  5783. "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
  5784. "ПОВЕЖИ_СЕ)"
  5785. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5786. #, fuzzy, c-format
  5787. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5788. msgstr ""
  5789. "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ "
  5790. "сесије %p\n"
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5792. #, fuzzy
  5793. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5794. msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
  5795. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5796. #, fuzzy, c-format
  5797. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5798. msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
  5799. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5800. #, fuzzy
  5801. msgid "# SYN messages received"
  5802. msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
  5803. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5804. #, fuzzy, c-format
  5805. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5806. msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
  5807. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5808. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5809. msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
  5810. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  5811. #, fuzzy
  5812. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5813. msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
  5814. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  5815. #, fuzzy
  5816. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5817. msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
  5818. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  5819. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  5820. #, fuzzy
  5821. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5822. msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
  5823. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  5824. #, fuzzy
  5825. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5826. msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  5828. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5829. msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5833. msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5835. #, fuzzy
  5836. msgid "# ACK messages received"
  5837. msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
  5838. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  5839. #, fuzzy
  5840. msgid "# unexpected ACK messages"
  5841. msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
  5842. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  5843. #, fuzzy
  5844. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5845. msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
  5846. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  5847. #, fuzzy
  5848. msgid "# QUOTA messages received"
  5849. msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
  5850. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  5851. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5852. msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
  5853. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  5854. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5855. msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
  5856. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  5857. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5858. msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
  5859. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  5860. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5861. msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
  5862. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  5863. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5864. msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  5868. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  5869. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  5873. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  5876. #, c-format
  5877. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5878. msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  5880. #, c-format
  5881. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5882. msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
  5883. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  5884. #, fuzzy
  5885. msgid "# Addresses in validation map"
  5886. msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
  5887. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  5889. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  5890. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
  5891. #, fuzzy
  5892. msgid "# validations running"
  5893. msgstr "База података Скулајта ради\n"
  5894. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  5895. #, fuzzy
  5896. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5897. msgstr "# записи адресе су одбачени"
  5898. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5899. #, fuzzy
  5900. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5901. msgstr "# записи адресе су одбачени"
  5902. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  5903. #, fuzzy
  5904. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5905. msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  5907. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5908. msgstr ""
  5909. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  5910. msgid "# address revalidations started"
  5911. msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
  5912. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  5913. msgid "# PING message for different peer received"
  5914. msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
  5915. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  5916. #, c-format
  5917. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5918. msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  5920. msgid "# failed address checks during validation"
  5921. msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
  5922. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  5923. #, c-format
  5924. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5925. msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
  5926. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  5927. msgid "# successful address checks during validation"
  5928. msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
  5929. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  5930. #, c-format
  5931. msgid ""
  5932. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5933. "having this address.\n"
  5934. msgstr ""
  5935. "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим "
  5936. "да имам ту адресу.\n"
  5937. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
  5938. #, c-format
  5939. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5940. msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"
  5941. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
  5942. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5943. msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
  5944. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
  5945. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5946. msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
  5947. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
  5948. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5949. msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
  5950. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
  5951. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5952. msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
  5953. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
  5954. #, fuzzy
  5955. msgid "# validations succeeded"
  5956. msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
  5957. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
  5958. #, fuzzy
  5959. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  5960. msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
  5961. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  5962. #, c-format
  5963. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5964. msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
  5965. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  5966. #, c-format
  5967. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5968. msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
  5969. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  5970. #, c-format
  5971. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  5972. msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"
  5973. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  5974. #, c-format
  5975. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  5976. msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
  5977. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  5978. #, fuzzy
  5979. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  5980. msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"
  5981. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  5982. #, fuzzy, c-format
  5983. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  5984. msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"
  5985. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  5986. #, c-format
  5987. msgid ""
  5988. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  5989. "blocks\n"
  5990. msgstr ""
  5991. "Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима "
  5992. "од %u Kb\n"
  5993. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  5994. #, c-format
  5995. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  5996. msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"
  5997. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  5998. #, c-format
  5999. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6000. msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
  6001. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6002. msgid "Connected to"
  6003. msgstr "Повезани сте са"
  6004. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6005. msgid "Disconnected from"
  6006. msgstr "Прекинута је веза са"
  6007. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6008. #, fuzzy, c-format
  6009. msgid "Received %u bytes\n"
  6010. msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"
  6011. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6012. #, c-format
  6013. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6014. msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"
  6015. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6016. #, c-format
  6017. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6018. msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"
  6019. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6020. #, fuzzy
  6021. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6022. msgstr ""
  6023. "Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
  6024. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6025. #, fuzzy, c-format
  6026. msgid ""
  6027. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6028. "%s, %s %s\n"
  6029. msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6030. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6031. #, fuzzy, c-format
  6032. msgid ""
  6033. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6034. msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6035. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6036. #, fuzzy
  6037. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6038. msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
  6039. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6040. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6041. msgstr ""
  6042. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6043. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6044. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6045. msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
  6046. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6047. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6048. msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"
  6049. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6050. #, fuzzy
  6051. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6052. msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"
  6053. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6054. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6055. msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"
  6056. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6057. #, fuzzy
  6058. msgid "disconnect from a peer"
  6059. msgstr "прекида везу са парњаком"
  6060. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6061. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6062. msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"
  6063. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6064. msgid ""
  6065. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6066. msgstr ""
  6067. "обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"
  6068. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6069. msgid "do not resolve hostnames"
  6070. msgstr "не разрешава називе домаћина"
  6071. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6072. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6073. msgid "peer identity"
  6074. msgstr "идентитет парњака"
  6075. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6076. msgid "monitor plugin sessions"
  6077. msgstr ""
  6078. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6079. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6080. msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
  6081. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  6082. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  6083. msgid "Direct access to transport service."
  6084. msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
  6085. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6086. #, c-format
  6087. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6088. msgstr ""
  6089. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6090. msgid "send data to peer"
  6091. msgstr ""
  6092. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6093. #, fuzzy
  6094. msgid "receive data from peer"
  6095. msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
  6096. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6097. msgid "iterations"
  6098. msgstr ""
  6099. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6100. #, fuzzy
  6101. msgid "number of messages to send"
  6102. msgstr "број парњака у концензусу"
  6103. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6104. #, fuzzy
  6105. msgid "message size to use"
  6106. msgstr "експеримент за коришћење"
  6107. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
  6108. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6109. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6110. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6111. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6112. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6113. msgstr ""
  6114. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
  6115. #, c-format
  6116. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6117. msgstr ""
  6118. "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
  6119. "прикључак!\n"
  6120. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
  6121. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6122. #, c-format
  6123. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6124. msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
  6125. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
  6126. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6127. #, c-format
  6128. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6129. msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
  6130. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
  6131. #, fuzzy, c-format
  6132. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6133. msgstr "Највећи број веза је %u\n"
  6134. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6135. #, fuzzy, c-format
  6136. msgid ""
  6137. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6138. "size %lu\n"
  6139. msgstr ""
  6140. "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података "
  6141. "утовара %u\n"
  6142. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6143. #, c-format
  6144. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6145. msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n"
  6146. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6147. #, c-format
  6148. msgid ""
  6149. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6150. msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
  6151. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6152. msgid ""
  6153. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6154. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6155. msgstr ""
  6156. "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-"
  6157. "creation“ се не може покренути!\n"
  6158. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6159. #, c-format
  6160. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6161. msgstr ""
  6162. "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
  6163. "успело!\n"
  6164. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6165. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6166. msgstr ""
  6167. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6168. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6169. msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n"
  6170. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6171. #, c-format
  6172. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6173. msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n"
  6174. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6175. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
  6176. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6177. msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
  6178. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6179. #, c-format
  6180. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6181. msgstr "ИПв4 подршка је %s\n"
  6182. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6183. #, c-format
  6184. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6185. msgstr "ИПв6 подршка је %s\n"
  6186. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6187. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6188. msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n"
  6189. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6190. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6191. msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n"
  6192. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6193. #, c-format
  6194. msgid "Using port %u\n"
  6195. msgstr "Користим прикључник %u\n"
  6196. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6197. #, c-format
  6198. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6199. msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
  6200. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6201. #, c-format
  6202. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6203. msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
  6204. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6205. #, c-format
  6206. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6207. msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"
  6208. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6209. #, c-format
  6210. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6211. msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n"
  6212. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6213. #, c-format
  6214. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6215. msgstr "Највећи број веза је %u\n"
  6216. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6217. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6218. msgstr ""
  6219. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6220. #, c-format
  6221. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6222. msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n"
  6223. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6224. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6225. msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n"
  6226. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6227. #, c-format
  6228. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6229. msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n"
  6230. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6231. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6232. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6233. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6234. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6235. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6236. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6237. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6238. #, c-format
  6239. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6240. msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
  6241. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6242. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6243. msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n"
  6244. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6245. msgid "# bytes received via SMTP"
  6246. msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а"
  6247. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6248. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6249. msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
  6250. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6251. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6252. msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
  6253. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6254. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6255. #, c-format
  6256. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6257. msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
  6258. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6259. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6260. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6261. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6262. msgid "# TCP sessions active"
  6263. msgstr "# ТЦП сесије су активне"
  6264. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6265. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6266. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6267. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6268. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6269. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6270. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6271. msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
  6272. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6273. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6274. msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
  6275. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6276. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6277. msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"
  6278. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6279. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6280. msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"
  6281. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6282. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6283. msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом"
  6284. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6285. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6286. msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП"
  6287. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6288. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6289. msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене"
  6290. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6291. msgid "# bytes received via TCP"
  6292. msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а"
  6293. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6294. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6295. #, fuzzy
  6296. msgid "# TCP server connections active"
  6297. msgstr "# меш везе су радне"
  6298. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6299. #, fuzzy
  6300. msgid "# TCP server connect events"
  6301. msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
  6302. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6303. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6304. msgstr ""
  6305. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6306. msgid "# TCP service suspended"
  6307. msgstr ""
  6308. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6309. msgid "# TCP service resumed"
  6310. msgstr ""
  6311. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6312. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6313. msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
  6314. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6315. msgid "Failed to start service.\n"
  6316. msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
  6317. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6318. #, c-format
  6319. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6320. msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
  6321. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6322. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6323. msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
  6324. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6325. #, c-format
  6326. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6327. msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
  6328. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6329. #, fuzzy
  6330. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6331. msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
  6332. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6333. msgid ""
  6334. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6335. msgstr ""
  6336. "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
  6337. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6338. #, c-format
  6339. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6340. msgstr ""
  6341. "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
  6342. "прикључнику %d\n"
  6343. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
  6344. #, c-format
  6345. msgid ""
  6346. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6347. "your network configuration\n"
  6348. msgstr ""
  6349. "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите "
  6350. "ваша мрежна подешавања\n"
  6351. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
  6352. msgid ""
  6353. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6354. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6355. msgstr ""
  6356. "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите "
  6357. "ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"
  6358. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
  6359. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
  6360. #, fuzzy, c-format
  6361. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6362. msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
  6363. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
  6364. #, fuzzy
  6365. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6366. msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
  6367. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
  6368. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6369. msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
  6370. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
  6371. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
  6372. msgid "must be in [0,65535]"
  6373. msgstr ""
  6374. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
  6375. #, fuzzy
  6376. msgid "must be valid IPv4 address"
  6377. msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
  6378. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
  6379. #, fuzzy
  6380. msgid "must be valid IPv6 address"
  6381. msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
  6382. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
  6383. #, fuzzy
  6384. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6385. msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6387. #, fuzzy, c-format
  6388. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6389. msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
  6390. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6391. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6392. msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"
  6393. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6394. #, fuzzy
  6395. msgid "# ACKs sent"
  6396. msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
  6397. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6398. #, fuzzy
  6399. msgid "# Messages defragmented"
  6400. msgstr "# делићи порука су уједињени"
  6401. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6402. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6403. #, fuzzy
  6404. msgid "# Sessions allocated"
  6405. msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
  6406. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6407. #, fuzzy
  6408. msgid "# message fragments sent"
  6409. msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
  6410. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6411. #, fuzzy
  6412. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6413. msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"
  6414. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6415. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6416. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
  6417. #, fuzzy
  6418. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6419. msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"
  6420. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6421. #, fuzzy
  6422. msgid "# ACKs received"
  6423. msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"
  6424. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6425. #, fuzzy
  6426. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6427. msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"
  6428. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6429. #, fuzzy
  6430. msgid "# HELLO beacons sent"
  6431. msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а"
  6432. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6433. #, fuzzy
  6434. msgid "# DATA messages received"
  6435. msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
  6436. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
  6437. #, fuzzy
  6438. msgid "# DATA messages processed"
  6439. msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене"
  6440. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
  6441. #, c-format
  6442. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6443. msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n"
  6444. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322
  6445. #, fuzzy
  6446. msgid "# sessions allocated"
  6447. msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
  6448. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6449. #, c-format
  6450. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6451. msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n"
  6452. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6453. #, c-format
  6454. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6455. msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n"
  6456. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
  6457. #, c-format
  6458. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6459. msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
  6460. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
  6461. #, c-format
  6462. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6463. msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
  6464. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
  6465. #, c-format
  6466. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6467. msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
  6468. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6469. #, c-format
  6470. msgid ""
  6471. "Processing code for message of type %u did not call "
  6472. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6473. msgstr ""
  6474. "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
  6475. "након „%s“\n"
  6476. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
  6477. #, c-format
  6478. msgid "Unknown address family %d\n"
  6479. msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
  6480. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6481. #, c-format
  6482. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6483. msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n"
  6484. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
  6485. #, c-format
  6486. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6487. msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
  6488. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
  6489. #, c-format
  6490. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6491. msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
  6492. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6493. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
  6494. #, c-format
  6495. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6496. msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
  6497. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
  6498. #, c-format
  6499. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6500. msgstr ""
  6501. "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
  6502. "себе самог\n"
  6503. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6504. #, c-format
  6505. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6506. msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
  6507. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6508. #, c-format
  6509. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6510. msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n"
  6511. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746
  6512. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6513. msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
  6514. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751
  6515. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6516. msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
  6517. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756
  6518. msgid "Service process failed to report status\n"
  6519. msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
  6520. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
  6521. #: src/util/service.c:1637
  6522. #, c-format
  6523. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6524. msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
  6525. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639
  6526. msgid "No such user"
  6527. msgstr "Нема таквог корисника"
  6528. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
  6529. #, c-format
  6530. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6531. msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
  6532. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996
  6533. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6534. msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
  6535. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6536. #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
  6537. #: src/util/service.c:2084
  6538. #, c-format
  6539. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6540. msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
  6541. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
  6542. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6543. msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
  6544. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6545. #, c-format
  6546. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6547. msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
  6548. #: src/transport/transport_api2_communication.c:743
  6549. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6550. msgstr ""
  6551. #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
  6552. #, fuzzy, c-format
  6553. msgid "Error reading `%s' from file: %s"
  6554. msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
  6555. #: src/util/bio.c:237
  6556. msgid "End of file"
  6557. msgstr "Крај датотеке"
  6558. #: src/util/bio.c:266
  6559. #, fuzzy, c-format
  6560. msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
  6561. msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
  6562. #: src/util/bio.c:268
  6563. msgid "Not enough data left"
  6564. msgstr ""
  6565. #: src/util/bio.c:308
  6566. #, fuzzy, c-format
  6567. msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
  6568. msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
  6569. #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839
  6570. msgid "string length"
  6571. msgstr ""
  6572. #: src/util/bio.c:341
  6573. #, c-format
  6574. msgid "%s (while reading `%s')"
  6575. msgstr ""
  6576. #: src/util/bio.c:346
  6577. #, c-format
  6578. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6579. msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
  6580. #: src/util/bio.c:359
  6581. #, fuzzy, c-format
  6582. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
  6583. msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
  6584. #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
  6585. msgid "metadata length"
  6586. msgstr ""
  6587. #: src/util/bio.c:410
  6588. #, fuzzy, c-format
  6589. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
  6590. msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
  6591. #: src/util/bio.c:426
  6592. #, fuzzy, c-format
  6593. msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
  6594. msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
  6595. #: src/util/bio.c:668
  6596. msgid "Unable to flush buffer to file"
  6597. msgstr ""
  6598. #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
  6599. #, fuzzy, c-format
  6600. msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
  6601. msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
  6602. #: src/util/bio.c:732
  6603. msgid "No associated file"
  6604. msgstr ""
  6605. #: src/util/bio.c:816
  6606. #, fuzzy, c-format
  6607. msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
  6608. msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
  6609. #: src/util/bio.c:876
  6610. #, fuzzy, c-format
  6611. msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
  6612. msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
  6613. #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
  6614. msgid "not a valid filename"
  6615. msgstr ""
  6616. #: src/util/client.c:1103
  6617. #, c-format
  6618. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6619. msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
  6620. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
  6621. msgid "DEBUG"
  6622. msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
  6623. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
  6624. msgid "INFO"
  6625. msgstr "ПОДАЦИ"
  6626. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
  6627. msgid "MESSAGE"
  6628. msgstr ""
  6629. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
  6630. msgid "WARNING"
  6631. msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
  6632. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
  6633. msgid "ERROR"
  6634. msgstr "ГРЕШКА"
  6635. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
  6636. msgid "NONE"
  6637. msgstr "НИШТА"
  6638. #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
  6639. #, c-format
  6640. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6641. msgstr ""
  6642. #: src/util/common_logging.c:904
  6643. #, c-format
  6644. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6645. msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
  6646. #: src/util/common_logging.c:1117
  6647. msgid "INVALID"
  6648. msgstr "НЕИСПРАВНО"
  6649. #: src/util/common_logging.c:1398
  6650. msgid "unknown address"
  6651. msgstr "непозната адреса"
  6652. #: src/util/common_logging.c:1443
  6653. msgid "invalid address"
  6654. msgstr "неисправна адреса"
  6655. #: src/util/common_logging.c:1462
  6656. #, c-format
  6657. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6658. msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
  6659. #: src/util/common_logging.c:1485
  6660. #, c-format
  6661. msgid ""
  6662. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6663. msgstr ""
  6664. "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
  6665. #: src/util/configuration.c:370
  6666. #, c-format
  6667. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6668. msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
  6669. #: src/util/configuration.c:420
  6670. #, fuzzy, c-format
  6671. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6672. msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
  6673. #: src/util/configuration.c:980
  6674. msgid "Not a valid relative time specification"
  6675. msgstr ""
  6676. #: src/util/configuration.c:1050
  6677. #, c-format
  6678. msgid ""
  6679. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6680. "choices\n"
  6681. msgstr ""
  6682. "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
  6683. "избора\n"
  6684. #: src/util/configuration.c:1145
  6685. #, c-format
  6686. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6687. msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
  6688. #: src/util/configuration.c:1177
  6689. #, c-format
  6690. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6691. msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
  6692. #: src/util/configuration.c:1243
  6693. #, c-format
  6694. msgid ""
  6695. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6696. "as an environmental variable\n"
  6697. msgstr ""
  6698. "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
  6699. "дефинисано као променљива окружења\n"
  6700. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6701. #, c-format
  6702. msgid ""
  6703. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6704. "%llu)\n"
  6705. msgstr ""
  6706. "Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
  6707. "%llu)\n"
  6708. #: src/util/crypto_ecc.c:567
  6709. #, c-format
  6710. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6711. msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
  6712. #: src/util/crypto_ecc.c:669
  6713. #, c-format
  6714. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6715. msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
  6716. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
  6717. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6718. msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
  6719. #: src/util/crypto_random.c:381
  6720. #, c-format
  6721. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6722. msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
  6723. #: src/util/crypto_rsa.c:862
  6724. #, fuzzy, c-format
  6725. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6726. msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
  6727. #: src/util/crypto_rsa.c:1162
  6728. #, fuzzy, c-format
  6729. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6730. msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
  6731. #: src/util/disk.c:823
  6732. #, c-format
  6733. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6734. msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
  6735. #: src/util/dnsparser.c:910
  6736. #, c-format
  6737. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6738. msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
  6739. #: src/util/dnsstub.c:227
  6740. #, c-format
  6741. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6742. msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
  6743. #: src/util/dnsstub.c:344
  6744. #, c-format
  6745. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6746. msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
  6747. #: src/util/dnsstub.c:482
  6748. #, fuzzy, c-format
  6749. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6750. msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
  6751. #: src/util/dnsstub.c:487
  6752. #, c-format
  6753. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6754. msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
  6755. #: src/util/getopt.c:565
  6756. #, c-format
  6757. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6758. msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
  6759. #: src/util/getopt.c:590
  6760. #, c-format
  6761. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6762. msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
  6763. #: src/util/getopt.c:596
  6764. #, c-format
  6765. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6766. msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
  6767. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6768. #, c-format
  6769. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6770. msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
  6771. #: src/util/getopt.c:647
  6772. #, c-format
  6773. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6774. msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
  6775. #: src/util/getopt.c:653
  6776. #, c-format
  6777. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6778. msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
  6779. #: src/util/getopt.c:680
  6780. #, c-format
  6781. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6782. msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
  6783. #: src/util/getopt.c:682
  6784. #, c-format
  6785. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6786. msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
  6787. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  6788. #, c-format
  6789. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6790. msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
  6791. #: src/util/getopt.c:761
  6792. #, c-format
  6793. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6794. msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
  6795. #: src/util/getopt.c:781
  6796. #, c-format
  6797. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6798. msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
  6799. #: src/util/getopt.c:970
  6800. #, c-format
  6801. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6802. msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
  6803. #: src/util/getopt.c:983
  6804. #, fuzzy, c-format
  6805. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  6806. msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
  6807. #: src/util/getopt.c:995
  6808. #, fuzzy, c-format
  6809. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6810. msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
  6811. #: src/util/getopt_helpers.c:69
  6812. msgid "print the version number"
  6813. msgstr ""
  6814. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6815. #, c-format
  6816. msgid ""
  6817. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6818. msgstr ""
  6819. "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
  6820. #: src/util/getopt_helpers.c:208
  6821. msgid "print this help"
  6822. msgstr ""
  6823. #: src/util/getopt_helpers.c:288
  6824. msgid "be verbose"
  6825. msgstr ""
  6826. #: src/util/getopt_helpers.c:429
  6827. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6828. msgstr ""
  6829. #: src/util/getopt_helpers.c:510
  6830. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6831. msgstr ""
  6832. #: src/util/getopt_helpers.c:532
  6833. #, fuzzy
  6834. msgid "use configuration file FILENAME"
  6835. msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
  6836. #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859
  6837. #: src/util/getopt_helpers.c:924
  6838. #, c-format
  6839. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6840. msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
  6841. #: src/util/getopt_helpers.c:649
  6842. #, fuzzy, c-format
  6843. msgid ""
  6844. "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
  6845. msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
  6846. #: src/util/getopt_helpers.c:656
  6847. #, c-format
  6848. msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
  6849. msgstr ""
  6850. #: src/util/getopt_helpers.c:683
  6851. msgid "[+/-]MICROSECONDS"
  6852. msgstr ""
  6853. #: src/util/getopt_helpers.c:685
  6854. msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
  6855. msgstr ""
  6856. #: src/util/getopt_helpers.c:720
  6857. #, c-format
  6858. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6859. msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
  6860. #: src/util/getopt_helpers.c:785
  6861. #, fuzzy, c-format
  6862. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6863. msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
  6864. #: src/util/getopt_helpers.c:852
  6865. #, c-format
  6866. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
  6867. msgstr ""
  6868. #: src/util/getopt_helpers.c:931
  6869. #, fuzzy, c-format
  6870. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6871. msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
  6872. #: src/util/getopt_helpers.c:1018
  6873. #, c-format
  6874. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6875. msgstr ""
  6876. #: src/util/gnunet-base32.c:45
  6877. msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
  6878. msgstr ""
  6879. #: src/util/gnunet-config.c:167
  6880. #, fuzzy, c-format
  6881. msgid "failed to load configuration defaults"
  6882. msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
  6883. #: src/util/gnunet-config.c:179
  6884. #, fuzzy, c-format
  6885. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6886. msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
  6887. #: src/util/gnunet-config.c:186
  6888. #, c-format
  6889. msgid "The following sections are available:\n"
  6890. msgstr ""
  6891. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6892. #, c-format
  6893. msgid "--option argument required to set value\n"
  6894. msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
  6895. #: src/util/gnunet-config.c:284
  6896. #, fuzzy
  6897. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  6898. msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)"
  6899. #: src/util/gnunet-config.c:291
  6900. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  6901. msgstr ""
  6902. #: src/util/gnunet-config.c:297
  6903. msgid "name of the section to access"
  6904. msgstr "назив одељка за приступање"
  6905. #: src/util/gnunet-config.c:302
  6906. msgid "name of the option to access"
  6907. msgstr "назив опције за приступање"
  6908. #: src/util/gnunet-config.c:307
  6909. msgid "value to set"
  6910. msgstr "вредност за постављање"
  6911. #: src/util/gnunet-config.c:312
  6912. #, fuzzy
  6913. msgid "print available configuration sections"
  6914. msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
  6915. #: src/util/gnunet-config.c:318
  6916. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6917. msgstr ""
  6918. #: src/util/gnunet-config.c:330
  6919. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6920. msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
  6921. #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072
  6922. msgid "verify a test vector from stdin"
  6923. msgstr ""
  6924. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6925. #, c-format
  6926. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6927. msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
  6928. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  6929. #, fuzzy, c-format
  6930. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6931. msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
  6932. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  6933. #, c-format
  6934. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6935. msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
  6936. #: src/util/gnunet-ecc.c:177
  6937. #, c-format
  6938. msgid ""
  6939. "\n"
  6940. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6941. msgstr ""
  6942. "\n"
  6943. "Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
  6944. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6945. #, c-format
  6946. msgid ""
  6947. "\n"
  6948. "Finished!\n"
  6949. msgstr ""
  6950. "\n"
  6951. "Завршено!\n"
  6952. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  6953. #, c-format
  6954. msgid ""
  6955. "\n"
  6956. "Error, %u keys not generated\n"
  6957. msgstr ""
  6958. "\n"
  6959. "Грешка, %u кључа нису створена\n"
  6960. #: src/util/gnunet-ecc.c:303
  6961. #, c-format
  6962. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6963. msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
  6964. #: src/util/gnunet-ecc.c:313
  6965. #, c-format
  6966. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6967. msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
  6968. #: src/util/gnunet-ecc.c:333
  6969. #, c-format
  6970. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  6971. msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
  6972. #: src/util/gnunet-ecc.c:387
  6973. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  6974. msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
  6975. #: src/util/gnunet-ecc.c:451
  6976. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  6977. msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
  6978. #: src/util/gnunet-ecc.c:457
  6979. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  6980. msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
  6981. #: src/util/gnunet-ecc.c:463
  6982. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  6983. msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
  6984. #: src/util/gnunet-ecc.c:468
  6985. msgid "print the public key in ASCII format"
  6986. msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
  6987. #: src/util/gnunet-ecc.c:473
  6988. #, fuzzy
  6989. msgid "print the private key in ASCII format"
  6990. msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
  6991. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  6992. #, fuzzy
  6993. msgid "print the public key in HEX format"
  6994. msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
  6995. #: src/util/gnunet-ecc.c:484
  6996. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  6997. msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
  6998. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  6999. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7000. msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
  7001. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  7002. #, c-format
  7003. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7004. msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
  7005. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  7006. #, c-format
  7007. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7008. msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
  7009. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  7010. #, c-format
  7011. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7012. msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
  7013. #: src/util/gnunet-qr.c:357
  7014. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7015. msgstr ""
  7016. #: src/util/gnunet-qr.c:362
  7017. msgid "do not show preview windows"
  7018. msgstr ""
  7019. #: src/util/gnunet-qr.c:372
  7020. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7021. msgstr ""
  7022. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7023. msgid "perform a reverse lookup"
  7024. msgstr "обавља повратну претрагу"
  7025. #: src/util/gnunet-resolver.c:182
  7026. #, fuzzy
  7027. msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
  7028. msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
  7029. #: src/util/gnunet-scrypt.c:232
  7030. #, c-format
  7031. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7032. msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
  7033. #: src/util/gnunet-scrypt.c:298
  7034. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7035. msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
  7036. #: src/util/gnunet-scrypt.c:304
  7037. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7038. msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
  7039. #: src/util/gnunet-scrypt.c:310
  7040. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7041. msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
  7042. #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
  7043. msgid "time to wait between calculations"
  7044. msgstr "време за чекање између прорачуна"
  7045. #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
  7046. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7047. msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
  7048. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  7049. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7050. msgstr ""
  7051. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  7052. #, c-format
  7053. msgid "No URI specified on command line\n"
  7054. msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
  7055. #: src/util/gnunet-uri.c:178
  7056. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7057. msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
  7058. #: src/util/helper.c:323
  7059. #, c-format
  7060. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7061. msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
  7062. #: src/util/helper.c:375
  7063. #, c-format
  7064. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7065. msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
  7066. #: src/util/helper.c:602
  7067. #, c-format
  7068. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7069. msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
  7070. #: src/util/network.c:178
  7071. #, c-format
  7072. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7073. msgstr ""
  7074. "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
  7075. #: src/util/network.c:1361
  7076. #, c-format
  7077. msgid ""
  7078. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7079. msgstr ""
  7080. "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
  7081. "Ц)!\n"
  7082. #: src/util/os_installation.c:415
  7083. #, c-format
  7084. msgid ""
  7085. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7086. "variable.\n"
  7087. msgstr ""
  7088. "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
  7089. "окружења.\n"
  7090. #: src/util/os_installation.c:802
  7091. #, c-format
  7092. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7093. msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
  7094. #: src/util/os_installation.c:835
  7095. #, c-format
  7096. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7097. msgstr ""
  7098. #: src/util/plugin.c:86
  7099. #, c-format
  7100. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7101. msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
  7102. #: src/util/plugin.c:156
  7103. #, c-format
  7104. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7105. msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
  7106. #: src/util/plugin.c:234
  7107. #, c-format
  7108. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7109. msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
  7110. #: src/util/plugin.c:409
  7111. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7112. msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
  7113. #: src/util/program.c:259
  7114. #, fuzzy, c-format
  7115. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7116. msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
  7117. #: src/util/program.c:276
  7118. #, fuzzy, c-format
  7119. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7120. msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
  7121. #: src/util/program.c:291
  7122. #, fuzzy
  7123. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7124. msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
  7125. #: src/util/regex.c:139
  7126. #, c-format
  7127. msgid "Bad mask: %d\n"
  7128. msgstr "Лоша маска: %d\n"
  7129. #: src/util/resolver_api.c:220
  7130. #, c-format
  7131. msgid ""
  7132. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7133. msgstr ""
  7134. #: src/util/resolver_api.c:242
  7135. #, fuzzy, c-format
  7136. msgid ""
  7137. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7138. "resolution will be unavailable.\n"
  7139. msgstr ""
  7140. "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
  7141. #: src/util/resolver_api.c:887
  7142. #, c-format
  7143. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7144. msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
  7145. #: src/util/resolver_api.c:900
  7146. #, c-format
  7147. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7148. msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
  7149. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7150. #, fuzzy
  7151. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7152. msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
  7153. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7154. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7155. #, fuzzy, c-format
  7156. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7157. msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
  7158. #: src/util/service.c:653
  7159. #, fuzzy, c-format
  7160. msgid ""
  7161. "Processing code for message of type %u did not call "
  7162. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7163. msgstr ""
  7164. "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
  7165. "након „%s“\n"
  7166. #: src/util/service.c:1568
  7167. msgid ""
  7168. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7169. msgstr ""
  7170. #: src/util/socks.c:635
  7171. #, c-format
  7172. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7173. msgstr ""
  7174. #: src/util/socks.c:652
  7175. #, c-format
  7176. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7177. msgstr ""
  7178. #: src/util/strings.c:503
  7179. #, c-format
  7180. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7181. msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
  7182. #: src/util/strings.c:637
  7183. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7184. msgstr ""
  7185. "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
  7186. #: src/util/strings.c:1241
  7187. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7188. msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
  7189. #: src/util/strings.c:1249
  7190. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7191. msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
  7192. #: src/util/strings.c:1256
  7193. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7194. msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
  7195. #: src/util/strings.c:1264
  7196. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7197. msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
  7198. #: src/util/strings.c:1273
  7199. #, c-format
  7200. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7201. msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
  7202. #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
  7203. msgid "Port not in range\n"
  7204. msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
  7205. #: src/util/strings.c:1520
  7206. #, c-format
  7207. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7208. msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
  7209. #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
  7210. #: src/util/strings.c:1699
  7211. #, c-format
  7212. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7213. msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
  7214. #: src/util/strings.c:1657
  7215. #, c-format
  7216. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7217. msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
  7218. #: src/util/strings.c:1708
  7219. #, c-format
  7220. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7221. msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
  7222. #: src/util/strings.c:1761
  7223. #, c-format
  7224. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7225. msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
  7226. #: src/util/strings.c:1811
  7227. #, c-format
  7228. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7229. msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
  7230. #: src/util/strings.c:1842
  7231. #, c-format
  7232. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7233. msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
  7234. #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
  7235. #, c-format
  7236. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/time.c:914
  7239. #, c-format
  7240. msgid ""
  7241. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7242. msgstr ""
  7243. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7244. msgid "# Active channels"
  7245. msgstr "# Активни канали"
  7246. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7247. #, fuzzy
  7248. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7249. msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
  7250. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7251. #, fuzzy
  7252. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7253. msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша"
  7254. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7255. #, fuzzy
  7256. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7257. msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
  7258. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7259. #, fuzzy
  7260. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7261. msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша"
  7262. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7263. #, fuzzy
  7264. msgid "# Cadet channels created"
  7265. msgstr "# Меш канали су направљени"
  7266. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7267. #, c-format
  7268. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7269. msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
  7270. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7271. #, fuzzy
  7272. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7273. msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
  7274. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7275. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7276. msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
  7277. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7278. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7279. msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
  7280. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7281. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7282. msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља"
  7283. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7284. #, c-format
  7285. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7286. msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n"
  7287. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7288. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7289. msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
  7290. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7291. #, c-format
  7292. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7293. msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"
  7294. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7295. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7296. msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
  7297. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7298. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7299. msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"
  7300. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7301. msgid "# Active destinations"
  7302. msgstr "# Активна одредишта"
  7303. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7304. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7305. msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
  7306. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7307. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7308. msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
  7309. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7310. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7311. msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
  7312. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7313. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7314. msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
  7315. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7316. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7317. msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
  7318. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7319. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7320. msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
  7321. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7322. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7323. msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
  7324. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7325. msgid "Error creating tunnel\n"
  7326. msgstr "Грешка стварања тунела\n"
  7327. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7328. #, c-format
  7329. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7330. msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
  7331. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7332. #, c-format
  7333. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7334. msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
  7335. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7336. #, c-format
  7337. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7338. msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
  7339. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7340. #, c-format
  7341. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7342. msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
  7343. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7344. #, c-format
  7345. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7346. msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
  7347. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7348. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7349. msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
  7350. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7351. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7352. msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
  7353. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7354. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7355. msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
  7356. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7357. msgid "destination IP for the tunnel"
  7358. msgstr "ИП одредишта за тунел"
  7359. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7360. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7361. msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
  7362. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7363. msgid "name of the service we would like to access"
  7364. msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
  7365. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7366. msgid "service is offered via TCP"
  7367. msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
  7368. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7369. msgid "service is offered via UDP"
  7370. msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
  7371. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7372. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7373. msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
  7374. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
  7375. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
  7376. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7377. msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
  7378. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7379. #~ msgstr ""
  7380. #~ "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
  7381. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7382. #~ msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)"
  7383. #~ msgid "ARM API is busy"
  7384. #~ msgstr "АУР АПИ је заузет"
  7385. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  7386. #~ msgstr "Захтев не стаје у поруку"
  7387. #~ msgid "Request timed out"
  7388. #~ msgstr "Истекло је време захтева"
  7389. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7390. #~ msgstr "време истека у МСЕК милисекундама за завршавање текуће радње"
  7391. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  7392. #~ msgstr "Не могу да пошаљем резултат стања клијенту\n"
  7393. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7394. #~ msgstr "Не могу да пошаљем резултат списка клијенту\n"
  7395. #, c-format
  7396. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  7397. #~ msgstr "Покрећем основне услуге „%s“\n"
  7398. #~ msgid ""
  7399. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  7400. #~ msgstr "Основне услуге нису подешене, ГНУнет се неће баш сада покренути.\n"
  7401. #, c-format
  7402. #~ msgid "Received %s message\n"
  7403. #~ msgstr "Примих %s поруку\n"
  7404. #, c-format
  7405. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  7406. #~ msgstr "Примих последњу поруку за %s \n"
  7407. #, c-format
  7408. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  7409. #~ msgstr "Квота одлазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
  7410. #, c-format
  7411. #~ msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
  7412. #~ msgstr "Покрећем решавача „%s “„%s“\n"
  7413. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  7414. #~ msgstr "Нисам успео да покренем решавача!\n"
  7415. #~ msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  7416. #~ msgstr "Величина проблема је превелика, не могу да доделим меморију!\n"
  7417. #, c-format
  7418. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7419. #~ msgstr "Додајем адресу за парњака „%s“ више пута\n"
  7420. #, c-format
  7421. #~ msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
  7422. #~ msgstr ""
  7423. #~ "Освежавам својство адресе „%s“ за парњака „%s“ %p који није додат раније\n"
  7424. #, c-format
  7425. #~ msgid ""
  7426. #~ "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  7427. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7428. #~ msgstr ""
  7429. #~ "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu "
  7430. #~ "а мора бити најмање %llu\n"
  7431. #, c-format
  7432. #~ msgid ""
  7433. #~ "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is "
  7434. #~ "%llu must be at least %llu\n"
  7435. #~ msgstr ""
  7436. #~ "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu "
  7437. #~ "а мора бити најмање %llu\n"
  7438. #, c-format
  7439. #~ msgid ""
  7440. #~ "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  7441. #~ msgstr ""
  7442. #~ "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на "
  7443. #~ "%.0f\n"
  7444. #, c-format
  7445. #~ msgid ""
  7446. #~ "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  7447. #~ msgstr ""
  7448. #~ "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на "
  7449. #~ "%.0f\n"
  7450. #, c-format
  7451. #~ msgid ""
  7452. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  7453. #~ msgstr ""
  7454. #~ "Користим основно подешавање квоте за мрежу „%s“ (улаз/излаз) %llu/%llu\n"
  7455. #, c-format
  7456. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  7457. #~ msgstr "Неисправна врста мреже „%u“ „%s“: Прекидам везу!\n"
  7458. #~ msgid "Benchmarking done\n"
  7459. #~ msgstr "Оцењивање је готово\n"
  7460. #, c-format
  7461. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7462. #~ msgstr "Нисам успео да повежем парњака 0 и %u\n"
  7463. #~ msgid "Connecting peers on CORE level\n"
  7464. #~ msgstr "Повезујем парњаке на „CORE“ нивоу\n"
  7465. #, c-format
  7466. #~ msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
  7467. #~ msgstr "Повезујем надређеног [%u] са потчињеним [%u]\n"
  7468. #, c-format
  7469. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7470. #~ msgstr "Не могу да повежем надређеног [%u] и потчињеног [%u]\n"
  7471. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7472. #~ msgstr "Покретање није успело, гасим\n"
  7473. #, c-format
  7474. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7475. #~ msgstr "Услуга „%s“ није покренута\n"
  7476. #~ msgid "Call terminated\n"
  7477. #~ msgstr "Позив је окончан\n"
  7478. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7479. #~ msgstr "Нисам успео да покренем „gnunet-helper-w32-console“\n"
  7480. #~ msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
  7481. #~ msgstr "Звучни канал меша није спреман; звучни подаци су одбачени\n"
  7482. #, c-format
  7483. #~ msgid ""
  7484. #~ "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
  7485. #~ msgstr ""
  7486. #~ "Нема доступних телефона за долазни позив на линији %u, шаљем сигнал "
  7487. #~ "ПРЕКИД\n"
  7488. #, c-format
  7489. #~ msgid "Received incoming channel on port %u\n"
  7490. #~ msgstr "Примих долазни канал на прикључник %u\n"
  7491. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  7492. #~ msgstr ""
  7493. #~ "Клијент је ископчан са кључне услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
  7494. #, c-format
  7495. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  7496. #~ msgstr "Парњак „%s“\n"
  7497. #, c-format
  7498. #~ msgid ""
  7499. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  7500. #~ "`%s'\n"
  7501. #~ msgstr ""
  7502. #~ "Примих ПИНГ са „%s“ за другачији идентитет: Ја сам „%s“, ПОНГ идентитет: "
  7503. #~ "„%s“\n"
  7504. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7505. #~ msgstr "# окончане сесије прекидом преноса"
  7506. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  7507. #~ msgstr "# уноси суседа су додељени"
  7508. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  7509. #~ msgstr "# шифровани бајтови су дати преносу"
  7510. #, c-format
  7511. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  7512. #~ msgstr "Неподржана порука врсте %u (%u бајта) је примљена са парњака „%s“\n"
  7513. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  7514. #~ msgstr "# поруке су одбачене (истекле су пре преноса)"
  7515. #, c-format
  7516. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  7517. #~ msgstr "Није наведено „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n"
  7518. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  7519. #~ msgstr "Остава података Постгреса ради\n"
  7520. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  7521. #~ msgstr "Остава података Скулајта ради\n"
  7522. #, c-format
  7523. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  7524. #~ msgstr "Нисам успео да затворим тврдњу „%p“: %d\n"
  7525. #~ msgid "Template datacache running\n"
  7526. #~ msgstr "Остава података шаблона ради\n"
  7527. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  7528. #~ msgstr "Нисам успео да пренесем захтев бази података убацивања.\n"
  7529. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  7530. #~ msgstr "# истекла су времена уноса реда"
  7531. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7532. #~ msgstr "# Захтеви су одбачени из реда смештаја података"
  7533. #~ msgid "# transmission request failures"
  7534. #~ msgstr "# неуспеси захтева преноса"
  7535. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7536. #~ msgstr "Нисам успео да примим одговор стања из базе података."
  7537. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  7538. #~ msgstr "Грешка читања одговора из услуге смештаја података"
  7539. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7540. #~ msgstr "Неисправна порука грешке је примљена из услуге смештаја података"
  7541. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7542. #~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су извршени"
  7543. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  7544. #~ msgstr "Нисам успео да примим одговор из базе података.\n"
  7545. #, c-format
  7546. #~ msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
  7547. #~ msgstr "Не могу да користим исто подешавање за извор и одредиште\n"
  7548. #~ msgid ""
  7549. #~ "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; "
  7550. #~ "will merge that datastore into our current datastore"
  7551. #~ msgstr ""
  7552. #~ "наводи подешавање за коришћење за приступ заменском смештају података; "
  7553. #~ "стопиће тај смештај података у наш тренутни смештај података"
  7554. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7555. #~ msgstr "Пренос до клијента није успео!\n"
  7556. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7557. #~ msgstr "Гашење је у току, прекидам пренос.\n"
  7558. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7559. #~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени"
  7560. #, c-format
  7561. #~ msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
  7562. #~ msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
  7563. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7564. #~ msgstr ""
  7565. #~ "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n"
  7566. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7567. #~ msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
  7568. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7569. #~ msgstr "СТАВИ захтев је послат са кључем"
  7570. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7571. #~ msgstr "Истекло је време слања СТАВИ захтева!\n"
  7572. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7573. #~ msgstr "Захтев СТАВИ није потврђен!\n"
  7574. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7575. #~ msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса!\n"
  7576. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7577. #~ msgstr "Не могу да проследим одговор клијенту, порука је превелика!\n"
  7578. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  7579. #~ msgstr "# Ажурирања поставки су дата језгру"
  7580. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7581. #~ msgstr "# Поруке из реда су одбачене (парњак је ископчан)"
  7582. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7583. #~ msgstr "# Бајтови су пренесени другим парњацима"
  7584. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7585. #~ msgstr "# Бајтови пропусног опсега које захтева језгро"
  7586. #, c-format
  7587. #~ msgid ""
  7588. #~ "\n"
  7589. #~ "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
  7590. #~ msgstr ""
  7591. #~ "\n"
  7592. #~ "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
  7593. #, c-format
  7594. #~ msgid ""
  7595. #~ "\n"
  7596. #~ "SUPU %s, %s, %d"
  7597. #~ msgstr ""
  7598. #~ "\n"
  7599. #~ "SUPU %s, %s, %d"
  7600. #, c-format
  7601. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7602. #~ msgstr "Подешени ДНС излаз „%s“ не ради / није исправан.\n"
  7603. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7604. #~ msgstr "само надгледа ДНС одговоре"
  7605. #, c-format
  7606. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  7607. #~ msgstr "„%s“ мора бити инсталиран СУИБ, одбијам да радим\n"
  7608. #~ msgid "Print information about DV state"
  7609. #~ msgstr "Исписује податке о ДВ стању"
  7610. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  7611. #~ msgstr "# Бајтови су примљени од МЕША"
  7612. #, c-format
  7613. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  7614. #~ msgstr "Ниједна услуга %s није нађена %s на прикључнику %d!\n"
  7615. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7616. #~ msgstr "# TCP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"
  7617. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7618. #~ msgstr "# UDP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"
  7619. #~ msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
  7620. #~ msgstr "Демон експериментисања се гаси ...\n"
  7621. #~ msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
  7622. #~ msgstr "Демон експериментисања се покреће ...\n"
  7623. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  7624. #~ msgstr "Нисам успео да направим статистику!\n"
  7625. #~ msgid "GNUnet experimentation daemon"
  7626. #~ msgstr "Демон експериментисања ГНУнет-а"
  7627. #, c-format
  7628. #~ msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
  7629. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Потпис експеримента је неисправан\n"
  7630. #, c-format
  7631. #~ msgid ""
  7632. #~ "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
  7633. #~ "sec. \n"
  7634. #~ msgstr ""
  7635. #~ "Додајем експеримент „%s“ који ради из „%s“ у „%s“ сваке %llu сек. за %llu "
  7636. #~ "сек. \n"
  7637. #, c-format
  7638. #~ msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
  7639. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издавач\n"
  7640. #, c-format
  7641. #~ msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
  7642. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Неисправан издавач\n"
  7643. #, c-format
  7644. #~ msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
  7645. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Издавач није прихваћен!\n"
  7646. #, c-format
  7647. #~ msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
  7648. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издање или је неисправно \n"
  7649. #, c-format
  7650. #~ msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
  7651. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности недостају \n"
  7652. #, c-format
  7653. #~ msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
  7654. #~ msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности су неисправне \n"
  7655. #, c-format
  7656. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  7657. #~ msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку „%s“\n"
  7658. #~ msgid ""
  7659. #~ "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of "
  7660. #~ "issuers! Exiting.\n"
  7661. #~ msgstr ""
  7662. #~ "Нису подешени исправни издавачи експеримента! Поставите вредност на јавне "
  7663. #~ "кључеве издавача! Излазим.\n"
  7664. #~ msgid "Invalid value for public key\n"
  7665. #~ msgstr "Неисправна вредност за јавни кључ\n"
  7666. #, c-format
  7667. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  7668. #~ msgstr "Не могу да прочитам датотеку експеримената „%s“\n"
  7669. #, c-format
  7670. #~ msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
  7671. #~ msgstr "Не могу да пошаљем поруку парњаку „%s“ за екперимент „%s“\n"
  7672. #, c-format
  7673. #~ msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
  7674. #~ msgstr "Шаљем захтев експериментисања парњаку %s\n"
  7675. #, c-format
  7676. #~ msgid "Added peer `%s' as active node\n"
  7677. #~ msgstr "Додат је парњак „%s“ као активан чвор\n"
  7678. #, c-format
  7679. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  7680. #~ msgstr "Повезан са парњаком „%s“\n"
  7681. #, c-format
  7682. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  7683. #~ msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“\n"
  7684. #, c-format
  7685. #~ msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
  7686. #~ msgstr "Парњак „%s“ није одговорио на захтев за експериментом „%s“\n"
  7687. #, c-format
  7688. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7689. #~ msgstr "Покрећем експеримент долазности „%s“ са парњаком „%s“\n"
  7690. #, c-format
  7691. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7692. #~ msgstr "Покрећем експеримент одлазности „%s“ са парњаком „%s“\n"
  7693. #, c-format
  7694. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  7695. #~ msgstr "Примих %s поруку са парњака %s за експеримент „%s“\n"
  7696. #, c-format
  7697. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7698. #~ msgstr "Нисам успео да примим одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
  7699. #, c-format
  7700. #~ msgid ""
  7701. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7702. #~ msgstr ""
  7703. #~ "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
  7704. #~ msgid "unknown error"
  7705. #~ msgstr "непозната грешка"
  7706. #, c-format
  7707. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7708. #~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"
  7709. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  7710. #~ msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
  7711. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  7712. #~ msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу."
  7713. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7714. #~ msgstr "Неисправан одговор са „fs“ услуге."
  7715. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  7716. #~ msgstr "++ није дозвољено у KSK УРИ-ју"
  7717. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  7718. #~ msgstr "Квоте нису уравнотежене у КСК путањи"
  7719. #~ msgid "SKS URI malformed"
  7720. #~ msgstr "SKS УРИ је лоше"
  7721. #, c-format
  7722. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  7723. #~ msgstr "Не могу да приступим датотеци кључа домаћина „%s“.\n"
  7724. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7725. #~ msgstr "# одговори су пренесени другим парњацима"
  7726. #~ msgid "# replies dropped"
  7727. #~ msgstr "# одговори су одбачени"
  7728. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7729. #~ msgstr "# захтеви су одбачени јер покретач није повезан"
  7730. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7731. #~ msgstr "# пренос није успео (језгро нема пропусни опсег)"
  7732. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  7733. #~ msgstr "# Одговори су примљени од MESH-а"
  7734. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7735. #~ msgstr "Нисам успео да десеријализујем одговор претраге са ГНС услуге!\n"
  7736. #~ msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
  7737. #~ msgstr "Није подешен его за „dns2gns“ подсистем\n"
  7738. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7739. #~ msgstr "Није наведена исправна ГНС зона!\n"
  7740. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7741. #~ msgstr ""
  7742. #~ "Ауторитативни ФЦФС суфикс за коришћење (изборно); основно: fcfs.zkey.eu"
  7743. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7744. #~ msgstr "Ауторитативни ДНС суфикс за коришћење (изборно); основно: zkey.eu"
  7745. #~ msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
  7746. #~ msgstr "Јавни кључ ГНС зоне за коришћење (преписује основно)"
  7747. #, c-format
  7748. #~ msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
  7749. #~ msgstr "Нисам нашао его за „%s“, не могу да обавим претрагу.\n"
  7750. #, c-format
  7751. #~ msgid ""
  7752. #~ "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run "
  7753. #~ "gnunet-gns-import.sh?\n"
  7754. #~ msgstr ""
  7755. #~ "Нисам нашао его за „gns-master“, не могу да обавим претрагу. Да ли сте "
  7756. #~ "покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n"
  7757. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7758. #~ msgstr "Наводи назив егоа зоне у којој ће се тражити запис"
  7759. #, c-format
  7760. #~ msgid ""
  7761. #~ "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
  7762. #~ "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
  7763. #~ "sh?\n"
  7764. #~ msgstr ""
  7765. #~ "Нисам нашао „gns-short“. То и није баш кобно, али ћу се ја претварати да "
  7766. #~ "јесте и одбићу да обавим претраживање. Да ли сте покренули „gnunet-gns-"
  7767. #~ "import.sh“?\n"
  7768. #, c-format
  7769. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7770. #~ msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом идентитета\n"
  7771. #~ msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
  7772. #~ msgstr "ССЛ веза за обичну ИПв4 адресу је захтевана\n"
  7773. #~ msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
  7774. #~ msgstr "Его није подешен за „shorten-zone“\n"
  7775. #, c-format
  7776. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7777. #~ msgstr "Није подешен его за `%s`\n"
  7778. #, c-format
  7779. #~ msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
  7780. #~ msgstr "Назив домаћина „%s“ није лепо оформљен, резолуција није успела\n"
  7781. #, c-format
  7782. #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  7783. #~ msgstr "Не могу да обрадим „PKEY“ запис „%s“\n"
  7784. #, c-format
  7785. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  7786. #~ msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не може бити уклоњена\n"
  7787. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  7788. #~ msgstr "Поруку оглашавања језгро не може да стави у ред\n"
  7789. #, c-format
  7790. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7791. #~ msgstr "Неисправан власник тунела „%s“\n"
  7792. #~ msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
  7793. #~ msgstr "НЕ можете дати МЕТУ када користите опције „request all“\n"
  7794. #~ msgid "port to listen to (default; 0)"
  7795. #~ msgstr "прикључник за ослушкивање (основно; 0)"
  7796. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7797. #~ msgstr "Погрешна ЈЕЗГРЕНА услуга\n"
  7798. #, c-format
  7799. #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
  7800. #~ msgstr "Није подешен основни его у услузи идентитета\n"
  7801. #, c-format
  7802. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7803. #~ msgstr "Услуга идентитета није покренута\n"
  7804. #, c-format
  7805. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7806. #~ msgstr ""
  7807. #~ "Проследите исправан број прикључника као први аргумент! (добих „%s“)\n"
  7808. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  7809. #~ msgstr "Истекло је време НАТ попречника са ИЦМП сервером.\n"
  7810. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  7811. #~ msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-server“, тестирам је\n"
  7812. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  7813. #~ msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-client“, омогућавам је\n"
  7814. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  7815. #~ msgstr ""
  7816. #~ "нисам нашао „gnunet-helper-nat-client“ или иза НАТ-а, искључујем је\n"
  7817. #~ msgid "malformed"
  7818. #~ msgstr "лоше"
  7819. #, c-format
  7820. #~ msgid ""
  7821. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7822. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7823. #~ msgstr ""
  7824. #~ "Подешавање захтева „%s“, али бинарно није исправно инсталирано („SUID“ "
  7825. #~ "бит није постављен). Опција је искључена.\n"
  7826. #~ msgid ""
  7827. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7828. #~ msgstr ""
  7829. #~ "Унутрашња ИП адреса није позната, не могу користити методу ИЦМП НАТ "
  7830. #~ "попречника\n"
  7831. #, c-format
  7832. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7833. #~ msgstr "Извршавам „gnunet-helper-nat-client“ %s %s %u\n"
  7834. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7835. #~ msgstr "НСЕ услуга није покренута\n"
  7836. #~ msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
  7837. #~ msgstr "Грешка приликом проверавања да ли НСЕ услуга ради или не\n"
  7838. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  7839. #~ msgstr "прекинуто услед изричитог захтева прекида везе"
  7840. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7841. #~ msgstr "нисам успео да пренесем захтев (услуга је пала?)"
  7842. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7843. #~ msgstr "Примих неисправну поруку са услуге „PEERINFO“."
  7844. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7845. #~ msgstr ""
  7846. #~ "Истекло је време преношења захтева понављања ка услузи „ПОДАЦИ_ПАРЊАКА“."
  7847. #, c-format
  7848. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7849. #~ msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом.\n"
  7850. #, c-format
  7851. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  7852. #~ msgstr "Неуспех: Нисам примио „%s“\n"
  7853. #, c-format
  7854. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  7855. #~ msgstr "Неуспех додавања „HELLO“-а: %s\n"
  7856. #, c-format
  7857. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7858. #~ msgstr "Услуга „%s“ није покренута, покрените ГНУнет\n"
  7859. #, c-format
  7860. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
  7861. #~ msgstr "`%s:%s' није успело на %s:%d са грешком: %s"
  7862. #, c-format
  7863. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
  7864. #~ msgstr "Не могу да покренем Постгрес: %s"
  7865. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7866. #~ msgstr "Нисам успео да сместим податке о чланству!\n"
  7867. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7868. #~ msgstr "Нисам успео да тестирам чланство!\n"
  7869. #~ msgid "Failed to store fragment!\n"
  7870. #~ msgstr "Нисам успео да сместим делић!\n"
  7871. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7872. #~ msgstr "Нисам успео да добавим делић!\n"
  7873. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7874. #~ msgstr "Нисам успео да добавим поруку!\n"
  7875. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7876. #~ msgstr "Нисам успео да добавим делић поруке!\n"
  7877. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7878. #~ msgstr "Нисам успео да добавим главне бројаче!\n"
  7879. #~ msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
  7880. #~ msgstr "Покушах да поставим назив променљиве неисправног стања!\n"
  7881. #~ msgid "Failed to begin modifying state!\n"
  7882. #~ msgstr "Нисам успео да започнем стање измене!\n"
  7883. #, c-format
  7884. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7885. #~ msgstr "Непознат оператор: %c\n"
  7886. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7887. #~ msgstr "Нисам успео да завршим стање измене!\n"
  7888. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7889. #~ msgstr "Нисам успео да започнем стање усклађивања!\n"
  7890. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7891. #~ msgstr "Нисам успео да завршим стање усклађивања!\n"
  7892. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7893. #~ msgstr "Нисам успео да повратим стање!\n"
  7894. #~ msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
  7895. #~ msgstr "Покушах да добавим назив променљиве неисправног стања!\n"
  7896. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7897. #~ msgstr "Нисам успео да добавим променљиву стања!\n"
  7898. #, c-format
  7899. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7900. #~ msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s (%d)\n"
  7901. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7902. #~ msgstr "База података СКуЛајта ради\n"
  7903. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7904. #~ msgstr "Недостаје опција подешавања „regex_prefix“. Излазим\n"
  7905. #~ msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
  7906. #~ msgstr "Дајте кључ сесије за „--input_key“!\n"
  7907. #, c-format
  7908. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  7909. #~ msgstr "Не могу да претворим „%s“ у цео број.\n"
  7910. #~ msgid ""
  7911. #~ "A comma separated mask to select which elements should actually be "
  7912. #~ "compared."
  7913. #~ msgstr ""
  7914. #~ "Зарезом раздвојена маска за бирање који елементи заправо требају бити "
  7915. #~ "поређени."
  7916. #, c-format
  7917. #~ msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
  7918. #~ msgstr "Прекинута је веза клијента (%p) са нама.\n"
  7919. #, c-format
  7920. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  7921. #~ msgstr "Не могу да пошаљем поруку клијенту (%p)!\n"
  7922. #, c-format
  7923. #~ msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
  7924. #~ msgstr "Шаљем обавештење о крају сесије клијенту (%p) за сесију %s\n"
  7925. #, c-format
  7926. #~ msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
  7927. #~ msgstr "Резултати су послати клијенту (%p), ова сесија (%s) је завршена!\n"
  7928. #~ msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
  7929. #~ msgstr "Не могу да пошаљем поруку одговора услуге путем меша!)\n"
  7930. #, c-format
  7931. #~ msgid ""
  7932. #~ "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
  7933. #~ msgstr ""
  7934. #~ "Нисам успео да разговарам са „%s“, прорачун скаларног производа је "
  7935. #~ "прекинут.\n"
  7936. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  7937. #~ msgstr "Одашиљем захтев услуге.\n"
  7938. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  7939. #~ msgstr "Не могу да пошаљем вишеделовну поруку захтева услуге каналу!\n"
  7940. #, c-format
  7941. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  7942. #~ msgstr "Успешно је створен нови канал за парњака (%s)!\n"
  7943. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  7944. #~ msgstr "Не могу да пошаљем поруку на канал!\n"
  7945. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  7946. #~ msgstr "Прекратка порука је примљена од клијента!\n"
  7947. #~ msgid ""
  7948. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  7949. #~ msgstr ""
  7950. #~ "Неисправна порука је примљена са клијента, подаци о сесији су нетачни!\n"
  7951. #, c-format
  7952. #~ msgid ""
  7953. #~ "Duplicate session information received, cannot create new session with "
  7954. #~ "key `%s'\n"
  7955. #~ msgstr ""
  7956. #~ "Двоструки подаци сесије су примљени, не могу да направим нову сесију са "
  7957. #~ "кључем „%s“\n"
  7958. #, c-format
  7959. #~ msgid ""
  7960. #~ "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
  7961. #~ "service.\n"
  7962. #~ msgstr ""
  7963. #~ "Добих сесију захтева клијента са кључем %s, припремам канал за удљену "
  7964. #~ "услугу.\n"
  7965. #, c-format
  7966. #~ msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
  7967. #~ msgstr "Стварам нови канал за сесију са кључем „%s“.\n"
  7968. #, c-format
  7969. #~ msgid ""
  7970. #~ "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
  7971. #~ "session set, processing.\n"
  7972. #~ msgstr ""
  7973. #~ "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s и одговарајући скуп сесије "
  7974. #~ "захтева услуге, обрађујем.\n"
  7975. #, c-format
  7976. #~ msgid ""
  7977. #~ "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
  7978. #~ "session set, queuing element for later use.\n"
  7979. #~ msgstr ""
  7980. #~ "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s али НЕ и одговарајући скуп "
  7981. #~ "сесије захтева услуге, стављам елемент у ред за касније коришћење.\n"
  7982. #, c-format
  7983. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  7984. #~ msgstr "Нови долазни канал са парњака „%s“.\n"
  7985. #, c-format
  7986. #~ msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
  7987. #~ msgstr ""
  7988. #~ "Веза са парњаком је прекинута, окончавам сесију %s са парњаком (%s)\n"
  7989. #, c-format
  7990. #~ msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
  7991. #~ msgstr ""
  7992. #~ "Добих сесију са кључем „%s“ и одговарајући скуп елемената, обрађујем.\n"
  7993. #, c-format
  7994. #~ msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
  7995. #~ msgstr ""
  7996. #~ "Добих сесију са кључем „%s“ без одговарајућег скупа елемената, стављам у "
  7997. #~ "ред.\n"
  7998. #, c-format
  7999. #~ msgid ""
  8000. #~ "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
  8001. #~ msgstr ""
  8002. #~ "Добих поруку са двоструким кључем сесије („%s“), занемарујем захтев "
  8003. #~ "сесије.\n"
  8004. #~ msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
  8005. #~ msgstr "Гасим, покрећем чишћење.\n"
  8006. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8007. #~ msgstr "# примљене су поруке резултата „SUC“ одговарача"
  8008. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8009. #~ msgstr "# бајтови су послати скаларном производу"
  8010. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8011. #~ msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом скаларног производа\n"
  8012. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8013. #~ msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи статистике\n"
  8014. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8015. #~ msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи скаларног производа\n"
  8016. #~ msgid "Could not connect to mesh service\n"
  8017. #~ msgstr "Не могу да се повежем са меш услугом\n"
  8018. #, c-format
  8019. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8020. #~ msgstr ""
  8021. #~ "Покушавам да се повежем са удаљеним домаћином, али услуга „%s“ није "
  8022. #~ "покренута\n"
  8023. #~ msgid ""
  8024. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8025. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8026. #~ msgstr ""
  8027. #~ "Нисам успео да примим потврду од услуге статистике, неке статистике могу "
  8028. #~ "бити изгубљене!\n"
  8029. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  8030. #~ msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)"
  8031. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8032. #~ msgstr "Захтев не стаје у поруку"
  8033. #~ msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
  8034. #~ msgstr "прескаче УКУПНОСТ број кључева на почетку"
  8035. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
  8036. #~ msgstr "Контрола ГНУнет размештаја (задржавајући П2П меш и Ф2Ф ограничења)"
  8037. #, c-format
  8038. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8039. #~ msgstr "Не могу да добијем исправну везу за „%s“ %s (%s)\n"
  8040. #, c-format
  8041. #~ msgid ""
  8042. #~ "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' "
  8043. #~ "plugin `%s' address `%s' session %p\n"
  8044. #~ msgstr ""
  8045. #~ "Адреса или сесија је непозната: нисам успео да својства за парњака „%s“ "
  8046. #~ "прикључак „%s“ адресу „%s“ сесију %p\n"
  8047. #, c-format
  8048. #~ msgid ""
  8049. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8050. #~ msgstr ""
  8051. #~ "Одбацујем поруку врсте %u и величине %u, има %u/%u порука на чекању\n"
  8052. #, c-format
  8053. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8054. #~ msgstr "Одбацујем контролну везу од парњака „%s“, а то нисам ја!\n"
  8055. #, c-format
  8056. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8057. #~ msgstr "Списак забрана одбацује покушај повезивања са парњаком „%s“\n"
  8058. #, c-format
  8059. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8060. #~ msgstr "Списак забрана дозвољава покушај повезивања са парњаком „%s“\n"
  8061. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8062. #~ msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене"
  8063. #, c-format
  8064. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8065. #~ msgstr "Примих поруку захтева повезивања за парњака „%s“\n"
  8066. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8067. #~ msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
  8068. #, c-format
  8069. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8070. #~ msgstr "Примих поруку захтева прекида везе за парњака „%s“\n"
  8071. #~ msgid "# keepalives sent"
  8072. #~ msgstr "# одржавања у раду су послата"
  8073. #, c-format
  8074. #~ msgid ""
  8075. #~ "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session "
  8076. #~ "%p\n"
  8077. #~ msgstr ""
  8078. #~ "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_СЕ парњаку „%s“ користећи адресу "
  8079. #~ "„%s“ сесије %p\n"
  8080. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
  8081. #~ msgstr ""
  8082. #~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
  8083. #~ "УКУПНО ПОВЕЖИ_СЕ)"
  8084. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8085. #~ msgstr "# ПОВЕЗИВАЊЕ_СЕСИЈЕ поруке су послате"
  8086. #, c-format
  8087. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8088. #~ msgstr "Списак забрана није одобрио повезивање са парњаком „%s“\n"
  8089. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8090. #~ msgstr "# ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене"
  8091. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8092. #~ msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нема одговора)"
  8093. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8094. #~ msgstr "# ПОСТАВИ КВОТУ поруке су занемарене (нема таквог парњака)"
  8095. #, c-format
  8096. #~ msgid ""
  8097. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8098. #~ "not happen.\n"
  8099. #~ msgstr ""
  8100. #~ "Не преносим „%s“ са „%s“, порука је превелика (%u бајта!). Ово није "
  8101. #~ "требало да се деси.\n"
  8102. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8103. #~ msgstr "# ПИНГ без „HELLO“ порука је послат"
  8104. #, c-format
  8105. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8106. #~ msgstr "Примих ПИНГ поруку са грешком потврђивања са „%s“\n"
  8107. #, c-format
  8108. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8109. #~ msgstr ""
  8110. #~ "Потврђивање је примило нову „%s“ поруку за парњака „%s“ са величином %u\n"
  8111. #, c-format
  8112. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8113. #~ msgstr "Додајем „%s“ без адреса за парњака „%s“\n"
  8114. #, c-format
  8115. #~ msgid ""
  8116. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8117. #~ "\t%s%s\n"
  8118. #~ "\t%s%s\n"
  8119. #~ "\t%s%s\n"
  8120. #~ msgstr ""
  8121. #~ "Парњак „%s“ %s %s\n"
  8122. #~ "\t%s%s\n"
  8123. #~ "\t%s%s\n"
  8124. #~ "\t%s%s\n"
  8125. #, c-format
  8126. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8127. #~ msgstr "Парњак „%s“ %s „%s“ \n"
  8128. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  8129. #~ msgstr "Нису подешени прикључци преноса, парњак неће никада комуницирати\n"
  8130. #, c-format
  8131. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  8132. #~ msgstr "Није подешен прикључник за прикључак „%s“, не могу да га тестирам\n"
  8133. #, c-format
  8134. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8135. #~ msgstr "Успешно је успостављена веза са „%s“\n"
  8136. #, c-format
  8137. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8138. #~ msgstr "Успешно је прекинута веза са „%s“\n"
  8139. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8140. #~ msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за повезивање са услугом преноса\n"
  8141. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8142. #~ msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев услузи преноса\n"
  8143. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8144. #~ msgstr "исписује податке за сва потврђивања на чекању "
  8145. #~ msgid "print information for all pending validations continously"
  8146. #~ msgstr "непрекидно исписује податке за сва потврђивања на чекању"
  8147. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  8148. #~ msgstr "тестира подешавање транспорта (призива спољни сервер)"
  8149. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8150. #~ msgstr "# АЦК-ови блутута су послати"
  8151. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8152. #~ msgstr "# делићи Блутут порука су уједињени"
  8153. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8154. #~ msgstr "# Блутут сесије су додељене"
  8155. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8156. #~ msgstr "# Делићи блутут поруке су послати"
  8157. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8158. #~ msgstr "# Поруке блутута су на чекању (са расцепканошћу)"
  8159. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8160. #~ msgstr "# Крајње тачке Блутут МАЦ-а су додељене"
  8161. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8162. #~ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем блутута"
  8163. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8164. #~ msgstr "# делићи су примљени путем Блутута"
  8165. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8166. #~ msgstr "# АЦК-ови су примљени путем блутута"
  8167. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8168. #~ msgstr "# Поруке ПОДАТАКА блутута су одбачене услед „CRC32“ грешке"
  8169. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8170. #~ msgstr "# Поруке Блутут ПОДАТАКА су обрађене"
  8171. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8172. #~ msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем Блутута"
  8173. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8174. #~ msgstr "Наишли смо на адресу блутута са неисправном величином\n"
  8175. #, c-format
  8176. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8177. #~ msgstr ""
  8178. #~ "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем блутут пренос\n"
  8179. #, c-format
  8180. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8181. #~ msgstr "Свезујем за ИПв4 адресу %s\n"
  8182. #, c-format
  8183. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8184. #~ msgstr "Свезујем за ИПв6 адресу %s\n"
  8185. #, c-format
  8186. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8187. #~ msgstr "Покушавам да пошаљем са неисправном сесијом %p\n"
  8188. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8189. #~ msgstr "# ИПв4 свеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
  8190. #, c-format
  8191. #~ msgid ""
  8192. #~ "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be "
  8193. #~ "%u or %u)\n"
  8194. #~ msgstr ""
  8195. #~ "Покушавам да направим сесију за адресу неочекиване дужине %u (треба бити "
  8196. #~ "%u или %u)\n"
  8197. #, c-format
  8198. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8199. #~ msgstr "Дата „%s“ опција је ван опсега: %llu > %u\n"
  8200. #, c-format
  8201. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8202. #~ msgstr "Неисправна ИПв6 адреса: „%s“\n"
  8203. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8204. #~ msgstr "Није дата ЈУНИКС_ПУТАЊА у подешавањима!\n"
  8205. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8206. #~ msgstr "# делићи „WLAN“ порука су уједињени"
  8207. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8208. #~ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем „WLAN“-а"
  8209. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8210. #~ msgstr "# делићи су примљени путем „WLAN“-а"
  8211. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8212. #~ msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем „WLAN“-а"
  8213. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8214. #~ msgstr "Наишли смо на адресу „WLAN“ са неисправном величином\n"
  8215. #, c-format
  8216. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8217. #~ msgstr "Примих неочекивану поруку врсте %u у %s:%u\n"
  8218. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8219. #~ msgstr "Нисам успео да покренем библиотеку тестирања!\n"
  8220. #, c-format
  8221. #~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  8222. #~ msgstr "Метаподаци „%s“ нису успели да се десеријализују"
  8223. #, c-format
  8224. #~ msgid ""
  8225. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8226. #~ "configuration.\n"
  8227. #~ msgstr ""
  8228. #~ "Не могу да одредим исправан назив доамћина и прикључник за услугу „%s“ из "
  8229. #~ "подешавања.\n"
  8230. #, c-format
  8231. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8232. #~ msgstr "Не могу да се повежем на услугу „%s“, подешавање је оштећено.\n"
  8233. #, c-format
  8234. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8235. #~ msgstr "Нисам успео да пренесем захтев услузи „%s“\n"
  8236. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8237. #~ msgstr "Не могу да предам захтев, не очекујем да примим одговор.\n"
  8238. #, c-format
  8239. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8240. #~ msgstr ""
  8241. #~ "Нисам успео да направим или да приступим директоријуму да забележим "
  8242. #~ "датотеку „%s“\n"
  8243. #, c-format
  8244. #~ msgid ""
  8245. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8246. #~ "try.\n"
  8247. #~ msgstr ""
  8248. #~ "Нисам успео да успоставим ТЦП везу са `%s:%u', нема будућих адреса за "
  8249. #~ "покушавање.\n"
  8250. #, c-format
  8251. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8252. #~ msgstr "Покушавам да се повежем на „%s“ (%p)\n"
  8253. #, c-format
  8254. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8255. #~ msgstr "Покушај повезивања са „%s“ није успео\n"
  8256. #, c-format
  8257. #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  8258. #~ msgstr "Не могу да остварим закључавање на датотеци „%s“: %s...\n"
  8259. #~ msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  8260. #~ msgstr "Стварам нови лични кључ. Ово може потрајати.\n"
  8261. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  8262. #~ msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара лични кључ.\n"
  8263. #, c-format
  8264. #~ msgid ""
  8265. #~ "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least "
  8266. #~ "%u.\n"
  8267. #~ msgstr ""
  8268. #~ "Приликом покушаја читања датотеке кључа „%s“ нађох %u бајта али ми треба "
  8269. #~ "барем %u.\n"
  8270. #~ msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  8271. #~ msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара кључ.\n"
  8272. #, c-format
  8273. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8274. #~ msgstr "Провера „EdDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
  8275. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8276. #~ msgstr "исписује хеш јавног кључа у АСКРИ формату"
  8277. #, c-format
  8278. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  8279. #~ msgstr "Не могу да решим „%s“ (%s): %s\n"
  8280. #, c-format
  8281. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  8282. #~ msgstr "Не могу да нађем ИП домаћина „%s“: %s\n"
  8283. #, c-format
  8284. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  8285. #~ msgstr "„CreateProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n"
  8286. #, c-format
  8287. #~ msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  8288. #~ msgstr "„GetExitCodeProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n"
  8289. #, c-format
  8290. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8291. #~ msgstr "Морате навести „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n"
  8292. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8293. #~ msgstr "Изгледа да смо заузети чекајући...\n"
  8294. #, c-format
  8295. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8296. #~ msgstr "Покушах да обришем неактиван задатак %llu!\n"
  8297. #~ msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  8298. #~ msgstr ""
  8299. #~ "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници, покушаћу да свежем "
  8300. #~ "себе самог\n"
  8301. #, c-format
  8302. #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  8303. #~ msgstr "сигнал (%d, %p) је дао %d.\n"
  8304. #~ msgid "b"
  8305. #~ msgstr "b"
  8306. #~ msgid "µs"
  8307. #~ msgstr "µs"
  8308. #~ msgid "forever"
  8309. #~ msgstr "заувек"
  8310. #~ msgid "0 ms"
  8311. #~ msgstr "0 ms"
  8312. #~ msgid "ms"
  8313. #~ msgstr "ms"
  8314. #~ msgid "s"
  8315. #~ msgstr "s"
  8316. #~ msgid "m"
  8317. #~ msgstr "m"
  8318. #~ msgid "h"
  8319. #~ msgstr "h"
  8320. #~ msgid "day"
  8321. #~ msgstr "дан"
  8322. #~ msgid "days"
  8323. #~ msgstr "дана"
  8324. #~ msgid "end of time"
  8325. #~ msgstr "крај времена"
  8326. #~ msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
  8327. #~ msgstr "# Бајтови су дати мешу за преношење"
  8328. #~ msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
  8329. #~ msgstr "Нисам успео да поставим меш канал!\n"
  8330. #, c-format
  8331. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  8332. #~ msgstr "Потврђивање није успело на %s:%d.\n"
  8333. #, c-format
  8334. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  8335. #~ msgstr "Повреда спољног протокола је откривена на %s:%d.\n"
  8336. #, c-format
  8337. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  8338. #~ msgstr "„%s“ није успело на датотеци „%s“ на %s:%d са грешком: %s\n"