ja.po 2.9 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879
  1. # Japanese translation of gnunet debconf templates.
  2. # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0c-8\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n"
  11. "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
  12. "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: ja\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Type: string
  18. #. Description
  19. #: ../gnunet.templates:1001
  20. msgid "GNUnet user:"
  21. msgstr "GNUnet のユーザ:"
  22. #. Type: string
  23. #. Description
  24. #: ../gnunet.templates:1001
  25. msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
  26. msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるユーザを選んでください。"
  27. #. Type: string
  28. #. Description
  29. #: ../gnunet.templates:1001
  30. msgid ""
  31. "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
  32. "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
  33. msgstr ""
  34. "これは専用アカウントである必要があります。指定されたアカウントがまだ存在して"
  35. "いない場合、ログインシェル無しで自動的に作成されます。"
  36. #. Type: string
  37. #. Description
  38. #: ../gnunet.templates:2001
  39. msgid "GNUnet group:"
  40. msgstr "GNUnet のグループ:"
  41. #. Type: string
  42. #. Description
  43. #: ../gnunet.templates:2001
  44. msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
  45. msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるグループを選んでください。"
  46. #. Type: string
  47. #. Description
  48. #: ../gnunet.templates:2001
  49. msgid ""
  50. "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
  51. "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
  52. "start and stop the GNUnet server."
  53. msgstr ""
  54. "これは専用のグループで、既にデータが存在してはいないものである必要がありま"
  55. "す。このグループのメンバーだけが GNUnet のデータにアクセス権を持ち、GNUnet "
  56. "サーバの起動と停止を行えます。"
  57. #. Type: boolean
  58. #. Description
  59. #: ../gnunet.templates:3001
  60. msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
  61. msgstr "GNUnet サーバをシステム起動時に開始しますか?"
  62. #. Type: boolean
  63. #. Description
  64. #: ../gnunet.templates:3001
  65. msgid ""
  66. "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
  67. "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
  68. "want to use it."
  69. msgstr ""
  70. "このオプションを選ぶと、GNUnet サーバはシステム起動のたびに開始されます。そう"
  71. "しない場合は、使いたい時に毎回 GNUnet を開始する必要があります。"