es.po 471 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915
  1. # Spanish translations for GNUnet package.
  2. # Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
  4. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
  5. # xrs <xrs@mail36.net>, 2018
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-06-05 18:28+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: src/arm/gnunet-arm.c:157
  21. #, c-format
  22. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  23. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  24. #: src/arm/gnunet-arm.c:163
  25. #, c-format
  26. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  27. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
  28. #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Message was sent successfully"
  31. msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
  32. #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  33. #, fuzzy
  34. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  35. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  36. #: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Unknown request status"
  39. msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
  40. #: src/arm/gnunet-arm.c:243
  41. #, fuzzy
  42. msgid "is stopped"
  43. msgstr "# elementos almacenados"
  44. #: src/arm/gnunet-arm.c:245
  45. #, fuzzy
  46. msgid "is starting"
  47. msgstr "'%s' comenzando\n"
  48. #: src/arm/gnunet-arm.c:247
  49. #, fuzzy
  50. msgid "is stopping"
  51. msgstr "# elementos almacenados"
  52. #: src/arm/gnunet-arm.c:249
  53. #, fuzzy
  54. msgid "is starting already"
  55. msgstr "'%s' comenzando\n"
  56. #: src/arm/gnunet-arm.c:251
  57. #, fuzzy
  58. msgid "is stopping already"
  59. msgstr "'%s' comenzando\n"
  60. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  61. #, fuzzy
  62. msgid "is started already"
  63. msgstr "'%s' comenzando\n"
  64. #: src/arm/gnunet-arm.c:255
  65. #, fuzzy
  66. msgid "is stopped already"
  67. msgstr "'%s' comenzando\n"
  68. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  69. # De momento las he mantenido con una traducción en
  70. # otro mensaje.
  71. #: src/arm/gnunet-arm.c:257
  72. #, fuzzy
  73. msgid "service is not known to ARM"
  74. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  75. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  76. #, fuzzy
  77. msgid "service failed to start"
  78. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  79. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  80. #: src/arm/gnunet-arm.c:261
  81. #, fuzzy
  82. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  83. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  84. #: src/arm/gnunet-arm.c:263
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Unknown result code."
  87. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  88. #: src/arm/gnunet-arm.c:294
  89. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  90. msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
  91. #: src/arm/gnunet-arm.c:323 src/arm/gnunet-arm.c:332
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  94. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  95. #: src/arm/gnunet-arm.c:368
  96. #, fuzzy, c-format
  97. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  98. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  99. #: src/arm/gnunet-arm.c:379
  100. #, fuzzy, c-format
  101. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  102. msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  103. #: src/arm/gnunet-arm.c:417
  104. #, fuzzy, c-format
  105. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  106. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  107. #: src/arm/gnunet-arm.c:427
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  110. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  111. #: src/arm/gnunet-arm.c:466
  112. #, fuzzy, c-format
  113. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  114. msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  115. #: src/arm/gnunet-arm.c:477
  116. #, fuzzy, c-format
  117. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  118. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  119. #: src/arm/gnunet-arm.c:517
  120. #, fuzzy, c-format
  121. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  122. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  123. #: src/arm/gnunet-arm.c:527
  124. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  125. msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
  126. #: src/arm/gnunet-arm.c:533
  127. msgid "Running services:\n"
  128. msgstr "Servicios en ejecución:\n"
  129. #: src/arm/gnunet-arm.c:615
  130. #, c-format
  131. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  132. msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
  133. #: src/arm/gnunet-arm.c:649
  134. #, c-format
  135. msgid "Stopped %s.\n"
  136. msgstr "%s detenido.\n"
  137. #: src/arm/gnunet-arm.c:652
  138. #, fuzzy, c-format
  139. msgid "Starting %s...\n"
  140. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  141. #: src/arm/gnunet-arm.c:655
  142. #, c-format
  143. msgid "Stopping %s...\n"
  144. msgstr "Deteniendo %s...\n"
  145. #: src/arm/gnunet-arm.c:667
  146. #, fuzzy, c-format
  147. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  148. msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
  149. #: src/arm/gnunet-arm.c:744
  150. msgid "stop all GNUnet services"
  151. msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
  152. #: src/arm/gnunet-arm.c:749
  153. msgid "start a particular service"
  154. msgstr "inicia un servicio particular"
  155. #: src/arm/gnunet-arm.c:754
  156. msgid "stop a particular service"
  157. msgstr "detiene un servicio particular"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:759
  159. msgid "start all GNUnet default services"
  160. msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  161. #: src/arm/gnunet-arm.c:764
  162. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  163. msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
  164. #: src/arm/gnunet-arm.c:769
  165. msgid "delete config file and directory on exit"
  166. msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
  167. #: src/arm/gnunet-arm.c:773
  168. msgid "monitor ARM activities"
  169. msgstr "monitoriza actividades de ARM"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:777
  171. msgid "don't print status messages"
  172. msgstr "no imprime mensajes de estado"
  173. #: src/arm/gnunet-arm.c:784
  174. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  175. msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
  176. #: src/arm/gnunet-arm.c:789
  177. msgid "list currently running services"
  178. msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
  179. #: src/arm/gnunet-arm.c:794
  180. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  181. msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
  182. #: src/arm/gnunet-arm.c:799
  183. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  184. msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
  185. # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:811
  187. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  188. msgstr ""
  189. "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
  190. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  191. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  195. msgstr ""
  196. "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
  197. "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
  198. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  199. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  200. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  201. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
  202. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  203. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
  204. #: src/util/service.c:1156
  205. #, c-format
  206. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  207. msgstr ""
  208. "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
  209. "configuración!\n"
  210. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  211. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
  212. #: src/util/service.c:1195
  213. #, c-format
  214. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  215. msgstr ""
  216. "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
  217. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  218. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
  219. #: src/util/service.c:1200
  220. #, c-format
  221. msgid "Using `%s' instead\n"
  222. msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
  223. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  224. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
  225. #, c-format
  226. msgid ""
  227. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  228. "domain socket: %s\n"
  229. msgstr ""
  230. "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
  231. "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
  232. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  233. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
  234. #, c-format
  235. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  236. msgstr ""
  237. "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
  238. "uno es necesario\n"
  239. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
  240. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
  241. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  242. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
  243. #, c-format
  244. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  245. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  246. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
  247. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
  248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  249. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
  250. #, c-format
  251. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  252. msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
  253. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
  254. #, c-format
  255. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  256. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  257. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
  258. #, c-format
  259. msgid "Starting service `%s'\n"
  260. msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
  261. # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
  262. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
  263. #, c-format
  264. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  265. msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
  266. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
  267. #, c-format
  268. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  269. msgstr ""
  270. "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
  271. "dirección «%s»: %s\n"
  272. # Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
  273. # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
  274. # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
  275. # las conexiones cuando se caen.
  276. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
  277. #, c-format
  278. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  279. msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
  280. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
  281. #, c-format
  282. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  283. msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
  284. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
  285. #, c-format
  286. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  287. msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  288. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
  289. msgid "exit"
  290. msgstr "salida"
  291. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
  292. msgid "signal"
  293. msgstr "señal"
  294. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
  295. msgid "unknown"
  296. msgstr "desconocido"
  297. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
  298. #, c-format
  299. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  300. msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
  301. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
  302. #, fuzzy, c-format
  303. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  304. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  305. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
  306. #, fuzzy, c-format
  307. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  308. msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
  309. #: src/arm/mockup-service.c:42
  310. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  311. msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
  312. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  313. #, c-format
  314. msgid ""
  315. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  316. "%llu\n"
  317. msgstr ""
  318. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  319. "de banda predeterminado %llu\n"
  320. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  324. "%llu\n"
  325. msgstr ""
  326. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  327. "de banda predeterminado %llu\n"
  328. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  329. #, c-format
  330. msgid ""
  331. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  332. "%llu\n"
  333. msgstr ""
  334. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  335. "de banda predeterminado %llu\n"
  336. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  337. #, fuzzy
  338. msgid "solver to use"
  339. msgstr "valor a establecer"
  340. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  341. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  342. msgid "experiment to use"
  343. msgstr "experimento para usar"
  344. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  345. #, fuzzy
  346. msgid "print logging"
  347. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  348. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  349. msgid "save logging to disk"
  350. msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
  351. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  352. msgid "disable normalization"
  353. msgstr "deshabilita normalización"
  354. #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
  355. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  356. #, fuzzy, c-format
  357. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  358. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  359. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  360. #, fuzzy, c-format
  361. msgid ""
  362. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  363. "%llu\n"
  364. msgstr ""
  365. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  366. "de banda predeterminado %llu\n"
  367. # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
  368. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  369. #, fuzzy, c-format
  370. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  371. msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
  372. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  373. #, fuzzy, c-format
  374. msgid ""
  375. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  376. msgstr ""
  377. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  378. "de banda predeterminado %llu\n"
  379. #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
  380. #, fuzzy, c-format
  381. msgid ""
  382. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  383. "%llu\n"
  384. msgstr ""
  385. "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
  386. "de banda predeterminado %llu\n"
  387. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  388. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  389. msgstr ""
  390. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
  391. #, fuzzy, c-format
  392. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  393. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  394. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
  395. #, fuzzy, c-format
  396. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  397. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  398. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
  399. msgid ""
  400. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  401. msgstr ""
  402. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
  403. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
  404. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  405. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  406. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  407. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  408. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  411. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  412. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid ""
  415. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  416. "%llu must be at least %llu\n"
  417. msgstr ""
  418. "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
  419. "de banda predeterminado %llu\n"
  420. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
  421. #, fuzzy, c-format
  422. msgid ""
  423. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  424. "must be at least %llu\n"
  425. msgstr ""
  426. "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
  427. "ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
  428. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  429. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid ""
  432. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  433. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  434. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  435. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
  436. #, fuzzy, c-format
  437. msgid ""
  438. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  439. msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  440. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  441. #, fuzzy, c-format
  442. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  443. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  444. #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
  445. #, c-format
  446. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  447. msgstr ""
  448. #: src/ats-tests/ats-testing.c:426
  449. #, fuzzy, c-format
  450. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  451. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  452. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  453. msgid "Stop logging\n"
  454. msgstr ""
  455. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  456. #, fuzzy, c-format
  457. msgid "Start logging `%s'\n"
  458. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  459. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  460. #, c-format
  461. msgid ""
  462. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  463. "= %u KiB/s\n"
  464. msgstr ""
  465. # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
  466. # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
  467. # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
  468. # en castellano sin la palabra resolver. :-)
  469. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  470. #, c-format
  471. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  472. msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
  473. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  474. #, fuzzy, c-format
  475. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  476. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  477. # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
  478. # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
  479. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  483. "s, %s\n"
  484. msgstr ""
  485. "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
  486. "Bytes/s, %s\n"
  487. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  488. msgid "active "
  489. msgstr "activo "
  490. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  491. msgid "inactive "
  492. msgstr "inactivo "
  493. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  494. #, fuzzy, c-format
  495. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  496. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  497. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  498. #, c-format
  499. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  500. msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
  501. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  502. #, c-format
  503. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  504. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  505. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  506. #, fuzzy, c-format
  507. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  508. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  509. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  510. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  511. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  512. msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
  513. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  514. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  515. msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
  516. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  517. #, fuzzy
  518. msgid "No preference type given!\n"
  519. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  520. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  521. #, fuzzy
  522. msgid "No peer given!\n"
  523. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  524. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  525. #, fuzzy
  526. msgid "Valid type required\n"
  527. msgstr "Tipo requerido\n"
  528. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  529. msgid "get list of active addresses currently used"
  530. msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
  531. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  532. msgid "get list of all active addresses"
  533. msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
  534. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  535. #, fuzzy
  536. msgid "connect to PEER"
  537. msgstr "conectar a un par"
  538. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  539. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  540. msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
  541. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  542. # del servicio de traducción de direcciones.
  543. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  544. msgid "monitor mode"
  545. msgstr "modo de monitorización"
  546. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  547. msgid "set preference for the given peer"
  548. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  549. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  550. msgid "print all configured quotas"
  551. msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
  552. # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
  553. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  554. msgid "peer id"
  555. msgstr "identificación del par"
  556. # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
  557. # pero creo que son palabras clave.
  558. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  559. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  560. msgstr ""
  561. "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
  562. "banda)"
  563. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  564. msgid "preference value"
  565. msgstr "valor de preferencia"
  566. # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
  567. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  568. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  569. msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
  570. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  571. msgid "Print information about ATS state"
  572. msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  573. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  574. msgid "description of the item to be sold"
  575. msgstr "descripción del elemento que está por vender"
  576. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  577. msgid "mapping of possible prices"
  578. msgstr "figurando posibles precios"
  579. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  580. msgid "max duration per round"
  581. msgstr "maxima duración del turno"
  582. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  583. msgid "duration until auction starts"
  584. msgstr "duración hasta que la caución empieza"
  585. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  586. msgid ""
  587. "number of items to sell\n"
  588. "0 for first price auction\n"
  589. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  590. msgstr ""
  591. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  592. #, fuzzy
  593. msgid "public auction outcome"
  594. msgstr "_Opciones"
  595. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  596. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  597. msgstr ""
  598. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  599. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  600. msgstr ""
  601. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  602. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
  603. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:561 src/template/gnunet-template.c:73
  604. msgid "help text"
  605. msgstr "texto de ayuda"
  606. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  609. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  610. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
  611. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  612. msgstr ""
  613. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
  614. #, fuzzy, c-format
  615. msgid "Invalid target `%s'\n"
  616. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  617. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
  618. #, fuzzy
  619. msgid "No action requested\n"
  620. msgstr "Colección detenida.\n"
  621. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
  622. #, fuzzy
  623. msgid "Provide information about a particular connection"
  624. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  625. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
  626. msgid "Activate echo mode"
  627. msgstr ""
  628. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
  629. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  630. msgstr ""
  631. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Provide information about a patricular peer"
  634. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  635. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
  636. #, fuzzy
  637. msgid "Provide information about all peers"
  638. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  639. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
  640. #, fuzzy
  641. msgid "Provide information about all tunnels"
  642. msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  643. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  644. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  645. msgid "number of peers in consensus"
  646. msgstr "número de pares en consenso"
  647. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  648. #, fuzzy
  649. msgid ""
  650. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  651. msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
  652. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  653. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  654. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  655. msgid "number of values"
  656. msgstr "número de valores"
  657. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  658. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  659. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  660. msgid "consensus timeout"
  661. msgstr "plazo de consenso"
  662. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  663. msgid "delay until consensus starts"
  664. msgstr ""
  665. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  666. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  667. #, fuzzy
  668. msgid "write statistics to file"
  669. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  670. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  671. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  672. msgstr ""
  673. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  674. msgid "be more verbose (print received values)"
  675. msgstr ""
  676. #: src/conversation/conversation_api.c:515
  677. #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  680. msgstr ""
  681. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  682. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
  683. #, c-format
  684. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  685. msgstr ""
  686. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
  687. #, c-format
  688. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  689. msgstr ""
  690. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
  691. #, c-format
  692. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  693. msgstr ""
  694. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
  695. #, c-format
  696. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  697. msgstr ""
  698. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
  699. #, c-format
  700. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  701. msgstr ""
  702. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  705. msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  706. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
  707. #, c-format
  708. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  709. msgstr ""
  710. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  711. #, c-format
  712. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  713. msgstr ""
  714. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
  715. #, fuzzy, c-format
  716. msgid "Connection established to `%s'\n"
  717. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  718. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
  719. #, fuzzy, c-format
  720. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  721. msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  722. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
  723. #, c-format
  724. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  725. msgstr ""
  726. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
  727. #, c-format
  728. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  729. msgstr ""
  730. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
  731. #, c-format
  732. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  733. msgstr ""
  734. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
  735. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  736. msgstr ""
  737. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
  738. #, c-format
  739. msgid "Unknown command `%s'\n"
  740. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  741. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
  742. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
  743. #, c-format
  744. msgid "Ego `%s' not available\n"
  745. msgstr ""
  746. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
  748. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  749. msgstr ""
  750. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  752. #, c-format
  753. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  754. msgstr ""
  755. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
  756. msgid "Call recipient missing.\n"
  757. msgstr ""
  758. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
  759. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  760. msgstr ""
  761. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
  762. #, c-format
  763. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  764. msgstr ""
  765. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
  766. msgid "We currently do not have an address.\n"
  767. msgstr ""
  768. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
  769. #, c-format
  770. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  771. msgstr ""
  772. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
  773. #, c-format
  774. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  775. msgstr ""
  776. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
  777. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  778. #, c-format
  779. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  780. msgstr ""
  781. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
  782. msgid ""
  783. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  784. "calls.\n"
  785. msgstr ""
  786. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
  787. #, fuzzy, c-format
  788. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  789. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  790. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
  791. #, c-format
  792. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  793. msgstr ""
  794. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
  795. msgid "Calls waiting:\n"
  796. msgstr ""
  797. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
  798. #, fuzzy, c-format
  799. msgid "#%u: `%s'\n"
  800. msgstr "Par «%s»\n"
  801. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
  802. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
  803. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  804. msgstr ""
  805. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
  806. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
  807. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  808. msgstr ""
  809. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
  810. #, c-format
  811. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  812. msgstr ""
  813. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
  814. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  815. msgstr ""
  816. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
  817. #, c-format
  818. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  819. msgstr ""
  820. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
  821. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  822. msgstr ""
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
  824. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  825. msgstr ""
  826. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
  827. #, c-format
  828. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  831. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  832. msgstr ""
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  834. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  835. msgstr ""
  836. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
  837. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  838. msgstr ""
  839. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
  840. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  841. msgstr ""
  842. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
  843. msgid ""
  844. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  845. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  846. msgstr ""
  847. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
  848. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  849. msgstr ""
  850. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Use `/status' to print status information"
  853. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  854. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  857. msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
  858. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
  859. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  860. msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
  861. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  864. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  865. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
  866. #, fuzzy, c-format
  867. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  868. msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
  869. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
  870. #, fuzzy
  871. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  872. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  873. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  876. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
  877. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
  878. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  879. msgstr ""
  880. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
  881. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  882. msgstr ""
  883. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
  884. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  885. msgstr ""
  886. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  887. #, c-format
  888. msgid ""
  889. "\n"
  890. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  891. msgstr ""
  892. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  893. #, c-format
  894. msgid ""
  895. "\n"
  896. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  897. "settings are working..."
  898. msgstr ""
  899. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
  900. #, c-format
  901. msgid ""
  902. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  903. "played back to you..."
  904. msgstr ""
  905. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  906. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  907. #, c-format
  908. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  909. msgstr ""
  910. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
  911. #, fuzzy, c-format
  912. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  913. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  914. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
  915. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  916. msgstr ""
  917. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
  918. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Connection established.\n"
  921. msgstr "Colección detenida.\n"
  922. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
  923. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  924. #, fuzzy, c-format
  925. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  926. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  927. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
  928. #, c-format
  929. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  930. msgstr ""
  931. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
  932. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
  933. #, fuzzy, c-format
  934. msgid "Connection failure: %s\n"
  935. msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  936. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
  937. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Wrong Spec\n"
  940. msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  941. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
  942. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
  943. #, fuzzy
  944. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  945. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  946. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
  947. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
  948. #, fuzzy
  949. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  950. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  951. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
  952. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
  953. #, fuzzy, c-format
  954. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  955. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  956. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
  958. #, fuzzy
  959. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  960. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  961. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
  962. #, c-format
  963. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  964. msgstr ""
  965. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
  966. #, fuzzy, c-format
  967. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  968. msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
  969. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
  970. #, fuzzy, c-format
  971. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  972. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  973. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
  974. msgid "Got signal, exiting.\n"
  975. msgstr ""
  976. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  977. #, fuzzy
  978. msgid "Stream successfully created.\n"
  979. msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  980. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
  981. #, fuzzy, c-format
  982. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  983. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  984. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
  985. #, c-format
  986. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  987. msgstr ""
  988. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
  989. #, c-format
  990. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  991. msgstr ""
  992. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
  993. #, fuzzy, c-format
  994. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  995. msgstr "Conectado a %s.\n"
  996. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
  997. #, c-format
  998. msgid "Stream error: %s\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
  1001. #, fuzzy, c-format
  1002. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1003. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1007. msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
  1008. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
  1009. #, fuzzy, c-format
  1010. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1011. msgstr ""
  1012. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  1013. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
  1014. #, fuzzy, c-format
  1015. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1016. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1017. #: src/conversation/microphone.c:121
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1020. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  1021. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1022. #, fuzzy, c-format
  1023. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1024. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  1025. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
  1026. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
  1027. #, fuzzy, c-format
  1028. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1029. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  1030. #: src/conversation/speaker.c:75
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1033. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  1034. #: src/core/gnunet-core.c:90
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "fresh connection"
  1037. msgstr "# amigos conectados"
  1038. #: src/core/gnunet-core.c:93
  1039. msgid "key sent"
  1040. msgstr ""
  1041. #: src/core/gnunet-core.c:96
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "key received"
  1044. msgstr "# claves de sesión recibidas"
  1045. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "connection established"
  1048. msgstr "Colección detenida.\n"
  1049. #: src/core/gnunet-core.c:102
  1050. msgid "rekeying"
  1051. msgstr ""
  1052. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "disconnected"
  1055. msgstr "Desconectado de"
  1056. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1059. msgstr ""
  1060. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  1061. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "unknown state"
  1064. msgstr "<tiempo desconocido>"
  1065. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1066. #, fuzzy, c-format
  1067. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1068. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  1069. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1072. msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
  1073. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1076. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1077. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  1078. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1385
  1079. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1080. msgstr ""
  1081. "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  1082. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1083. msgid "Print information about connected peers."
  1084. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  1085. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1086. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1087. msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
  1088. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1089. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1090. msgstr ""
  1091. #: src/core/gnunet-service-core.c:420
  1092. #, c-format
  1093. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1094. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1095. #: src/core/gnunet-service-core.c:508
  1096. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1097. msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
  1098. #: src/core/gnunet-service-core.c:828
  1099. #, fuzzy, c-format
  1100. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1101. msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
  1102. #: src/core/gnunet-service-core.c:929
  1103. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1104. msgstr ""
  1105. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  1106. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  1107. #: src/core/gnunet-service-core.c:948
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1110. msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
  1111. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
  1112. msgid "# bytes encrypted"
  1113. msgstr "# bytes cifrados"
  1114. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681
  1115. msgid "# bytes decrypted"
  1116. msgstr "# bytes descifrados"
  1117. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1120. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1121. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
  1122. msgid "# key exchanges initiated"
  1123. msgstr "# intercambio de claves iniciados"
  1124. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
  1125. msgid "# key exchanges stopped"
  1126. msgstr "# intercambio de claves parados"
  1127. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "# PING messages transmitted"
  1130. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1131. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
  1132. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1133. msgstr ""
  1134. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:988
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1137. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1138. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1141. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1142. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1146. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1147. msgstr ""
  1148. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1151. msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
  1152. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1155. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1156. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165
  1157. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
  1158. msgid "# PING messages received"
  1159. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  1160. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1163. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1164. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
  1165. msgid "# PONG messages created"
  1166. msgstr "# mensajes PONG creados"
  1167. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1249
  1168. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1169. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1262
  1171. msgid "# keepalive messages sent"
  1172. msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
  1173. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
  1174. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
  1175. msgid "# PONG messages received"
  1176. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1177. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1180. msgstr "# mensajes PONG recibidos"
  1181. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1184. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1369
  1186. msgid "# PONG messages decrypted"
  1187. msgstr "# mensajes PONG descifrados"
  1188. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
  1189. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1190. msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1194. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
  1196. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1197. msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
  1198. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1601
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1201. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1202. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1206. msgstr ""
  1207. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1210. msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
  1211. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1694
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1721
  1213. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1214. msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
  1215. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
  1216. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1217. msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
  1218. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1752
  1219. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1220. msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
  1221. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1761
  1222. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1223. msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:254
  1225. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
  1226. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1227. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1228. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
  1229. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:581
  1230. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:673
  1231. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
  1232. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
  1233. msgid "# peers connected"
  1234. msgstr "# pares conectados"
  1235. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
  1236. msgid "# type map refreshes sent"
  1237. msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
  1238. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:402
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1241. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1242. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:420
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1245. msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
  1246. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1247. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
  1248. msgid "# type maps received"
  1249. msgstr "# mapas de tipos recibidos"
  1250. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:216
  1251. msgid "# updates to my type map"
  1252. msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
  1253. #: src/credential/credential_misc.c:88
  1254. #, fuzzy, c-format
  1255. msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  1256. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  1257. #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
  1258. #, fuzzy, c-format
  1259. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  1260. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  1261. #: src/credential/gnunet-credential.c:280
  1262. #: src/credential/gnunet-credential.c:434
  1263. #, fuzzy, c-format
  1264. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  1265. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1266. #: src/credential/gnunet-credential.c:361
  1267. #: src/credential/gnunet-credential.c:423
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  1270. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1271. #: src/credential/gnunet-credential.c:372
  1272. #: src/credential/gnunet-credential.c:444
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  1275. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  1276. #: src/credential/gnunet-credential.c:379
  1277. #, c-format
  1278. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  1279. msgstr ""
  1280. #: src/credential/gnunet-credential.c:387
  1281. #, fuzzy, c-format
  1282. msgid "ego required\n"
  1283. msgstr "Tipo requerido\n"
  1284. #: src/credential/gnunet-credential.c:403
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Subject public key needed\n"
  1287. msgstr ""
  1288. #: src/credential/gnunet-credential.c:414
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  1291. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  1292. #: src/credential/gnunet-credential.c:451
  1293. #, c-format
  1294. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  1295. msgstr ""
  1296. #: src/credential/gnunet-credential.c:504
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "Issuer ego required\n"
  1299. msgstr "Tipo requerido\n"
  1300. #: src/credential/gnunet-credential.c:516
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  1303. msgstr ""
  1304. #: src/credential/gnunet-credential.c:536
  1305. msgid "create credential"
  1306. msgstr ""
  1307. #: src/credential/gnunet-credential.c:540
  1308. msgid "verify credential against attribute"
  1309. msgstr ""
  1310. #: src/credential/gnunet-credential.c:545
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
  1313. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  1314. #: src/credential/gnunet-credential.c:550
  1315. msgid "The name of the credential presented by the subject"
  1316. msgstr ""
  1317. #: src/credential/gnunet-credential.c:555
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  1320. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  1321. #: src/credential/gnunet-credential.c:560
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid "The ego to use"
  1324. msgstr "tamaño del mensaje"
  1325. #: src/credential/gnunet-credential.c:565
  1326. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  1327. msgstr ""
  1328. #: src/credential/gnunet-credential.c:570
  1329. msgid "The time to live for the credential"
  1330. msgstr ""
  1331. #: src/credential/gnunet-credential.c:574
  1332. msgid "collect credentials"
  1333. msgstr ""
  1334. #: src/credential/gnunet-credential.c:588
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "GNUnet credential resolver tool"
  1337. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  1338. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185
  1339. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  1342. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  1343. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
  1344. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
  1345. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  1348. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
  1349. #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:153
  1350. #, fuzzy, c-format
  1351. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  1352. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  1353. #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "GNS REST API initialized\n"
  1356. msgstr "Conexión fallida\n"
  1357. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
  1358. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1359. msgid "# bytes stored"
  1360. msgstr "# bytes almacenados"
  1361. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
  1362. msgid "# items stored"
  1363. msgstr "# elementos almacenados"
  1364. #: src/datacache/datacache.c:206
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1367. msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
  1368. #: src/datacache/datacache.c:217
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1371. msgstr ""
  1372. "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
  1373. #: src/datacache/datacache.c:345
  1374. msgid "# requests received"
  1375. msgstr "# peticiones recibidas"
  1376. #: src/datacache/datacache.c:355
  1377. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1378. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1379. #: src/datacache/datacache.c:385
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "# requests for random value received"
  1382. msgstr "# peticiones recibidas"
  1383. #: src/datacache/datacache.c:417
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "# proximity search requests received"
  1386. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  1387. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
  1388. msgid "Heap datacache running\n"
  1389. msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
  1390. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
  1391. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
  1392. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
  1393. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1394. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1395. #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
  1396. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
  1397. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1398. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1399. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1400. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1401. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1402. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
  1403. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1404. #: src/include/gnunet_common.h:940 src/include/gnunet_common.h:959
  1405. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1406. #, c-format
  1407. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1408. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  1409. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
  1410. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
  1411. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
  1412. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
  1413. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1414. msgstr ""
  1415. "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
  1416. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "DATASTORE disconnected"
  1419. msgstr "Desconectado de"
  1420. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1423. msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"
  1424. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1425. msgid "# queue overflows"
  1426. msgstr "# desbordamientos de la cola"
  1427. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1428. msgid "# queue entries created"
  1429. msgstr "# entradas creadas en la cola"
  1430. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1431. msgid "# status messages received"
  1432. msgstr "# mensajes de estado recibidos"
  1433. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1434. msgid "# Results received"
  1435. msgstr "# Resultados recibidos"
  1436. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1437. msgid "# datastore connections (re)created"
  1438. msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
  1439. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1440. msgid "# PUT requests executed"
  1441. msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
  1442. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1443. msgid "# RESERVE requests executed"
  1444. msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
  1445. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1446. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1447. msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
  1448. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1449. msgid "# REMOVE requests executed"
  1450. msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
  1451. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1452. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1453. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
  1454. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1455. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1456. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
  1457. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1458. msgid "# GET requests executed"
  1459. msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
  1460. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1463. msgstr ""
  1464. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1467. msgstr ""
  1468. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1471. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1472. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1475. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  1476. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1477. #, fuzzy, c-format
  1478. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1479. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  1480. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1481. #, fuzzy, c-format
  1482. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1483. msgstr "establece registros de clase A"
  1484. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1487. msgstr ""
  1488. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1491. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  1492. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1493. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1494. msgstr ""
  1495. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1498. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  1499. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1500. #, fuzzy, c-format
  1501. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1502. msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
  1503. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Dump all records from the datastore"
  1506. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  1507. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Insert records into the datastore"
  1510. msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  1511. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1512. msgid "File to dump or insert"
  1513. msgstr ""
  1514. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1517. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  1518. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1519. msgid "# bytes expired"
  1520. msgstr "# bytes expirados"
  1521. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1522. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1523. msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
  1524. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1525. msgid "# results found"
  1526. msgstr "# resultados encontrados"
  1527. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1528. #, fuzzy, c-format
  1529. msgid ""
  1530. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1531. "%llu bytes\n"
  1532. msgstr ""
  1533. "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
  1534. "petición «%s» de %llu bytes\n"
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1536. #, c-format
  1537. msgid ""
  1538. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1539. "bytes)\n"
  1540. msgstr ""
  1541. "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
  1542. "bytes)\n"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1544. msgid ""
  1545. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1546. "cache size"
  1547. msgstr ""
  1548. "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
  1549. "mayor que el tamaño de la caché"
  1550. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1551. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1552. msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
  1553. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1554. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1555. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1556. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1557. msgid "# reserved"
  1558. msgstr "# reservado"
  1559. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1560. msgid "Could not find matching reservation"
  1561. msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
  1562. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1565. msgstr ""
  1566. "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
  1567. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1568. msgid "# GET requests received"
  1569. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1570. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "# GET KEY requests received"
  1573. msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  1574. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1575. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1576. msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1578. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1579. msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
  1580. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1581. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1582. msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
  1583. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1584. msgid "Content not found"
  1585. msgstr "Contenido no encontrado"
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1587. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1588. msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
  1589. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1590. msgid "# REMOVE requests received"
  1591. msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
  1592. # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
  1593. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1594. #, fuzzy, c-format
  1595. msgid ""
  1596. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1597. msgstr ""
  1598. "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
  1599. "repararlo.\n"
  1600. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1601. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1602. #, c-format
  1603. msgid "New payload: %lld\n"
  1604. msgstr ""
  1605. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1608. msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
  1609. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1612. msgstr ""
  1613. "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
  1614. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1615. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1616. msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
  1617. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1618. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1619. msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
  1620. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1621. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1622. msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
  1623. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1624. #, c-format
  1625. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1626. msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
  1627. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1628. msgid "# quota"
  1629. msgstr "# cuota"
  1630. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1631. msgid "# cache size"
  1632. msgstr "# tamaño de la caché"
  1633. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1636. msgstr ""
  1637. "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
  1638. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1639. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1642. msgstr ""
  1643. "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
  1644. "«bloomfilter» «%s»:\n"
  1645. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1646. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1647. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
  1648. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1649. msgid "Heap database running\n"
  1650. msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
  1651. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1652. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1653. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1074
  1654. msgid "MySQL statement run failure"
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1657. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Data too large"
  1660. msgstr "número de valores"
  1661. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1662. #, c-format
  1663. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1664. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  1665. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1666. msgid "Mysql database running\n"
  1667. msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
  1668. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
  1669. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1670. msgid "Postgress exec failure"
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1673. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1674. msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
  1675. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1676. msgid "Postgres database running\n"
  1677. msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
  1678. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1679. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1680. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1681. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1682. #, c-format
  1683. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1684. msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
  1685. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1686. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
  1687. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
  1688. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1691. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  1692. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
  1693. msgid "sqlite bind failure"
  1694. msgstr ""
  1695. # to should be too, i think
  1696. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
  1697. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1698. msgstr ""
  1699. "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
  1700. "cero\n"
  1701. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1705. "bytes)\n"
  1706. msgstr ""
  1707. "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
  1708. "páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
  1709. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
  1710. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
  1711. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
  1712. msgid "Sqlite database running\n"
  1713. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  1714. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1715. msgid "Template database running\n"
  1716. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  1717. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1718. #, c-format
  1719. msgid ""
  1720. "Result %d, type %d:\n"
  1721. "%.*s\n"
  1722. msgstr ""
  1723. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1724. "%.*s\n"
  1725. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1726. #, fuzzy, c-format
  1727. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1728. msgstr ""
  1729. "Resultado %d, tipo %d:\n"
  1730. "%.*s\n"
  1731. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1732. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1733. msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
  1734. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
  1735. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1736. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  1737. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1740. msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
  1741. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
  1742. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1743. msgid "the query key"
  1744. msgstr "la clave de búsqueda"
  1745. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
  1746. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1747. msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
  1748. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
  1749. msgid "the type of data to look for"
  1750. msgstr "el tipo de datos a buscar"
  1751. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
  1752. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1753. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
  1754. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
  1755. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1756. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1757. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
  1758. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1759. msgstr ""
  1760. "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
  1761. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
  1762. msgid "how long should the monitor command run"
  1763. msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
  1764. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
  1765. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
  1766. msgid "be verbose (print progress information)"
  1767. msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
  1768. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
  1769. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1770. msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
  1771. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1772. #, fuzzy, c-format
  1773. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1774. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  1775. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
  1776. msgid "number of peers to start"
  1777. msgstr "número de pares para empezar"
  1778. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
  1779. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
  1782. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
  1783. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1784. msgstr ""
  1785. "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
  1786. "pruebas"
  1787. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
  1788. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
  1791. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1792. msgstr ""
  1793. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
  1794. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1795. msgstr ""
  1796. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1797. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1798. msgstr ""
  1799. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
  1800. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
  1803. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1804. msgstr ""
  1805. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1808. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  1809. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
  1810. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1811. msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
  1812. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1815. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  1816. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1819. msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
  1820. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
  1821. msgid "the data to insert under the key"
  1822. msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
  1823. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1824. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1825. msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
  1826. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
  1827. msgid "how many replicas to create"
  1828. msgstr "cuantas réplicas crear"
  1829. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "use DHT's record route option"
  1832. msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
  1833. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1834. msgid "the type to insert data as"
  1835. msgstr "el tipo de datos a insertar"
  1836. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1837. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1838. msgstr ""
  1839. "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
  1840. "«KEY»."
  1841. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1842. msgid "# GET requests from clients injected"
  1843. msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1845. msgid "# PUT requests received from clients"
  1846. msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  1847. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1848. msgid "# GET requests received from clients"
  1849. msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
  1850. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
  1851. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1852. msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
  1853. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
  1854. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1855. msgstr ""
  1856. "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
  1857. "cliente (CLIENT)"
  1858. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
  1859. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1860. msgstr ""
  1861. "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
  1862. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1865. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
  1866. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
  1867. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1868. msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
  1869. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
  1870. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1871. msgstr ""
  1872. "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
  1873. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1874. #, c-format
  1875. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1876. msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  1877. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1878. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1879. msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
  1880. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
  1881. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1882. msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
  1884. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1885. msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
  1887. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1888. msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
  1890. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1891. msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
  1892. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
  1893. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1894. msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
  1895. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1898. msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
  1899. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
  1900. msgid "# GET requests given to datacache"
  1901. msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
  1902. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1903. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1904. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  1905. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
  1906. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1907. msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
  1908. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "# requests TTL-dropped"
  1911. msgstr "# peticiones unidas"
  1912. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
  1913. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1914. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1915. msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
  1916. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
  1917. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1918. msgid "# Peer selection failed"
  1919. msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
  1920. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
  1921. msgid "# PUT requests routed"
  1922. msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
  1924. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1925. msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
  1926. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
  1927. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
  1928. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
  1929. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1930. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  1931. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
  1932. msgid "# GET requests routed"
  1933. msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
  1934. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
  1935. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1936. msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
  1937. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
  1938. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1939. msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
  1940. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1943. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1944. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
  1945. msgid "# P2P PUT requests received"
  1946. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1947. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
  1948. #, fuzzy
  1949. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1950. msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
  1951. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
  1952. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1953. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
  1954. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
  1955. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1956. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
  1957. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
  1958. msgid "# P2P GET requests received"
  1959. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1960. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
  1961. #, fuzzy
  1962. msgid "# P2P GET bytes received"
  1963. msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  1964. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
  1965. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1966. msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
  1967. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
  1968. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1969. msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
  1970. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
  1971. #, fuzzy
  1972. msgid "# Expired results discarded"
  1973. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  1974. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1975. msgid "# P2P RESULTS received"
  1976. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1977. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1980. msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
  1981. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1982. msgid "# Network size estimates received"
  1983. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  1984. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1985. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1986. msgstr ""
  1987. "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1988. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1989. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1990. msgstr ""
  1991. "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1992. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  1993. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1994. msgstr ""
  1995. "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
  1996. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  1997. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1998. msgstr ""
  1999. "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
  2000. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  2001. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  2002. msgstr ""
  2003. "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
  2004. "encaminamiento"
  2005. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  2006. msgid "# Entries removed from routing table"
  2007. msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
  2008. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:414
  2009. msgid "# Entries added to routing table"
  2010. msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
  2011. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:436
  2012. msgid "# DHT requests combined"
  2013. msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
  2014. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Block not of type %u\n"
  2017. msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
  2018. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  2019. msgid "Size mismatch for block\n"
  2020. msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
  2021. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  2024. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  2025. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  2026. msgid "only monitor DNS queries"
  2027. msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
  2028. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  2029. msgid "Monitor DNS queries."
  2030. msgstr "Monitorizar consultas DNS."
  2031. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  2032. msgid "set A records"
  2033. msgstr "establece registros de clase A"
  2034. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  2035. msgid "set AAAA records"
  2036. msgstr "establece registros de clase AAAA"
  2037. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  2038. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2039. msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
  2040. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  2041. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2042. msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
  2043. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
  2044. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2045. msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
  2046. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
  2047. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2048. msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2049. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
  2050. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2051. msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
  2052. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
  2053. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2054. msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2055. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
  2056. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2057. msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
  2058. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2061. msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
  2062. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  2063. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2064. msgstr ""
  2065. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
  2066. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2067. msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
  2068. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
  2069. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2070. msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
  2071. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
  2072. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2073. msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
  2074. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  2077. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2078. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
  2079. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2080. msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
  2081. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
  2082. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2083. msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
  2084. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
  2085. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2086. msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
  2087. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
  2088. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
  2089. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
  2090. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid "# Bytes received from CADET"
  2093. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2094. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2097. msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
  2099. #, fuzzy
  2100. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2101. msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
  2102. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2105. msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
  2106. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
  2107. #, fuzzy
  2108. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2109. msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
  2110. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
  2111. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2112. msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
  2113. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2116. msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
  2117. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2120. msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
  2121. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
  2122. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2123. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2124. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2125. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
  2127. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2128. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2129. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2130. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
  2131. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
  2132. #, fuzzy
  2133. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2134. msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
  2135. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2136. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2137. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2138. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
  2139. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2140. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2141. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2142. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
  2143. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2146. msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
  2147. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2150. msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
  2151. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2154. msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
  2155. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
  2156. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2157. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  2158. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
  2159. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2160. msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2161. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
  2162. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2163. msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2164. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
  2165. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2166. msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
  2167. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
  2168. msgid "# Packets received from TUN"
  2169. msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
  2170. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
  2171. msgid "# Bytes received from TUN"
  2172. msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
  2173. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
  2174. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2175. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  2176. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
  2177. #, c-format
  2178. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2179. msgstr ""
  2180. "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
  2181. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
  2182. #, c-format
  2183. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2184. msgstr ""
  2185. "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
  2186. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2189. msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
  2190. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
  2191. #, fuzzy, c-format
  2192. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2193. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  2194. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
  2195. #, c-format
  2196. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2197. msgstr ""
  2198. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
  2199. #, c-format
  2200. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2201. msgstr ""
  2202. "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
  2203. "«%s»!\n"
  2204. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2207. msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
  2208. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
  2209. #, c-format
  2210. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2211. msgstr ""
  2212. "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
  2213. "servicio «%s»!\n"
  2214. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
  2215. msgid ""
  2216. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2217. "being enabled in the configuration\n"
  2218. msgstr ""
  2219. "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
  2220. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2221. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
  2222. msgid ""
  2223. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2224. "being enabled in the configuration\n"
  2225. msgstr ""
  2226. "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
  2227. "estén habilitadas en la configuración\n"
  2228. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
  2229. msgid ""
  2230. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2231. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
  2234. "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
  2235. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
  2236. msgid ""
  2237. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2238. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2239. msgstr ""
  2240. "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
  2241. "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
  2242. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
  2243. msgid "Must be a number"
  2244. msgstr ""
  2245. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2248. msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  2249. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1203
  2250. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2251. msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
  2252. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
  2253. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2254. msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
  2255. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2256. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2257. msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
  2258. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2259. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2260. msgid "# fragments received"
  2261. msgstr "# fragmentos recibidos"
  2262. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2263. msgid "# duplicate fragments received"
  2264. msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
  2265. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2266. msgid "# messages defragmented"
  2267. msgstr "# mensajes defragmentados"
  2268. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2269. msgid "# fragments transmitted"
  2270. msgstr "# fragmentos transmitidos"
  2271. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2272. msgid "# fragments retransmitted"
  2273. msgstr "# fragmentos retransmitidos"
  2274. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2275. msgid "# fragments wrap arounds"
  2276. msgstr "# encajes de fragmentos"
  2277. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2278. msgid "# messages fragmented"
  2279. msgstr "# mensajes fragmentados"
  2280. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2281. msgid "# total size of fragmented messages"
  2282. msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
  2283. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2284. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2285. msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
  2286. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2287. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2288. msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
  2289. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2290. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2291. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  2292. #: src/fs/fs_api.c:499
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2295. msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2296. #: src/fs/fs_api.c:510
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2299. msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
  2300. # Short read??
  2301. #: src/fs/fs_api.c:518
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2304. msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
  2305. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2308. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2309. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2312. msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2313. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2316. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  2317. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
  2322. "%s\n"
  2323. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2326. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
  2327. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2330. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
  2331. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2334. msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
  2335. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
  2340. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2343. msgstr ""
  2344. "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
  2345. "fichero «%s»\n"
  2346. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2347. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2348. msgstr ""
  2349. "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
  2350. "en pausa\n"
  2351. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2354. msgstr ""
  2355. "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
  2356. "%s\n"
  2357. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2358. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2359. msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
  2360. #: src/fs/fs_download.c:310
  2361. msgid ""
  2362. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2363. "bit systems\n"
  2364. msgstr ""
  2365. "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
  2366. "en sistemas de 32 bits\n"
  2367. #: src/fs/fs_download.c:335
  2368. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2369. msgstr ""
  2370. "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
  2371. #: src/fs/fs_download.c:347
  2372. #, fuzzy, c-format
  2373. msgid ""
  2374. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2377. "«%s»\n"
  2378. #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2381. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
  2382. #: src/fs/fs_download.c:956
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2385. msgstr ""
  2386. "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
  2387. "«%s»\n"
  2388. #: src/fs/fs_download.c:1047
  2389. #, c-format
  2390. msgid ""
  2391. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2392. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2393. msgstr ""
  2394. "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
  2395. "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
  2396. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2397. msgid "internal error decrypting content"
  2398. msgstr "error interno descifrando el contenido"
  2399. #: src/fs/fs_download.c:1099
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2402. msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
  2403. #: src/fs/fs_download.c:1111
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2406. msgstr ""
  2407. "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
  2408. #: src/fs/fs_download.c:1120
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2411. msgstr ""
  2412. "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
  2413. "%llu del fichero «%s»: %s"
  2414. #: src/fs/fs_download.c:1220
  2415. msgid "internal error decoding tree"
  2416. msgstr "error interno decodificando árbol"
  2417. #: src/fs/fs_download.c:1885
  2418. msgid "Invalid URI"
  2419. msgstr "URI no válida"
  2420. #: src/fs/fs_getopt.c:235
  2421. #, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2424. "`unknown' instead.\n"
  2425. msgstr ""
  2426. "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
  2427. "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
  2428. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  2429. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  2430. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2431. #, fuzzy, c-format
  2432. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2433. msgstr ""
  2434. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  2435. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2438. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  2439. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2442. msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
  2443. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2446. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  2447. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2450. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2451. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2454. msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
  2455. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2456. msgid "Failed to connect to datastore."
  2457. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
  2458. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Publishing failed: %s"
  2461. msgstr "Publicación fallida: %s"
  2462. #: src/fs/fs_publish.c:725
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2465. msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  2466. #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
  2467. #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2470. msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
  2471. #: src/fs/fs_publish.c:784
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2474. msgstr ""
  2475. "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
  2476. "servicio «fs»"
  2477. #: src/fs/fs_publish.c:829
  2478. msgid "failed to compute hash"
  2479. msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
  2480. #: src/fs/fs_publish.c:849
  2481. msgid "filename too long"
  2482. msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
  2483. #: src/fs/fs_publish.c:880
  2484. msgid "could not connect to `fs' service"
  2485. msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
  2486. #: src/fs/fs_publish.c:906
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2489. msgstr ""
  2490. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  2491. #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
  2492. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2493. msgstr ""
  2494. #: src/fs/fs_publish.c:1098
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2497. msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
  2498. #: src/fs/fs_publish.c:1106
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2501. msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
  2502. #: src/fs/fs_publish.c:1146
  2503. msgid "needs to be an actual file"
  2504. msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
  2505. #: src/fs/fs_publish.c:1385
  2506. #, fuzzy, c-format
  2507. msgid "Datastore failure: %s"
  2508. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  2509. #: src/fs/fs_publish.c:1476
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2512. msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
  2513. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2514. msgid "Could not connect to datastore."
  2515. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  2516. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2517. msgid "Internal error."
  2518. msgstr "Error interno."
  2519. #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
  2520. #, fuzzy, c-format
  2521. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2522. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2523. #: src/fs/fs_search.c:979
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2526. msgstr ""
  2527. "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
  2528. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2529. msgid "Failed to find given position in file"
  2530. msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
  2531. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2532. msgid "Failed to read file"
  2533. msgstr "No se pudo leer el fichero"
  2534. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  2535. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2538. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  2539. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2540. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2541. msgstr ""
  2542. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
  2543. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2544. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2545. msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
  2546. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2549. msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  2550. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2553. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
  2554. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2555. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2556. msgstr ""
  2557. "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
  2558. "(datastore)."
  2559. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2560. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2561. msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
  2562. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2563. msgid "Failed to compute hash of file."
  2564. msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
  2565. # Cadena erronea, corregida en SVN.
  2566. #: src/fs/fs_uri.c:236
  2567. #, fuzzy, no-c-format
  2568. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2569. msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
  2570. #: src/fs/fs_uri.c:295
  2571. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2572. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2573. #: src/fs/fs_uri.c:313
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2576. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2577. #: src/fs/fs_uri.c:320
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2580. msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
  2581. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2584. msgstr "URI SKS mal formada"
  2585. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2588. msgstr "URI CHK mal formada"
  2589. #: src/fs/fs_uri.c:446
  2590. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2591. msgstr ""
  2592. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2595. msgstr "URI SKS mal formada"
  2596. #: src/fs/fs_uri.c:540
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2599. msgstr "URI SKS mal formada"
  2600. #: src/fs/fs_uri.c:550
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2603. msgstr "URI SKS mal formada"
  2604. #: src/fs/fs_uri.c:558
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2607. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2608. #: src/fs/fs_uri.c:566
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2611. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
  2612. #: src/fs/fs_uri.c:572
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2615. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2616. #: src/fs/fs_uri.c:578
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2619. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
  2620. #: src/fs/fs_uri.c:587
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2623. msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
  2624. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2627. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2628. #: src/fs/fs_uri.c:599
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2631. msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
  2632. #: src/fs/fs_uri.c:611
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2635. msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
  2636. #: src/fs/fs_uri.c:645
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "invalid argument"
  2639. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  2640. #: src/fs/fs_uri.c:657
  2641. msgid "Unrecognized URI type"
  2642. msgstr "Tipo de URI no reconocido"
  2643. #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
  2644. msgid "No keywords specified!\n"
  2645. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  2646. #: src/fs/fs_uri.c:1094
  2647. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2648. msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
  2649. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2652. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  2653. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2654. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2657. msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
  2658. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2661. msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
  2662. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Publishing `%s'\n"
  2665. msgstr "Publicando «%s»\n"
  2666. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2669. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  2670. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2671. #, c-format
  2672. msgid ""
  2673. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2674. msgstr ""
  2675. "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
  2676. "automática.\n"
  2677. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
  2678. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2679. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
  2680. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
  2681. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2682. msgstr ""
  2683. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2684. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
  2685. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2686. msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
  2687. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
  2688. msgid "specify the priority of the content"
  2689. msgstr "especificar la prioridad del contenido"
  2690. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
  2691. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2692. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  2693. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2694. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2695. msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
  2696. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2697. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2698. msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
  2699. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2700. #, c-format
  2701. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2702. msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
  2703. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2706. msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
  2707. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2710. msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
  2711. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2712. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2713. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  2714. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2717. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  2718. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2719. #, c-format
  2720. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2721. msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
  2722. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2723. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2724. msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
  2725. #: src/fs/gnunet-download.c:139
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2728. msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
  2729. #: src/fs/gnunet-download.c:149
  2730. msgid "<unknown time>"
  2731. msgstr "<tiempo desconocido>"
  2732. #: src/fs/gnunet-download.c:158
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2736. "download\n"
  2737. msgstr ""
  2738. "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
  2739. "descargarse\n"
  2740. #: src/fs/gnunet-download.c:184
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2743. msgstr "Error descargando: %s.\n"
  2744. #: src/fs/gnunet-download.c:201
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2747. msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
  2748. #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2749. #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2752. msgstr "Estado inesperado: %d\n"
  2753. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2754. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2755. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  2756. #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2759. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
  2760. #: src/fs/gnunet-download.c:264
  2761. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2762. msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
  2763. #: src/fs/gnunet-download.c:273
  2764. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2765. msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
  2766. #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
  2767. #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2770. msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
  2771. #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
  2772. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2773. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
  2774. #: src/fs/gnunet-download.c:344
  2775. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2776. msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
  2777. #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
  2778. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2779. msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
  2780. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2781. msgid "write the file to FILENAME"
  2782. msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
  2783. #: src/fs/gnunet-download.c:359
  2784. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2785. msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
  2786. #: src/fs/gnunet-download.c:364
  2787. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2788. msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
  2789. #: src/fs/gnunet-download.c:368
  2790. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2791. msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
  2792. #: src/fs/gnunet-download.c:386
  2793. msgid ""
  2794. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2795. "chk/...)"
  2796. msgstr ""
  2797. "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
  2798. "chk/...)"
  2799. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2800. msgid "print a list of all indexed files"
  2801. msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
  2802. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2803. msgid "Special file-sharing operations"
  2804. msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
  2805. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2806. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2807. msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
  2808. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2809. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2810. msgstr ""
  2811. "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
  2812. "de pruebas debería usar"
  2813. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2814. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2815. msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
  2816. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2817. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2818. msgstr ""
  2819. "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
  2820. "de ficheros"
  2821. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2824. msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
  2825. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2828. msgstr "Error publicando: %s.\n"
  2829. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2832. msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
  2833. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2834. #, c-format
  2835. msgid "URI is `%s'.\n"
  2836. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2837. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2838. #, fuzzy, c-format
  2839. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2840. msgstr "La URI es «%s».\n"
  2841. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2844. msgstr "Limpieza completada\n"
  2845. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2848. msgstr "Limpieza completada\n"
  2849. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2852. msgstr "Limpieza completada\n"
  2853. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2856. msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
  2857. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2860. msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
  2861. #: src/fs/gnunet-publish.c:590
  2862. msgid "Could not publish\n"
  2863. msgstr "No se pudo publicar\n"
  2864. #: src/fs/gnunet-publish.c:615
  2865. msgid "Could not start publishing.\n"
  2866. msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:649
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2870. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  2871. #: src/fs/gnunet-publish.c:653
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2874. msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
  2875. #: src/fs/gnunet-publish.c:659
  2876. #, c-format
  2877. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2878. msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
  2879. #: src/fs/gnunet-publish.c:666
  2880. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2881. msgstr "Preprocesado completo.\n"
  2882. #: src/fs/gnunet-publish.c:671
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2885. msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
  2886. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2887. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2888. msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
  2889. #: src/fs/gnunet-publish.c:687
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid "Error scanning directory.\n"
  2892. msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
  2893. #: src/fs/gnunet-publish.c:715
  2894. #, fuzzy, c-format
  2895. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2896. msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
  2897. #: src/fs/gnunet-publish.c:749
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2900. msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  2901. #: src/fs/gnunet-publish.c:763
  2902. msgid ""
  2903. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2904. "installed?\n"
  2905. msgstr ""
  2906. "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
  2907. "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
  2908. #: src/fs/gnunet-publish.c:819
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2911. msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
  2912. #: src/fs/gnunet-publish.c:826
  2913. #, c-format
  2914. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2915. msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
  2916. #: src/fs/gnunet-publish.c:832
  2917. #, c-format
  2918. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2919. msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
  2920. #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2923. msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
  2924. #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
  2925. #: src/transport/gnunet-transport.c:1226 src/transport/gnunet-transport.c:1251
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2928. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
  2929. #: src/fs/gnunet-publish.c:911
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2932. msgstr ""
  2933. "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
  2934. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2935. msgid ""
  2936. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2937. "upload"
  2938. msgstr ""
  2939. "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
  2940. "pero sin realizar la subida"
  2941. #: src/fs/gnunet-publish.c:922
  2942. msgid ""
  2943. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2944. "can be specified multiple times)"
  2945. msgstr ""
  2946. "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
  2947. "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
  2948. #: src/fs/gnunet-publish.c:928
  2949. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2950. msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
  2951. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2952. msgid ""
  2953. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2954. "in GNUnet database)"
  2955. msgstr ""
  2956. "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
  2957. "cifrada en la base de datos de GNUnet)"
  2958. #: src/fs/gnunet-publish.c:938
  2959. msgid ""
  2960. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2961. "namespace insertions only)"
  2962. msgstr ""
  2963. "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
  2964. "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
  2965. #: src/fs/gnunet-publish.c:949
  2966. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2967. msgstr ""
  2968. "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
  2969. "espacio)"
  2970. #: src/fs/gnunet-publish.c:959
  2971. msgid ""
  2972. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2973. "compute URIs)"
  2974. msgstr ""
  2975. "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
  2976. "calcular URI)"
  2977. #: src/fs/gnunet-publish.c:965
  2978. msgid ""
  2979. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2980. msgstr ""
  2981. "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
  2982. "espacio únicamente)"
  2983. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2984. msgid ""
  2985. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2986. "to the file with the respective URI)"
  2987. msgstr ""
  2988. "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
  2989. "claves con el fichero con la URI respectiva)"
  2990. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2991. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2992. msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
  2993. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2996. msgstr ""
  2997. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  2998. "de «%s»\n"
  2999. #: src/fs/gnunet-search.c:207
  3000. #, c-format
  3001. msgid "Error searching: %s.\n"
  3002. msgstr "Error buscando: %s.\n"
  3003. #: src/fs/gnunet-search.c:263
  3004. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  3005. msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
  3006. #: src/fs/gnunet-search.c:287
  3007. msgid "Could not start searching.\n"
  3008. msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
  3009. #: src/fs/gnunet-search.c:324
  3010. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  3011. msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
  3012. #: src/fs/gnunet-search.c:329
  3013. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  3014. msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
  3015. #: src/fs/gnunet-search.c:335
  3016. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  3017. msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
  3018. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  3019. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  3020. msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
  3021. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  3022. msgid "# client searches active"
  3023. msgstr "# búsquedas de clientes activas"
  3024. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  3025. msgid "# replies received for local clients"
  3026. msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
  3027. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  3028. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  3029. msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
  3030. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  3031. msgid "# Loopback routes suppressed"
  3032. msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
  3033. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  3034. msgid "# client searches received"
  3035. msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
  3036. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  3037. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  3038. msgstr ""
  3039. "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
  3041. #, fuzzy, c-format
  3042. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  3043. msgstr ""
  3044. "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
  3045. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
  3046. #, fuzzy
  3047. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  3048. msgstr ""
  3049. "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
  3050. "(HOSTKEY). Saliendo.\n"
  3051. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
  3052. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  3055. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
  3056. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  3057. #, fuzzy
  3058. msgid "# replies received via cadet"
  3059. msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
  3060. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3063. msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
  3064. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3067. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  3069. #, fuzzy
  3070. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3071. msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "# queries received via cadet"
  3075. msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
  3076. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "# cadet client connections rejected"
  3079. msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
  3080. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  3081. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "# cadet connections active"
  3084. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
  3086. msgid "# migration stop messages received"
  3087. msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  3088. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3091. msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
  3092. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
  3093. msgid "# P2P searches active"
  3094. msgstr "# busquedas P2P activas"
  3095. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
  3096. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3097. msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
  3098. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
  3099. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3100. msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
  3101. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
  3102. msgid "# replies received for other peers"
  3103. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
  3105. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3106. msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
  3107. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
  3108. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3109. msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
  3110. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
  3111. msgid "# requests done for free (low load)"
  3112. msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
  3113. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
  3114. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3115. msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
  3116. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
  3117. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3118. msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
  3119. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
  3120. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3121. msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
  3122. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
  3123. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3124. msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
  3125. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
  3126. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3127. msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
  3128. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
  3129. #, fuzzy
  3130. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3131. msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
  3132. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3133. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3134. msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
  3135. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
  3136. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3137. msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
  3138. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
  3139. msgid "# migration stop messages sent"
  3140. msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3142. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3143. #, c-format
  3144. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3145. msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
  3146. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3149. msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
  3150. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3153. msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
  3154. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3155. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3156. msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3160. msgstr ""
  3161. "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
  3162. "%s\n"
  3163. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3164. msgid "not indexed"
  3165. msgstr "no indexado"
  3166. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3167. #, c-format
  3168. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3169. msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
  3170. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3174. "anyway.\n"
  3175. msgstr ""
  3176. "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
  3177. "«%s». Se permite de todos modos.\n"
  3178. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3179. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3180. msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"
  3181. # ???
  3182. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3185. msgstr "# plazo del retraso del montículo"
  3186. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3187. msgid "# query plans executed"
  3188. msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"
  3189. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3190. msgid "# query messages sent to other peers"
  3191. msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"
  3192. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3193. msgid "# requests merged"
  3194. msgstr "# peticiones unidas"
  3195. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3196. msgid "# requests refreshed"
  3197. msgstr "# peticiones refrescadas"
  3198. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3199. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3200. msgid "# query plan entries"
  3201. msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
  3202. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3203. msgid "# Pending requests created"
  3204. msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
  3205. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3206. msgid "# Pending requests active"
  3207. msgstr "# Peticiones pendientes activas"
  3208. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3209. msgid "# replies received and matched"
  3210. msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
  3211. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3212. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3213. msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
  3214. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3215. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3216. msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
  3217. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3218. #, c-format
  3219. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3220. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3221. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3222. msgid "# results found locally"
  3223. msgstr "# resultados hallados localmente"
  3224. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3225. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3226. msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
  3227. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3228. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3229. msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
  3230. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3231. msgid "# Replies received from DHT"
  3232. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3233. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3234. #, fuzzy
  3235. msgid "# Replies received from CADET"
  3236. msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  3237. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3240. msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
  3241. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3242. #, c-format
  3243. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3244. msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
  3245. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3246. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3247. msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
  3248. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3249. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3250. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
  3251. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3252. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3253. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
  3254. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3255. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3256. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
  3257. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3258. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3259. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
  3260. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3261. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3262. msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
  3263. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3264. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3265. msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
  3266. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3267. msgid "# on-demand lookups failed"
  3268. msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
  3269. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3270. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3271. msgstr ""
  3272. "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
  3273. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3274. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3275. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
  3276. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3277. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3278. msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
  3279. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3280. msgid "# GAP PUT messages received"
  3281. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  3282. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3283. msgid "time required, content pushing disabled"
  3284. msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
  3285. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3288. msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
  3289. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3290. #, c-format
  3291. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3292. msgstr "Error desindexando: %s.\n"
  3293. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3294. msgid "Unindexing done.\n"
  3295. msgstr "Desindexado finalizado.\n"
  3296. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3297. #, c-format
  3298. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3299. msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
  3300. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3301. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3302. msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
  3303. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3304. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3305. msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
  3306. #: src/gns/gns_tld_api.c:324
  3307. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3308. msgstr ""
  3309. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3310. #, fuzzy, c-format
  3311. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3312. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3313. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3314. #, fuzzy, c-format
  3315. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3316. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3317. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3318. #, fuzzy, c-format
  3319. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3320. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3321. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3322. #, fuzzy, c-format
  3323. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3324. msgstr ""
  3325. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3326. #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
  3327. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3328. msgstr ""
  3329. #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
  3330. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3331. msgstr ""
  3332. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
  3333. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3334. msgstr ""
  3335. "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
  3336. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
  3337. #, c-format
  3338. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3339. msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
  3340. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
  3341. #, c-format
  3342. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3343. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  3344. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3347. msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
  3348. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
  3349. #, fuzzy
  3350. msgid "No DNS server specified!\n"
  3351. msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  3352. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
  3353. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3354. msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
  3355. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
  3356. #, fuzzy
  3357. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3358. msgstr ""
  3359. "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
  3360. "53"
  3361. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
  3362. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3363. msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
  3364. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3365. msgid "how long to wait between queries"
  3366. msgstr ""
  3367. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
  3368. #, fuzzy
  3369. msgid "how long to wait for an answer"
  3370. msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
  3371. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
  3372. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3373. msgstr ""
  3374. #: src/gns/gnunet-gns.c:178
  3375. #, fuzzy, c-format
  3376. msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
  3377. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  3378. #: src/gns/gnunet-gns.c:196
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-gns.c:230
  3383. msgid "Lookup a record for the given name"
  3384. msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
  3385. #: src/gns/gnunet-gns.c:236
  3386. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3387. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  3388. #: src/gns/gnunet-gns.c:240
  3389. msgid "No unneeded output"
  3390. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3391. #: src/gns/gnunet-gns.c:252
  3392. #, fuzzy
  3393. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3394. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  3395. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3396. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3397. msgstr ""
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3399. msgid ""
  3400. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3401. "gns-import.sh?\n"
  3402. msgstr ""
  3403. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3404. #, fuzzy, c-format
  3405. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3406. msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  3407. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3408. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3409. msgstr ""
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:115
  3411. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532
  3412. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:750
  3413. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:756
  3414. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:808
  3415. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:817
  3416. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3417. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1023
  3418. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1028
  3419. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
  3420. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
  3421. #, c-format
  3422. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3423. msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
  3424. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
  3425. #, fuzzy, c-format
  3426. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3427. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3428. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1011
  3429. #, fuzzy, c-format
  3430. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3431. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3432. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1032
  3433. #, fuzzy, c-format
  3434. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3435. msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1047
  3437. #, fuzzy, c-format
  3438. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3439. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1062
  3441. #, fuzzy, c-format
  3442. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3443. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  3444. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1072
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3447. msgstr ""
  3448. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1096
  3449. #, c-format
  3450. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1227
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3455. msgstr ""
  3456. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2128
  3457. #, fuzzy, c-format
  3458. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3459. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  3460. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2649
  3461. #, c-format
  3462. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3463. msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
  3464. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2681
  3465. #, fuzzy, c-format
  3466. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3467. msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
  3468. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2882
  3469. #, fuzzy, c-format
  3470. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3471. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  3472. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
  3473. #, fuzzy
  3474. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3475. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  3476. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3240
  3477. #, fuzzy, c-format
  3478. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3479. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3480. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
  3481. #, fuzzy, c-format
  3482. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3483. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3352
  3485. #, fuzzy, c-format
  3486. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3487. msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
  3488. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3690
  3489. #, fuzzy, c-format
  3490. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3491. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  3492. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3818
  3493. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3494. msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  3495. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3823
  3496. msgid "pem file to use as CA"
  3497. msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
  3498. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3827
  3499. msgid "disable use of IPv6"
  3500. msgstr ""
  3501. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3853
  3502. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3503. msgstr "Proxy GNUnet GNS"
  3504. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
  3505. #, fuzzy
  3506. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3507. msgstr "Tipo requerido\n"
  3508. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3511. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  3512. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
  3513. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
  3514. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
  3515. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3516. msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
  3517. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
  3518. #, fuzzy
  3519. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3520. msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
  3521. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
  3522. #, fuzzy
  3523. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3524. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
  3525. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
  3526. #, fuzzy, c-format
  3527. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3528. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3529. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3532. msgstr ""
  3533. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
  3534. #, fuzzy
  3535. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3536. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  3537. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3540. msgstr ""
  3541. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
  3542. #, fuzzy, c-format
  3543. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3544. msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
  3545. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
  3546. #, c-format
  3547. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3548. msgstr ""
  3549. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
  3550. #, fuzzy, c-format
  3551. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3552. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  3553. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
  3554. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3555. msgstr ""
  3556. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
  3557. #, fuzzy, c-format
  3558. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3559. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  3560. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
  3561. #, c-format
  3562. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3563. msgstr ""
  3564. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
  3565. #, c-format
  3566. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3567. msgstr ""
  3568. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
  3569. #, c-format
  3570. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3571. msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
  3572. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
  3573. #, fuzzy, c-format
  3574. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3575. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3576. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
  3577. #, fuzzy, c-format
  3578. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3579. msgstr ""
  3580. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3581. "de «%s»\n"
  3582. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
  3583. #, c-format
  3584. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3585. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3586. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
  3587. #, fuzzy, c-format
  3588. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3589. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3590. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:451
  3591. #, fuzzy
  3592. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3593. msgstr "Conexión fallida\n"
  3594. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355
  3595. #, c-format
  3596. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3597. msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
  3598. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372
  3599. #, fuzzy, c-format
  3600. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3601. msgstr ""
  3602. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3603. "de «%s»\n"
  3604. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392
  3605. #, fuzzy, c-format
  3606. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3607. msgstr ""
  3608. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3609. "de «%s»\n"
  3610. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465
  3611. #, fuzzy, c-format
  3612. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3613. msgstr ""
  3614. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3615. "de «%s»\n"
  3616. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500
  3617. #, c-format
  3618. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3619. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3620. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517
  3621. #, fuzzy, c-format
  3622. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3623. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  3624. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536
  3625. #, fuzzy, c-format
  3626. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3627. msgstr ""
  3628. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3629. "de «%s»\n"
  3630. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
  3631. #, c-format
  3632. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3633. msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
  3634. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
  3635. #, fuzzy, c-format
  3636. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3637. msgstr ""
  3638. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3639. "de «%s»\n"
  3640. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3641. #, fuzzy, c-format
  3642. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3643. msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
  3644. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
  3645. #, fuzzy, c-format
  3646. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3647. msgstr ""
  3648. "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
  3649. "de «%s»\n"
  3650. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618
  3651. #, c-format
  3652. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3653. msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
  3654. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636
  3655. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650
  3656. #, c-format
  3657. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3658. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
  3659. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668
  3660. #, fuzzy, c-format
  3661. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3662. msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
  3663. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3664. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3665. msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
  3666. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3667. #, c-format
  3668. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3669. msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
  3670. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3671. #, c-format
  3672. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3673. msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
  3674. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3675. #, c-format
  3676. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3677. msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
  3678. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3681. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  3682. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3683. #, c-format
  3684. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3685. msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
  3686. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3687. #, c-format
  3688. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3689. msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
  3690. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3691. #, c-format
  3692. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3693. msgstr ""
  3694. #: src/hello/hello.c:1109
  3695. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3696. msgstr ""
  3697. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
  3698. "expiración\n"
  3699. #: src/hello/hello.c:1118
  3700. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3701. msgstr ""
  3702. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
  3703. "válido\n"
  3704. #: src/hello/hello.c:1128
  3705. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3706. msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  3707. #: src/hello/hello.c:1139
  3708. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3709. msgstr ""
  3710. "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
  3711. "transporte\n"
  3712. #: src/hello/hello.c:1157
  3713. #, fuzzy, c-format
  3714. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3715. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  3716. #: src/hello/hello.c:1165
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3719. msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
  3720. #: src/hello/hello.c:1180
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3723. msgstr ""
  3724. "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
  3725. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
  3726. msgid ""
  3727. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3728. "reason to run!\n"
  3729. msgstr ""
  3730. "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
  3731. "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
  3732. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3733. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3734. msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
  3735. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
  3736. msgid ""
  3737. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3738. "option)"
  3739. msgstr ""
  3740. "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
  3741. "que siempre se use esta opción)"
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
  3743. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3744. msgstr ""
  3745. "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
  3746. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
  3747. msgid "provide a hostlist server"
  3748. msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
  3749. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
  3750. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3751. msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:346
  3753. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3754. msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
  3755. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:400
  3757. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3758. msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3759. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
  3760. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
  3761. #, c-format
  3762. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3763. msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  3764. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3765. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3766. msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
  3767. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:658
  3768. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
  3769. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3770. msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
  3771. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:688
  3772. #, c-format
  3773. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3774. msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:731
  3776. #, c-format
  3777. msgid ""
  3778. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3779. "gets dismissed.\n"
  3780. msgstr ""
  3781. "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
  3782. "anunciada es descartada.\n"
  3783. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:859
  3784. #, c-format
  3785. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3786. msgstr ""
  3787. "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:873
  3789. #, c-format
  3790. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3791. msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
  3792. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3793. #, c-format
  3794. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3795. msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
  3796. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:899
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3799. msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
  3800. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
  3801. #, c-format
  3802. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3803. msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
  3804. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:960
  3805. #, c-format
  3806. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3807. msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
  3808. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
  3809. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3810. msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
  3811. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1095
  3812. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1662
  3813. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3814. msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
  3815. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1104
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3818. msgstr ""
  3819. "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
  3820. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163
  3821. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1184
  3822. msgid "# active connections"
  3823. msgstr "# conexiones activas"
  3824. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1350
  3825. #, c-format
  3826. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3827. msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
  3828. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1355
  3829. #, c-format
  3830. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3831. msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
  3832. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
  3833. #, c-format
  3834. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3835. msgstr ""
  3836. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
  3837. "máquinas: %s\n"
  3838. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
  3839. #, c-format
  3840. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3841. msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
  3842. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3843. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3844. msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
  3845. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447
  3846. #, c-format
  3847. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3848. msgstr ""
  3849. "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
  3850. "de máquinas: %s\n"
  3851. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1454
  3852. #, c-format
  3853. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3854. msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
  3855. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1478
  3856. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1495
  3857. #, c-format
  3858. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3859. msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
  3860. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1490
  3861. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3862. msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
  3863. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1592
  3864. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2271
  3865. #, c-format
  3866. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3867. msgstr ""
  3868. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1621
  3869. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3870. msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
  3871. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
  3872. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3873. msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
  3874. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1648
  3875. #, c-format
  3876. msgid ""
  3877. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3878. msgstr ""
  3879. "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
  3880. "habilitado en este par\n"
  3881. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
  3882. msgid "bytes in hostlist"
  3883. msgstr "bytes en la lista de máquinas"
  3884. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
  3885. msgid "expired addresses encountered"
  3886. msgstr "direcciones expiradas encontradas"
  3887. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
  3888. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
  3889. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3890. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3891. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
  3892. #, c-format
  3893. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3894. msgstr ""
  3895. "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
  3896. "%s\n"
  3897. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
  3898. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3899. msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
  3900. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
  3901. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3902. msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
  3903. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
  3904. #, c-format
  3905. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3906. msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
  3907. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
  3908. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3909. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
  3910. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
  3911. #, c-format
  3912. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3913. msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
  3914. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
  3915. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3916. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
  3917. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3918. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3919. msgstr ""
  3920. "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
  3921. "respuesta todavía\n"
  3922. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3923. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3924. msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
  3925. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
  3926. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3927. msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
  3928. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
  3929. msgid "hostlist requests processed"
  3930. msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
  3931. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
  3932. msgid "# hostlist advertisements send"
  3933. msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
  3934. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
  3935. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
  3936. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3937. msgstr ""
  3938. "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
  3939. "Saliendo.\n"
  3940. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3943. msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
  3944. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
  3945. #, c-format
  3946. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3947. msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
  3948. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3951. msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
  3952. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
  3953. #, fuzzy
  3954. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3955. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3956. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
  3957. #, fuzzy
  3958. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3959. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3960. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
  3961. #, fuzzy, c-format
  3962. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3963. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3964. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
  3965. #, fuzzy, c-format
  3966. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3967. msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
  3968. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
  3969. #, c-format
  3970. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3971. msgstr ""
  3972. "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
  3973. #: src/identity/gnunet-identity.c:188
  3974. #, fuzzy, c-format
  3975. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3976. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3977. #: src/identity/gnunet-identity.c:217
  3978. #, fuzzy, c-format
  3979. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3980. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  3981. #: src/identity/gnunet-identity.c:361
  3982. msgid "create ego NAME"
  3983. msgstr ""
  3984. #: src/identity/gnunet-identity.c:366
  3985. #, fuzzy
  3986. msgid "delete ego NAME "
  3987. msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  3988. #: src/identity/gnunet-identity.c:370
  3989. #, fuzzy
  3990. msgid "display all egos"
  3991. msgstr "mostrar registros"
  3992. #: src/identity/gnunet-identity.c:374
  3993. #, fuzzy
  3994. msgid "reduce output"
  3995. msgstr "Sin salida innecesaria"
  3996. #: src/identity/gnunet-identity.c:381
  3997. msgid ""
  3998. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3999. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  4000. msgstr ""
  4001. # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
  4002. # del servicio de traducción de direcciones.
  4003. #: src/identity/gnunet-identity.c:385
  4004. #, fuzzy
  4005. msgid "run in monitor mode egos"
  4006. msgstr "modo de monitorización"
  4007. #: src/identity/gnunet-identity.c:392
  4008. msgid ""
  4009. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  4010. msgstr ""
  4011. #: src/identity/gnunet-identity.c:404
  4012. msgid "Maintain egos"
  4013. msgstr ""
  4014. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
  4015. msgid "no default known"
  4016. msgstr ""
  4017. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:469
  4018. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  4019. msgstr ""
  4020. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:560
  4021. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:843
  4022. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
  4023. #, fuzzy, c-format
  4024. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  4025. msgstr ""
  4026. "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
  4027. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:568
  4028. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  4029. msgstr ""
  4030. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:663
  4031. msgid "identifier already in use for another ego"
  4032. msgstr ""
  4033. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:818
  4034. #, fuzzy
  4035. msgid "target name already exists"
  4036. msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
  4037. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:861
  4038. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:989
  4039. msgid "no matching ego found"
  4040. msgstr ""
  4041. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024
  4042. #, fuzzy, c-format
  4043. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  4044. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
  4045. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082
  4046. #, fuzzy, c-format
  4047. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  4048. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  4049. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092
  4050. #, fuzzy, c-format
  4051. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  4052. msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
  4053. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1308
  4054. #, fuzzy
  4055. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4056. msgstr "Conexión fallida\n"
  4057. #: src/json/json.c:123
  4058. #, fuzzy, c-format
  4059. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  4060. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4061. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  4062. #, fuzzy, c-format
  4063. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  4064. msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  4065. #: src/mysql/mysql.c:201
  4066. #, c-format
  4067. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  4068. msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
  4069. #: src/mysql/mysql.c:209
  4070. #, c-format
  4071. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  4072. msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
  4073. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  4074. #, fuzzy, c-format
  4075. msgid "No records found for `%s'"
  4076. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4077. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  4078. #, c-format
  4079. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  4080. msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
  4081. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  4082. #, fuzzy, c-format
  4083. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4084. msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
  4085. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  4086. #, fuzzy, c-format
  4087. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4088. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4089. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  4090. #, fuzzy, c-format
  4091. msgid "You must specify a name\n"
  4092. msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
  4093. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549
  4094. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4095. msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4096. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4097. #, fuzzy
  4098. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4099. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  4100. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4101. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4102. msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
  4103. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4104. #, fuzzy
  4105. msgid "Namecache failed to cache block"
  4106. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
  4107. # Miguel: ¿Conectar y conexión?
  4108. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4109. #, fuzzy
  4110. msgid "Error communicating with namecache service"
  4111. msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
  4112. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
  4113. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
  4114. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
  4115. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
  4116. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4117. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4118. #, fuzzy, c-format
  4119. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4120. msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  4121. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
  4122. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
  4123. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4124. #, fuzzy, c-format
  4125. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4126. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4127. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
  4128. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
  4129. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4130. #, fuzzy, c-format
  4131. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4132. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4133. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4134. #, fuzzy
  4135. msgid "flat plugin running\n"
  4136. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  4137. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
  4138. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
  4139. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
  4140. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
  4141. #, fuzzy, c-format
  4142. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4143. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  4144. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4145. #, c-format
  4146. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4147. msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4149. #, fuzzy, c-format
  4150. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4151. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4152. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4153. #, fuzzy, c-format
  4154. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4155. msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
  4156. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:666
  4157. #, c-format
  4158. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4159. msgstr ""
  4160. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:678
  4161. #, c-format
  4162. msgid ""
  4163. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4164. "zone.\n"
  4165. msgstr ""
  4166. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707
  4167. #, c-format
  4168. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4169. msgstr ""
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:722
  4171. #, c-format
  4172. msgid ""
  4173. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4174. msgstr ""
  4175. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
  4176. #, c-format
  4177. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4178. msgstr ""
  4179. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:885
  4180. #, c-format
  4181. msgid ""
  4182. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4183. msgstr ""
  4184. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
  4185. #, fuzzy, c-format
  4186. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4187. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4188. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:992
  4189. #, c-format
  4190. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4191. msgstr ""
  4192. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
  4193. #, c-format
  4194. msgid "No options given\n"
  4195. msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  4196. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
  4198. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
  4199. #, c-format
  4200. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4201. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  4202. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043
  4203. msgid "replace"
  4204. msgstr ""
  4205. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
  4207. msgid "add"
  4208. msgstr "añadir"
  4209. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
  4210. #, c-format
  4211. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4212. msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
  4213. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
  4214. #, c-format
  4215. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4216. msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
  4217. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132
  4218. #, c-format
  4219. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4220. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  4221. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152
  4222. msgid "del"
  4223. msgstr "borrar"
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195
  4225. #, fuzzy, c-format
  4226. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4227. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  4228. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218
  4229. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4230. #, c-format
  4231. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4232. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4233. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244
  4234. #, fuzzy, c-format
  4235. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4236. msgstr "URI no válida: «%s»\n"
  4237. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
  4238. #, fuzzy, c-format
  4239. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4240. msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
  4241. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333
  4242. #, fuzzy, c-format
  4243. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4244. msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
  4245. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344
  4246. #, fuzzy, c-format
  4247. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4248. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  4249. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391
  4250. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4251. msgstr ""
  4252. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
  4253. #, c-format
  4254. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4255. msgstr ""
  4256. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
  4257. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448
  4258. #, fuzzy, c-format
  4259. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4260. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4261. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
  4262. #, fuzzy, c-format
  4263. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4264. msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
  4265. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
  4266. #, fuzzy, c-format
  4267. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4268. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  4269. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518
  4270. msgid "add record"
  4271. msgstr "añadir registro"
  4272. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
  4273. msgid "delete record"
  4274. msgstr "borrar registro"
  4275. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525
  4276. msgid "display records"
  4277. msgstr "mostrar registros"
  4278. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532
  4279. msgid ""
  4280. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4281. msgstr ""
  4282. "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
  4283. "(\"never\") es posible"
  4284. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
  4285. #, fuzzy
  4286. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4287. msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
  4288. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543
  4289. #, fuzzy
  4290. msgid "monitor changes in the namestore"
  4291. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  4292. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555
  4293. #, fuzzy
  4294. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4295. msgstr "establece las preferencias para el par dado"
  4296. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562
  4297. msgid ""
  4298. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4299. "specified multiple times"
  4300. msgstr ""
  4301. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568
  4302. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4303. msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
  4304. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
  4305. msgid "URI to import into our zone"
  4306. msgstr "URI a importar a nuestra zona"
  4307. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579
  4308. msgid "value of the record to add/delete"
  4309. msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
  4310. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583
  4311. msgid "create or list public record"
  4312. msgstr "crear o listar registros públicos"
  4313. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589
  4314. msgid ""
  4315. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4316. "expired"
  4317. msgstr ""
  4318. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
  4319. #, fuzzy
  4320. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4321. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  4322. # form??
  4323. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
  4324. #, c-format
  4325. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4326. msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
  4327. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
  4328. #, c-format
  4329. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4330. msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
  4331. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
  4332. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4333. msgstr ""
  4334. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
  4335. #, c-format
  4336. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4337. msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
  4338. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4341. msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
  4342. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
  4343. #, c-format
  4344. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4345. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  4346. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4347. #, c-format
  4348. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4349. msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
  4350. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
  4351. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4352. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
  4353. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
  4354. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4355. msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
  4356. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
  4357. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4358. msgstr ""
  4359. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
  4360. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4361. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  4362. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
  4363. #, fuzzy
  4364. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4365. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
  4366. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4367. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4368. msgstr ""
  4369. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
  4370. #, fuzzy
  4371. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4372. msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
  4373. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898
  4374. #, fuzzy, c-format
  4375. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4376. msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
  4377. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838
  4378. msgid "size to use for the main hash map"
  4379. msgstr ""
  4380. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844
  4381. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4382. msgstr ""
  4383. #: src/namestore/namestore_api.c:376
  4384. #, fuzzy
  4385. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4386. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4387. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:771
  4388. #, fuzzy
  4389. msgid "heap file database running\n"
  4390. msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
  4391. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
  4392. #, fuzzy
  4393. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4394. msgstr "Conexión fallida\n"
  4395. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4396. #, fuzzy
  4397. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4398. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4399. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4400. #, fuzzy, c-format
  4401. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4402. msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
  4403. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4404. #, fuzzy, c-format
  4405. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4406. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  4407. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4408. #, fuzzy
  4409. msgid "run autoconfiguration"
  4410. msgstr "Configuración de GNUnet"
  4411. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4412. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4413. msgstr ""
  4414. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
  4415. msgid "use TCP"
  4416. msgstr ""
  4417. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
  4418. msgid "use UDP"
  4419. msgstr ""
  4420. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4421. #, fuzzy
  4422. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4423. msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
  4424. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4425. #, fuzzy
  4426. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4427. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4428. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4429. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:680
  4430. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
  4431. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4432. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
  4433. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4434. #, c-format
  4435. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4436. msgstr ""
  4437. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4438. "pruebas NAT: %s\n"
  4439. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4440. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
  4441. #, fuzzy
  4442. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4443. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4444. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4445. #, fuzzy
  4446. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4447. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4448. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4449. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4450. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
  4451. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4452. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4453. msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
  4454. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4455. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4456. msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
  4457. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4458. #, c-format
  4459. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4460. msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
  4461. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:571
  4462. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4463. msgstr ""
  4464. "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
  4465. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:589
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4468. msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
  4469. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
  4470. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4471. msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
  4472. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4473. msgid "upnpc not found\n"
  4474. msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
  4475. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:761
  4476. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4477. msgstr ""
  4478. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:773
  4479. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:833
  4480. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4481. msgstr ""
  4482. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:785
  4483. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:845
  4484. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4485. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4486. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:822
  4487. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4488. msgstr ""
  4489. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4490. msgid "Operation Successful"
  4491. msgstr ""
  4492. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4493. msgid "IPC failure"
  4494. msgstr ""
  4495. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4496. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4497. msgstr ""
  4498. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4499. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4500. msgstr ""
  4501. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4502. msgid "detected that we are offline"
  4503. msgstr ""
  4504. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4505. #, fuzzy
  4506. msgid "`upnpc` command not found"
  4507. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4508. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4509. #, fuzzy
  4510. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4511. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4512. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4513. #, fuzzy
  4514. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4515. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4516. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4517. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4518. msgstr ""
  4519. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4520. #, fuzzy
  4521. msgid "`external-ip' command not found"
  4522. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4523. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4524. #, fuzzy
  4525. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4526. msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
  4527. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4528. #, fuzzy
  4529. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4530. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4531. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4532. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4533. msgstr ""
  4534. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4535. #, fuzzy
  4536. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4537. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  4538. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4539. #, fuzzy
  4540. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4541. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4542. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4543. msgid "NAT test could not be initialized"
  4544. msgstr ""
  4545. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4546. msgid "NAT test timeout reached"
  4547. msgstr ""
  4548. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4549. msgid "could not register NAT"
  4550. msgstr ""
  4551. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4552. #, fuzzy
  4553. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4554. msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
  4555. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
  4556. #, fuzzy, c-format
  4557. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4558. msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
  4559. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
  4560. #, fuzzy, c-format
  4561. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4562. msgstr ""
  4563. "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
  4564. "pruebas NAT: %s\n"
  4565. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4566. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4567. msgstr ""
  4568. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4569. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4570. msgstr ""
  4571. #: src/nat/gnunet-nat.c:449
  4572. msgid ""
  4573. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4574. "host punching data"
  4575. msgstr ""
  4576. #: src/nat/gnunet-nat.c:454
  4577. msgid "enable STUN processing"
  4578. msgstr ""
  4579. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4580. #, fuzzy
  4581. msgid "watch for connection reversal requests"
  4582. msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
  4583. #: src/nat/gnunet-nat.c:481
  4584. #, fuzzy
  4585. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4586. msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  4587. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1331
  4588. #, c-format
  4589. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4590. msgstr ""
  4591. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1341
  4592. #, fuzzy, c-format
  4593. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4594. msgstr ""
  4595. "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
  4596. "puerto %d.\n"
  4597. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1357
  4598. #, c-format
  4599. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4600. msgstr ""
  4601. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1368
  4602. #, c-format
  4603. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4604. msgstr ""
  4605. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1832
  4606. #, fuzzy
  4607. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4608. msgstr "Colección detenida.\n"
  4609. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1905
  4610. msgid ""
  4611. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4612. "disabling UPnP\n"
  4613. msgstr ""
  4614. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4615. #, c-format
  4616. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4617. msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
  4618. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4619. #, c-format
  4620. msgid "Failed to start %s\n"
  4621. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  4622. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4623. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4624. msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
  4625. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4626. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4627. msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
  4628. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4629. #, fuzzy
  4630. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4631. msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
  4632. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
  4633. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4634. msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
  4635. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
  4636. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4637. msgstr ""
  4638. "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
  4639. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4640. msgid "name of the file for writing the main results"
  4641. msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
  4642. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
  4643. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4644. msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
  4645. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
  4646. msgid "delay between rounds"
  4647. msgstr "retraso entre rondas"
  4648. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
  4649. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4650. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  4651. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
  4652. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4653. msgid "Value is too large.\n"
  4654. msgstr ""
  4655. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4656. #, c-format
  4657. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4658. msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
  4659. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
  4660. #, fuzzy, c-format
  4661. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4662. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4663. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
  4664. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
  4665. #, fuzzy, c-format
  4666. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4667. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4668. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
  4669. msgid "# peers known"
  4670. msgstr "# pares conocidos"
  4671. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
  4672. #, c-format
  4673. msgid ""
  4674. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4675. msgstr ""
  4676. "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
  4677. "Eliminado.\n"
  4678. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
  4679. #, fuzzy, c-format
  4680. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4681. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4682. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4685. msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
  4686. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
  4687. #, fuzzy, c-format
  4688. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4689. msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
  4690. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
  4691. #, c-format
  4692. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4693. msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
  4694. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
  4695. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4696. msgstr ""
  4697. # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
  4698. # "no se obtuvo respuesta" por claridad.
  4699. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4700. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4701. msgstr ""
  4702. "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
  4703. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4704. #, fuzzy, c-format
  4705. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4706. msgstr "Par «%s»\n"
  4707. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4708. #, c-format
  4709. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4710. msgstr ""
  4711. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4712. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
  4713. #, fuzzy, c-format
  4714. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4715. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  4716. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4717. #, fuzzy, c-format
  4718. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4719. msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  4720. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4721. #, fuzzy, c-format
  4722. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4723. msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  4724. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4727. msgstr ""
  4728. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4729. #, c-format
  4730. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4731. msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
  4732. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4733. msgid "don't resolve host names"
  4734. msgstr "no resolver nombres de máquina"
  4735. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4736. msgid "output only the identity strings"
  4737. msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
  4738. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4739. msgid "include friend-only information"
  4740. msgstr ""
  4741. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4742. msgid "output our own identity only"
  4743. msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
  4744. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4745. msgid "list all known peers"
  4746. msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
  4747. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4748. msgid "dump hello to file"
  4749. msgstr ""
  4750. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4751. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4752. msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
  4753. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4754. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4755. msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
  4756. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4757. msgid "Print information about peers."
  4758. msgstr "Imprimir información sobre los pares."
  4759. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4760. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4761. #, c-format
  4762. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4763. msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
  4764. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4765. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4766. #, c-format
  4767. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4768. msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
  4769. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4770. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4771. #, c-format
  4772. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4773. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  4774. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
  4775. #, fuzzy
  4776. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4777. msgstr "Conexión fallida\n"
  4778. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4779. msgid "peerstore"
  4780. msgstr ""
  4781. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4782. #, fuzzy, c-format
  4783. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4784. msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  4785. #: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643
  4786. #, fuzzy
  4787. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4788. msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  4789. #: src/peerstore/peerstore_api.c:657
  4790. #, fuzzy
  4791. msgid "Received a malformed response from service."
  4792. msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
  4793. #: src/peerstore/peerstore_api.c:782
  4794. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4795. msgstr ""
  4796. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4797. #, fuzzy, c-format
  4798. msgid ""
  4799. "Error executing SQL query: %s\n"
  4800. " %s\n"
  4801. msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
  4802. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4803. #, fuzzy, c-format
  4804. msgid ""
  4805. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4806. " %s\n"
  4807. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  4808. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4809. #, fuzzy, c-format
  4810. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4811. msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  4812. #: src/pq/pq_prepare.c:84
  4813. #, fuzzy, c-format
  4814. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4815. msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
  4816. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4817. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4818. msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4819. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4820. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4821. msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
  4822. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4823. msgid "# DNS records modified"
  4824. msgstr "# Registros DNS modificados"
  4825. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4826. msgid "# DNS replies intercepted"
  4827. msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
  4828. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4829. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4830. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  4831. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4832. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4833. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  4834. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4835. msgid "# DNS requests intercepted"
  4836. msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
  4837. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4838. #, fuzzy
  4839. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4840. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
  4841. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4842. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4843. msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
  4844. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4845. msgid "# DNS replies received"
  4846. msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
  4847. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4848. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4849. msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
  4850. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1218 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227
  4851. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252
  4852. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261
  4853. #, c-format
  4854. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4855. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
  4856. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
  4857. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4858. msgstr ""
  4859. "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
  4860. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502
  4861. #, fuzzy, c-format
  4862. msgid "Ego is required\n"
  4863. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  4864. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508
  4865. #, c-format
  4866. msgid "Attribute value missing!\n"
  4867. msgstr ""
  4868. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514
  4869. #, fuzzy, c-format
  4870. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4871. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  4872. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
  4873. msgid "Add an attribute NAME"
  4874. msgstr ""
  4875. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
  4876. msgid "Delete the attribute with ID"
  4877. msgstr ""
  4878. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537
  4879. msgid "The attribute VALUE"
  4880. msgstr ""
  4881. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540
  4882. #, fuzzy
  4883. msgid "The EGO to use"
  4884. msgstr "tamaño del mensaje"
  4885. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
  4886. msgid "Specify the relying party for issue"
  4887. msgstr ""
  4888. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
  4889. msgid "List attributes for EGO"
  4890. msgstr ""
  4891. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
  4892. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4893. msgstr ""
  4894. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552
  4895. msgid "Consume a ticket"
  4896. msgstr ""
  4897. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555
  4898. msgid "Revoke a ticket"
  4899. msgstr ""
  4900. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558
  4901. msgid "Type of attribute"
  4902. msgstr ""
  4903. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
  4904. msgid "List tickets of ego"
  4905. msgstr ""
  4906. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563
  4907. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4908. msgstr ""
  4909. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567
  4910. msgid "re:claimID command line tool"
  4911. msgstr ""
  4912. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121
  4913. #, fuzzy
  4914. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4915. msgstr "Conexión fallida\n"
  4916. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102
  4917. #, fuzzy
  4918. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4919. msgstr "Conexión fallida\n"
  4920. #: src/reclaim/reclaim_api.c:434
  4921. #, fuzzy
  4922. msgid "failed to store record\n"
  4923. msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
  4924. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4925. #, c-format
  4926. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4927. msgstr ""
  4928. "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
  4929. "Saliendo.\n"
  4930. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4931. #, fuzzy
  4932. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4933. msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
  4934. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4935. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4936. msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
  4937. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4938. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4939. #, c-format
  4940. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4941. msgstr ""
  4942. "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
  4943. "Saliendo.\n"
  4944. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4945. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4948. msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
  4949. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4950. #, c-format
  4951. msgid "No files found in `%s'\n"
  4952. msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  4953. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4954. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4955. msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4956. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4957. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4958. msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
  4959. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4960. msgid "name of the file for writing statistics"
  4961. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4962. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4963. #, fuzzy
  4964. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4965. msgstr ""
  4966. "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
  4967. "fallida"
  4968. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4969. msgid "directory with policy files"
  4970. msgstr ""
  4971. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4972. #, fuzzy
  4973. msgid "name of file with input strings"
  4974. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4975. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4976. #, fuzzy
  4977. msgid "name of file with hosts' names"
  4978. msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
  4979. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4980. msgid "Profiler for regex"
  4981. msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  4982. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4983. msgid "name of the table to write DFAs"
  4984. msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
  4985. # WTF???
  4986. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4987. msgid "maximum path compression length"
  4988. msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
  4989. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4990. msgid "Profiler for regex library"
  4991. msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
  4992. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4993. #, fuzzy, c-format
  4994. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4995. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  4996. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4997. #, fuzzy, c-format
  4998. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4999. msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  5000. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1007
  5001. #, fuzzy
  5002. msgid "GNUnet REST server"
  5003. msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
  5004. #: src/rest/plugin_rest_config.c:265
  5005. #, fuzzy
  5006. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  5007. msgstr "Conexión fallida\n"
  5008. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
  5009. #, fuzzy
  5010. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  5011. msgstr "Conexión fallida\n"
  5012. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  5013. #, fuzzy, c-format
  5014. msgid "Key `%s' is valid\n"
  5015. msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  5016. # Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
  5017. # Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
  5018. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  5019. #, fuzzy, c-format
  5020. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  5021. msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
  5022. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  5023. #, fuzzy
  5024. msgid "Internal error\n"
  5025. msgstr "Error interno."
  5026. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  5027. #, c-format
  5028. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  5029. msgstr ""
  5030. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  5031. #, fuzzy
  5032. msgid "Revocation failed (!)\n"
  5033. msgstr "La operación ha fallado.\n"
  5034. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  5035. #, c-format
  5036. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  5037. msgstr ""
  5038. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  5039. msgid "Revocation successful.\n"
  5040. msgstr ""
  5041. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  5042. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  5043. msgstr ""
  5044. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  5047. msgstr ""
  5048. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  5049. #, fuzzy, c-format
  5050. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  5051. msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
  5052. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:372
  5053. #, c-format
  5054. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  5055. msgstr ""
  5056. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:392
  5057. msgid "Revocation certificate ready\n"
  5058. msgstr ""
  5059. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
  5060. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  5061. msgstr ""
  5062. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
  5063. #, fuzzy, c-format
  5064. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  5065. msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  5066. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:449
  5067. msgid ""
  5068. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  5069. msgstr ""
  5070. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:469
  5071. #, fuzzy
  5072. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  5073. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5074. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
  5075. #, fuzzy, c-format
  5076. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  5077. msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  5078. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:515
  5079. #, fuzzy
  5080. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  5081. msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  5082. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
  5083. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  5084. msgstr ""
  5085. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
  5086. msgid ""
  5087. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  5088. "the ego NAME "
  5089. msgstr ""
  5090. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
  5091. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  5092. msgstr ""
  5093. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
  5094. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  5095. msgstr ""
  5096. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  5097. #, fuzzy
  5098. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  5099. msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
  5100. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  5101. #, fuzzy
  5102. msgid "# revocation messages received via set union"
  5103. msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  5104. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5105. #, c-format
  5106. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5107. msgstr ""
  5108. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  5109. #, fuzzy
  5110. msgid "# revocation set unions failed"
  5111. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5112. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  5113. #, fuzzy
  5114. msgid "# revocation set unions completed"
  5115. msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
  5116. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  5117. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5118. msgstr ""
  5119. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
  5120. #, fuzzy
  5121. msgid "Could not open revocation database file!"
  5122. msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
  5123. #: src/rps/gnunet-rps.c:260
  5124. msgid "Seed a PeerID"
  5125. msgstr ""
  5126. #: src/rps/gnunet-rps.c:264
  5127. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5128. msgstr ""
  5129. #: src/rps/gnunet-rps.c:268
  5130. msgid "Get peers from biased stream"
  5131. msgstr ""
  5132. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
  5133. #, fuzzy
  5134. msgid "duration of the profiling"
  5135. msgstr ""
  5136. "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
  5137. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3091
  5138. #, fuzzy
  5139. msgid "timeout for the profiling"
  5140. msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  5141. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3096
  5142. #, fuzzy
  5143. msgid "number of PeerIDs to request"
  5144. msgstr "número de pares para empezar"
  5145. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3112
  5146. #, fuzzy
  5147. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5148. msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
  5149. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5150. #, fuzzy
  5151. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5152. msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
  5153. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5154. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5155. msgstr ""
  5156. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5157. #, c-format
  5158. msgid ""
  5159. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5160. "valid peer identifier.\n"
  5161. msgstr ""
  5162. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5163. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5164. msgstr ""
  5165. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5166. #, fuzzy, c-format
  5167. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5168. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  5169. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5170. #, fuzzy, c-format
  5171. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5172. msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  5173. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5174. #, c-format
  5175. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5176. msgstr ""
  5177. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5178. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5179. msgid ""
  5180. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5181. msgstr ""
  5182. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5183. msgid ""
  5184. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5185. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5188. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5189. msgstr ""
  5190. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5191. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5192. msgstr ""
  5193. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400
  5194. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5195. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
  5196. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5197. #, fuzzy
  5198. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5199. msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
  5200. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5201. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5202. msgstr ""
  5203. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5204. msgid "dkg start delay"
  5205. msgstr ""
  5206. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5207. msgid "dkg timeout"
  5208. msgstr ""
  5209. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5210. msgid "threshold"
  5211. msgstr ""
  5212. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5213. msgid "also profile decryption"
  5214. msgstr ""
  5215. #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
  5216. #, fuzzy
  5217. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5218. msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  5219. # Miguel: Conjunto resta.
  5220. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5221. msgid "number of element in set A-B"
  5222. msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
  5223. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5224. msgid "number of element in set B-A"
  5225. msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
  5226. # Miguel: Conjunto unión.
  5227. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5228. msgid "number of common elements in A and B"
  5229. msgstr "número de elementos comunes en A y B"
  5230. # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
  5231. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5232. msgid "hash num"
  5233. msgstr "número de hash"
  5234. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5235. msgid "ibf size"
  5236. msgstr "tamaño ibf"
  5237. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5238. msgid "use byzantine mode"
  5239. msgstr ""
  5240. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5241. msgid "force sending full set"
  5242. msgstr ""
  5243. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5244. msgid "number delta operation"
  5245. msgstr ""
  5246. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5247. msgid "operation to execute"
  5248. msgstr ""
  5249. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5250. msgid "element size"
  5251. msgstr ""
  5252. #: src/sq/sq.c:54
  5253. #, c-format
  5254. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5255. msgstr ""
  5256. #: src/sq/sq.c:61
  5257. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5258. msgstr ""
  5259. #: src/sq/sq.c:139
  5260. #, fuzzy, c-format
  5261. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5262. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  5263. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5264. #, c-format
  5265. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5266. msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
  5267. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5268. #, c-format
  5269. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5270. msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
  5271. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:404
  5272. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:442
  5273. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5274. msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
  5275. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
  5276. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:445
  5277. #, c-format
  5278. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5279. msgstr ""
  5280. "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
  5281. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:518
  5282. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5283. msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
  5284. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:524
  5285. msgid "Missing argument: name\n"
  5286. msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
  5287. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:563
  5288. #, c-format
  5289. msgid "No subsystem or name given\n"
  5290. msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
  5291. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:575
  5292. #, c-format
  5293. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5294. msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
  5295. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:698
  5296. #, c-format
  5297. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5298. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5299. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:714
  5300. #, c-format
  5301. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5302. msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
  5303. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:723
  5304. #, c-format
  5305. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5306. msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
  5307. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:752
  5308. #, c-format
  5309. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5310. msgstr ""
  5311. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:785
  5312. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5313. msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
  5314. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:791
  5315. msgid "make the value being set persistent"
  5316. msgstr "hacer el valor persistente"
  5317. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
  5318. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5319. msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
  5320. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
  5321. msgid "use as csv separator"
  5322. msgstr ""
  5323. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:811
  5324. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5325. msgstr ""
  5326. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
  5327. msgid "just print the statistics value"
  5328. msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
  5329. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
  5330. msgid "watch value continuously"
  5331. msgstr "visualiza el valor continuamente"
  5332. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
  5333. msgid "connect to remote host"
  5334. msgstr "conectar a equipo remoto"
  5335. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
  5336. msgid "port for remote host"
  5337. msgstr "puerto del equipo remoto"
  5338. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:848
  5339. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5340. msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  5341. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5342. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5343. msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
  5344. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5345. #, fuzzy
  5346. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5347. msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
  5348. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5349. msgid "Database filename missing\n"
  5350. msgstr ""
  5351. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5352. #, fuzzy
  5353. msgid "Topology string missing\n"
  5354. msgstr "falta una opción"
  5355. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5356. #, fuzzy, c-format
  5357. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5358. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5359. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5360. #, c-format
  5361. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5362. msgstr ""
  5363. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5364. #, fuzzy, c-format
  5365. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5366. msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  5367. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5368. #, fuzzy, c-format
  5369. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5370. msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
  5371. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5372. #, c-format
  5373. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5374. msgstr ""
  5375. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5376. #, fuzzy, c-format
  5377. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5378. msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
  5379. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5380. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
  5381. msgid "create COUNT number of peers"
  5382. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5383. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5384. msgid ""
  5385. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5386. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5387. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5388. "applicable:\n"
  5389. "\t LINE\n"
  5390. "\t RING\n"
  5391. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5392. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5393. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5394. "\t CLIQUE\n"
  5395. "\t 2D_TORUS\n"
  5396. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5397. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5398. "TOPOOPTS:\n"
  5399. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5400. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5401. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5402. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5403. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5404. "content/topology-file-format\n"
  5405. msgstr ""
  5406. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5407. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5408. msgstr ""
  5409. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
  5410. msgid ""
  5411. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5412. "deployments"
  5413. msgstr ""
  5414. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5415. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
  5416. #, c-format
  5417. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5418. msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
  5419. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5420. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5421. msgstr ""
  5422. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5423. #, c-format
  5424. msgid ""
  5425. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5426. msgstr ""
  5427. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5428. #, fuzzy, c-format
  5429. msgid "%s is stopped"
  5430. msgstr "# elementos almacenados"
  5431. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5432. #, fuzzy, c-format
  5433. msgid "%s is starting"
  5434. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5435. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5436. #, c-format
  5437. msgid "%s is stopping"
  5438. msgstr ""
  5439. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5440. #, fuzzy, c-format
  5441. msgid "%s is starting already"
  5442. msgstr "'%s' comenzando\n"
  5443. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5444. #, c-format
  5445. msgid "%s is stopping already"
  5446. msgstr ""
  5447. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5448. #, c-format
  5449. msgid "%s is started already"
  5450. msgstr ""
  5451. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5452. #, c-format
  5453. msgid "%s is stopped already"
  5454. msgstr ""
  5455. # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
  5456. # De momento las he mantenido con una traducción en
  5457. # otro mensaje.
  5458. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5459. #, fuzzy, c-format
  5460. msgid "%s service is not known to ARM"
  5461. msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
  5462. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5463. #, fuzzy, c-format
  5464. msgid "%s service failed to start"
  5465. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  5466. # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
  5467. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5468. #, fuzzy, c-format
  5469. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5470. msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
  5471. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5472. #, fuzzy, c-format
  5473. msgid "%.s Unknown result code."
  5474. msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
  5475. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5476. #, fuzzy
  5477. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5478. msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
  5479. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5480. #, fuzzy, c-format
  5481. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5482. msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
  5483. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
  5484. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5485. msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
  5486. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
  5487. msgid ""
  5488. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5489. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5490. "signal is received"
  5491. msgstr ""
  5492. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5493. #, c-format
  5494. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5495. msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
  5496. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5497. #, c-format
  5498. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5499. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  5500. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5501. #, c-format
  5502. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5503. msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
  5504. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5505. #, c-format
  5506. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5507. msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
  5508. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5509. #, c-format
  5510. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5511. msgstr ""
  5512. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5513. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5514. msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
  5515. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5516. #, c-format
  5517. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5518. msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
  5519. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5520. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5521. msgstr ""
  5522. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5523. #, c-format
  5524. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5525. msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
  5526. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5527. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5528. msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
  5529. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5530. msgid "Cannot start the master controller"
  5531. msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
  5532. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5533. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5534. msgstr ""
  5535. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5536. #, fuzzy
  5537. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5538. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5539. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5540. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5541. msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  5542. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5543. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5544. msgstr ""
  5545. "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
  5546. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5547. #, c-format
  5548. msgid ""
  5549. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5550. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5551. msgstr ""
  5552. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5553. #, c-format
  5554. msgid ""
  5555. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5556. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5557. msgstr ""
  5558. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5559. #, c-format
  5560. msgid "Topology file %s not found\n"
  5561. msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
  5562. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5565. msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
  5566. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5567. #, c-format
  5568. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5569. msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
  5570. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5571. #, c-format
  5572. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5573. msgstr ""
  5574. "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
  5575. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5576. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5577. #, c-format
  5578. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5579. msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
  5580. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5581. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5582. #, c-format
  5583. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5584. msgstr ""
  5585. "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
  5586. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5587. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5588. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5589. msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
  5590. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5593. msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
  5594. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5595. #, c-format
  5596. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5597. msgstr ""
  5598. "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
  5599. "grande?)\n"
  5600. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5603. msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"
  5604. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5605. msgid "create unique configuration files"
  5606. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  5607. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5608. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5609. msgstr ""
  5610. "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
  5611. "claves de máquinas"
  5612. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5613. msgid ""
  5614. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5615. "extract"
  5616. msgstr ""
  5617. "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
  5618. "número de claves de máquina a extraer"
  5619. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5620. msgid "configuration template"
  5621. msgstr "plantilla de configuración"
  5622. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5623. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5624. msgstr ""
  5625. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5626. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5627. msgstr ""
  5628. "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
  5629. #: src/testing/list-keys.c:89
  5630. #, fuzzy
  5631. msgid "list COUNT number of keys"
  5632. msgstr "crea «COUNT» número de pares"
  5633. #: src/testing/testing.c:272
  5634. #, c-format
  5635. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5636. msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
  5637. #: src/testing/testing.c:715
  5638. #, c-format
  5639. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5640. msgstr "El número de clave %u no existe\n"
  5641. # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
  5642. # no es una traducción muy literal.
  5643. #: src/testing/testing.c:1161
  5644. #, c-format
  5645. msgid ""
  5646. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5647. "precompute more hostkeys first.\n"
  5648. msgstr ""
  5649. "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
  5650. "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
  5651. #: src/testing/testing.c:1170
  5652. #, c-format
  5653. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5654. msgstr ""
  5655. "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
  5656. #: src/testing/testing.c:1180
  5657. #, fuzzy
  5658. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5659. msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
  5660. #: src/testing/testing.c:1193
  5661. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5662. msgstr ""
  5663. "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
  5664. "suficientes puertos libres?)\n"
  5665. #: src/testing/testing.c:1207
  5666. #, fuzzy, c-format
  5667. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5668. msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
  5669. #: src/testing/testing.c:1219
  5670. #, c-format
  5671. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5672. msgstr ""
  5673. "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
  5674. #: src/testing/testing.c:1244
  5675. #, c-format
  5676. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5677. msgstr ""
  5678. "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
  5679. "%u: %s\n"
  5680. #: src/testing/testing.c:1346
  5681. #, c-format
  5682. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5683. msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
  5684. #: src/testing/testing.c:1649
  5685. #, c-format
  5686. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5687. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  5688. #: src/topology/friends.c:126
  5689. #, fuzzy, c-format
  5690. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5691. msgstr ""
  5692. "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
  5693. "omitiendo bytes «%s».\n"
  5694. #: src/topology/friends.c:180
  5695. #, fuzzy, c-format
  5696. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5697. msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
  5698. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5699. msgid "# peers blacklisted"
  5700. msgstr "# pares en la lista negra"
  5701. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5702. #, fuzzy
  5703. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5704. msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
  5705. # gossiped??
  5706. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:513
  5707. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5708. msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
  5709. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:600
  5710. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:680
  5711. msgid "# friends connected"
  5712. msgstr "# amigos conectados"
  5713. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:851
  5714. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5715. msgstr ""
  5716. "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
  5717. "gestionar la topología!\n"
  5718. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
  5719. #, c-format
  5720. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5721. msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
  5722. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:884
  5723. #, c-format
  5724. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5725. msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
  5726. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:902
  5727. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5728. msgstr ""
  5729. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:905
  5730. msgid "# friends in configuration"
  5731. msgstr "# amigos en configuración"
  5732. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:913
  5733. msgid ""
  5734. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5735. "connect to friends.\n"
  5736. msgstr ""
  5737. "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
  5738. "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
  5739. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
  5740. msgid ""
  5741. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5742. msgstr ""
  5743. "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
  5744. "conexiones.\n"
  5745. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:968
  5746. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5747. msgid "# HELLO messages received"
  5748. msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
  5749. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
  5750. msgid "GNUnet topology control"
  5751. msgstr ""
  5752. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153
  5753. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676
  5754. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077
  5755. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
  5756. #, fuzzy
  5757. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5758. msgstr ""
  5759. "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
  5760. "Saliendo.\n"
  5761. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210
  5762. #, fuzzy
  5763. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5764. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5765. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747
  5766. #, fuzzy
  5767. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5768. msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
  5769. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762
  5770. #, fuzzy
  5771. msgid ""
  5772. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5773. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  5774. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
  5775. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  5776. #, fuzzy, c-format
  5777. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5778. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  5779. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092
  5780. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5781. msgstr ""
  5782. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5783. msgid "# Addresses given to ATS"
  5784. msgstr ""
  5785. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
  5786. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5787. msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
  5788. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
  5789. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5790. msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
  5792. #, fuzzy
  5793. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5794. msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
  5795. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
  5796. msgid "# bytes total received"
  5797. msgstr "# total de bytes recibidos"
  5798. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
  5799. msgid "# bytes payload received"
  5800. msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
  5801. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
  5802. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
  5803. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5804. msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
  5805. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
  5806. #, fuzzy, c-format
  5807. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5808. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  5809. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
  5810. #, fuzzy, c-format
  5811. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5812. msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  5813. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
  5814. #, c-format
  5815. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5816. msgstr ""
  5817. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5818. msgid "# refreshed my HELLO"
  5819. msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
  5820. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
  5821. #, fuzzy
  5822. msgid "# session creation failed"
  5823. msgstr "# sesiones wlan creadas"
  5824. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
  5825. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5826. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
  5828. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5829. msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
  5831. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
  5832. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5833. msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
  5835. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5836. msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
  5837. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
  5838. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5839. msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
  5840. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
  5841. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5842. msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
  5843. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
  5844. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5845. msgstr ""
  5846. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
  5847. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5848. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
  5849. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
  5850. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5851. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
  5853. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5854. msgstr ""
  5855. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
  5856. #, fuzzy
  5857. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5858. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5859. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
  5860. #, fuzzy
  5861. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5862. msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
  5863. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
  5864. #, fuzzy
  5865. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5866. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
  5868. #, fuzzy
  5869. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5870. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
  5872. #, fuzzy
  5873. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5874. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
  5876. #, fuzzy
  5877. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5878. msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
  5880. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5881. msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
  5882. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
  5883. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5884. msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
  5885. # throttling?
  5886. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
  5887. msgid "# ms throttling suggested"
  5888. msgstr "# ms de impulso sugeridos"
  5889. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
  5890. #, fuzzy, c-format
  5891. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5892. msgstr ""
  5893. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  5894. "«%s»\n"
  5895. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
  5896. #, fuzzy
  5897. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5898. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5899. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
  5900. #, fuzzy
  5901. msgid "# SYN messages sent"
  5902. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5903. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
  5904. #, fuzzy, c-format
  5905. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5906. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5907. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
  5908. #, fuzzy
  5909. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5910. msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  5911. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
  5912. #, fuzzy, c-format
  5913. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5914. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  5915. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
  5916. #, fuzzy
  5917. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5918. msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
  5920. #, fuzzy, c-format
  5921. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5922. msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
  5924. #, fuzzy
  5925. msgid "# SYN messages received"
  5926. msgstr "# mensajes PING recibidos"
  5927. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
  5928. #, c-format
  5929. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5930. msgstr ""
  5931. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
  5932. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5933. msgstr ""
  5934. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
  5935. #, fuzzy
  5936. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5937. msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
  5939. #, fuzzy
  5940. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5941. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
  5943. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
  5944. #, fuzzy
  5945. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5946. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
  5947. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
  5948. #, fuzzy
  5949. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5950. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
  5951. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
  5952. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5953. msgstr ""
  5954. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
  5955. #, fuzzy
  5956. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5957. msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
  5958. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
  5959. #, fuzzy
  5960. msgid "# ACK messages received"
  5961. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5962. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
  5963. #, fuzzy
  5964. msgid "# unexpected ACK messages"
  5965. msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
  5966. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
  5967. #, fuzzy
  5968. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5969. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5970. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
  5971. #, fuzzy
  5972. msgid "# QUOTA messages received"
  5973. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  5974. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
  5975. #, fuzzy
  5976. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5977. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
  5978. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
  5979. #, fuzzy
  5980. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5981. msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  5982. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
  5983. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5984. msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
  5985. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
  5986. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5987. msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
  5988. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5989. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5990. msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
  5991. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5992. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5993. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5994. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5995. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5996. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5997. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5998. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5999. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  6000. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  6001. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  6002. #, fuzzy, c-format
  6003. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  6004. msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
  6005. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  6006. #, fuzzy, c-format
  6007. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  6008. msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
  6009. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  6010. #, fuzzy
  6011. msgid "# Addresses in validation map"
  6012. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6013. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  6014. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  6015. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  6016. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
  6017. #, fuzzy
  6018. msgid "# validations running"
  6019. msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  6020. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  6021. #, fuzzy
  6022. msgid "# address records discarded (timeout)"
  6023. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6024. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  6025. #, fuzzy
  6026. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  6027. msgstr "# registros de direcciones descartados"
  6028. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  6029. #, fuzzy
  6030. msgid "# PINGs for address validation sent"
  6031. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6032. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  6033. msgid "# validations delayed by global throttle"
  6034. msgstr ""
  6035. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  6036. msgid "# address revalidations started"
  6037. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6038. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
  6039. msgid "# PING message for different peer received"
  6040. msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
  6041. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
  6042. #, fuzzy, c-format
  6043. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  6044. msgstr ""
  6045. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6046. "esa dirección.\n"
  6047. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
  6048. msgid "# failed address checks during validation"
  6049. msgstr ""
  6050. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
  6051. #, c-format
  6052. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  6053. msgstr ""
  6054. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
  6055. msgid "# successful address checks during validation"
  6056. msgstr ""
  6057. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
  6058. #, fuzzy, c-format
  6059. msgid ""
  6060. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  6061. "having this address.\n"
  6062. msgstr ""
  6063. "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
  6064. "esa dirección.\n"
  6065. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
  6066. #, fuzzy, c-format
  6067. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  6068. msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
  6069. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
  6070. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  6071. msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
  6072. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
  6073. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  6074. msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
  6075. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
  6076. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  6077. msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
  6078. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
  6079. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  6080. msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
  6081. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
  6082. #, fuzzy
  6083. msgid "# validations succeeded"
  6084. msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
  6085. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
  6086. #, fuzzy
  6087. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  6088. msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
  6089. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  6090. #, c-format
  6091. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6092. msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6093. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  6094. #, c-format
  6095. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  6096. msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
  6097. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  6098. #, c-format
  6099. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  6100. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  6101. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6102. #, c-format
  6103. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6104. msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
  6105. # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
  6106. # en castellano.
  6107. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6108. #, fuzzy
  6109. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6110. msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
  6111. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6112. #, fuzzy, c-format
  6113. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6114. msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
  6115. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6116. #, c-format
  6117. msgid ""
  6118. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6119. "blocks\n"
  6120. msgstr ""
  6121. "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
  6122. "bloques de %u Kb\n"
  6123. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6124. #, c-format
  6125. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6126. msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
  6127. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6128. #, c-format
  6129. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6130. msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
  6131. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6132. msgid "Connected to"
  6133. msgstr "Conectado a"
  6134. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6135. msgid "Disconnected from"
  6136. msgstr "Desconectado de"
  6137. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6138. #, fuzzy, c-format
  6139. msgid "Received %u bytes\n"
  6140. msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
  6141. #: src/transport/gnunet-transport.c:690
  6142. #, c-format
  6143. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6144. msgstr ""
  6145. #: src/transport/gnunet-transport.c:702
  6146. #, c-format
  6147. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6148. msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  6149. #: src/transport/gnunet-transport.c:1100
  6150. #, fuzzy
  6151. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6152. msgstr ""
  6153. "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  6154. #: src/transport/gnunet-transport.c:1195
  6155. #, fuzzy, c-format
  6156. msgid ""
  6157. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6158. "%s, %s %s\n"
  6159. msgstr ""
  6160. "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
  6161. "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6162. #: src/transport/gnunet-transport.c:1210
  6163. #, fuzzy, c-format
  6164. msgid ""
  6165. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6166. msgstr ""
  6167. "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
  6168. "%s, %s, %s, %s, %s\n"
  6169. #: src/transport/gnunet-transport.c:1238
  6170. #, fuzzy
  6171. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6172. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6173. #: src/transport/gnunet-transport.c:1244
  6174. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6175. msgstr ""
  6176. #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 src/transport/gnunet-transport.c:1292
  6177. #: src/transport/gnunet-transport.c:1338
  6178. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6179. msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
  6180. #: src/transport/gnunet-transport.c:1297
  6181. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6182. msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
  6183. #: src/transport/gnunet-transport.c:1363
  6184. #, fuzzy
  6185. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6186. msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
  6187. #: src/transport/gnunet-transport.c:1369
  6188. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6189. msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
  6190. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6191. #, fuzzy
  6192. msgid "disconnect from a peer"
  6193. msgstr "conectar a un par"
  6194. #: src/transport/gnunet-transport.c:1379
  6195. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6196. msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
  6197. #: src/transport/gnunet-transport.c:1391
  6198. msgid ""
  6199. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6200. msgstr ""
  6201. "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
  6202. "(continuamente)"
  6203. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6204. msgid "do not resolve hostnames"
  6205. msgstr "no resolver nombres de máquinas"
  6206. #: src/transport/gnunet-transport.c:1400
  6207. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6208. msgid "peer identity"
  6209. msgstr "identidad del par"
  6210. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6211. #, fuzzy
  6212. msgid "monitor plugin sessions"
  6213. msgstr "# sesiones wlan pendientes"
  6214. #: src/transport/gnunet-transport.c:1410
  6215. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6216. msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
  6217. #: src/transport/gnunet-transport.c:1422
  6218. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
  6219. msgid "Direct access to transport service."
  6220. msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
  6221. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6222. #, c-format
  6223. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6224. msgstr ""
  6225. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6226. msgid "send data to peer"
  6227. msgstr ""
  6228. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6229. #, fuzzy
  6230. msgid "receive data from peer"
  6231. msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  6232. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6233. #, fuzzy
  6234. msgid "iterations"
  6235. msgstr "Otras configuraciones"
  6236. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6237. #, fuzzy
  6238. msgid "number of messages to send"
  6239. msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  6240. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6241. #, fuzzy
  6242. msgid "message size to use"
  6243. msgstr "tamaño del mensaje"
  6244. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
  6245. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6246. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
  6247. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
  6248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
  6249. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6250. msgstr ""
  6251. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2112
  6252. #, c-format
  6253. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6254. msgstr ""
  6255. "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
  6256. "módulo %s!\n"
  6257. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2161
  6258. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
  6259. #, c-format
  6260. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6261. msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
  6262. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2178
  6263. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
  6264. #, c-format
  6265. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6266. msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
  6267. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2212
  6268. #, fuzzy, c-format
  6269. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6270. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6271. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6272. #, c-format
  6273. msgid ""
  6274. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6275. "size %u\n"
  6276. msgstr ""
  6277. "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
  6278. "los datos de subida %u\n"
  6279. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6280. #, c-format
  6281. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6282. msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
  6283. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6284. #, c-format
  6285. msgid ""
  6286. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6287. msgstr ""
  6288. "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
  6289. "nueva conexión\n"
  6290. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6291. msgid ""
  6292. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6293. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6294. msgstr ""
  6295. "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
  6296. "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
  6297. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6298. #, fuzzy, c-format
  6299. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6300. msgstr ""
  6301. "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
  6302. "uno!\n"
  6303. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6304. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6305. msgstr ""
  6306. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
  6307. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6308. msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
  6309. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
  6310. #, c-format
  6311. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6312. msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
  6313. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
  6314. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
  6315. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6316. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6317. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
  6318. #, c-format
  6319. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6320. msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
  6321. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
  6322. #, c-format
  6323. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6324. msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
  6325. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
  6326. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6327. msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
  6328. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
  6329. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6330. msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
  6331. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
  6332. #, c-format
  6333. msgid "Using port %u\n"
  6334. msgstr "Usando puerto %u\n"
  6335. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
  6336. #, c-format
  6337. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6338. msgstr ""
  6339. "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6340. "válida!\n"
  6341. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
  6342. #, c-format
  6343. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6344. msgstr ""
  6345. "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
  6346. "válida!\n"
  6347. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
  6348. #, c-format
  6349. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6350. msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
  6351. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
  6352. #, c-format
  6353. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6354. msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
  6355. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
  6356. #, c-format
  6357. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6358. msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
  6359. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
  6360. #, fuzzy
  6361. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6362. msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
  6363. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6364. #, c-format
  6365. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6366. msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"
  6367. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6368. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6369. msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"
  6370. # to should be too
  6371. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6372. #, c-format
  6373. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6374. msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"
  6375. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6376. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6377. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6378. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6379. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6380. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6381. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6382. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6383. #, c-format
  6384. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6385. msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6387. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6388. msgstr ""
  6389. "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
  6390. "transporte SMTP.\n"
  6391. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6392. msgid "# bytes received via SMTP"
  6393. msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"
  6394. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6395. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6396. msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
  6397. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6398. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6399. msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
  6400. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
  6401. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
  6402. #, c-format
  6403. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6404. msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
  6405. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
  6406. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
  6407. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
  6408. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
  6409. msgid "# TCP sessions active"
  6410. msgstr "# Sesiones TCP activas"
  6411. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
  6412. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
  6413. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
  6414. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
  6415. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
  6416. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
  6417. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6418. msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
  6419. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
  6420. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6421. msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
  6422. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
  6423. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6424. msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
  6425. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
  6426. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6427. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6428. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
  6429. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6430. msgstr ""
  6431. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
  6432. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6433. msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
  6434. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
  6435. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6436. msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
  6437. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
  6438. msgid "# bytes received via TCP"
  6439. msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
  6440. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
  6441. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
  6442. #, fuzzy
  6443. msgid "# TCP server connections active"
  6444. msgstr "# conexiones «stream» activas"
  6445. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
  6446. #, fuzzy
  6447. msgid "# TCP server connect events"
  6448. msgstr "# Pares conectados"
  6449. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
  6450. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6451. msgstr ""
  6452. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
  6453. msgid "# TCP service suspended"
  6454. msgstr ""
  6455. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
  6456. msgid "# TCP service resumed"
  6457. msgstr ""
  6458. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
  6459. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6460. msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
  6461. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
  6462. msgid "Failed to start service.\n"
  6463. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
  6464. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
  6465. #, c-format
  6466. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6467. msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  6468. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
  6469. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6470. msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  6471. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
  6472. #, c-format
  6473. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6474. msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  6475. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6476. #, fuzzy
  6477. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6478. msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
  6479. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6480. msgid ""
  6481. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6482. msgstr ""
  6483. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6484. #, c-format
  6485. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6486. msgstr ""
  6487. "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
  6488. "«socket» en el puerto %d\n"
  6489. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
  6490. #, c-format
  6491. msgid ""
  6492. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6493. "your network configuration\n"
  6494. msgstr ""
  6495. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  6496. "compruebe su configuración de red\n"
  6497. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
  6498. #, fuzzy
  6499. msgid ""
  6500. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6501. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6502. msgstr ""
  6503. "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  6504. "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  6505. "dirección IPv6 global\n"
  6506. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
  6507. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
  6508. #, fuzzy, c-format
  6509. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6510. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6511. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
  6512. #, fuzzy
  6513. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6514. msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
  6515. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
  6516. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6517. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  6518. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
  6519. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
  6520. msgid "must be in [0,65535]"
  6521. msgstr ""
  6522. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
  6523. #, fuzzy
  6524. msgid "must be valid IPv4 address"
  6525. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6526. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
  6527. #, fuzzy
  6528. msgid "must be valid IPv6 address"
  6529. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  6530. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
  6531. #, fuzzy
  6532. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6533. msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  6534. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6535. #, fuzzy, c-format
  6536. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6537. msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
  6538. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6539. #, fuzzy
  6540. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6541. msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
  6542. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6543. #, fuzzy
  6544. msgid "# ACKs sent"
  6545. msgstr "# ACK WLAN enviados"
  6546. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6547. #, fuzzy
  6548. msgid "# Messages defragmented"
  6549. msgstr "# mensajes defragmentados"
  6550. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6551. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6552. #, fuzzy
  6553. msgid "# Sessions allocated"
  6554. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6555. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6556. #, fuzzy
  6557. msgid "# message fragments sent"
  6558. msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  6559. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6560. #, fuzzy
  6561. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6562. msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  6563. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6564. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6565. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6566. #, fuzzy
  6567. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6568. msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  6569. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6570. #, fuzzy
  6571. msgid "# ACKs received"
  6572. msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  6573. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6574. #, fuzzy
  6575. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6576. msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  6577. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6578. #, fuzzy
  6579. msgid "# HELLO beacons sent"
  6580. msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  6581. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6582. #, fuzzy
  6583. msgid "# DATA messages received"
  6584. msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
  6585. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6586. #, fuzzy
  6587. msgid "# DATA messages processed"
  6588. msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  6589. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6590. #, c-format
  6591. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6592. msgstr ""
  6593. "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  6594. "ejecutar el transporte WLAN\n"
  6595. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6596. #, fuzzy
  6597. msgid "# sessions allocated"
  6598. msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  6599. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6600. #, c-format
  6601. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6602. msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
  6603. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6604. #, c-format
  6605. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6606. msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  6607. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
  6608. #, c-format
  6609. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6610. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  6611. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
  6612. #, c-format
  6613. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6614. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
  6615. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
  6616. #, fuzzy, c-format
  6617. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6618. msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
  6619. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6620. #, c-format
  6621. msgid ""
  6622. "Processing code for message of type %u did not call "
  6623. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6624. msgstr ""
  6625. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  6626. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  6627. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
  6628. #, c-format
  6629. msgid "Unknown address family %d\n"
  6630. msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
  6631. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6632. #, c-format
  6633. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6634. msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
  6635. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
  6636. #, c-format
  6637. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6638. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
  6639. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
  6640. #, c-format
  6641. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6642. msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
  6643. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
  6644. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6645. msgstr ""
  6646. "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
  6647. "mismo\n"
  6648. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6649. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
  6650. #, c-format
  6651. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6652. msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
  6653. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
  6654. #, c-format
  6655. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6656. msgstr ""
  6657. "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
  6658. "mismo\n"
  6659. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6660. #, c-format
  6661. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6662. msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
  6663. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6664. #, c-format
  6665. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6666. msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
  6667. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
  6668. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6669. msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
  6670. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
  6671. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6672. msgstr ""
  6673. "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
  6674. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
  6675. msgid "Service process failed to report status\n"
  6676. msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
  6677. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
  6678. #: src/util/service.c:1893
  6679. #, c-format
  6680. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6681. msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
  6682. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
  6683. msgid "No such user"
  6684. msgstr "No existe tal usuario"
  6685. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
  6686. #, c-format
  6687. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6688. msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
  6689. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
  6690. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6691. msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
  6692. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
  6693. #: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340
  6694. #: src/util/service.c:2355
  6695. #, fuzzy, c-format
  6696. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6697. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6698. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
  6699. #, fuzzy
  6700. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6701. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  6702. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
  6703. #, c-format
  6704. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6705. msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  6706. #: src/transport/transport_api2_communication.c:707
  6707. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6708. msgstr ""
  6709. #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
  6710. #, c-format
  6711. msgid "Error reading `%s': %s"
  6712. msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  6713. #: src/util/bio.c:191
  6714. msgid "End of file"
  6715. msgstr "Fin del fichero"
  6716. #: src/util/bio.c:248
  6717. #, c-format
  6718. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6719. msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
  6720. #: src/util/bio.c:258
  6721. #, c-format
  6722. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6723. msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
  6724. #: src/util/bio.c:306
  6725. #, c-format
  6726. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6727. msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
  6728. #: src/util/bio.c:328
  6729. #, c-format
  6730. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6731. msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
  6732. #: src/util/client.c:749
  6733. msgid "not a valid filename"
  6734. msgstr ""
  6735. #: src/util/client.c:941
  6736. #, c-format
  6737. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6738. msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
  6739. #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1191
  6740. msgid "DEBUG"
  6741. msgstr "DEPURACIÓN"
  6742. #: src/util/common_logging.c:268 src/util/common_logging.c:1189
  6743. msgid "INFO"
  6744. msgstr "INFORMACIÓN"
  6745. #: src/util/common_logging.c:270 src/util/common_logging.c:1187
  6746. msgid "MESSAGE"
  6747. msgstr "MENSAJE"
  6748. #: src/util/common_logging.c:272 src/util/common_logging.c:1185
  6749. msgid "WARNING"
  6750. msgstr "PELIGRO"
  6751. #: src/util/common_logging.c:274 src/util/common_logging.c:1183
  6752. msgid "ERROR"
  6753. msgstr "ERROR"
  6754. #: src/util/common_logging.c:276 src/util/common_logging.c:1193
  6755. msgid "NONE"
  6756. msgstr "NINGUNO"
  6757. #: src/util/common_logging.c:640 src/util/common_logging.c:670
  6758. #, c-format
  6759. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6760. msgstr ""
  6761. #: src/util/common_logging.c:927
  6762. #, c-format
  6763. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6764. msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
  6765. #: src/util/common_logging.c:1194
  6766. msgid "INVALID"
  6767. msgstr "NO VÁLIDO"
  6768. #: src/util/common_logging.c:1480
  6769. msgid "unknown address"
  6770. msgstr "dirección desconocida"
  6771. #: src/util/common_logging.c:1535
  6772. msgid "invalid address"
  6773. msgstr "dirección no válida"
  6774. #: src/util/common_logging.c:1553
  6775. #, c-format
  6776. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6777. msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  6778. #: src/util/common_logging.c:1574
  6779. #, c-format
  6780. msgid ""
  6781. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6782. msgstr ""
  6783. "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  6784. "sección «%s»: %s\n"
  6785. #: src/util/configuration.c:331
  6786. #, c-format
  6787. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6788. msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
  6789. #: src/util/configuration.c:398
  6790. #, fuzzy, c-format
  6791. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6792. msgstr "Error decodificando clave %u\n"
  6793. #: src/util/configuration.c:1016
  6794. #, fuzzy
  6795. msgid "Not a valid relative time specification"
  6796. msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
  6797. #: src/util/configuration.c:1105
  6798. #, c-format
  6799. msgid ""
  6800. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6801. "choices\n"
  6802. msgstr ""
  6803. "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
  6804. "de las opciones legales\n"
  6805. #: src/util/configuration.c:1224
  6806. #, c-format
  6807. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6808. msgstr ""
  6809. #: src/util/configuration.c:1257
  6810. #, fuzzy, c-format
  6811. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6812. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6813. #: src/util/configuration.c:1325
  6814. #, c-format
  6815. msgid ""
  6816. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6817. "as an environmental variable\n"
  6818. msgstr ""
  6819. #: src/util/container_bloomfilter.c:532
  6820. #, c-format
  6821. msgid ""
  6822. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6823. "%llu)\n"
  6824. msgstr ""
  6825. "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
  6826. "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
  6827. #: src/util/crypto_ecc.c:887
  6828. #, c-format
  6829. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6830. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6831. #: src/util/crypto_ecc.c:946
  6832. #, fuzzy, c-format
  6833. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6834. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6835. #: src/util/crypto_ecc.c:1025
  6836. #, fuzzy, c-format
  6837. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6838. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6839. #: src/util/crypto_ecc.c:1086
  6840. #, fuzzy, c-format
  6841. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6842. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6843. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
  6844. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6845. #, c-format
  6846. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6847. msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
  6848. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
  6849. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6850. msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
  6851. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6852. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6853. msgstr ""
  6854. "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
  6855. "privada.\n"
  6856. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
  6857. #, c-format
  6858. msgid ""
  6859. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6860. msgstr ""
  6861. "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
  6862. "pero al menos %u son necesarios.\n"
  6863. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6864. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6865. msgstr ""
  6866. "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
  6867. "máquina.\n"
  6868. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
  6869. #, fuzzy
  6870. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6871. msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
  6872. #: src/util/crypto_random.c:337
  6873. #, c-format
  6874. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6875. msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
  6876. #: src/util/crypto_rsa.c:850
  6877. #, fuzzy, c-format
  6878. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6879. msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
  6880. #: src/util/crypto_rsa.c:1189
  6881. #, c-format
  6882. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6883. msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
  6884. #: src/util/disk.c:1265
  6885. #, c-format
  6886. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6887. msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
  6888. #: src/util/dnsparser.c:260
  6889. #, c-format
  6890. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  6891. msgstr ""
  6892. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
  6893. "%s\n"
  6894. #: src/util/dnsparser.c:910
  6895. #, c-format
  6896. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6897. msgstr ""
  6898. "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
  6899. "IDNA: %s\n"
  6900. #: src/util/dnsstub.c:231
  6901. #, c-format
  6902. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6903. msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
  6904. #: src/util/dnsstub.c:362
  6905. #, c-format
  6906. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6907. msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
  6908. #: src/util/dnsstub.c:509
  6909. #, fuzzy, c-format
  6910. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6911. msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
  6912. #: src/util/dnsstub.c:515
  6913. #, c-format
  6914. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6915. msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
  6916. #: src/util/getopt.c:568
  6917. #, c-format
  6918. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6919. msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
  6920. #: src/util/getopt.c:592
  6921. #, c-format
  6922. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6923. msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
  6924. #: src/util/getopt.c:597
  6925. #, c-format
  6926. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6927. msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
  6928. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6929. #, c-format
  6930. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6931. msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
  6932. #: src/util/getopt.c:643
  6933. #, c-format
  6934. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6935. msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
  6936. #: src/util/getopt.c:647
  6937. #, c-format
  6938. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6939. msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
  6940. #: src/util/getopt.c:672
  6941. #, c-format
  6942. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6943. msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
  6944. #: src/util/getopt.c:674
  6945. #, c-format
  6946. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6947. msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
  6948. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  6949. #, c-format
  6950. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6951. msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
  6952. #: src/util/getopt.c:750
  6953. #, c-format
  6954. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6955. msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
  6956. #: src/util/getopt.c:768
  6957. #, c-format
  6958. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6959. msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
  6960. #: src/util/getopt.c:947
  6961. #, c-format
  6962. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6963. msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
  6964. #: src/util/getopt.c:962
  6965. #, fuzzy, c-format
  6966. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6967. msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
  6968. #: src/util/getopt_helpers.c:70
  6969. msgid "print the version number"
  6970. msgstr "imprime el número de versión"
  6971. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6972. #, c-format
  6973. msgid ""
  6974. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6975. msgstr ""
  6976. "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
  6977. "versiones cortas.\n"
  6978. #: src/util/getopt_helpers.c:204
  6979. msgid "print this help"
  6980. msgstr "imprime esta ayuda"
  6981. #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:296
  6982. msgid "be verbose"
  6983. msgstr ""
  6984. #: src/util/getopt_helpers.c:423
  6985. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6986. msgstr ""
  6987. #: src/util/getopt_helpers.c:503
  6988. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6989. msgstr ""
  6990. #: src/util/getopt_helpers.c:525
  6991. #, fuzzy
  6992. msgid "use configuration file FILENAME"
  6993. msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
  6994. #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
  6995. #: src/util/getopt_helpers.c:839
  6996. #, c-format
  6997. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6998. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  6999. #: src/util/getopt_helpers.c:629
  7000. #, c-format
  7001. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  7002. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7003. #: src/util/getopt_helpers.c:695
  7004. #, fuzzy, c-format
  7005. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  7006. msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
  7007. #: src/util/getopt_helpers.c:760
  7008. #, c-format
  7009. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  7010. msgstr ""
  7011. #: src/util/getopt_helpers.c:846
  7012. #, fuzzy, c-format
  7013. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  7014. msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
  7015. #: src/util/getopt_helpers.c:932
  7016. #, c-format
  7017. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  7018. msgstr ""
  7019. #: src/util/gnunet-config.c:161
  7020. #, fuzzy, c-format
  7021. msgid "failed to load configuration defaults"
  7022. msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
  7023. #: src/util/gnunet-config.c:174
  7024. #, fuzzy, c-format
  7025. msgid "%s or %s argument is required\n"
  7026. msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
  7027. #: src/util/gnunet-config.c:182
  7028. #, c-format
  7029. msgid "The following sections are available:\n"
  7030. msgstr ""
  7031. #: src/util/gnunet-config.c:234
  7032. #, c-format
  7033. msgid "--option argument required to set value\n"
  7034. msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
  7035. #: src/util/gnunet-config.c:288
  7036. #, fuzzy
  7037. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  7038. msgstr ""
  7039. "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
  7040. #: src/util/gnunet-config.c:293
  7041. msgid "name of the section to access"
  7042. msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
  7043. #: src/util/gnunet-config.c:298
  7044. msgid "name of the option to access"
  7045. msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
  7046. #: src/util/gnunet-config.c:303
  7047. msgid "value to set"
  7048. msgstr "valor a establecer"
  7049. #: src/util/gnunet-config.c:307
  7050. #, fuzzy
  7051. msgid "print available configuration sections"
  7052. msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
  7053. #: src/util/gnunet-config.c:311
  7054. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  7055. msgstr ""
  7056. #: src/util/gnunet-config.c:324
  7057. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  7058. msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
  7059. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  7060. #, c-format
  7061. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  7062. msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
  7063. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  7064. #, fuzzy, c-format
  7065. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  7066. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7067. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  7068. #, c-format
  7069. msgid "Generating %u keys, please wait"
  7070. msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
  7071. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  7072. #, c-format
  7073. msgid ""
  7074. "\n"
  7075. "Failed to write to `%s': %s\n"
  7076. msgstr ""
  7077. "\n"
  7078. "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
  7079. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  7080. #, fuzzy, c-format
  7081. msgid ""
  7082. "\n"
  7083. "Finished!\n"
  7084. msgstr "¡Finalizado!\n"
  7085. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  7086. #, c-format
  7087. msgid ""
  7088. "\n"
  7089. "Error, %u keys not generated\n"
  7090. msgstr ""
  7091. #: src/util/gnunet-ecc.c:290
  7092. #, fuzzy, c-format
  7093. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  7094. msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
  7095. #: src/util/gnunet-ecc.c:305
  7096. #, fuzzy, c-format
  7097. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  7098. msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
  7099. #: src/util/gnunet-ecc.c:334
  7100. #, fuzzy, c-format
  7101. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  7102. msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
  7103. #: src/util/gnunet-ecc.c:391
  7104. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  7105. msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
  7106. #: src/util/gnunet-ecc.c:456
  7107. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  7108. msgstr ""
  7109. #: src/util/gnunet-ecc.c:461
  7110. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  7111. msgstr ""
  7112. #: src/util/gnunet-ecc.c:466
  7113. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  7114. msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
  7115. #: src/util/gnunet-ecc.c:470
  7116. msgid "print the public key in ASCII format"
  7117. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7118. #: src/util/gnunet-ecc.c:474
  7119. #, fuzzy
  7120. msgid "print the private key in ASCII format"
  7121. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7122. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  7123. #, fuzzy
  7124. msgid "print the public key in HEX format"
  7125. msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
  7126. #: src/util/gnunet-ecc.c:482
  7127. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7128. msgstr ""
  7129. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7130. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7131. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7132. #: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:91
  7133. #, c-format
  7134. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7135. msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
  7136. #: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:98
  7137. #, c-format
  7138. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7139. msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
  7140. #: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
  7141. #, c-format
  7142. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7143. msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
  7144. #: src/util/gnunet-qr.c:292
  7145. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  7146. msgstr ""
  7147. #: src/util/gnunet-qr.c:300
  7148. msgid "do not show preview windows"
  7149. msgstr ""
  7150. #: src/util/gnunet-qr.c:309
  7151. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  7152. msgstr ""
  7153. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7154. msgid "perform a reverse lookup"
  7155. msgstr "realizar una búsqueda inversa"
  7156. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  7157. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7158. msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
  7159. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  7160. #, c-format
  7161. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7162. msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
  7163. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  7164. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7165. msgstr ""
  7166. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  7167. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7168. msgstr ""
  7169. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  7170. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7171. msgstr ""
  7172. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  7173. msgid "time to wait between calculations"
  7174. msgstr ""
  7175. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  7176. #, fuzzy
  7177. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7178. msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
  7179. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272
  7180. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7181. msgstr ""
  7182. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  7183. #, c-format
  7184. msgid "No URI specified on command line\n"
  7185. msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
  7186. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  7187. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7188. msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
  7189. #: src/util/helper.c:335
  7190. #, c-format
  7191. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7192. msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  7193. #: src/util/helper.c:386
  7194. #, c-format
  7195. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7196. msgstr ""
  7197. "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  7198. "«%s»\n"
  7199. #: src/util/helper.c:606
  7200. #, c-format
  7201. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7202. msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  7203. #: src/util/network.c:176
  7204. #, c-format
  7205. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7206. msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
  7207. #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
  7208. #, c-format
  7209. msgid ""
  7210. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7211. msgstr ""
  7212. "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
  7213. "CTRL-C)!\n"
  7214. #: src/util/os_installation.c:509
  7215. #, c-format
  7216. msgid ""
  7217. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7218. "variable.\n"
  7219. msgstr ""
  7220. "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
  7221. "de entorno «%s».\n"
  7222. #: src/util/os_installation.c:881
  7223. #, c-format
  7224. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7225. msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
  7226. #: src/util/os_installation.c:922
  7227. #, c-format
  7228. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7229. msgstr ""
  7230. #: src/util/os_installation.c:953
  7231. #, fuzzy, c-format
  7232. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7233. msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
  7234. #: src/util/os_installation.c:963
  7235. #, c-format
  7236. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/plugin.c:86
  7239. #, c-format
  7240. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7241. msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7242. #: src/util/plugin.c:151
  7243. #, c-format
  7244. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7245. msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
  7246. #: src/util/plugin.c:226
  7247. #, c-format
  7248. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7249. msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
  7250. #: src/util/plugin.c:385
  7251. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7252. msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
  7253. #: src/util/program.c:255
  7254. #, fuzzy, c-format
  7255. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7256. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7257. #: src/util/program.c:272
  7258. #, fuzzy, c-format
  7259. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7260. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7261. #: src/util/program.c:287
  7262. #, fuzzy
  7263. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7264. msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  7265. #: src/util/regex.c:134
  7266. #, c-format
  7267. msgid "Bad mask: %d\n"
  7268. msgstr ""
  7269. #: src/util/resolver_api.c:218
  7270. #, c-format
  7271. msgid ""
  7272. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7273. msgstr ""
  7274. #: src/util/resolver_api.c:239
  7275. #, fuzzy, c-format
  7276. msgid ""
  7277. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7278. "resolution will be unavailable.\n"
  7279. msgstr ""
  7280. "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
  7281. "la configuración!\n"
  7282. #: src/util/resolver_api.c:875
  7283. #, c-format
  7284. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7285. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
  7286. #: src/util/resolver_api.c:888
  7287. #, c-format
  7288. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7289. msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
  7290. # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
  7291. # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
  7292. # de ser consistente.
  7293. #: src/util/resolver_api.c:1073
  7294. #, fuzzy
  7295. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7296. msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
  7297. #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
  7298. #: src/util/resolver_api.c:1197
  7299. #, fuzzy, c-format
  7300. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7301. msgstr ""
  7302. "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
  7303. #: src/util/service.c:668
  7304. #, fuzzy, c-format
  7305. msgid ""
  7306. "Processing code for message of type %u did not call "
  7307. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7308. msgstr ""
  7309. "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
  7310. "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
  7311. #: src/util/service.c:1820
  7312. msgid ""
  7313. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7314. msgstr ""
  7315. #: src/util/signal.c:89
  7316. #, c-format
  7317. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7318. msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
  7319. #: src/util/socks.c:597
  7320. #, c-format
  7321. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7322. msgstr ""
  7323. #: src/util/socks.c:616
  7324. #, c-format
  7325. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7326. msgstr ""
  7327. #: src/util/strings.c:176
  7328. msgid "b"
  7329. msgstr "b"
  7330. #: src/util/strings.c:475
  7331. #, c-format
  7332. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7333. msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
  7334. #: src/util/strings.c:602
  7335. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7336. msgstr ""
  7337. "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
  7338. "establecida"
  7339. #: src/util/strings.c:706
  7340. msgid "µs"
  7341. msgstr ""
  7342. #: src/util/strings.c:710
  7343. msgid "forever"
  7344. msgstr "para siempre"
  7345. #: src/util/strings.c:712
  7346. msgid "0 ms"
  7347. msgstr "0 ms"
  7348. #: src/util/strings.c:718
  7349. msgid "ms"
  7350. msgstr "ms"
  7351. #: src/util/strings.c:724
  7352. msgid "s"
  7353. msgstr "s"
  7354. #: src/util/strings.c:730
  7355. msgid "m"
  7356. msgstr "m"
  7357. #: src/util/strings.c:736
  7358. msgid "h"
  7359. msgstr "h"
  7360. #: src/util/strings.c:743
  7361. msgid "day"
  7362. msgstr "día"
  7363. #: src/util/strings.c:745
  7364. msgid "days"
  7365. msgstr "días"
  7366. #: src/util/strings.c:774
  7367. msgid "end of time"
  7368. msgstr "fin del plazo"
  7369. #: src/util/strings.c:1277
  7370. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7371. msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
  7372. #: src/util/strings.c:1285
  7373. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7374. msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
  7375. #: src/util/strings.c:1291
  7376. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7377. msgstr ""
  7378. "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
  7379. "puerto\n"
  7380. #: src/util/strings.c:1301
  7381. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7382. msgstr ""
  7383. "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
  7384. "«:»\n"
  7385. #: src/util/strings.c:1310
  7386. #, c-format
  7387. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7388. msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
  7389. #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
  7390. msgid "Port not in range\n"
  7391. msgstr ""
  7392. #: src/util/strings.c:1611
  7393. #, fuzzy, c-format
  7394. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7395. msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
  7396. #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
  7397. #: src/util/strings.c:1798
  7398. #, c-format
  7399. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7400. msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
  7401. #: src/util/strings.c:1754
  7402. #, c-format
  7403. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7404. msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
  7405. #: src/util/strings.c:1807
  7406. #, fuzzy, c-format
  7407. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7408. msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7409. #: src/util/strings.c:1860
  7410. #, c-format
  7411. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7412. msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
  7413. #: src/util/strings.c:1914
  7414. #, c-format
  7415. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7416. msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
  7417. #: src/util/strings.c:1945
  7418. #, c-format
  7419. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7420. msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
  7421. #: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
  7422. #, fuzzy, c-format
  7423. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7424. msgstr ""
  7425. "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
  7426. "retomar la operación de publicación.\n"
  7427. #: src/util/time.c:882
  7428. #, c-format
  7429. msgid ""
  7430. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7431. msgstr ""
  7432. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7433. #, fuzzy
  7434. msgid "# Active channels"
  7435. msgstr "# Túneles activos"
  7436. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7437. #, fuzzy
  7438. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7439. msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
  7440. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7441. #, fuzzy
  7442. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7443. msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
  7444. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7445. #, fuzzy
  7446. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7447. msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
  7448. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7449. #, fuzzy
  7450. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7451. msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
  7452. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7453. #, fuzzy
  7454. msgid "# Cadet channels created"
  7455. msgstr "# Túneles mesh creados"
  7456. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7457. #, c-format
  7458. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7459. msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
  7460. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7461. #, fuzzy
  7462. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7463. msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
  7464. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7465. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7466. msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
  7467. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7468. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7469. msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
  7470. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7471. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7472. msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
  7473. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7474. #, c-format
  7475. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7476. msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
  7477. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7478. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7479. msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
  7480. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7481. #, c-format
  7482. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7483. msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
  7484. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7485. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7486. msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
  7487. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7488. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7489. msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
  7490. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
  7491. msgid "# Active destinations"
  7492. msgstr "# Destinos activos"
  7493. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
  7494. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7495. msgstr ""
  7496. "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
  7497. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
  7498. #, fuzzy
  7499. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7500. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7501. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
  7502. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7503. msgstr ""
  7504. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
  7505. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7506. msgstr ""
  7507. "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
  7508. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
  7509. #, fuzzy
  7510. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7511. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7512. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
  7513. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7514. msgstr ""
  7515. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
  7516. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7517. msgstr ""
  7518. "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
  7519. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7520. msgid "Error creating tunnel\n"
  7521. msgstr "Error creando el túnel\n"
  7522. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7523. #, c-format
  7524. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7525. msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
  7526. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7527. #, c-format
  7528. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7529. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
  7530. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7531. #, c-format
  7532. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7533. msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
  7534. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7535. #, c-format
  7536. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7537. msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
  7538. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7539. #, c-format
  7540. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7541. msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
  7542. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7543. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7544. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
  7545. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7546. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7547. msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
  7548. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7549. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7550. msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
  7551. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7552. msgid "destination IP for the tunnel"
  7553. msgstr "IP de destino para el túnel"
  7554. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7555. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7556. msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
  7557. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7558. msgid "name of the service we would like to access"
  7559. msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
  7560. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7561. msgid "service is offered via TCP"
  7562. msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
  7563. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7564. msgid "service is offered via UDP"
  7565. msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
  7566. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7567. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7568. msgstr "Configurar túneles vía VPN."
  7569. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
  7570. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
  7571. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7572. msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
  7573. #: src/include/gnunet_common.h:842 src/include/gnunet_common.h:860
  7574. #: src/include/gnunet_common.h:882
  7575. #, fuzzy, c-format
  7576. msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7577. msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7578. #: src/include/gnunet_common.h:901
  7579. #, c-format
  7580. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7581. msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
  7582. #: src/include/gnunet_common.h:923
  7583. #, c-format
  7584. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7585. msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
  7586. #: src/include/gnunet_common.h:977 src/include/gnunet_common.h:997
  7587. #, c-format
  7588. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7589. msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
  7590. #, fuzzy
  7591. #~ msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  7592. #~ msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
  7593. #, fuzzy
  7594. #~ msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  7595. #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
  7596. #, fuzzy
  7597. #~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  7598. #~ msgstr ""
  7599. #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
  7600. #, fuzzy
  7601. #~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  7602. #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
  7603. #, fuzzy
  7604. #~ msgid "# XT sessions active"
  7605. #~ msgstr "# Sesiones TCP activas"
  7606. #, fuzzy
  7607. #~ msgid ""
  7608. #~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  7609. #~ "your network configuration\n"
  7610. #~ msgstr ""
  7611. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
  7612. #~ "compruebe su configuración de red\n"
  7613. #, fuzzy
  7614. #~ msgid ""
  7615. #~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network "
  7616. #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
  7617. #~ "IPv6 address\n"
  7618. #~ msgstr ""
  7619. #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
  7620. #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
  7621. #~ "dirección IPv6 global\n"
  7622. #, fuzzy
  7623. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7624. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7625. #, fuzzy
  7626. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7627. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
  7628. #, fuzzy
  7629. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7630. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  7631. #, fuzzy
  7632. #~ msgid "Print information about DV state"
  7633. #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
  7634. #, fuzzy
  7635. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7636. #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
  7637. #, fuzzy
  7638. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7639. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  7640. #, fuzzy
  7641. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7642. #~ msgstr ""
  7643. #~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
  7644. #, fuzzy
  7645. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7646. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  7647. #, fuzzy
  7648. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7649. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7650. #, fuzzy
  7651. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7652. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
  7653. #, fuzzy
  7654. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7655. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7656. #, fuzzy
  7657. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7658. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7659. #, fuzzy
  7660. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7661. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
  7662. #, fuzzy
  7663. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7664. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7665. #, fuzzy
  7666. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7667. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7668. #, fuzzy
  7669. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7670. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7671. #, fuzzy
  7672. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7673. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  7674. #, fuzzy
  7675. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7676. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7677. #, fuzzy
  7678. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7679. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7680. #, fuzzy
  7681. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7682. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7685. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  7686. #, fuzzy
  7687. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7688. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7691. #~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7694. #~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7697. #~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
  7698. #, fuzzy
  7699. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7700. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7701. #, fuzzy
  7702. #~ msgid "name or public key of ego"
  7703. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7706. #~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
  7707. #, fuzzy
  7708. #~ msgid "GNS name"
  7709. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7710. #, fuzzy
  7711. #~ msgid "method name"
  7712. #~ msgstr "Mostrar el _nombre"
  7713. #, fuzzy
  7714. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7715. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  7716. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7717. #~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
  7718. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7719. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  7720. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7721. #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
  7722. #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
  7723. #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
  7724. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7725. #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
  7726. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7727. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7728. #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
  7729. #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
  7730. #, fuzzy
  7731. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7732. #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
  7733. #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
  7734. #~ msgstr ""
  7735. #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
  7736. #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
  7737. #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
  7738. #, fuzzy
  7739. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7740. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7741. #, fuzzy
  7742. #~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
  7743. #~ msgstr ""
  7744. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7745. #, fuzzy
  7746. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7747. #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
  7748. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7749. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  7750. #, fuzzy
  7751. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7752. #~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
  7753. #, fuzzy
  7754. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7755. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
  7756. #, fuzzy
  7757. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7758. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7759. # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
  7760. # si hay alguna palabra que lo describa mejor.
  7761. #, fuzzy
  7762. #~ msgid "Request timed out"
  7763. #~ msgstr "plazo de consenso"
  7764. #~ msgid "Wrong CORE service\n"
  7765. #~ msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
  7766. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7767. #~ msgstr ""
  7768. #~ "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por "
  7769. #~ "borrado).\n"
  7770. #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
  7771. #~ msgstr ""
  7772. #~ "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
  7773. #, fuzzy
  7774. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7775. #~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
  7776. #~ msgid "only monitor DNS replies"
  7777. #~ msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
  7778. #, fuzzy
  7779. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7780. #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
  7781. #~ msgid "Transmission to client failed!\n"
  7782. #~ msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
  7783. #~ msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
  7784. #~ msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
  7785. #~ msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
  7786. #~ msgstr ""
  7787. #~ "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
  7788. #~ "obtuvo «%s»)\n"
  7789. #~ msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
  7790. #~ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7793. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7796. #~ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
  7797. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7798. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
  7799. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7800. #~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
  7801. #, fuzzy
  7802. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7803. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7806. #~ msgstr ""
  7807. #~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
  7808. #~ "%u\n"
  7809. #~ msgid "malformed"
  7810. #~ msgstr "mal formado"
  7811. #~ msgid ""
  7812. #~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
  7813. #~ "bit not set). Option disabled.\n"
  7814. #~ msgstr ""
  7815. #~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
  7816. #~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
  7817. #~ msgid ""
  7818. #~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
  7819. #~ msgstr ""
  7820. #~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
  7821. #~ "recorrido NAT ICMP\n"
  7822. #~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7823. #~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7826. #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
  7827. #~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
  7828. #~ msgstr ""
  7829. #~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
  7830. #~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
  7831. #~ msgstr ""
  7832. #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
  7833. #, fuzzy
  7834. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7835. #~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
  7836. #~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
  7837. #~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
  7838. #, fuzzy
  7839. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7840. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
  7841. #, fuzzy
  7842. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7843. #~ msgstr ""
  7844. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7845. #, fuzzy
  7846. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7847. #~ msgstr ""
  7848. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  7849. #, fuzzy
  7850. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7851. #~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
  7852. #, fuzzy
  7853. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7854. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
  7855. #, fuzzy
  7856. #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
  7857. #~ msgstr ""
  7858. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7859. #, fuzzy
  7860. #~ msgid ""
  7861. #~ "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to "
  7862. #~ "reconnect.\n"
  7863. #~ msgstr ""
  7864. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7865. #, fuzzy
  7866. #~ msgid "Request does not fit into a message"
  7867. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  7868. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  7869. # resultado de tipo estado.
  7870. #~ msgid "Could not send status result to client\n"
  7871. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  7872. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  7873. # de tipo lista.
  7874. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7875. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7878. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  7879. #, fuzzy
  7880. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7881. #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7884. #~ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "number too large"
  7887. #~ msgstr "número de valores"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7890. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  7891. #~ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
  7892. #~ msgstr ""
  7893. #~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
  7894. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7895. #~ msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
  7896. #~ msgid "# neighbour entries allocated"
  7897. #~ msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
  7898. #~ msgid "# encrypted bytes given to transport"
  7899. #~ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
  7900. #~ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
  7901. #~ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
  7902. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  7903. # del modelo.
  7904. #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
  7905. #~ msgstr ""
  7906. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  7907. #~ "datos.\n"
  7908. #~ msgid "# queue entry timeouts"
  7909. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
  7910. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7911. #~ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
  7912. #~ msgid "# transmission request failures"
  7913. #~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
  7914. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7915. #~ msgstr ""
  7916. #~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
  7917. #~ msgid "Error reading response from datastore service"
  7918. #~ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
  7919. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7920. #~ msgstr ""
  7921. #~ "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de "
  7922. #~ "datos"
  7923. #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
  7924. #~ msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  7925. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7926. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  7927. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7928. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
  7929. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7930. #~ msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
  7931. #, fuzzy
  7932. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7933. #~ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
  7934. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7935. #~ msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
  7936. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7937. #~ msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7940. #~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
  7941. #, fuzzy
  7942. #~ msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
  7943. #~ msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
  7944. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7945. #~ msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
  7946. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7947. #~ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
  7948. # Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
  7949. # "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
  7950. # como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
  7951. # más claro.
  7952. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7953. #~ msgstr ""
  7954. #~ "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
  7955. #~ msgid ""
  7956. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7957. #~ msgstr ""
  7958. #~ "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
  7959. #~ "«%s».\n"
  7960. #~ msgid "unknown error"
  7961. #~ msgstr "error desconocido"
  7962. #~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
  7963. #~ msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."
  7964. #~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
  7965. #~ msgstr "Esperando al servicio «fs»."
  7966. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7967. #~ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
  7968. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7969. #~ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
  7970. #~ msgid "# replies dropped"
  7971. #~ msgstr "# respuestas omitidas"
  7972. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7973. #~ msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
  7974. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7975. #~ msgstr ""
  7976. #~ "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"
  7977. #, fuzzy
  7978. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7979. #~ msgstr ""
  7980. #~ "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
  7981. #~ "servicio GNS!\n"
  7982. #~ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
  7983. #~ msgstr ""
  7984. #~ "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
  7985. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7986. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7987. #, fuzzy
  7988. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7989. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7990. #, fuzzy
  7991. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7992. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  7993. #~ msgid "aborted due to explicit disconnect request"
  7994. #~ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
  7995. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7996. #~ msgstr ""
  7997. #~ "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
  7998. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7999. #~ msgstr ""
  8000. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8001. #~ "(PEERINFO)."
  8002. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  8003. #~ msgstr ""
  8004. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8005. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8006. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  8007. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8008. #~ msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
  8009. #~ msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  8012. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8013. #, fuzzy
  8014. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  8015. #~ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
  8016. #, fuzzy
  8017. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  8018. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
  8019. # Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
  8020. # que hace de cliente.
  8021. #, fuzzy
  8022. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  8023. #~ msgstr ""
  8024. #~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
  8025. # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
  8026. # del modelo.
  8027. #, fuzzy
  8028. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  8029. #~ msgstr ""
  8030. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
  8031. #~ "datos.\n"
  8032. #, fuzzy
  8033. #~ msgid "No database backend configured\n"
  8034. #~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
  8035. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  8036. #~ msgstr ""
  8037. #~ "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
  8038. #~ "ejecutando\n"
  8039. #~ msgid ""
  8040. #~ "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some "
  8041. #~ "statistics might have been lost!\n"
  8042. #~ msgstr ""
  8043. #~ "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, "
  8044. #~ "algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"
  8045. #, fuzzy
  8046. #~ msgid "Request doesn't fit into a message"
  8047. #~ msgstr "no imprime mensajes de estado"
  8048. #, fuzzy
  8049. #~ msgid ""
  8050. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  8051. #~ "\t%s%s\n"
  8052. #~ "\t%s%s\n"
  8053. #~ "\t%s%s\n"
  8054. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8055. #, fuzzy
  8056. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  8057. #~ msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
  8058. #, fuzzy
  8059. #~ msgid "print information for all pending validations "
  8060. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  8061. # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
  8062. #, fuzzy
  8063. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  8064. #~ msgstr ""
  8065. #~ "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
  8066. #, fuzzy
  8067. #~ msgid ""
  8068. #~ "\n"
  8069. #~ "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte "
  8070. #~ "blocks\n"
  8071. #~ msgstr ""
  8072. #~ "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba "
  8073. #~ "en bloques de %u Kb\n"
  8074. #, fuzzy
  8075. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  8076. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8077. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  8078. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8079. #, fuzzy
  8080. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  8081. #~ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
  8082. #, fuzzy
  8083. #~ msgid "Message size too big!\n"
  8084. #~ msgstr "tamaño del mensaje"
  8085. #, fuzzy
  8086. #~ msgid "No peer identity given\n"
  8087. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8088. #, fuzzy
  8089. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  8090. #~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
  8091. #, fuzzy
  8092. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  8093. #~ msgstr ""
  8094. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8095. #~ "«%s»\n"
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid "No operation given\n"
  8098. #~ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
  8099. #, fuzzy
  8100. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  8101. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8102. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  8103. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
  8104. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  8105. #~ msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
  8106. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  8107. #~ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
  8108. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  8109. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
  8110. #~ msgid ""
  8111. #~ "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
  8112. #~ "configuration.\n"
  8113. #~ msgstr ""
  8114. #~ "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
  8115. #~ "servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
  8116. #, fuzzy
  8117. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  8118. #~ msgstr ""
  8119. #~ "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
  8120. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  8121. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
  8122. #, fuzzy
  8123. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  8124. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
  8125. #, fuzzy
  8126. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  8127. #~ msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
  8128. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  8129. #~ msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
  8130. #~ msgid ""
  8131. #~ "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: "
  8132. #~ "`%s'\n"
  8133. #~ msgstr ""
  8134. #~ "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», "
  8135. #~ "identidad del PONG: «%s»\n"
  8136. #~ msgid "# Preference updates given to core"
  8137. #~ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
  8138. #, fuzzy
  8139. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  8140. #~ msgstr ""
  8141. #~ "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
  8142. #~ "«%s»\n"
  8143. #, fuzzy
  8144. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  8145. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8146. #, fuzzy
  8147. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  8148. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8149. #, fuzzy
  8150. #~ msgid "Number of peers to run"
  8151. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8152. #, fuzzy
  8153. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  8154. #~ msgstr "número de pares para empezar"
  8155. #, fuzzy
  8156. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  8157. #~ msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
  8158. #, fuzzy
  8159. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  8160. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
  8161. #, fuzzy
  8162. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  8163. #~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
  8164. #, fuzzy
  8165. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  8166. #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
  8167. #, fuzzy
  8168. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  8169. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8170. #, fuzzy
  8171. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  8172. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8173. #, fuzzy
  8174. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  8175. #~ msgstr ""
  8176. #~ "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
  8177. #~ "sección «%s»: %s\n"
  8178. #, fuzzy
  8179. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  8180. #~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
  8181. #, fuzzy
  8182. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  8183. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
  8184. #, fuzzy
  8185. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  8186. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
  8187. #, fuzzy
  8188. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  8189. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
  8190. #, fuzzy
  8191. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  8192. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
  8193. #, fuzzy
  8194. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  8195. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8196. #, fuzzy
  8197. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  8198. #~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
  8199. #, fuzzy
  8200. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  8201. #~ msgstr ""
  8202. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  8203. #~ "información de pares (PEERINFO)."
  8204. #, fuzzy
  8205. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  8206. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8207. #, fuzzy
  8208. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  8209. #~ msgstr "Error creando el túnel\n"
  8210. #, fuzzy
  8211. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  8212. #~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
  8213. #, fuzzy
  8214. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  8215. #~ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
  8216. #, fuzzy
  8217. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  8218. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
  8219. #, fuzzy
  8220. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  8221. #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
  8222. #, fuzzy
  8223. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  8224. #~ msgstr ""
  8225. #~ "\n"
  8226. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8227. #, fuzzy
  8228. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  8229. #~ msgstr ""
  8230. #~ "\n"
  8231. #~ "Error subiendo el fichero %s\n"
  8232. #, fuzzy
  8233. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  8234. #~ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
  8235. #, fuzzy
  8236. #~ msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
  8237. #~ msgstr ""
  8238. #~ "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
  8239. #~ "P2P y de F2F)"
  8240. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  8241. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8242. #, fuzzy
  8243. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  8244. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8245. #, fuzzy
  8246. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  8247. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8248. #~ msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
  8249. #~ msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
  8250. #, fuzzy
  8251. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  8252. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8253. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  8254. #~ msgstr ""
  8255. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8256. #~ "transporte\n"
  8257. #, fuzzy
  8258. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  8259. #~ msgstr ""
  8260. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
  8261. #~ "transporte\n"
  8262. #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
  8263. #~ msgstr ""
  8264. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8265. #, fuzzy
  8266. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  8267. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8268. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  8269. #~ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
  8270. #~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
  8271. #~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
  8272. #, fuzzy
  8273. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  8274. #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
  8275. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  8276. #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
  8277. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  8278. #~ msgstr ""
  8279. #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
  8280. #~ "log «%s»\n"
  8281. #~ msgid "Postgres datacache running\n"
  8282. #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
  8283. #~ msgid "Sqlite datacache running\n"
  8284. #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
  8285. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  8286. #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
  8287. #~ msgid "Template datacache running\n"
  8288. #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
  8289. #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
  8290. #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
  8291. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8292. #~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
  8293. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8294. #, fuzzy
  8295. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  8296. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8297. # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
  8298. #, fuzzy
  8299. #~ msgid ""
  8300. #~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
  8301. #~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  8304. #~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
  8305. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  8306. #~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
  8307. #, fuzzy
  8308. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  8309. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8310. #, fuzzy
  8311. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  8312. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8313. #~ msgid "# keepalives sent"
  8314. #~ msgstr "# «keepalives» enviados"
  8315. #, fuzzy
  8316. #~ msgid ""
  8317. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  8318. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8319. #, fuzzy
  8320. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  8321. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
  8322. #~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
  8323. #~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
  8324. #, fuzzy
  8325. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  8326. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8327. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  8328. #~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
  8329. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  8330. #~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
  8331. #~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
  8332. #~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
  8333. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  8334. #~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
  8335. #~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
  8336. #~ msgstr ""
  8337. #~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
  8338. #~ "respuesta.\n"
  8339. #~ msgid ""
  8340. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  8341. #~ "try.\n"
  8342. #~ msgstr ""
  8343. #~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
  8344. #~ "direcciones por probar.\n"
  8345. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  8346. #~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
  8347. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  8348. #~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
  8349. #~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
  8350. #~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
  8351. #~ msgid ""
  8352. #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
  8353. #~ "not happen.\n"
  8354. #~ msgstr ""
  8355. #~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
  8356. #~ "Esto no debería suceder.\n"
  8357. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  8358. #~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
  8359. #, fuzzy
  8360. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  8361. #~ msgstr ""
  8362. #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
  8363. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  8364. #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
  8365. # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
  8366. #~ msgid ""
  8367. #~ "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
  8368. #~ msgstr ""
  8369. #~ "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
  8370. #~ "realmente ahora.\n"
  8371. #~ msgid "Received %s message\n"
  8372. #~ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
  8373. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8374. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8375. #, fuzzy
  8376. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8377. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
  8378. #, fuzzy
  8379. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8380. #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
  8381. #, fuzzy
  8382. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8383. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8384. #, fuzzy
  8385. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8386. #~ msgstr "Conectado a %s.\n"
  8387. #, fuzzy
  8388. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8389. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8390. #, fuzzy
  8391. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8392. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8393. #, fuzzy
  8394. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8395. #~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
  8396. #, fuzzy
  8397. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8398. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8399. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8400. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
  8401. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8402. #~ msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
  8403. #, fuzzy
  8404. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8405. #~ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
  8406. #~ msgid ""
  8407. #~ "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
  8408. #~ msgstr ""
  8409. #~ "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
  8410. #~ msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
  8411. #~ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
  8412. #, fuzzy
  8413. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8414. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
  8415. #, fuzzy
  8416. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8417. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8418. #, fuzzy
  8419. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8420. #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
  8421. #~ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
  8422. #~ msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
  8423. #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
  8424. #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
  8425. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
  8426. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
  8427. #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
  8428. #~ msgstr ""
  8429. #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
  8430. #~ "su uso\n"
  8431. #, fuzzy
  8432. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8433. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8434. # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
  8435. # resultado de tipo estado.
  8436. #, fuzzy
  8437. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8438. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
  8439. #, fuzzy
  8440. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8441. #~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
  8442. #, fuzzy
  8443. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8444. #~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
  8445. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8446. # de tipo lista.
  8447. #, fuzzy
  8448. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8449. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8450. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8451. # de tipo lista.
  8452. #, fuzzy
  8453. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8454. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8455. # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
  8456. # de tipo lista.
  8457. #, fuzzy
  8458. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8459. #~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
  8460. #, fuzzy
  8461. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8462. #~ msgstr "Desconectado de %s\n"
  8463. #, fuzzy
  8464. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8465. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8468. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  8469. #, fuzzy
  8470. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8471. #~ msgstr ""
  8472. #~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
  8473. #~ "(PEERINFO)."
  8474. #, fuzzy
  8475. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8476. #~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
  8477. #, fuzzy
  8478. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8479. #~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
  8480. #, fuzzy
  8481. #~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
  8482. #~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
  8483. #, fuzzy
  8484. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8485. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  8486. #, fuzzy
  8487. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8488. #~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
  8489. #, fuzzy
  8490. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8491. #~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
  8492. #, fuzzy
  8493. #~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
  8494. #~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
  8495. #, fuzzy
  8496. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8497. #~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
  8498. #, fuzzy
  8499. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8500. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8501. #, fuzzy
  8502. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8503. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8504. #, fuzzy
  8505. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8506. #~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
  8507. #, fuzzy
  8508. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8509. #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
  8510. #, fuzzy
  8511. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8512. #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
  8513. #, fuzzy
  8514. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8515. #~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
  8516. #, fuzzy
  8517. #~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
  8518. #~ msgstr ""
  8519. #~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
  8520. #~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
  8521. #~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
  8522. #~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
  8523. #, fuzzy
  8524. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8525. #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
  8526. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8527. #~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
  8528. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8529. #~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
  8530. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8531. #~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
  8532. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8533. #~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
  8534. #~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
  8535. #~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
  8536. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8537. #~ msgstr "Par «%s»\n"
  8538. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8539. #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
  8540. #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI"
  8541. #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
  8542. #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
  8543. #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
  8544. #~ msgid "SKS URI malformed"
  8545. #~ msgstr "URI SKS mal formada"
  8546. #, fuzzy
  8547. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8548. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
  8549. #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
  8550. #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
  8551. #, fuzzy
  8552. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8553. #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
  8554. #, fuzzy
  8555. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8556. #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
  8557. #, fuzzy
  8558. #~ msgid ""
  8559. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8560. #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
  8561. #, fuzzy
  8562. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8563. #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
  8564. #, fuzzy
  8565. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8566. #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
  8567. #, fuzzy
  8568. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8569. #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
  8570. #, fuzzy
  8571. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8572. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
  8573. #, fuzzy
  8574. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8575. #~ msgstr ""
  8576. #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
  8577. #, fuzzy
  8578. #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
  8579. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8580. #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
  8581. #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
  8582. #, fuzzy
  8583. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8584. #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
  8585. #, fuzzy
  8586. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8587. #~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
  8588. #~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
  8589. #~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
  8590. #, fuzzy
  8591. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8592. #~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
  8593. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8594. #~ msgstr ""
  8595. #~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
  8596. #~ "IMPLEMENTAR"
  8597. #~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  8598. #~ msgstr ""
  8599. #~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
  8600. #~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
  8601. #~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
  8602. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8603. #~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
  8604. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8605. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8606. #~ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
  8607. #~ msgstr ""
  8608. #~ "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
  8609. #, fuzzy
  8610. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8611. #~ msgstr "Error interno."
  8612. #, fuzzy
  8613. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8614. #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
  8615. #, fuzzy
  8616. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8617. #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
  8618. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8619. #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
  8620. #~ msgid ""
  8621. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8622. #~ "(%u).\n"
  8623. #~ msgstr ""
  8624. #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
  8625. #~ "predeterminada (%u).\n"
  8626. #~ msgid "Port 0, client only mode\n"
  8627. #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
  8628. #~ msgid ""
  8629. #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8630. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8631. #~ msgstr ""
  8632. #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8633. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8634. #~ msgid ""
  8635. #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is "
  8636. #~ "invalid! Binding to all addresses!\n"
  8637. #~ msgstr ""
  8638. #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
  8639. #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
  8640. #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
  8641. #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
  8642. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8643. #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
  8644. #, fuzzy
  8645. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8646. #~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
  8647. #, fuzzy
  8648. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8649. #~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
  8650. #, fuzzy
  8651. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8652. #~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
  8653. #~ msgid "Unsupported record type %d\n"
  8654. #~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
  8655. #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
  8656. #~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
  8657. #, fuzzy
  8658. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8659. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
  8660. #~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
  8661. #~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
  8662. #, fuzzy
  8663. #~ msgid ""
  8664. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8665. #~ "%s/%s\n"
  8666. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  8667. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8668. #~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
  8669. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8670. #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
  8671. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8672. #~ msgstr ""
  8673. #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
  8674. #~ "disponible\n"
  8675. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8676. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
  8677. #~ msgid ""
  8678. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8679. #~ msgstr ""
  8680. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8681. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8682. #~ msgid ""
  8683. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8684. #~ "%s'.\n"
  8685. #~ msgstr ""
  8686. #~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
  8687. #~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
  8688. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8689. #~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
  8690. #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
  8691. #~ msgstr ""
  8692. #~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
  8693. #~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
  8694. #~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
  8695. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8696. #~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
  8697. #~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
  8698. #~ msgstr ""
  8699. #~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
  8700. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8701. #~ msgstr ""
  8702. #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
  8703. #~ "seudónimo: %s\n"
  8704. #~ msgid "no-name"
  8705. #~ msgstr "sin nombre"
  8706. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8707. #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
  8708. #, fuzzy
  8709. #~ msgid "advertise namespace NAME"
  8710. #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
  8711. #~ msgid ""
  8712. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8713. #~ "specified multiple times)"
  8714. #~ msgstr ""
  8715. #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
  8716. #~ "especificada varias veces)"
  8717. #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
  8718. #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
  8719. #~ msgid "do not print names of remote namespaces"
  8720. #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
  8721. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8722. #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
  8723. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8724. #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
  8725. #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
  8726. #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
  8727. #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
  8728. #~ msgstr ""
  8729. #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado "
  8730. #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n"
  8731. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8732. #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado"
  8733. #~ msgid "Get the authority of a particular name"
  8734. #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"
  8735. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8736. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8737. #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
  8738. #~ msgstr ""
  8739. #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes "
  8740. #~ "para entrar en la DHT"
  8741. #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
  8742. #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
  8743. #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
  8744. #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"
  8745. #~ msgid "for at least"
  8746. #~ msgstr "al menos por"
  8747. #~ msgid "until"
  8748. #~ msgstr "hasta"
  8749. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8750. #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"
  8751. #~ msgid "create or list non-authority record"
  8752. #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"
  8753. #~ msgid "filename with the zone key"
  8754. #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"
  8755. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8756. #~ msgstr ""
  8757. #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"
  8758. #~ msgid "file exists but reading key failed"
  8759. #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"
  8760. #~ msgid "file exists with different key"
  8761. #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave"
  8762. #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
  8763. #~ msgstr ""
  8764. #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
  8765. #~ "configuración\n"
  8766. #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
  8767. #~ msgstr ""
  8768. #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
  8769. #~ msgid ""
  8770. #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
  8771. #~ msgstr ""
  8772. #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», "
  8773. #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"
  8774. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8775. #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
  8776. #~ msgid "name of the service to run"
  8777. #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
  8778. #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
  8779. #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
  8780. #~ msgid "start peers with the given template configuration"
  8781. #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
  8782. #, fuzzy
  8783. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8784. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
  8785. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8786. #~ msgstr ""
  8787. #~ "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la "
  8788. #~ "máquina. Saliendo.\n"
  8789. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8790. #~ msgstr ""
  8791. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8792. #~ "nombres «%s»\n"
  8793. #, fuzzy
  8794. #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
  8795. #~ msgstr ""
  8796. #~ "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
  8797. #~ "nombres «%s»\n"
  8798. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8799. #~ msgstr ""
  8800. #~ "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
  8801. #~ "nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
  8802. #, fuzzy
  8803. #~ msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
  8804. #~ msgstr ""
  8805. #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
  8806. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8807. #~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
  8808. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8809. #~ msgstr ""
  8810. #~ "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de "
  8811. #~ "fichero ilegal?).\n"
  8812. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8813. #~ msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
  8814. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8815. #~ msgstr ""
  8816. #~ "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8817. #~ "Saliendo.\n"
  8818. #~ msgid "add/del"
  8819. #~ msgstr "añadir/borrar"
  8820. #~ msgid ""
  8821. #~ "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative "
  8822. #~ "time `%s' instead.\n"
  8823. #~ msgstr ""
  8824. #~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
  8825. #~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
  8826. # Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
  8827. # puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
  8828. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8829. #~ msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"
  8830. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8831. #~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
  8832. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8833. #~ msgstr ""
  8834. #~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
  8835. #~ "de datos"
  8836. #~ msgid "Failed to remove records from database"
  8837. #~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"
  8838. #~ msgid "Failed to access database"
  8839. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"
  8840. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8841. #~ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
  8842. #~ msgid "Protocol error"
  8843. #~ msgstr "Error de protocolo"
  8844. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8845. #~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
  8846. #, fuzzy
  8847. #~ msgid ""
  8848. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8849. #~ "Exiting.\n"
  8850. #~ msgstr ""
  8851. #~ "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
  8852. #~ "cadenas suficientes. Saliendo.\n"
  8853. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8854. #~ msgstr ""
  8855. #~ "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
  8856. #~ "Saliendo.\n"
  8857. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8858. #~ msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"
  8859. #~ msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
  8860. #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"
  8861. #~ msgid ""
  8862. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8863. #~ "Deleting it.\n"
  8864. #~ msgstr ""
  8865. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8866. #~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
  8867. #~ msgid ""
  8868. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8869. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8870. #~ msgstr ""
  8871. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al "
  8872. #~ "decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n"
  8873. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8874. #~ msgstr ""
  8875. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
  8876. #~ msgid "interrupted by shutdown"
  8877. #~ msgstr "interrumpido por apagado"
  8878. #~ msgid "gnunet-ecc failed"
  8879. #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
  8880. #~ msgid ""
  8881. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8882. #~ "Renaming it.\n"
  8883. #~ msgstr ""
  8884. #~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
  8885. #~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
  8886. #~ msgid "gnunet-rsa failed"
  8887. #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
  8888. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8889. #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
  8890. #~ msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
  8891. #~ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
  8892. #~ msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
  8893. #~ msgstr ""
  8894. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
  8895. #~ "Saliendo.\n"
  8896. #~ msgid "number of search strings to read from search strings file"
  8897. #~ msgstr ""
  8898. #~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
  8899. #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
  8900. #~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
  8901. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8902. #~ msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"
  8903. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8904. #~ msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"
  8905. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8906. #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"
  8907. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8908. #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
  8909. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8910. #~ msgstr ""
  8911. #~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
  8912. #~ "(PEERINFO)\n"
  8913. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8914. #~ msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"
  8915. #~ msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
  8916. #~ msgstr ""
  8917. #~ "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de "
  8918. #~ "prueba"
  8919. #~ msgid "delay between queries to statistics during a round"
  8920. #~ msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
  8921. #~ msgid ""
  8922. #~ "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
  8923. #~ msgstr ""
  8924. #~ "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de "
  8925. #~ "cada ronda"
  8926. #, fuzzy
  8927. #~ msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
  8928. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
  8929. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8930. #~ msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
  8931. #~ msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
  8932. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
  8933. #~ msgid "An operation has failed while linking\n"
  8934. #~ msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
  8935. #~ msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
  8936. #~ msgstr ""
  8937. #~ "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la "
  8938. #~ "configuración\n"
  8939. #~ msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
  8940. #~ msgstr ""
  8941. #~ "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. "
  8942. #~ "Por favor, espere\n"
  8943. #~ msgid "Exiting\n"
  8944. #~ msgstr "Saliendo\n"
  8945. #~ msgid "create COUNT number of random links between peers"
  8946. #~ msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
  8947. #~ msgid "wait DELAY before starting string search"
  8948. #~ msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
  8949. #~ msgid "No hosts-file specified on command line\n"
  8950. #~ msgstr ""
  8951. #~ "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
  8952. #~ msgid "Profiler for testbed"
  8953. #~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
  8954. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8955. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
  8956. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8957. #~ msgstr ""
  8958. #~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8959. #~ "%llu, rindiendose!\n"
  8960. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8961. #~ msgstr ""
  8962. #~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
  8963. #~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
  8964. #~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
  8965. #~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
  8966. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8967. #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
  8968. #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
  8969. #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
  8970. #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
  8971. #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
  8972. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8973. #~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
  8974. #~ msgid "# REKEY operations performed"
  8975. #~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
  8976. #~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
  8977. #~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
  8978. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8979. #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
  8980. #~ msgid "Unknown error"
  8981. #~ msgstr "Error desconocido"
  8982. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8983. #~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
  8984. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8985. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
  8986. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8987. #~ msgstr ""
  8988. #~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
  8989. #~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
  8990. #~ msgid ""
  8991. #~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
  8992. #~ "strings"
  8993. #~ msgstr ""
  8994. #~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
  8995. #~ "todas las cadenas"
  8996. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8997. #~ msgstr ""
  8998. #~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
  8999. #~ msgid ""
  9000. #~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
  9001. #~ "testing only)"
  9002. #~ msgstr ""
  9003. #~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
  9004. #~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
  9005. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  9006. #~ msgstr ""
  9007. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
  9008. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  9009. #~ msgstr ""
  9010. #~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
  9011. #~ "%s\n"
  9012. #~ msgid "session identifier"
  9013. #~ msgstr "identificador de sesión"
  9014. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9015. #~ msgstr ""
  9016. #~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9017. #~ msgid "\rChecked %u hosts"
  9018. #~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
  9019. #~ msgid ""
  9020. #~ "\n"
  9021. #~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
  9022. #~ msgstr ""
  9023. #~ "\n"
  9024. #~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"
  9025. #~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
  9026. #~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"
  9027. #~ msgid "create COUNT number of random links"
  9028. #~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
  9029. #~ msgid ""
  9030. #~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
  9031. #~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
  9032. #~ "graph topology."
  9033. #~ msgstr ""
  9034. #~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
  9035. #~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
  9036. #~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
  9037. #~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
  9038. #~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
  9039. #~ msgid "MySQL datacache running\n"
  9040. #~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
  9041. #~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
  9042. #~ msgstr ""
  9043. #~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
  9044. #~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
  9045. #~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
  9046. #, fuzzy
  9047. #~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
  9048. #~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
  9049. #~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
  9050. #~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"
  9051. #~ msgid "try to connect to the given peer"
  9052. #~ msgstr "intentar conectar al par dado"
  9053. #~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  9054. #~ msgstr ""
  9055. #~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9056. #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
  9057. #~ msgstr ""
  9058. #~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
  9059. #~ "«%s»\n"
  9060. #~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
  9061. #~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
  9062. #~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
  9063. #~ msgstr ""
  9064. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
  9065. #~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
  9066. #~ msgstr ""
  9067. #~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
  9068. #~ "ARM\n"
  9069. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  9070. #~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9071. #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
  9072. #~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
  9073. #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
  9074. #~ msgstr ""
  9075. #~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
  9076. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  9077. #~ msgstr ""
  9078. #~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
  9079. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  9080. #~ msgstr ""
  9081. #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
  9082. #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
  9083. #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
  9084. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  9085. #~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"
  9086. #~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
  9087. #~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"
  9088. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  9089. #~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"
  9090. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  9091. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9092. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  9093. #~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"
  9094. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  9095. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"
  9096. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  9097. #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"
  9098. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
  9099. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"
  9100. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
  9101. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"
  9102. #~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
  9103. #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"
  9104. #~ msgid "Joined\n"
  9105. #~ msgstr "Unido\n"
  9106. #~ msgid "anonymous"
  9107. #~ msgstr "anónimo"
  9108. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  9109. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"
  9110. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  9111. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"
  9112. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  9113. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"
  9114. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  9115. #~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"
  9116. #, fuzzy
  9117. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  9118. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"
  9119. #, fuzzy
  9120. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  9121. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"
  9122. #, fuzzy
  9123. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  9124. #~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
  9125. #, fuzzy
  9126. #~ msgid ""
  9127. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  9128. #~ "%s\n"
  9129. #~ msgstr ""
  9130. #~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
  9131. #, fuzzy
  9132. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  9133. #~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"
  9134. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  9135. #~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"
  9136. #~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
  9137. #~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"
  9138. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  9139. #~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"
  9140. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  9141. #~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"
  9142. #~ msgid "Could not change username\n"
  9143. #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"
  9144. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  9145. #~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"
  9146. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  9147. #~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"
  9148. #~ msgid "Users in room `%s': "
  9149. #~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"
  9150. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  9151. #~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"
  9152. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  9153. #~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
  9154. #~ msgid ""
  9155. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  9156. #~ "to leave the current room"
  9157. #~ msgstr ""
  9158. #~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
  9159. #~ "sala provocará que deje su sala actual"
  9160. #~ msgid ""
  9161. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  9162. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  9163. #~ msgstr ""
  9164. #~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
  9165. #~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
  9166. #~ msgid ""
  9167. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  9168. #~ "user"
  9169. #~ msgstr ""
  9170. #~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
  9171. #~ "especificado"
  9172. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  9173. #~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
  9174. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  9175. #~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"
  9176. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  9177. #~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
  9178. #~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
  9179. #~ msgstr ""
  9180. #~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
  9181. #~ "del mensaje"
  9182. #~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
  9183. #~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
  9184. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  9185. #~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
  9186. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  9187. #~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
  9188. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  9189. #~ msgstr ""
  9190. #~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
  9191. #~ "de chat"
  9192. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  9193. #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
  9194. #~ msgid "set the nickname to use (required)"
  9195. #~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"
  9196. #~ msgid "set the chat room to join"
  9197. #~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"
  9198. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  9199. #~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"
  9200. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  9201. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"
  9202. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  9203. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"
  9204. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  9205. #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
  9206. #~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9207. #~ msgstr ""
  9208. #~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
  9209. #~ "Saliendo.\n"
  9210. #~ msgid "# entries in session map"
  9211. #~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
  9212. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  9213. #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"
  9214. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  9215. #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
  9216. #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
  9217. #~ msgstr ""
  9218. #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
  9219. #~ "cliente\n"
  9220. #~ msgid ""
  9221. #~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
  9222. #~ msgstr ""
  9223. #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
  9224. #~ "válido configurado!\n"
  9225. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  9226. #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
  9227. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
  9228. #~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
  9229. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  9230. #~ msgstr ""
  9231. #~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
  9232. #~ msgid ""
  9233. #~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
  9234. #~ "disabled\n"
  9235. #~ msgstr ""
  9236. #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
  9237. #~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
  9238. #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
  9239. #~ msgstr ""
  9240. #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
  9241. #~ "resultados."
  9242. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  9243. #~ msgstr ""
  9244. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9245. #~ "inicializará\n"
  9246. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9247. #~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
  9248. #~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
  9249. #~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
  9250. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9251. #~ msgstr ""
  9252. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9253. #~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
  9254. #~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
  9255. #~ msgid ""
  9256. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  9257. #~ "file.\n"
  9258. #~ msgstr ""
  9259. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
  9260. #~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
  9261. #~ msgid ""
  9262. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  9263. #~ msgstr ""
  9264. #~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
  9265. #~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
  9266. #~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
  9267. #~ msgstr ""
  9268. #~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
  9269. #~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
  9270. #~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
  9271. #~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  9272. #~ msgstr ""
  9273. #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
  9274. #~ "Saliendo.\n"
  9275. #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
  9276. #~ msgstr ""
  9277. #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
  9278. #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
  9279. #~ msgstr ""
  9280. #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
  9281. #~ "información de pares (PEERINFO).\n"
  9282. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  9283. #~ msgstr ""
  9284. #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
  9285. #~ "de claves de máquina con -H!\n"
  9286. #~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
  9287. #~ msgstr ""
  9288. #~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
  9289. #~ msgid "host key file"
  9290. #~ msgstr "fichero de clave de máquina"
  9291. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  9292. #~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"
  9293. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
  9294. #~ msgstr ""
  9295. #~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
  9296. #~ "configuración).\n"
  9297. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  9298. #~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
  9299. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  9300. #~ msgstr ""
  9301. #~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
  9302. #~ "peerinfo».\n"
  9303. #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
  9304. #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
  9305. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  9306. #~ msgstr ""
  9307. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
  9308. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  9309. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
  9310. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  9311. #~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
  9312. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  9313. #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
  9314. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  9315. #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
  9316. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  9317. #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"
  9318. #~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
  9319. #~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"
  9320. #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
  9321. #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"
  9322. #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
  9323. #~ msgstr ""
  9324. #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
  9325. #~ "plazo)!\n"
  9326. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  9327. #~ msgstr ""
  9328. #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
  9329. #~ "limpiamente.\n"
  9330. #~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
  9331. #~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
  9332. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  9333. #~ msgstr ""
  9334. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
  9335. #~ "configuración.\n"
  9336. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  9337. #~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
  9338. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  9339. #~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
  9340. #~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
  9341. #~ msgstr ""
  9342. #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
  9343. #~ "punto."
  9344. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  9345. #~ msgstr ""
  9346. #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
  9347. #~ "configuración.\n"
  9348. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  9349. #~ msgstr ""
  9350. #~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
  9351. #~ msgid "Peers failed to connect"
  9352. #~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
  9353. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  9354. #~ msgstr ""
  9355. #~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
  9356. #~ "par!\n"
  9357. #~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
  9358. #~ msgstr ""
  9359. #~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
  9360. #~ "conectarme!\n"
  9361. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  9362. #~ msgstr ""
  9363. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
  9364. #~ "un float\n"
  9365. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  9366. #~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
  9367. #~ msgid ""
  9368. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  9369. #~ "greater than 0\n"
  9370. #~ msgstr ""
  9371. #~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
  9372. #~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
  9373. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  9374. #~ msgstr ""
  9375. #~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
  9376. #~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
  9377. #~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
  9378. #~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
  9379. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"
  9380. #~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
  9381. #~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"
  9382. #~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
  9383. #~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
  9384. #~ msgid ""
  9385. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  9386. #~ "friends file!\n"
  9387. #~ msgstr ""
  9388. #~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
  9389. #~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
  9390. #~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
  9391. #~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
  9392. #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
  9393. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"
  9394. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  9395. #~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"
  9396. #~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
  9397. #~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"
  9398. #~ msgid "File %d copied\n"
  9399. #~ msgstr "Fichero %d copiado\n"
  9400. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  9401. #~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
  9402. #~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
  9403. #~ msgstr ""
  9404. #~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
  9405. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
  9406. #~ msgstr ""
  9407. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
  9408. #~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
  9409. #~ msgstr ""
  9410. #~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
  9411. #~ "máximo %d\n"
  9412. #~ msgid "Creating clique topology\n"
  9413. #~ msgstr "Creando topología de clique\n"
  9414. #~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
  9415. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"
  9416. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
  9417. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"
  9418. #~ msgid "Creating ring topology\n"
  9419. #~ msgstr "Creando topología de anillo\n"
  9420. #~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
  9421. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"
  9422. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
  9423. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"
  9424. #~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
  9425. #~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"
  9426. #~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
  9427. #~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"
  9428. #~ msgid "Creating straight line topology\n"
  9429. #~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
  9430. #~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
  9431. #~ msgstr ""
  9432. #~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
  9433. #~ "nivel del servicio principal)\n"
  9434. #~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
  9435. #~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
  9436. #~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
  9437. #~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9438. #~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
  9439. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
  9440. #~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
  9441. #~ msgstr ""
  9442. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9443. #~ "(anillo)\n"
  9444. #~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
  9445. #~ msgstr ""
  9446. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9447. #~ "(tórica bidimensional)\n"
  9448. #~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
  9449. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
  9450. #~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
  9451. #~ msgstr ""
  9452. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
  9453. #~ "bidimensional\n"
  9454. #~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
  9455. #~ msgstr ""
  9456. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
  9457. #~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
  9458. #~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
  9459. #~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
  9460. #~ msgstr ""
  9461. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
  9462. #~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
  9463. #~ msgstr ""
  9464. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
  9465. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  9466. #~ msgstr ""
  9467. #~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
  9468. #~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
  9469. #~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
  9470. #, fuzzy
  9471. #~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
  9472. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9473. #, fuzzy
  9474. #~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
  9475. #~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"
  9476. #, fuzzy
  9477. #~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
  9478. #~ msgstr ""
  9479. #~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
  9480. #~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
  9481. #, fuzzy
  9482. #~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
  9483. #~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"
  9484. #, fuzzy
  9485. #~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
  9486. #~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"
  9487. #, fuzzy
  9488. #~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
  9489. #~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"
  9490. #, fuzzy
  9491. #~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
  9492. #~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"
  9493. #, fuzzy
  9494. #~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
  9495. #~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"
  9496. #, fuzzy
  9497. #~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
  9498. #~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"
  9499. #, fuzzy
  9500. #~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
  9501. #~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
  9502. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  9503. #~ msgstr ""
  9504. #~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
  9505. #~ "pares!\n"
  9506. #~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
  9507. #~ msgstr ""
  9508. #~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
  9509. #~ "pares\n"
  9510. #~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9511. #~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
  9512. #~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
  9513. #~ msgstr ""
  9514. #~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
  9515. #~ "posible)\n"
  9516. #~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
  9517. #~ msgstr ""
  9518. #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
  9519. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  9520. #~ msgstr ""
  9521. #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
  9522. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  9523. #~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
  9524. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  9525. #~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"
  9526. #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
  9527. #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
  9528. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  9529. #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
  9530. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  9531. #~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
  9532. #~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
  9533. #~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"
  9534. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  9535. #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
  9536. #~ msgid "FREEING %s\n"
  9537. #~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
  9538. #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
  9539. #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
  9540. #~ msgid "# wlan session timeouts"
  9541. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
  9542. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  9543. #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
  9544. #~ msgid ""
  9545. #~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
  9546. #~ msgstr ""
  9547. #~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
  9548. #~ "con código: %d\n"
  9549. #~ msgid "# wlan hello beacons send"
  9550. #~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
  9551. #~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
  9552. #~ msgstr ""
  9553. #~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
  9554. #~ msgid "# wlan acks send"
  9555. #~ msgstr "# acks de wlan enviados"
  9556. #~ msgid "# wlan fragments send"
  9557. #~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"
  9558. #~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
  9559. #~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"
  9560. #~ msgid "# wlan mac endpoints"
  9561. #~ msgstr "# destinos mac de wlan"
  9562. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  9563. #~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"
  9564. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  9565. #~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"
  9566. #~ msgid "# wlan fragments received"
  9567. #~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"
  9568. #~ msgid "# wlan acks received"
  9569. #~ msgstr "# acks de wlan recibidos"
  9570. #~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
  9571. #~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"
  9572. #~ msgid "# wlan mac endpoints created"
  9573. #~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"
  9574. #~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
  9575. #~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"
  9576. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  9577. #~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"
  9578. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  9579. #~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
  9580. #~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
  9581. #~ msgstr ""
  9582. #~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
  9583. #~ msgid ""
  9584. #~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
  9585. #~ "failed (%p).\n"
  9586. #~ msgstr ""
  9587. #~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
  9588. #~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
  9589. #~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
  9590. #~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
  9591. #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
  9592. #~ msgstr "Soy el host «%s». Leida clave privada de «%s».\n"
  9593. #~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
  9594. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"
  9595. #, fuzzy
  9596. #~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
  9597. #~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"
  9598. #~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
  9599. #~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"
  9600. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  9601. #~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"
  9602. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  9603. #~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
  9604. #~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
  9605. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
  9606. #, fuzzy
  9607. #~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
  9608. #~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"
  9609. #, fuzzy
  9610. #~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
  9611. #~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"
  9612. #~ msgid "eternity"
  9613. #~ msgstr "eternidad"
  9614. #~ msgid ""
  9615. #~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
  9616. #~ msgstr ""
  9617. #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
  9618. #~ "el caso de que lo haya.\n"
  9619. #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
  9620. #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
  9621. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  9622. #~ msgstr ""
  9623. #~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
  9624. #~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
  9625. #~ msgstr ""
  9626. #~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
  9627. #~ "de zona!\n"
  9628. #~ msgid ""
  9629. #~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
  9630. #~ msgstr ""
  9631. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
  9632. #~ "escribir!\n"
  9633. #~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
  9634. #~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
  9635. #~ msgid ""
  9636. #~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
  9637. #~ msgstr ""
  9638. #~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
  9639. #~ "falló al escribir!\n"
  9640. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  9641. #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
  9642. #~ msgid "No records for entry"
  9643. #~ msgstr "No hay registros para la entrada"
  9644. #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
  9645. #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"
  9646. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9647. #~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"
  9648. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  9649. #~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"
  9650. #, fuzzy
  9651. #~ msgid ""
  9652. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  9653. #~ "all tunnels (continuously)"
  9654. #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
  9655. #, fuzzy
  9656. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  9657. #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
  9658. #, fuzzy
  9659. #~ msgid "internal error"
  9660. #~ msgstr "Error desconocido.\n"
  9661. #, fuzzy
  9662. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  9663. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  9664. #, fuzzy
  9665. #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
  9666. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  9667. #, fuzzy
  9668. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  9669. #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
  9670. #, fuzzy
  9671. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  9672. #~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
  9673. #, fuzzy
  9674. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  9675. #~ msgstr "# bytes descifrados"
  9676. #, fuzzy
  9677. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  9678. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  9679. #, fuzzy
  9680. #~ msgid "# wlan messages queued"
  9681. #~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"
  9682. #, fuzzy
  9683. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  9684. #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
  9685. #, fuzzy
  9686. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  9687. #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
  9688. #, fuzzy
  9689. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  9690. #~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
  9691. #~ msgid "KiB"
  9692. #~ msgstr "KiB"
  9693. #~ msgid "MiB"
  9694. #~ msgstr "MiB"
  9695. #~ msgid "GiB"
  9696. #~ msgstr "GiB"
  9697. #~ msgid "TiB"
  9698. #~ msgstr "TiB"
  9699. #, fuzzy
  9700. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  9701. #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
  9702. #, fuzzy
  9703. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  9704. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9705. #, fuzzy
  9706. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  9707. #~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
  9708. #, fuzzy
  9709. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  9710. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9711. #, fuzzy
  9712. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  9713. #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
  9714. #, fuzzy
  9715. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  9716. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  9717. #, fuzzy
  9718. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  9719. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9720. #, fuzzy
  9721. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  9722. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  9723. #, fuzzy
  9724. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  9725. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9726. #, fuzzy
  9727. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  9728. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9729. #, fuzzy
  9730. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  9731. #~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
  9732. #, fuzzy
  9733. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  9734. #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
  9735. #, fuzzy
  9736. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  9737. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9738. #, fuzzy
  9739. #~ msgid "# HTTP peers active"
  9740. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  9741. #, fuzzy
  9742. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  9743. #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
  9744. #, fuzzy
  9745. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  9746. #~ msgstr "# mensajes defragmentados"
  9747. #, fuzzy
  9748. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  9749. #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"
  9750. #, fuzzy
  9751. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  9752. #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
  9753. #, fuzzy
  9754. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  9755. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  9756. #, fuzzy
  9757. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  9758. #~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
  9759. #, fuzzy
  9760. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  9761. #~ msgstr "# blocks migrados"
  9762. #, fuzzy
  9763. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  9764. #~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
  9765. #, fuzzy
  9766. #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
  9767. #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
  9768. #, fuzzy
  9769. #~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
  9770. #~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
  9771. #~ msgid "Error"
  9772. #~ msgstr "Error"
  9773. #~ msgid "Help"
  9774. #~ msgstr "Ayuda"
  9775. #~ msgid "Error!"
  9776. #~ msgstr "¡Error!"
  9777. #~ msgid "No"
  9778. #~ msgstr "No"
  9779. #~ msgid "Yes"
  9780. #~ msgstr "Sí"
  9781. #, fuzzy
  9782. #~ msgid "Abort"
  9783. #~ msgstr "_Acerca de"
  9784. #, fuzzy
  9785. #~ msgid "Ok"
  9786. #~ msgstr "k"
  9787. #~ msgid ""
  9788. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  9789. #~ "\n"
  9790. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  9791. #~ "GNUnet.\n"
  9792. #~ "\n"
  9793. #~ "Please visit our homepage at\n"
  9794. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9795. #~ "and join our community at\n"
  9796. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9797. #~ "\n"
  9798. #~ "Have a lot of fun,\n"
  9799. #~ "\n"
  9800. #~ "the GNUnet team"
  9801. #~ msgstr ""
  9802. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  9803. #~ "\n"
  9804. #~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
  9805. #~ "GNUnet.\n"
  9806. #~ "\n"
  9807. #~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
  9808. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  9809. #~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
  9810. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  9811. #~ "\n"
  9812. #~ "Diviertete,\n"
  9813. #~ "\n"
  9814. #~ "el equipo de GNUnet"
  9815. #~ msgid ""
  9816. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  9817. #~ "from the list below."
  9818. #~ msgstr ""
  9819. #~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
  9820. #~ "de abajo."
  9821. #~ msgid ""
  9822. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  9823. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  9824. #~ "case you are using DSL."
  9825. #~ msgstr ""
  9826. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  9827. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
  9828. #~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
  9829. #, fuzzy
  9830. #~ msgid "Network configuration: interface"
  9831. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  9832. #~ msgid ""
  9833. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  9834. #~ "the Internet?"
  9835. #~ msgstr ""
  9836. #~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
  9837. #~ "Internet?"
  9838. #, fuzzy
  9839. #~ msgid "Network configuration: IP"
  9840. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9841. #, fuzzy
  9842. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  9843. #~ msgstr ""
  9844. #~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
  9845. #~ "ordenador?\n"
  9846. #~ "\n"
  9847. #~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
  9848. #, fuzzy
  9849. #~ msgid ""
  9850. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  9851. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  9852. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  9853. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  9854. #~ "you can also enter it here.\n"
  9855. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  9856. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  9857. #~ "If in doubt, leave this empty."
  9858. #~ msgstr ""
  9859. #~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
  9860. #~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
  9861. #~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
  9862. #~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
  9863. #~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
  9864. #~ "dirección IP"
  9865. #, fuzzy
  9866. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  9867. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9868. #, fuzzy
  9869. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9870. #~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9871. #, fuzzy
  9872. #~ msgid ""
  9873. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9874. #~ "\n"
  9875. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  9876. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  9877. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  9878. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  9879. #~ "your actual connection allows."
  9880. #~ msgstr ""
  9881. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9882. #~ "\n"
  9883. #~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
  9884. #~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
  9885. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9886. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9887. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9888. #, fuzzy
  9889. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  9890. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9891. #, fuzzy
  9892. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  9893. #~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
  9894. #, fuzzy
  9895. #~ msgid ""
  9896. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  9897. #~ "\n"
  9898. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  9899. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  9900. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  9901. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  9902. #~ "higher than what your actual connection allows."
  9903. #~ msgstr ""
  9904. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  9905. #~ "\n"
  9906. #~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
  9907. #~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
  9908. #~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
  9909. #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
  9910. #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
  9911. #, fuzzy
  9912. #~ msgid ""
  9913. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  9914. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  9915. #~ msgstr ""
  9916. #~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
  9917. #~ "\n"
  9918. #~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  9919. #~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
  9920. #, fuzzy
  9921. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9922. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9923. #, fuzzy
  9924. #~ msgid ""
  9925. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9926. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9927. #~ "startup.\n"
  9928. #~ "\n"
  9929. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9930. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9931. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9932. #~ "\n"
  9933. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9934. #~ msgstr ""
  9935. #~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
  9936. #~ "\n"
  9937. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9938. #~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
  9939. #~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
  9940. #~ "\n"
  9941. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  9942. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  9943. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  9944. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  9945. #~ "\n"
  9946. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
  9947. #~ "Usuario de GNUnet:"
  9948. #, fuzzy
  9949. #~ msgid ""
  9950. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9951. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9952. #~ "\n"
  9953. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9954. #~ "\n"
  9955. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9956. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9957. #~ msgstr ""
  9958. #~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
  9959. #~ "\n"
  9960. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  9961. #~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
  9962. #~ "\n"
  9963. #~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
  9964. #~ "\n"
  9965. #~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
  9966. #~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
  9967. #~ "\n"
  9968. #~ "Grupo de GNUnet:"
  9969. #, fuzzy
  9970. #~ msgid ""
  9971. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9972. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9973. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9974. #~ msgstr ""
  9975. #~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
  9976. #~ "n\n"
  9977. #~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
  9978. #~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
  9979. #~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
  9980. #, fuzzy
  9981. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9982. #~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
  9983. #, fuzzy
  9984. #~ msgid "Save configuration?"
  9985. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9986. #, fuzzy
  9987. #~ msgid "GNUnet Configuration"
  9988. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  9989. #~ msgid "Back"
  9990. #~ msgstr "Atrás"
  9991. #~ msgid "Up"
  9992. #~ msgstr "Arriba"
  9993. #~ msgid "Cancel"
  9994. #~ msgstr "Cancelar"
  9995. #, fuzzy
  9996. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9997. #~ msgstr ""
  9998. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  9999. #~ "'%s'!\n"
  10000. #, fuzzy
  10001. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  10002. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10003. #, fuzzy
  10004. #~ msgid ""
  10005. #~ "\n"
  10006. #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
  10007. #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
  10008. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  10009. #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
  10010. #, fuzzy
  10011. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  10012. #~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
  10013. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  10014. #~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
  10015. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  10016. #~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
  10017. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  10018. #~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
  10019. #, fuzzy
  10020. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  10021. #~ msgstr ""
  10022. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10023. #~ "'%s'!\n"
  10024. #, fuzzy
  10025. #~ msgid "Error saving configuration."
  10026. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10027. #, fuzzy
  10028. #~ msgid "(unknown connection)"
  10029. #~ msgstr "Conexión de red"
  10030. #, fuzzy
  10031. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  10032. #~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
  10033. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  10034. #~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
  10035. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  10036. #~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
  10037. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  10038. #~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
  10039. #, fuzzy
  10040. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  10041. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10042. #, fuzzy
  10043. #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
  10044. #~ msgstr ""
  10045. #~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
  10046. #~ "setup!\n"
  10047. #, fuzzy
  10048. #~ msgid "Undefined option.\n"
  10049. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10050. #, fuzzy
  10051. #~ msgid "yes"
  10052. #~ msgstr "Bytes"
  10053. #~ msgid "Yes\n"
  10054. #~ msgstr "Sí\n"
  10055. #~ msgid "No\n"
  10056. #~ msgstr "No\n"
  10057. #~ msgid "Help\n"
  10058. #~ msgstr "Ayuda\n"
  10059. #, fuzzy
  10060. #~ msgid "Abort\n"
  10061. #~ msgstr "_Acerca de"
  10062. #, fuzzy
  10063. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  10064. #~ msgstr ""
  10065. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10066. #~ "'%s'!\n"
  10067. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  10068. #~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
  10069. #~ msgid "Can't create service"
  10070. #~ msgstr "Imposible crear el servicio"
  10071. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  10072. #~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
  10073. #, fuzzy
  10074. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  10075. #~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
  10076. #~ msgid "Can't delete the service"
  10077. #~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
  10078. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  10079. #~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
  10080. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  10081. #~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
  10082. #~ msgid "Error granting service right to user"
  10083. #~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
  10084. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  10085. #~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
  10086. #, fuzzy
  10087. #~ msgid ""
  10088. #~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
  10089. #~ "file `%s'!\n"
  10090. #~ msgstr ""
  10091. #~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
  10092. #~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
  10093. #~ msgid "FATAL"
  10094. #~ msgstr "FATAL"
  10095. #~ msgid "NOTHING"
  10096. #~ msgstr "NADA"
  10097. #, fuzzy
  10098. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  10099. #~ msgstr ""
  10100. #~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
  10101. #, fuzzy
  10102. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  10103. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10104. #, fuzzy
  10105. #~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
  10106. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  10107. #, fuzzy
  10108. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  10109. #~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
  10110. #, fuzzy
  10111. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  10112. #~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
  10113. #, fuzzy
  10114. #~ msgid ""
  10115. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  10116. #~ "interface.\n"
  10117. #~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
  10118. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  10119. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10120. #, fuzzy
  10121. #~ msgid ""
  10122. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  10123. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  10124. #~ msgstr ""
  10125. #~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
  10126. #~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
  10127. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  10128. #~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
  10129. #, fuzzy
  10130. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  10131. #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
  10132. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  10133. #~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
  10134. #, fuzzy
  10135. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  10136. #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
  10137. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  10138. #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
  10139. #, fuzzy
  10140. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  10141. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10142. #, fuzzy
  10143. #~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
  10144. #~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
  10145. #, fuzzy
  10146. #~ msgid ""
  10147. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  10148. #~ "using this name (%p)\n"
  10149. #~ msgstr ""
  10150. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
  10151. #~ "usando este nombre (%p)\n"
  10152. #, fuzzy
  10153. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  10154. #~ msgstr ""
  10155. #~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  10156. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  10157. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10158. #~ msgid "output in gnuplot format"
  10159. #~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
  10160. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  10161. #~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
  10162. #~ msgid "number of messages in a message block"
  10163. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10164. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  10165. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10166. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  10167. #~ msgstr ""
  10168. #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
  10169. #~ "válido).\n"
  10170. #~ msgid "Time:\n"
  10171. #~ msgstr "Tiempo:\n"
  10172. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  10173. #~ msgstr "\tmax %llums\n"
  10174. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  10175. #~ msgstr "\tmin %llums\n"
  10176. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  10177. #~ msgstr "\tmean %8.4fms\n"
  10178. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  10179. #~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
  10180. #~ msgid "Loss:\n"
  10181. #~ msgstr "Perdido:\n"
  10182. #~ msgid "\tmax %u\n"
  10183. #~ msgstr "\tmax %u\n"
  10184. #~ msgid "\tmin %u\n"
  10185. #~ msgstr "\tmin %u\n"
  10186. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  10187. #~ msgstr "\tmean %8.4f\n"
  10188. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  10189. #~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
  10190. #~ msgid ""
  10191. #~ "\n"
  10192. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  10193. #~ msgstr ""
  10194. #~ "\n"
  10195. #~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
  10196. #, fuzzy
  10197. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  10198. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10199. #, fuzzy
  10200. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  10201. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10202. #~ msgid ""
  10203. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  10204. #~ "configured properly!\n"
  10205. #~ msgstr ""
  10206. #~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
  10207. #~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
  10208. #, fuzzy
  10209. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  10210. #~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
  10211. #, fuzzy
  10212. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  10213. #~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
  10214. #, fuzzy
  10215. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  10216. #~ msgstr ""
  10217. #~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
  10218. #~ "Omitiendo.\n"
  10219. #, fuzzy
  10220. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  10221. #~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
  10222. #~ msgid ""
  10223. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  10224. #~ msgstr ""
  10225. #~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
  10226. #, fuzzy
  10227. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  10228. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10229. #, fuzzy
  10230. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  10231. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10232. #, fuzzy
  10233. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  10234. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10235. #, fuzzy
  10236. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  10237. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10238. #, fuzzy
  10239. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  10240. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10241. #, fuzzy
  10242. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  10243. #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
  10244. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10245. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10246. #~ msgid ""
  10247. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  10248. #~ msgstr ""
  10249. #~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
  10250. #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
  10251. #~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
  10252. #, fuzzy
  10253. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  10254. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10255. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  10256. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10257. #, fuzzy
  10258. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  10259. #~ msgstr ""
  10260. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10261. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10262. #, fuzzy
  10263. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  10264. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  10265. #, fuzzy
  10266. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  10267. #~ msgstr "# bytes en la base de datos"
  10268. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  10269. #~ msgstr ""
  10270. #~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
  10271. #, fuzzy
  10272. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  10273. #~ msgstr ""
  10274. #~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
  10275. #, fuzzy
  10276. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  10277. #~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
  10278. #, fuzzy
  10279. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  10280. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10281. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  10282. #~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
  10283. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  10284. #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
  10285. #, fuzzy
  10286. #~ msgid "# dht put requests received"
  10287. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10288. #, fuzzy
  10289. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  10290. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
  10291. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  10292. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10293. #, fuzzy
  10294. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  10295. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10296. #~ msgid ""
  10297. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  10298. #~ msgstr ""
  10299. #~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
  10300. #~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
  10301. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  10302. #~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
  10303. #, fuzzy
  10304. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  10305. #~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
  10306. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  10307. #~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
  10308. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  10309. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10310. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  10311. #~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
  10312. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  10313. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
  10314. #, fuzzy
  10315. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  10316. #~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
  10317. #, fuzzy
  10318. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  10319. #~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
  10320. #, fuzzy
  10321. #~ msgid ""
  10322. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  10323. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10324. #, fuzzy
  10325. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  10326. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  10327. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  10328. #~ msgstr ""
  10329. #~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
  10330. #~ "esperado %u).\n"
  10331. #, fuzzy
  10332. #~ msgid ""
  10333. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  10334. #~ "invalid.\n"
  10335. #~ msgstr ""
  10336. #~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
  10337. #~ "de las partes es inválido.\n"
  10338. #, fuzzy
  10339. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  10340. #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
  10341. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  10342. #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
  10343. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  10344. #~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
  10345. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  10346. #~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
  10347. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  10348. #~ msgstr ""
  10349. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10350. #~ "recolección)"
  10351. #~ msgid ""
  10352. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  10353. #~ msgstr ""
  10354. #~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
  10355. #~ "existentes."
  10356. #~ msgid ""
  10357. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  10358. #~ "pseudonym)"
  10359. #~ msgstr ""
  10360. #~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10361. #~ "pseudónimo)"
  10362. #, fuzzy
  10363. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  10364. #~ msgstr ""
  10365. #~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
  10366. #~ "recolección)"
  10367. #~ msgid ""
  10368. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  10369. #~ "new pseudonym)"
  10370. #~ msgstr ""
  10371. #~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
  10372. #~ "pseudónimo)"
  10373. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  10374. #~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
  10375. #~ msgid ""
  10376. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  10377. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  10378. #~ msgstr ""
  10379. #~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
  10380. #~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  10381. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  10382. #~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
  10383. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  10384. #~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
  10385. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  10386. #~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
  10387. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  10388. #~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
  10389. #, fuzzy
  10390. #~ msgid "Started collection.\n"
  10391. #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
  10392. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  10393. #~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
  10394. #, fuzzy
  10395. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  10396. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  10397. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  10398. #~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
  10399. #~ msgid "Perform directory related operations."
  10400. #~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
  10401. #~ msgid ""
  10402. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  10403. #~ msgstr ""
  10404. #~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
  10405. #~ "seguimiento de URIs"
  10406. #~ msgid "list entries from the directory database"
  10407. #~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
  10408. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  10409. #~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
  10410. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  10411. #~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
  10412. #, fuzzy
  10413. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  10414. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10415. #, fuzzy
  10416. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  10417. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10418. #, fuzzy
  10419. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  10420. #~ msgstr "¡Subida rechazada!"
  10421. #, fuzzy
  10422. #~ msgid ""
  10423. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  10424. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  10425. #~ msgstr ""
  10426. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10427. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10428. #~ "fichero de log"
  10429. #, fuzzy
  10430. #~ msgid ""
  10431. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  10432. #~ "and/or the published file"
  10433. #~ msgstr ""
  10434. #~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
  10435. #~ "entradas del directorio"
  10436. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  10437. #~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
  10438. #, fuzzy
  10439. #~ msgid ""
  10440. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  10441. #~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
  10442. #, fuzzy
  10443. #~ msgid ""
  10444. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10445. #~ msgstr ""
  10446. #~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
  10447. #~ "kbps).\n"
  10448. #, fuzzy
  10449. #~ msgid ""
  10450. #~ "\n"
  10451. #~ "Upload aborted.\n"
  10452. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10453. #~ msgid ""
  10454. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  10455. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  10456. #~ msgstr ""
  10457. #~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
  10458. #~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
  10459. #~ "GNUnet"
  10460. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  10461. #~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
  10462. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  10463. #~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
  10464. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  10465. #~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
  10466. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  10467. #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"
  10468. #~ msgid ""
  10469. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  10470. #~ "completion) "
  10471. #~ msgstr ""
  10472. #~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
  10473. #~ "completar) "
  10474. #, fuzzy
  10475. #~ msgid ""
  10476. #~ "\n"
  10477. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  10478. #~ msgstr ""
  10479. #~ "\n"
  10480. #~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
  10481. #~ "(%8.3f kbps).\n"
  10482. #, fuzzy
  10483. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  10484. #~ msgstr ""
  10485. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10486. #~ "GNUnet\n"
  10487. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  10488. #~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
  10489. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  10490. #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
  10491. #, fuzzy
  10492. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  10493. #~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
  10494. #, fuzzy
  10495. #~ msgid "Download aborted.\n"
  10496. #~ msgstr "Descarga abortada"
  10497. #, fuzzy
  10498. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  10499. #~ msgstr ""
  10500. #~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
  10501. #~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
  10502. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  10503. #~ msgstr ""
  10504. #~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
  10505. #~ "GNUnet\n"
  10506. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  10507. #~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
  10508. #, fuzzy
  10509. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  10510. #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
  10511. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  10512. #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
  10513. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  10514. #~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
  10515. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  10516. #~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
  10517. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  10518. #~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
  10519. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  10520. #~ msgstr ""
  10521. #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
  10522. #~ "fallo.\n"
  10523. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  10524. #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
  10525. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  10526. #~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
  10527. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  10528. #~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
  10529. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  10530. #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
  10531. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  10532. #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
  10533. #, fuzzy
  10534. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  10535. #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
  10536. #~ msgid ""
  10537. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  10538. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  10539. #~ msgstr ""
  10540. #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
  10541. #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
  10542. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  10543. #~ msgstr ""
  10544. #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
  10545. #~ "asignación %u.\n"
  10546. #, fuzzy
  10547. #~ msgid ""
  10548. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  10549. #~ "%d %d\n"
  10550. #~ msgstr ""
  10551. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10552. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  10553. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10554. #~ msgid ""
  10555. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  10556. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  10557. #~ "contains invalid references!\n"
  10558. #~ msgstr ""
  10559. #~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
  10560. #~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
  10561. #~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
  10562. #, fuzzy
  10563. #~ msgid ""
  10564. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  10565. #~ "datastore.\n"
  10566. #~ msgstr ""
  10567. #~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
  10568. #~ msgid "# blocks migrated"
  10569. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10570. #, fuzzy
  10571. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  10572. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10573. #, fuzzy
  10574. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  10575. #~ msgstr "# blocks migrados"
  10576. #, fuzzy
  10577. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  10578. #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
  10579. #, fuzzy
  10580. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  10581. #~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
  10582. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  10583. #~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
  10584. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  10585. #~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
  10586. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  10587. #~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
  10588. #, fuzzy
  10589. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  10590. #~ msgstr "% de red permitida para la subida"
  10591. #, fuzzy
  10592. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  10593. #~ msgstr "% de red permitida para bajada"
  10594. #, fuzzy
  10595. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  10596. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10597. #, fuzzy
  10598. #~ msgid "% of allowed io load"
  10599. #~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
  10600. #, fuzzy
  10601. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  10602. #~ msgstr ""
  10603. #~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
  10604. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  10605. #~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
  10606. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  10607. #~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
  10608. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  10609. #~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
  10610. #, fuzzy
  10611. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  10612. #~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
  10613. #, fuzzy
  10614. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  10615. #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
  10616. #, fuzzy
  10617. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  10618. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10619. #, fuzzy
  10620. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  10621. #~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
  10622. #, fuzzy
  10623. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10624. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
  10625. #, fuzzy
  10626. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10627. #~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
  10628. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10629. #~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
  10630. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10631. #~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
  10632. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10633. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
  10634. #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
  10635. #~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
  10636. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10637. #~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
  10638. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10639. #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
  10640. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10641. #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
  10642. #~ msgid ""
  10643. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10644. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10645. #~ msgstr ""
  10646. #~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
  10647. #~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
  10648. #~ "fichero de log"
  10649. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10650. #~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
  10651. #, fuzzy
  10652. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10653. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10654. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10655. #~ msgstr ""
  10656. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10657. #~ "'%s'!\n"
  10658. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10659. #~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
  10660. #, fuzzy
  10661. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10662. #~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
  10663. #, fuzzy
  10664. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10665. #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
  10666. #, fuzzy
  10667. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10668. #~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
  10669. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10670. #~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
  10671. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10672. #~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
  10673. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10674. #~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
  10675. #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
  10676. #~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
  10677. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10678. #~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
  10679. #, fuzzy
  10680. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10681. #~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
  10682. #, fuzzy
  10683. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10684. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10685. #, fuzzy
  10686. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10687. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10688. #, fuzzy
  10689. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10690. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10691. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10692. #~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
  10693. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10694. #~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
  10695. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10696. #~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
  10697. #, fuzzy
  10698. #~ msgid ""
  10699. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10700. #~ "each.\n"
  10701. #~ msgstr ""
  10702. #~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
  10703. #~ "uno.\n"
  10704. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10705. #~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
  10706. #~ msgid ""
  10707. #~ "\n"
  10708. #~ "Contacting `%s'."
  10709. #~ msgstr ""
  10710. #~ "\n"
  10711. #~ "Contactando '%s'."
  10712. #, fuzzy
  10713. #~ msgid "OK!\n"
  10714. #~ msgstr "OK"
  10715. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10716. #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
  10717. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10718. #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
  10719. #, fuzzy
  10720. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10721. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
  10722. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10723. #~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
  10724. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10725. #~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
  10726. #, fuzzy
  10727. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10728. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  10729. #, fuzzy
  10730. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10731. #~ msgstr "# de pares conectados"
  10732. #, fuzzy
  10733. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10734. #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
  10735. #, fuzzy
  10736. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10737. #~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
  10738. #, fuzzy
  10739. #~ msgid "No help available."
  10740. #~ msgstr "'%s' no esta disponible."
  10741. #, fuzzy
  10742. #~ msgid "Show rarely used options"
  10743. #~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
  10744. #, fuzzy
  10745. #~ msgid "Meta-configuration"
  10746. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  10747. #, fuzzy
  10748. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10749. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10750. #, fuzzy
  10751. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10752. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10753. #, fuzzy
  10754. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10755. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10756. #, fuzzy
  10757. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10758. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10759. #, fuzzy
  10760. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10761. #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
  10762. #, fuzzy
  10763. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10764. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  10765. #, fuzzy
  10766. #~ msgid "General settings"
  10767. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  10768. #, fuzzy
  10769. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10770. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
  10771. #, fuzzy
  10772. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10773. #~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
  10774. #, fuzzy
  10775. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10776. #~ msgstr ""
  10777. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10778. #~ "'%s'!\n"
  10779. #, fuzzy
  10780. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10781. #~ msgstr ""
  10782. #~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
  10783. #~ "'%s'!\n"
  10784. #, fuzzy
  10785. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10786. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10787. #, fuzzy
  10788. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10789. #~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
  10790. #, fuzzy
  10791. #~ msgid ""
  10792. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10793. #~ "be stored in /tmp)"
  10794. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10795. #, fuzzy
  10796. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10797. #~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
  10798. #, fuzzy
  10799. #~ msgid "Applications"
  10800. #~ msgstr "_Opciones"
  10801. #, fuzzy
  10802. #~ msgid "Network interface"
  10803. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10804. #, fuzzy
  10805. #~ msgid "Network interface to monitor"
  10806. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10807. #, fuzzy
  10808. #~ msgid "Load management"
  10809. #~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
  10810. #, fuzzy
  10811. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  10812. #~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
  10813. #, fuzzy
  10814. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  10815. #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
  10816. #, fuzzy
  10817. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
  10818. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10819. #, fuzzy
  10820. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  10821. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  10822. #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
  10823. #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
  10824. #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
  10825. #~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
  10826. #, fuzzy
  10827. #~ msgid ""
  10828. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  10829. #~ "Removed.\n"
  10830. #~ msgstr ""
  10831. #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
  10832. #~ "Eliminando.\n"
  10833. #~ msgid ""
  10834. #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
  10835. #~ "insertions only)"
  10836. #~ msgstr ""
  10837. #~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
  10838. #~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
  10839. #~ msgid ""
  10840. #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
  10841. #~ "insertions only)"
  10842. #~ msgstr ""
  10843. #~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
  10844. #~ "inserciones en el espacio únicamente)"
  10845. #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
  10846. #~ msgstr ""
  10847. #~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
  10848. #~ "del manual para el formato)"
  10849. #~ msgid ""
  10850. #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
  10851. #~ msgstr ""
  10852. #~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
  10853. #~ "únicamente)"
  10854. #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
  10855. #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
  10856. #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
  10857. #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
  10858. #~ msgid ""
  10859. #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
  10860. #~ "of schedule.\n"
  10861. #~ msgstr ""
  10862. #~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
  10863. #~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
  10864. #, fuzzy
  10865. #~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
  10866. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  10867. #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
  10868. #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
  10869. #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
  10870. #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
  10871. #~ msgid ""
  10872. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  10873. #~ "\n"
  10874. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  10875. #~ "GNUnet.\n"
  10876. #~ "\n"
  10877. #~ "Please visit our homepage at\n"
  10878. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  10879. #~ "and join our community at\n"
  10880. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10881. #~ "\n"
  10882. #~ "Have a lot of fun,\n"
  10883. #~ "\n"
  10884. #~ "The GNUnet team"
  10885. #~ msgstr ""
  10886. #~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
  10887. #~ "\n"
  10888. #~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
  10889. #~ "\n"
  10890. #~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
  10891. #~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
  10892. #~ "\n"
  10893. #~ "Diviertase,\n"
  10894. #~ "\n"
  10895. #~ "El equipo de GNUnet"
  10896. #~ msgid "Next"
  10897. #~ msgstr "Siguiente"
  10898. #~ msgid ""
  10899. #~ "Enter information about your network connection here.\n"
  10900. #~ "\n"
  10901. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  10902. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  10903. #~ "case you are using DSL.\n"
  10904. #~ "\n"
  10905. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  10906. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  10907. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  10908. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  10909. #~ "you can also enter it here.\n"
  10910. #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
  10911. #~ "your IP-Address.\n"
  10912. #~ "\n"
  10913. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  10914. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  10915. #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
  10916. #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
  10917. #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
  10918. #~ msgstr ""
  10919. #~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
  10920. #~ "\n"
  10921. #~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
  10922. #~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
  10923. #~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
  10924. #~ "\n"
  10925. #~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
  10926. #~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
  10927. #~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
  10928. #~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
  10929. #~ "puedes introducirla aquí.\n"
  10930. #~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
  10931. #~ "dirección IP automaticamente.\n"
  10932. #~ "\n"
  10933. #~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  10934. #~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
  10935. #~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
  10936. #~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
  10937. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  10938. #~ "\")."
  10939. #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
  10940. #~ msgstr ""
  10941. #~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
  10942. #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
  10943. #~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
  10944. #, fuzzy
  10945. #~ msgid "Network interface:"
  10946. #~ msgstr "Interfaz de red:"
  10947. #~ msgid ""
  10948. #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
  10949. #~ "\n"
  10950. #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
  10951. #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
  10952. #~ "connection.\n"
  10953. #~ "\n"
  10954. #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
  10955. #~ "allowed to use."
  10956. #~ msgstr ""
  10957. #~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  10958. #~ "\n"
  10959. #~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
  10960. #~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
  10961. #~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
  10962. #~ "\n"
  10963. #~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
  10964. #~ "GNUnet puede usar."
  10965. #~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
  10966. #~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
  10967. #~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
  10968. #~ msgstr "Subida (Bytes/s):"
  10969. #~ msgid "Bandwidth limitation"
  10970. #~ msgstr "Limitación del ancho de banda"
  10971. #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
  10972. #~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"
  10973. #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
  10974. #~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"
  10975. #~ msgid "Bandwidth sharing"
  10976. #~ msgstr "Ancho de banda compartido"
  10977. #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
  10978. #~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"
  10979. #~ msgid "CPU usage"
  10980. #~ msgstr "Uso de CPU"
  10981. #~ msgid "Load limitation"
  10982. #~ msgstr "Limitación de carga"
  10983. #~ msgid ""
  10984. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  10985. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  10986. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  10987. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  10988. #~ "your knowledge.\n"
  10989. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  10990. #~ "availability.\n"
  10991. #~ "\n"
  10992. #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
  10993. #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
  10994. #~ "\n"
  10995. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  10996. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  10997. #~ "\n"
  10998. #~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
  10999. #~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
  11000. #~ "Depending on the changes made, this may take some time."
  11001. #~ msgstr ""
  11002. #~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
  11003. #~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
  11004. #~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
  11005. #~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
  11006. #~ "sin tu conocimiento.\n"
  11007. #~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
  11008. #~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
  11009. #~ "\n"
  11010. #~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
  11011. #~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
  11012. #~ "especificado debajo.\n"
  11013. #~ "\n"
  11014. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11015. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11016. #~ "\n"
  11017. #~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
  11018. #~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
  11019. #~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
  11020. #~ "tomar algún tiempo."
  11021. #~ msgid "Store migrated content"
  11022. #~ msgstr "Almacena contenido migrado"
  11023. #~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
  11024. #~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"
  11025. #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
  11026. #~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"
  11027. #~ msgid "Open the enhanced configurator"
  11028. #~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"
  11029. #, fuzzy
  11030. #~ msgid "Run gnunet-update"
  11031. #~ msgstr "¡gnunet-update falló!"
  11032. #, fuzzy
  11033. #~ msgid "Other settings"
  11034. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11035. #~ msgid ""
  11036. #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
  11037. #~ "\n"
  11038. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  11039. #~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
  11040. #~ "system startup.\n"
  11041. #~ "\n"
  11042. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  11043. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  11044. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  11045. #~ "\n"
  11046. #~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
  11047. #~ msgstr ""
  11048. #~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
  11049. #~ "aquí.\n"
  11050. #~ "\n"
  11051. #~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
  11052. #~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
  11053. #~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
  11054. #~ "\n"
  11055. #~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
  11056. #~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
  11057. #~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
  11058. #~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
  11059. #~ "\n"
  11060. #~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
  11061. #~ msgid "User account:"
  11062. #~ msgstr "Cuenta de usuario:"
  11063. #~ msgid "Group:"
  11064. #~ msgstr "Grupo:"
  11065. #, fuzzy
  11066. #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
  11067. #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
  11068. #, fuzzy
  11069. #~ msgid "About gnunet-setup"
  11070. #~ msgstr "gnunet-setup"
  11071. #, fuzzy
  11072. #~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
  11073. #~ msgstr ""
  11074. #~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
  11075. #~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
  11076. #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
  11077. #~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
  11078. #~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
  11079. #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
  11080. #~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
  11081. #~ msgid "AND"
  11082. #~ msgstr "Y"
  11083. #, fuzzy
  11084. #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
  11085. #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
  11086. #, fuzzy
  11087. #~ msgid "Error running search (no reason given)."
  11088. #~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"
  11089. #, fuzzy
  11090. #~ msgid "Download failed (no reason given)"
  11091. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11092. #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
  11093. #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"
  11094. #, fuzzy
  11095. #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n"
  11096. #~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
  11097. #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
  11098. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11099. #~ msgid ""
  11100. #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
  11101. #~ "under that name: %p\n"
  11102. #~ msgstr ""
  11103. #~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
  11104. #~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
  11105. #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  11106. #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
  11107. #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
  11108. #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
  11109. #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
  11110. #~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"
  11111. #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
  11112. #~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"
  11113. #~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
  11114. #~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"
  11115. #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
  11116. #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
  11117. #, fuzzy
  11118. #~ msgid "# bytes received via TCP6"
  11119. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11120. #, fuzzy
  11121. #~ msgid "# bytes sent via TCP6"
  11122. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11123. #, fuzzy
  11124. #~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
  11125. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11126. #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
  11127. #~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
  11128. #, fuzzy
  11129. #~ msgid "# bytes received via UDP6"
  11130. #~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
  11131. #, fuzzy
  11132. #~ msgid "# bytes sent via UDP6"
  11133. #~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
  11134. #, fuzzy
  11135. #~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
  11136. #~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
  11137. #, fuzzy
  11138. #~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
  11139. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11140. #, fuzzy
  11141. #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
  11142. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11143. #, fuzzy
  11144. #~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
  11145. #~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11146. #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11147. #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11148. #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
  11149. #~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
  11150. #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
  11151. #~ msgstr ""
  11152. #~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
  11153. #~ "%s\n"
  11154. #, fuzzy
  11155. #~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
  11156. #~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
  11157. #~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
  11158. #~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"
  11159. #, fuzzy
  11160. #~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
  11161. #~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"
  11162. #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
  11163. #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
  11164. #~ msgid "myself"
  11165. #~ msgstr "yo"
  11166. #~ msgid ""
  11167. #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
  11168. #~ "request.\n"
  11169. #~ msgstr ""
  11170. #~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
  11171. #~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
  11172. #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
  11173. #~ msgstr ""
  11174. #~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
  11175. #~ "petición.\n"
  11176. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
  11177. #~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
  11178. #, fuzzy
  11179. #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
  11180. #~ msgstr ""
  11181. #~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
  11182. #~ msgid ""
  11183. #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
  11184. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11185. #~ msgstr ""
  11186. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
  11187. #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11188. #~ msgid ""
  11189. #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
  11190. #~ msgstr ""
  11191. #~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
  11192. #~ "veces).\n"
  11193. #, fuzzy
  11194. #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
  11195. #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
  11196. #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
  11197. #~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
  11198. #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
  11199. #~ msgstr ""
  11200. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11201. #~ "30 segundos.\n"
  11202. #, fuzzy
  11203. #~ msgid ""
  11204. #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
  11205. #~ "started.\n"
  11206. #~ "Trying again in %d seconds...\n"
  11207. #~ msgstr ""
  11208. #~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
  11209. #~ "30 segundos.\n"
  11210. #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
  11211. #~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
  11212. #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
  11213. #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
  11214. #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
  11215. #~ msgstr ""
  11216. #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
  11217. #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
  11218. #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
  11219. #~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
  11220. #~ msgstr ""
  11221. #~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
  11222. #~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
  11223. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
  11224. #~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
  11225. #~ msgstr ""
  11226. #~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
  11227. #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
  11228. #~ msgstr ""
  11229. #~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
  11230. #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
  11231. #~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
  11232. #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
  11233. #~ msgstr ""
  11234. #~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
  11235. #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
  11236. #~ msgstr ""
  11237. #~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
  11238. #~ "(¡inválido!)\n"
  11239. #~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
  11240. #~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
  11241. #, fuzzy
  11242. #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
  11243. #~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
  11244. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
  11245. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
  11246. #, fuzzy
  11247. #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
  11248. #~ msgstr ""
  11249. #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
  11250. #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
  11251. #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
  11252. #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
  11253. #~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"
  11254. #, fuzzy
  11255. #~ msgid "Description"
  11256. #~ msgstr "Pregunta"
  11257. #, fuzzy
  11258. #~ msgid "Section"
  11259. #~ msgstr "Pregunta"
  11260. #, fuzzy
  11261. #~ msgid "Option"
  11262. #~ msgstr "_Opciones"
  11263. #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
  11264. #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
  11265. #, fuzzy
  11266. #~ msgid "Network configuration: NAT"
  11267. #~ msgstr "Configuración de GNUnet"
  11268. #~ msgid ""
  11269. #~ "Is this machine behind NAT?\n"
  11270. #~ "\n"
  11271. #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
  11272. #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
  11273. #~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
  11274. #~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
  11275. #~ "\"port forwarding\")."
  11276. #~ msgstr ""
  11277. #~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
  11278. #~ "\n"
  11279. #~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
  11280. #~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
  11281. #~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
  11282. #~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
  11283. #~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
  11284. #~ "\")."
  11285. #, fuzzy
  11286. #~ msgid "Run gnunetd as this user."
  11287. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11288. #, fuzzy
  11289. #~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
  11290. #~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
  11291. #, fuzzy
  11292. #~ msgid "Path settings"
  11293. #~ msgstr "Otras configuraciones"
  11294. #~ msgid "specify nickname"
  11295. #~ msgstr "especifica el apodo"
  11296. #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
  11297. #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
  11298. #~ msgid "mysql datastore"
  11299. #~ msgstr "base de datos mysql"
  11300. #, fuzzy
  11301. #~ msgid ""
  11302. #~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
  11303. #~ "DG/%s\n"
  11304. #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
  11305. #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
  11306. #~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"
  11307. #, fuzzy
  11308. #~ msgid "Error log:\n"
  11309. #~ msgstr "Error"
  11310. #, fuzzy
  11311. #~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
  11312. #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
  11313. #, fuzzy
  11314. #~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
  11315. #~ msgstr "# bytes enviados por TCP"
  11316. #, fuzzy
  11317. #~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
  11318. #~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
  11319. #~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
  11320. #~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"
  11321. #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
  11322. #~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"
  11323. #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
  11324. #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
  11325. #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
  11326. #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
  11327. #, fuzzy
  11328. #~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n"
  11329. #~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
  11330. #~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
  11331. #~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
  11332. #~ msgid ""
  11333. #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
  11334. #~ msgstr ""
  11335. #~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
  11336. #~ "conexión.\n"
  11337. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
  11338. #~ msgstr ""
  11339. #~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
  11340. #~ "%u.\n"
  11341. #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
  11342. #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
  11343. #~ msgid "join table called NAME"
  11344. #~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"
  11345. #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
  11346. #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
  11347. #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
  11348. #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
  11349. #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
  11350. #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"
  11351. #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
  11352. #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"
  11353. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  11354. #~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11355. #~ msgid ""
  11356. #~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
  11357. #~ "\n"
  11358. #~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
  11359. #~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
  11360. #~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
  11361. #~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
  11362. #~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
  11363. #~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
  11364. #~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
  11365. #~ "used (e.g. by NFS)."
  11366. #~ msgstr ""
  11367. #~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
  11368. #~ "\n"
  11369. #~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
  11370. #~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
  11371. #~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
  11372. #~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
  11373. #~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
  11374. #~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
  11375. #~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
  11376. #~ "NFS)."
  11377. #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
  11378. #~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
  11379. #~ msgid ""
  11380. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  11381. #~ "\n"
  11382. #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
  11383. #~ msgstr ""
  11384. #~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
  11385. #~ "\n"
  11386. #~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."
  11387. #~ msgid ""
  11388. #~ "Store migrated content?\n"
  11389. #~ "\n"
  11390. #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
  11391. #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
  11392. #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
  11393. #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
  11394. #~ "your knowledge.\n"
  11395. #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
  11396. #~ "availability."
  11397. #~ msgstr ""
  11398. #~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
  11399. #~ "\n"
  11400. #~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
  11401. #~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
  11402. #~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
  11403. #~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
  11404. #~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
  11405. #~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
  11406. #~ "pares para aumentar la disponibilidad."
  11407. #~ msgid ""
  11408. #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
  11409. #~ "installation using the enhanced configurator.\n"
  11410. #~ "\n"
  11411. #~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
  11412. #~ msgstr ""
  11413. #~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
  11414. #~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
  11415. #~ "\n"
  11416. #~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
  11417. #~ msgid ""
  11418. #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
  11419. #~ "\n"
  11420. #~ "Try again?"
  11421. #~ msgstr ""
  11422. #~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
  11423. #~ "\n"
  11424. #~ "¿Intentar de nuevo?"
  11425. #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
  11426. #~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n"
  11427. #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
  11428. #~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
  11429. #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
  11430. #~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
  11431. #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
  11432. #~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"
  11433. #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
  11434. #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
  11435. #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
  11436. #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
  11437. #~ msgid "Join a DHT."
  11438. #~ msgstr "Únete a DHT"
  11439. #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
  11440. #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
  11441. #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
  11442. #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
  11443. #~ msgid "Error joining DHT.\n"
  11444. #~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"
  11445. #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
  11446. #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
  11447. #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
  11448. #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
  11449. #, fuzzy
  11450. #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
  11451. #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
  11452. #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
  11453. #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"
  11454. #~ msgid "query table called NAME"
  11455. #~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"
  11456. #~ msgid "No commands specified.\n"
  11457. #~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"
  11458. #~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
  11459. #~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"
  11460. #~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
  11461. #~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"
  11462. #~ msgid "ECRS download suspending."
  11463. #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
  11464. #~ msgid "Upload failed."
  11465. #~ msgstr "Subida fallida"
  11466. #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
  11467. #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
  11468. #, fuzzy
  11469. #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
  11470. #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
  11471. #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
  11472. #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
  11473. #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
  11474. #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
  11475. #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
  11476. #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
  11477. #~ msgid ""
  11478. #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
  11479. #~ "%s' under `%s'.\n"
  11480. #~ msgstr ""
  11481. #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
  11482. #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11483. #~ msgid ""
  11484. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11485. #~ "data under %s%s\n"
  11486. #~ msgstr ""
  11487. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11488. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
  11489. #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
  11490. #~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
  11491. #~ msgid ""
  11492. #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
  11493. #~ "when creating a new pseudonym)"
  11494. #~ msgstr ""
  11495. #~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
  11496. #~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11497. #~ msgid ""
  11498. #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
  11499. #~ "(use when creating a new pseudonym)"
  11500. #~ msgstr ""
  11501. #~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
  11502. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11503. #~ msgid ""
  11504. #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
  11505. #~ "creating a new pseudonym)"
  11506. #~ msgstr ""
  11507. #~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
  11508. #~ "crees un nuevo pseudónimo)"
  11509. #~ msgid ""
  11510. #~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
  11511. #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
  11512. #~ msgstr ""
  11513. #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
  11514. #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
  11515. #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
  11516. #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
  11517. #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
  11518. #~ msgstr ""
  11519. #~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
  11520. #~ "obligatoriamente)"
  11521. #~ msgid ""
  11522. #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
  11523. #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
  11524. #~ msgstr ""
  11525. #~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
  11526. #~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."
  11527. #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
  11528. #~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"
  11529. #~ msgid ""
  11530. #~ "Error deleting file %s.\n"
  11531. #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
  11532. #~ msgstr ""
  11533. #~ "Error borrando el fichero %s.\n"
  11534. #~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"
  11535. #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
  11536. #~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"
  11537. #~ msgid "process directories recursively"
  11538. #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"
  11539. #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
  11540. #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
  11541. #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
  11542. #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
  11543. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
  11544. #~ msgstr ""
  11545. #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
  11546. #~ "identificador.\n"
  11547. #~ msgid "LEVEL"
  11548. #~ msgstr "NIVEL"
  11549. #~ msgid "FILENAME"
  11550. #~ msgstr "FICHERO"
  11551. #~ msgid ""
  11552. #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
  11553. #~ "data under %s%s.\n"
  11554. #~ msgstr ""
  11555. #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
  11556. #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
  11557. #~ msgid "Template for gnunet-clients."
  11558. #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
  11559. #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
  11560. #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
  11561. #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
  11562. #~ msgstr ""
  11563. #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
  11564. #~ "proxy.\n"
  11565. #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
  11566. #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
  11567. #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
  11568. #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
  11569. #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
  11570. #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
  11571. #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
  11572. #~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"
  11573. #~ msgid "Available MODEs:\n"
  11574. #~ msgstr "MODOs disponibles:\n"
  11575. #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
  11576. #~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"
  11577. #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
  11578. #~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
  11579. #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
  11580. #~ msgstr ""
  11581. #~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
  11582. #~ "texto\n"
  11583. #~ msgid ""
  11584. #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
  11585. #~ "\n"
  11586. #~ msgstr ""
  11587. #~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
  11588. #~ "\n"
  11589. #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
  11590. #~ msgstr ""
  11591. #~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
  11592. #~ "'%s'\n"
  11593. #, fuzzy
  11594. #~ msgid ""
  11595. #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
  11596. #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
  11597. #~ msgstr ""
  11598. #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
  11599. #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
  11600. #~ msgid "_File"
  11601. #~ msgstr "_Fichero"
  11602. #~ msgid "_Load"
  11603. #~ msgstr "_Cargar"
  11604. #~ msgid "Save the config in .config"
  11605. #~ msgstr "Guardar la configuración en .config"
  11606. #~ msgid "_Save"
  11607. #~ msgstr "_Guardar"
  11608. #~ msgid "_Quit"
  11609. #~ msgstr "_Salir"
  11610. #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
  11611. #~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"
  11612. #~ msgid "Show _range"
  11613. #~ msgstr "Muestra el _rango"
  11614. #~ msgid "Show _data"
  11615. #~ msgstr "Mostrar los _datos"
  11616. #~ msgid "Show all _options"
  11617. #~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"
  11618. #~ msgid "_Help"
  11619. #~ msgstr "_Ayuda"
  11620. #~ msgid "_Introduction"
  11621. #~ msgstr "_Introducción"
  11622. #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
  11623. #~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"
  11624. #~ msgid "Load"
  11625. #~ msgstr "Cargar"
  11626. #~ msgid "Save a config file"
  11627. #~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"
  11628. #~ msgid "Save"
  11629. #~ msgstr "Guardar"
  11630. #~ msgid "Single view"
  11631. #~ msgstr "Vista única"
  11632. #~ msgid "Single"
  11633. #~ msgstr "Única"
  11634. #~ msgid "Split view"
  11635. #~ msgstr "Vista doble"
  11636. #~ msgid "Split"
  11637. #~ msgstr "Doble"
  11638. #~ msgid "Full view"
  11639. #~ msgstr "Vista completa"
  11640. #~ msgid "Full"
  11641. #~ msgstr "Completa"
  11642. #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
  11643. #~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"
  11644. #~ msgid "Collapse"
  11645. #~ msgstr "Contraer"
  11646. #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
  11647. #~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"
  11648. #~ msgid "Expand"
  11649. #~ msgstr "Expandir"
  11650. #~ msgid ""
  11651. #~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
  11652. #~ "\n"
  11653. #~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
  11654. #~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
  11655. #~ "shown above. \n"
  11656. #~ "\n"
  11657. #~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
  11658. #~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
  11659. #~ "on its description."
  11660. #~ msgstr ""
  11661. #~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
  11662. #~ "\n"
  11663. #~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
  11664. #~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
  11665. #~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
  11666. #~ "\n"
  11667. #~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
  11668. #~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
  11669. #~ "opción específica, pulsa en su descripción."
  11670. #~ msgid "Introduction"
  11671. #~ msgstr "Introducción"
  11672. #, fuzzy
  11673. #~ msgid ""
  11674. #~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
  11675. #~ "\n"
  11676. #~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
  11677. #~ "checked one indicates it is enabled.\n"
  11678. #~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
  11679. #~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
  11680. #~ "\n"
  11681. #~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
  11682. #~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
  11683. #~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
  11684. #~ "\n"
  11685. #~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
  11686. #~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
  11687. #~ msgstr ""
  11688. #~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
  11689. #~ "\n"
  11690. #~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
  11691. #~ "y una marcada indica que está activada.\n"
  11692. #~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
  11693. #~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
  11694. #~ "\"Opciones\".\n"
  11695. #~ "\n"
  11696. #~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
  11697. #~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
  11698. #~ "\n"
  11699. #~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
  11700. #~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
  11701. #~ msgid ""
  11702. #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
  11703. #~ "Configuration) first."
  11704. #~ msgstr ""
  11705. #~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
  11706. #~ "(Configuración del cliente) primero."
  11707. #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
  11708. #~ msgstr ""
  11709. #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
  11710. #~ "setup -d'!\n"
  11711. #~ msgid "Cron stopped\n"
  11712. #~ msgstr "Cron detenido\n"
  11713. #~ msgid "Caught signal %d.\n"
  11714. #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
  11715. #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
  11716. #~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."
  11717. #~ msgid "FAILURE"
  11718. #~ msgstr "FALLO"
  11719. #~ msgid "CRON"
  11720. #~ msgstr "CRON"
  11721. #~ msgid "EVERYTHING"
  11722. #~ msgstr "TODO"
  11723. #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
  11724. #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
  11725. #~ msgid ""
  11726. #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
  11727. #~ "section `%s' under `%s'.\n"
  11728. #~ msgstr ""
  11729. #~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
  11730. #~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
  11731. #~ msgid ""
  11732. #~ "Usage: %s\n"
  11733. #~ "%s\n"
  11734. #~ "\n"
  11735. #~ msgstr ""
  11736. #~ "Uso: %s\n"
  11737. #~ "%s\n"
  11738. #~ "\n"
  11739. #~ msgid "g"
  11740. #~ msgstr "g"
  11741. #~ msgid "t"
  11742. #~ msgstr "t"
  11743. #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
  11744. #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"
  11745. #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
  11746. #~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"