vi.po 452 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235
  1. # Vietnamese translation for GNUnet.
  2. # Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids).
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
  5. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-06-05 18:28+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
  13. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  14. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: vi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
  21. #: src/arm/gnunet-arm.c:157
  22. #, fuzzy, c-format
  23. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  24. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  25. #: src/arm/gnunet-arm.c:163
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  28. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  29. #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  30. msgid "Message was sent successfully"
  31. msgstr ""
  32. #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  33. #, fuzzy
  34. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  35. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  36. #: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Unknown request status"
  39. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  40. #: src/arm/gnunet-arm.c:243
  41. #, fuzzy
  42. msgid "is stopped"
  43. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  44. #: src/arm/gnunet-arm.c:245
  45. #, fuzzy
  46. msgid "is starting"
  47. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  48. #: src/arm/gnunet-arm.c:247
  49. #, fuzzy
  50. msgid "is stopping"
  51. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  52. #: src/arm/gnunet-arm.c:249
  53. #, fuzzy
  54. msgid "is starting already"
  55. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  56. #: src/arm/gnunet-arm.c:251
  57. #, fuzzy
  58. msgid "is stopping already"
  59. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  60. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  61. #, fuzzy
  62. msgid "is started already"
  63. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  64. #: src/arm/gnunet-arm.c:255
  65. #, fuzzy
  66. msgid "is stopped already"
  67. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  68. #: src/arm/gnunet-arm.c:257
  69. #, fuzzy
  70. msgid "service is not known to ARM"
  71. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  72. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  73. #, fuzzy
  74. msgid "service failed to start"
  75. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  76. #: src/arm/gnunet-arm.c:261
  77. #, fuzzy
  78. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  79. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  80. #: src/arm/gnunet-arm.c:263
  81. #, fuzzy
  82. msgid "Unknown result code."
  83. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  84. #: src/arm/gnunet-arm.c:294
  85. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  86. msgstr ""
  87. #: src/arm/gnunet-arm.c:323 src/arm/gnunet-arm.c:332
  88. #, fuzzy, c-format
  89. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  90. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  91. #: src/arm/gnunet-arm.c:368
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  94. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  95. #: src/arm/gnunet-arm.c:379
  96. #, fuzzy, c-format
  97. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  98. msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  99. #: src/arm/gnunet-arm.c:417
  100. #, fuzzy, c-format
  101. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  102. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  103. #: src/arm/gnunet-arm.c:427
  104. #, fuzzy, c-format
  105. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  106. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  107. #: src/arm/gnunet-arm.c:466
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  110. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  111. #: src/arm/gnunet-arm.c:477
  112. #, fuzzy, c-format
  113. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  114. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  115. #: src/arm/gnunet-arm.c:517
  116. #, fuzzy, c-format
  117. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  118. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  119. #: src/arm/gnunet-arm.c:527
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  122. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  123. #: src/arm/gnunet-arm.c:533
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Running services:\n"
  126. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  127. #: src/arm/gnunet-arm.c:615
  128. #, c-format
  129. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  130. msgstr ""
  131. #: src/arm/gnunet-arm.c:649
  132. #, c-format
  133. msgid "Stopped %s.\n"
  134. msgstr ""
  135. #: src/arm/gnunet-arm.c:652
  136. #, fuzzy, c-format
  137. msgid "Starting %s...\n"
  138. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  139. #: src/arm/gnunet-arm.c:655
  140. #, c-format
  141. msgid "Stopping %s...\n"
  142. msgstr ""
  143. #: src/arm/gnunet-arm.c:667
  144. #, fuzzy, c-format
  145. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  146. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  147. #: src/arm/gnunet-arm.c:744
  148. #, fuzzy
  149. msgid "stop all GNUnet services"
  150. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  151. #: src/arm/gnunet-arm.c:749
  152. msgid "start a particular service"
  153. msgstr ""
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:754
  155. msgid "stop a particular service"
  156. msgstr ""
  157. #: src/arm/gnunet-arm.c:759
  158. #, fuzzy
  159. msgid "start all GNUnet default services"
  160. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  161. #: src/arm/gnunet-arm.c:764
  162. #, fuzzy
  163. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  164. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  165. #: src/arm/gnunet-arm.c:769
  166. msgid "delete config file and directory on exit"
  167. msgstr ""
  168. #: src/arm/gnunet-arm.c:773
  169. msgid "monitor ARM activities"
  170. msgstr ""
  171. #: src/arm/gnunet-arm.c:777
  172. msgid "don't print status messages"
  173. msgstr ""
  174. #: src/arm/gnunet-arm.c:784
  175. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  176. msgstr ""
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:789
  178. #, fuzzy
  179. msgid "list currently running services"
  180. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:794
  182. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  183. msgstr ""
  184. #: src/arm/gnunet-arm.c:799
  185. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  186. msgstr ""
  187. #: src/arm/gnunet-arm.c:811
  188. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  189. msgstr ""
  190. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  191. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  195. msgstr ""
  196. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  197. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  198. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  199. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
  200. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  201. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
  202. #: src/util/service.c:1156
  203. #, c-format
  204. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  205. msgstr ""
  206. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  207. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
  208. #: src/util/service.c:1195
  209. #, c-format
  210. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  211. msgstr ""
  212. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  213. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
  214. #: src/util/service.c:1200
  215. #, fuzzy, c-format
  216. msgid "Using `%s' instead\n"
  217. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  218. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  219. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
  220. #, c-format
  221. msgid ""
  222. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  223. "domain socket: %s\n"
  224. msgstr ""
  225. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  226. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
  227. #, c-format
  228. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  229. msgstr ""
  230. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
  231. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
  232. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  233. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  236. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  237. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
  238. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
  239. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  240. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
  241. #, fuzzy, c-format
  242. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  243. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  244. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  247. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  248. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
  249. #, fuzzy, c-format
  250. msgid "Starting service `%s'\n"
  251. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  252. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
  253. #, fuzzy, c-format
  254. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  255. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  256. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
  257. #, c-format
  258. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  259. msgstr ""
  260. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
  261. #, c-format
  262. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  263. msgstr ""
  264. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
  265. #, fuzzy, c-format
  266. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  267. msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  268. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
  269. #, fuzzy, c-format
  270. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  271. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  272. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
  273. msgid "exit"
  274. msgstr ""
  275. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
  276. msgid "signal"
  277. msgstr ""
  278. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
  279. #, fuzzy
  280. msgid "unknown"
  281. msgstr "Lỗi không rõ"
  282. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
  283. #, fuzzy, c-format
  284. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  285. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  286. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
  287. #, c-format
  288. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  289. msgstr ""
  290. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
  291. #, c-format
  292. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  293. msgstr ""
  294. #: src/arm/mockup-service.c:42
  295. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  296. msgstr ""
  297. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  301. "%llu\n"
  302. msgstr ""
  303. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  307. "%llu\n"
  308. msgstr ""
  309. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  313. "%llu\n"
  314. msgstr ""
  315. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  316. msgid "solver to use"
  317. msgstr ""
  318. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  319. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  320. msgid "experiment to use"
  321. msgstr ""
  322. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  323. #, fuzzy
  324. msgid "print logging"
  325. msgstr "Theo dõi"
  326. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  327. msgid "save logging to disk"
  328. msgstr ""
  329. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  330. msgid "disable normalization"
  331. msgstr ""
  332. #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
  333. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  334. #, fuzzy, c-format
  335. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  336. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  337. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  341. "%llu\n"
  342. msgstr ""
  343. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  344. #, c-format
  345. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  346. msgstr ""
  347. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  348. #, c-format
  349. msgid ""
  350. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  351. msgstr ""
  352. #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
  353. #, c-format
  354. msgid ""
  355. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  356. "%llu\n"
  357. msgstr ""
  358. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  359. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  360. msgstr ""
  361. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
  362. #, fuzzy, c-format
  363. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  364. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  365. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
  366. #, fuzzy, c-format
  367. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  368. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  369. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
  370. msgid ""
  371. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  372. msgstr ""
  373. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
  374. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
  375. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  376. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  377. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  378. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  379. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  380. #, fuzzy, c-format
  381. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  382. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  383. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
  384. #, c-format
  385. msgid ""
  386. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  387. "%llu must be at least %llu\n"
  388. msgstr ""
  389. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
  390. #, c-format
  391. msgid ""
  392. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  393. "must be at least %llu\n"
  394. msgstr ""
  395. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
  396. #, c-format
  397. msgid ""
  398. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  399. msgstr ""
  400. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
  401. #, c-format
  402. msgid ""
  403. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  404. msgstr ""
  405. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  406. #, fuzzy, c-format
  407. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  408. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  409. #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
  410. #, c-format
  411. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  412. msgstr ""
  413. #: src/ats-tests/ats-testing.c:426
  414. #, fuzzy, c-format
  415. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  416. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  417. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  418. #, fuzzy
  419. msgid "Stop logging\n"
  420. msgstr "Theo dõi"
  421. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid "Start logging `%s'\n"
  424. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  425. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  429. "= %u KiB/s\n"
  430. msgstr ""
  431. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  432. #, c-format
  433. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  434. msgstr ""
  435. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  436. #, c-format
  437. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  438. msgstr ""
  439. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  440. #, fuzzy, c-format
  441. msgid ""
  442. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  443. "s, %s\n"
  444. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
  445. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  446. msgid "active "
  447. msgstr ""
  448. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  449. msgid "inactive "
  450. msgstr ""
  451. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  452. #, fuzzy, c-format
  453. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  454. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  455. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  456. #, c-format
  457. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  458. msgstr ""
  459. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  460. #, fuzzy, c-format
  461. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  462. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  463. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  464. #, c-format
  465. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  466. msgstr ""
  467. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  468. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  469. #, fuzzy
  470. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  471. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  472. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  473. #, fuzzy
  474. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  475. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  476. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  477. #, fuzzy
  478. msgid "No preference type given!\n"
  479. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  480. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  481. #, fuzzy
  482. msgid "No peer given!\n"
  483. msgstr "chưa đưa ra tên"
  484. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  485. msgid "Valid type required\n"
  486. msgstr ""
  487. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  488. msgid "get list of active addresses currently used"
  489. msgstr ""
  490. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  491. msgid "get list of all active addresses"
  492. msgstr ""
  493. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  494. #, fuzzy
  495. msgid "connect to PEER"
  496. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  497. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  498. #, fuzzy
  499. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  500. msgstr "không quyết định các tên máy"
  501. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  502. msgid "monitor mode"
  503. msgstr ""
  504. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  505. #, fuzzy
  506. msgid "set preference for the given peer"
  507. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  508. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  509. msgid "print all configured quotas"
  510. msgstr ""
  511. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  512. msgid "peer id"
  513. msgstr ""
  514. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  515. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  516. msgstr ""
  517. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  518. msgid "preference value"
  519. msgstr ""
  520. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  521. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  522. msgstr ""
  523. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Print information about ATS state"
  526. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  527. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  528. msgid "description of the item to be sold"
  529. msgstr ""
  530. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  531. msgid "mapping of possible prices"
  532. msgstr ""
  533. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  534. msgid "max duration per round"
  535. msgstr ""
  536. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  537. msgid "duration until auction starts"
  538. msgstr ""
  539. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  540. msgid ""
  541. "number of items to sell\n"
  542. "0 for first price auction\n"
  543. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  544. msgstr ""
  545. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  546. #, fuzzy
  547. msgid "public auction outcome"
  548. msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
  549. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  550. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  551. msgstr ""
  552. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  553. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  554. msgstr ""
  555. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  556. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
  557. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:561 src/template/gnunet-template.c:73
  558. msgid "help text"
  559. msgstr ""
  560. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
  561. #, fuzzy, c-format
  562. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  563. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  564. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
  565. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  566. msgstr ""
  567. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "Invalid target `%s'\n"
  570. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  571. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
  572. #, fuzzy
  573. msgid "No action requested\n"
  574. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  575. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Provide information about a particular connection"
  578. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  579. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
  580. msgid "Activate echo mode"
  581. msgstr ""
  582. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
  583. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  584. msgstr ""
  585. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Provide information about a patricular peer"
  588. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  589. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Provide information about all peers"
  592. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  593. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
  594. #, fuzzy
  595. msgid "Provide information about all tunnels"
  596. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  597. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  598. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  599. #, fuzzy
  600. msgid "number of peers in consensus"
  601. msgstr "số lần lặp lại"
  602. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  603. msgid ""
  604. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  605. msgstr ""
  606. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  607. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  608. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  609. #, fuzzy
  610. msgid "number of values"
  611. msgstr "số lần lặp lại"
  612. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  613. #, fuzzy
  614. msgid "consensus timeout"
  615. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  616. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  617. msgid "delay until consensus starts"
  618. msgstr ""
  619. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  620. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  621. msgid "write statistics to file"
  622. msgstr ""
  623. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  624. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  625. msgstr ""
  626. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  627. msgid "be more verbose (print received values)"
  628. msgstr ""
  629. #: src/conversation/conversation_api.c:515
  630. #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
  631. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  632. msgstr ""
  633. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
  634. #, c-format
  635. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  636. msgstr ""
  637. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
  638. #, c-format
  639. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  640. msgstr ""
  641. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
  642. #, c-format
  643. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  644. msgstr ""
  645. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
  646. #, c-format
  647. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  648. msgstr ""
  649. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
  650. #, c-format
  651. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  652. msgstr ""
  653. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  656. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  657. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
  658. #, c-format
  659. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  660. msgstr ""
  661. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  662. #, c-format
  663. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  664. msgstr ""
  665. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
  666. #, fuzzy, c-format
  667. msgid "Connection established to `%s'\n"
  668. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  669. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
  670. #, fuzzy, c-format
  671. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  672. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  673. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
  674. #, c-format
  675. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  676. msgstr ""
  677. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
  678. #, c-format
  679. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  680. msgstr ""
  681. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
  682. #, c-format
  683. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  684. msgstr ""
  685. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
  686. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  687. msgstr ""
  688. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
  689. #, fuzzy, c-format
  690. msgid "Unknown command `%s'\n"
  691. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  692. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
  693. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
  694. #, c-format
  695. msgid "Ego `%s' not available\n"
  696. msgstr ""
  697. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
  698. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
  699. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  700. msgstr ""
  701. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
  702. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  703. #, c-format
  704. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  705. msgstr ""
  706. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
  707. msgid "Call recipient missing.\n"
  708. msgstr ""
  709. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
  710. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  711. msgstr ""
  712. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
  713. #, c-format
  714. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  715. msgstr ""
  716. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
  717. msgid "We currently do not have an address.\n"
  718. msgstr ""
  719. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
  720. #, c-format
  721. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  722. msgstr ""
  723. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
  724. #, c-format
  725. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  726. msgstr ""
  727. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
  728. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  729. #, c-format
  730. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  731. msgstr ""
  732. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
  733. msgid ""
  734. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  735. "calls.\n"
  736. msgstr ""
  737. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
  738. #, fuzzy, c-format
  739. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  740. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  741. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
  742. #, c-format
  743. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  744. msgstr ""
  745. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
  746. msgid "Calls waiting:\n"
  747. msgstr ""
  748. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
  749. #, fuzzy, c-format
  750. msgid "#%u: `%s'\n"
  751. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
  753. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
  754. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  755. msgstr ""
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
  757. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
  758. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  759. msgstr ""
  760. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
  761. #, c-format
  762. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  763. msgstr ""
  764. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
  765. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  766. msgstr ""
  767. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
  768. #, c-format
  769. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  770. msgstr ""
  771. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
  772. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  773. msgstr ""
  774. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
  775. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  776. msgstr ""
  777. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
  778. #, c-format
  779. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  780. msgstr ""
  781. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  782. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  783. msgstr ""
  784. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  785. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  786. msgstr ""
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
  788. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  789. msgstr ""
  790. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
  791. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  792. msgstr ""
  793. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
  794. msgid ""
  795. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  796. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  797. msgstr ""
  798. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
  799. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  800. msgstr ""
  801. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
  802. msgid "Use `/status' to print status information"
  803. msgstr ""
  804. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  807. msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
  809. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  810. msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
  811. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
  812. #, fuzzy, c-format
  813. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  814. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  815. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
  816. #, fuzzy, c-format
  817. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  818. msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
  819. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
  820. #, fuzzy
  821. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  822. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  826. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  827. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
  828. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  829. msgstr ""
  830. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
  831. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  832. msgstr ""
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
  834. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  835. msgstr ""
  836. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. "\n"
  840. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  841. msgstr ""
  842. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  843. #, c-format
  844. msgid ""
  845. "\n"
  846. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  847. "settings are working..."
  848. msgstr ""
  849. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
  850. #, c-format
  851. msgid ""
  852. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  853. "played back to you..."
  854. msgstr ""
  855. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  856. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  857. #, c-format
  858. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  859. msgstr ""
  860. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
  861. #, fuzzy, c-format
  862. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  863. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  864. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
  865. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  866. msgstr ""
  867. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
  868. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Connection established.\n"
  871. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  872. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
  873. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  874. #, fuzzy, c-format
  875. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  876. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  877. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
  878. #, c-format
  879. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  880. msgstr ""
  881. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
  882. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
  883. #, fuzzy, c-format
  884. msgid "Connection failure: %s\n"
  885. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  886. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
  887. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
  888. msgid "Wrong Spec\n"
  889. msgstr ""
  890. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
  891. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
  892. #, fuzzy
  893. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  894. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  895. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
  896. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
  897. #, fuzzy
  898. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  899. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  900. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
  901. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
  902. #, fuzzy, c-format
  903. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  904. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  905. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
  906. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
  907. #, fuzzy
  908. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  909. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  910. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
  911. #, c-format
  912. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  913. msgstr ""
  914. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
  915. #, fuzzy, c-format
  916. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  917. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  918. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
  919. #, fuzzy, c-format
  920. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  921. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  922. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
  923. msgid "Got signal, exiting.\n"
  924. msgstr ""
  925. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  926. #, fuzzy
  927. msgid "Stream successfully created.\n"
  928. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  929. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
  930. #, fuzzy, c-format
  931. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  932. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  933. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
  934. #, c-format
  935. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  936. msgstr ""
  937. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
  938. #, c-format
  939. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  940. msgstr ""
  941. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
  942. #, fuzzy, c-format
  943. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  944. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  945. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
  946. #, c-format
  947. msgid "Stream error: %s\n"
  948. msgstr ""
  949. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
  950. #, fuzzy, c-format
  951. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  952. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  953. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
  954. #, fuzzy
  955. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  956. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
  958. #, fuzzy, c-format
  959. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  960. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  961. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
  962. #, fuzzy, c-format
  963. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  964. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  965. #: src/conversation/microphone.c:121
  966. #, fuzzy
  967. msgid "Could not start record audio helper\n"
  968. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  969. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  970. #, c-format
  971. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  972. msgstr ""
  973. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
  974. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
  975. #, fuzzy, c-format
  976. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  977. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  978. #: src/conversation/speaker.c:75
  979. #, fuzzy
  980. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  981. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  982. #: src/core/gnunet-core.c:90
  983. #, fuzzy
  984. msgid "fresh connection"
  985. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  986. #: src/core/gnunet-core.c:93
  987. msgid "key sent"
  988. msgstr ""
  989. #: src/core/gnunet-core.c:96
  990. #, fuzzy
  991. msgid "key received"
  992. msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
  993. #: src/core/gnunet-core.c:99
  994. #, fuzzy
  995. msgid "connection established"
  996. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  997. #: src/core/gnunet-core.c:102
  998. msgid "rekeying"
  999. msgstr ""
  1000. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "disconnected"
  1003. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1004. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1005. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1006. msgstr ""
  1007. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "unknown state"
  1010. msgstr "Lỗi không rõ"
  1011. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1012. #, c-format
  1013. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1014. msgstr ""
  1015. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1016. #, fuzzy, c-format
  1017. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1018. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1019. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1022. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1023. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1385
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1026. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1027. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Print information about connected peers."
  1030. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1031. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1034. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1035. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1036. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1037. msgstr ""
  1038. #: src/core/gnunet-service-core.c:420
  1039. #, fuzzy, c-format
  1040. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1041. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1042. #: src/core/gnunet-service-core.c:508
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1045. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1046. #: src/core/gnunet-service-core.c:828
  1047. #, fuzzy, c-format
  1048. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1049. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1050. #: src/core/gnunet-service-core.c:929
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1053. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  1054. #: src/core/gnunet-service-core.c:948
  1055. #, fuzzy, c-format
  1056. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1057. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  1058. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
  1059. msgid "# bytes encrypted"
  1060. msgstr "# các byte đã mã hoá"
  1061. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681
  1062. msgid "# bytes decrypted"
  1063. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1064. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1067. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1068. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
  1069. msgid "# key exchanges initiated"
  1070. msgstr ""
  1071. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
  1072. msgid "# key exchanges stopped"
  1073. msgstr ""
  1074. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "# PING messages transmitted"
  1077. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1078. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
  1079. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1080. msgstr ""
  1081. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:988
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1084. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1085. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1088. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1089. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
  1090. #, c-format
  1091. msgid ""
  1092. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1093. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1094. msgstr ""
  1095. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1098. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1099. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1102. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1103. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165
  1104. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "# PING messages received"
  1107. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1108. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1111. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1112. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "# PONG messages created"
  1115. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1116. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1249
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1119. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1120. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1262
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "# keepalive messages sent"
  1123. msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
  1124. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
  1125. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "# PONG messages received"
  1128. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1129. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1132. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1133. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1136. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1137. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1369
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "# PONG messages decrypted"
  1140. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1141. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1144. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1145. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1148. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  1149. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1152. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1153. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1601
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1156. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1157. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
  1158. #, c-format
  1159. msgid ""
  1160. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1161. msgstr ""
  1162. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1165. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1166. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1694
  1167. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1721
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1170. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1171. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1174. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1175. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1752
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1178. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1761
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1182. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1183. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:254
  1184. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
  1185. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1186. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1187. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
  1188. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:581
  1189. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:673
  1190. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
  1191. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# peers connected"
  1194. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "# type map refreshes sent"
  1198. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
  1199. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:402
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1202. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1203. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:420
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1206. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1207. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1208. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "# type maps received"
  1211. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:216
  1213. msgid "# updates to my type map"
  1214. msgstr ""
  1215. #: src/credential/credential_misc.c:88
  1216. #, fuzzy, c-format
  1217. msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  1218. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1219. #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  1222. msgstr ""
  1223. #: src/credential/gnunet-credential.c:280
  1224. #: src/credential/gnunet-credential.c:434
  1225. #, fuzzy, c-format
  1226. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  1227. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1228. #: src/credential/gnunet-credential.c:361
  1229. #: src/credential/gnunet-credential.c:423
  1230. #, fuzzy, c-format
  1231. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  1232. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1233. #: src/credential/gnunet-credential.c:372
  1234. #: src/credential/gnunet-credential.c:444
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  1237. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1238. #: src/credential/gnunet-credential.c:379
  1239. #, c-format
  1240. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  1241. msgstr ""
  1242. #: src/credential/gnunet-credential.c:387
  1243. #, c-format
  1244. msgid "ego required\n"
  1245. msgstr ""
  1246. #: src/credential/gnunet-credential.c:403
  1247. #, c-format
  1248. msgid "Subject public key needed\n"
  1249. msgstr ""
  1250. #: src/credential/gnunet-credential.c:414
  1251. #, fuzzy, c-format
  1252. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  1253. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1254. #: src/credential/gnunet-credential.c:451
  1255. #, c-format
  1256. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  1257. msgstr ""
  1258. #: src/credential/gnunet-credential.c:504
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Issuer ego required\n"
  1261. msgstr ""
  1262. #: src/credential/gnunet-credential.c:516
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  1265. msgstr ""
  1266. #: src/credential/gnunet-credential.c:536
  1267. msgid "create credential"
  1268. msgstr ""
  1269. #: src/credential/gnunet-credential.c:540
  1270. msgid "verify credential against attribute"
  1271. msgstr ""
  1272. #: src/credential/gnunet-credential.c:545
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
  1275. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  1276. #: src/credential/gnunet-credential.c:550
  1277. msgid "The name of the credential presented by the subject"
  1278. msgstr ""
  1279. #: src/credential/gnunet-credential.c:555
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  1282. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  1283. #: src/credential/gnunet-credential.c:560
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "The ego to use"
  1286. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  1287. #: src/credential/gnunet-credential.c:565
  1288. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  1289. msgstr ""
  1290. #: src/credential/gnunet-credential.c:570
  1291. msgid "The time to live for the credential"
  1292. msgstr ""
  1293. #: src/credential/gnunet-credential.c:574
  1294. msgid "collect credentials"
  1295. msgstr ""
  1296. #: src/credential/gnunet-credential.c:588
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "GNUnet credential resolver tool"
  1299. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  1300. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185
  1301. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  1304. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1305. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
  1306. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
  1307. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  1310. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1311. #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:153
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  1314. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1315. #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
  1316. #, fuzzy
  1317. msgid "GNS REST API initialized\n"
  1318. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  1319. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
  1320. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1321. #, fuzzy
  1322. msgid "# bytes stored"
  1323. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1324. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "# items stored"
  1327. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1328. #: src/datacache/datacache.c:206
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1331. msgstr ""
  1332. #: src/datacache/datacache.c:217
  1333. #, fuzzy, c-format
  1334. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1335. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  1336. #: src/datacache/datacache.c:345
  1337. #, fuzzy
  1338. msgid "# requests received"
  1339. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1340. #: src/datacache/datacache.c:355
  1341. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1342. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1343. #: src/datacache/datacache.c:385
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "# requests for random value received"
  1346. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
  1347. #: src/datacache/datacache.c:417
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "# proximity search requests received"
  1350. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  1351. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Heap datacache running\n"
  1354. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1355. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
  1356. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
  1357. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
  1358. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1359. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1360. #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
  1361. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
  1362. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1363. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1364. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1365. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1366. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1367. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
  1368. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1369. #: src/include/gnunet_common.h:940 src/include/gnunet_common.h:959
  1370. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1371. #, c-format
  1372. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1373. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1374. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
  1375. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
  1376. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
  1377. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
  1378. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1379. msgstr ""
  1380. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "DATASTORE disconnected"
  1383. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1384. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1387. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1388. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1389. msgid "# queue overflows"
  1390. msgstr ""
  1391. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "# queue entries created"
  1394. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  1395. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "# status messages received"
  1398. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1399. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "# Results received"
  1402. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  1403. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "# datastore connections (re)created"
  1406. msgstr "# các kết nối dht"
  1407. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "# PUT requests executed"
  1410. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1411. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "# RESERVE requests executed"
  1414. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1415. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1416. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1417. msgstr ""
  1418. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "# REMOVE requests executed"
  1421. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1422. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1423. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1424. msgstr ""
  1425. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1426. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1427. msgstr ""
  1428. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "# GET requests executed"
  1431. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1432. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1435. msgstr ""
  1436. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1439. msgstr ""
  1440. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1443. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1444. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1445. #, fuzzy, c-format
  1446. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1447. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  1448. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1449. #, fuzzy, c-format
  1450. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1451. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  1452. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1455. msgstr ""
  1456. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1459. msgstr ""
  1460. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1463. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1464. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1465. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1466. msgstr ""
  1467. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1470. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1471. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1474. msgstr ""
  1475. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Dump all records from the datastore"
  1478. msgstr ""
  1479. "\n"
  1480. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1481. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Insert records into the datastore"
  1484. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1485. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1486. msgid "File to dump or insert"
  1487. msgstr ""
  1488. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1491. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  1492. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "# bytes expired"
  1495. msgstr "# các byte được nhận"
  1496. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1497. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1498. msgstr ""
  1499. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1500. msgid "# results found"
  1501. msgstr ""
  1502. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1506. "%llu bytes\n"
  1507. msgstr ""
  1508. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1512. "bytes)\n"
  1513. msgstr ""
  1514. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1515. msgid ""
  1516. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1517. "cache size"
  1518. msgstr ""
  1519. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1520. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1521. msgstr ""
  1522. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1523. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1524. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1525. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1526. msgid "# reserved"
  1527. msgstr ""
  1528. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1529. msgid "Could not find matching reservation"
  1530. msgstr ""
  1531. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1532. #, c-format
  1533. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1534. msgstr ""
  1535. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "# GET requests received"
  1538. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1539. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "# GET KEY requests received"
  1542. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1546. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1547. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1550. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1551. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1554. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1555. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1556. msgid "Content not found"
  1557. msgstr ""
  1558. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1559. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1560. msgstr ""
  1561. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "# REMOVE requests received"
  1564. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1565. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1566. #, c-format
  1567. msgid ""
  1568. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1569. msgstr ""
  1570. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1571. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1572. #, c-format
  1573. msgid "New payload: %lld\n"
  1574. msgstr ""
  1575. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1578. msgstr ""
  1579. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1580. #, fuzzy, c-format
  1581. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1582. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1583. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1584. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1585. msgstr ""
  1586. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1587. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1588. msgstr ""
  1589. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1590. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1591. msgstr ""
  1592. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1593. #, fuzzy, c-format
  1594. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1595. msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  1596. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1597. msgid "# quota"
  1598. msgstr ""
  1599. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1600. msgid "# cache size"
  1601. msgstr ""
  1602. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1607. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1608. #, fuzzy, c-format
  1609. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1610. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  1611. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1614. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  1615. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "Heap database running\n"
  1618. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1619. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1620. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1621. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1074
  1622. msgid "MySQL statement run failure"
  1623. msgstr ""
  1624. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1625. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Data too large"
  1628. msgstr "số lần lặp lại"
  1629. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1630. #, fuzzy, c-format
  1631. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1632. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1633. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1634. msgid "Mysql database running\n"
  1635. msgstr ""
  1636. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
  1637. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1638. msgid "Postgress exec failure"
  1639. msgstr ""
  1640. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1643. msgstr ""
  1644. "\n"
  1645. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1646. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1647. msgid "Postgres database running\n"
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1650. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1651. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1652. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1653. #, fuzzy, c-format
  1654. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1655. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  1656. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1657. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
  1658. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
  1659. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1662. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  1663. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
  1664. msgid "sqlite bind failure"
  1665. msgstr ""
  1666. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
  1667. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1673. "bytes)\n"
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
  1676. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
  1677. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Sqlite database running\n"
  1680. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1681. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1682. msgid "Template database running\n"
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1685. #, c-format
  1686. msgid ""
  1687. "Result %d, type %d:\n"
  1688. "%.*s\n"
  1689. msgstr ""
  1690. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1693. msgstr ""
  1694. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1695. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1696. msgstr ""
  1697. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1700. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1701. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
  1702. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
  1705. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1706. msgid "the query key"
  1707. msgstr ""
  1708. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
  1709. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1710. msgstr ""
  1711. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
  1712. msgid "the type of data to look for"
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
  1715. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1716. msgstr ""
  1717. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
  1718. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
  1721. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
  1724. msgid "how long should the monitor command run"
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
  1727. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
  1728. msgid "be verbose (print progress information)"
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
  1731. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1734. #, fuzzy, c-format
  1735. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1736. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  1737. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "number of peers to start"
  1740. msgstr "số lần lặp lại"
  1741. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
  1742. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
  1745. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
  1746. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1747. msgstr ""
  1748. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
  1749. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
  1752. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
  1755. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1758. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1759. msgstr ""
  1760. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
  1761. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1762. msgstr ""
  1763. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
  1764. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1769. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  1770. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
  1771. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1776. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1777. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
  1782. msgid "the data to insert under the key"
  1783. msgstr ""
  1784. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1785. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1786. msgstr ""
  1787. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
  1788. msgid "how many replicas to create"
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
  1791. msgid "use DHT's record route option"
  1792. msgstr ""
  1793. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1794. msgid "the type to insert data as"
  1795. msgstr ""
  1796. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1797. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1798. msgstr ""
  1799. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "# GET requests from clients injected"
  1802. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1803. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "# PUT requests received from clients"
  1806. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "# GET requests received from clients"
  1810. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1811. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1814. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1815. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
  1816. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1817. msgstr ""
  1818. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
  1819. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1820. msgstr ""
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1824. msgstr ""
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
  1826. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1827. msgstr ""
  1828. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
  1829. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1830. msgstr ""
  1831. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1832. #, fuzzy, c-format
  1833. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1834. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  1835. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1836. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1837. msgstr ""
  1838. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
  1839. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1840. msgstr ""
  1841. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
  1842. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1843. msgstr ""
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
  1845. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1846. msgstr ""
  1847. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
  1848. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1849. msgstr ""
  1850. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
  1851. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1852. msgstr ""
  1853. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1856. msgstr ""
  1857. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "# GET requests given to datacache"
  1860. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1861. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1864. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  1865. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
  1866. #, fuzzy
  1867. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1868. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1869. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1870. #, fuzzy
  1871. msgid "# requests TTL-dropped"
  1872. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1873. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
  1874. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1875. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1876. msgstr ""
  1877. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
  1878. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "# Peer selection failed"
  1881. msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
  1882. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "# PUT requests routed"
  1885. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1889. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1890. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
  1891. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
  1892. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1895. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1896. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "# GET requests routed"
  1899. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1900. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1903. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1904. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1907. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1908. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
  1909. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1910. msgstr ""
  1911. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "# P2P PUT requests received"
  1914. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1915. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1918. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1919. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1922. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1923. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
  1924. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1925. msgstr ""
  1926. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "# P2P GET requests received"
  1929. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1930. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "# P2P GET bytes received"
  1933. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1934. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1937. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1938. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1941. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1942. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
  1943. msgid "# Expired results discarded"
  1944. msgstr ""
  1945. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "# P2P RESULTS received"
  1948. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1949. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
  1950. #, fuzzy
  1951. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1952. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1953. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid "# Network size estimates received"
  1956. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1957. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1958. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1959. msgstr ""
  1960. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1961. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1962. msgstr ""
  1963. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  1964. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1965. msgstr ""
  1966. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  1967. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1968. msgstr ""
  1969. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  1970. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1971. msgstr ""
  1972. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  1973. msgid "# Entries removed from routing table"
  1974. msgstr ""
  1975. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:414
  1976. msgid "# Entries added to routing table"
  1977. msgstr ""
  1978. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:436
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "# DHT requests combined"
  1981. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1982. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Block not of type %u\n"
  1985. msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
  1986. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1987. msgid "Size mismatch for block\n"
  1988. msgstr ""
  1989. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1992. msgstr ""
  1993. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  1994. msgid "only monitor DNS queries"
  1995. msgstr ""
  1996. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  1997. msgid "Monitor DNS queries."
  1998. msgstr ""
  1999. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  2000. msgid "set A records"
  2001. msgstr ""
  2002. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  2003. msgid "set AAAA records"
  2004. msgstr ""
  2005. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  2006. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2007. msgstr ""
  2008. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  2009. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2010. msgstr ""
  2011. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
  2012. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2013. msgstr ""
  2014. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
  2015. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2016. msgstr ""
  2017. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
  2018. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2019. msgstr ""
  2020. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
  2021. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2022. msgstr ""
  2023. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
  2024. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2025. msgstr ""
  2026. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2029. msgstr ""
  2030. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  2031. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2032. msgstr ""
  2033. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
  2034. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2035. msgstr ""
  2036. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
  2037. #, fuzzy
  2038. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2039. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2040. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
  2041. #, fuzzy
  2042. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2043. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  2044. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
  2045. #, c-format
  2046. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  2047. msgstr ""
  2048. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2051. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2052. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2055. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2056. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
  2057. #, fuzzy
  2058. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2059. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2060. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
  2062. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
  2063. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
  2064. #, fuzzy
  2065. msgid "# Bytes received from CADET"
  2066. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2067. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2070. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2071. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2074. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2075. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2078. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2079. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2082. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2083. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2086. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  2087. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2090. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2091. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2094. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
  2096. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2097. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2098. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2099. msgstr ""
  2100. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
  2101. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2102. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2103. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2104. msgstr ""
  2105. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2108. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2109. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2110. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2111. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2112. msgstr ""
  2113. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2114. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2115. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2116. msgstr ""
  2117. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2120. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  2121. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2124. msgstr ""
  2125. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2128. msgstr "# các byte được gửi"
  2129. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
  2130. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2131. msgstr ""
  2132. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
  2133. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2134. msgstr ""
  2135. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
  2136. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2137. msgstr ""
  2138. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
  2139. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2140. msgstr ""
  2141. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "# Packets received from TUN"
  2144. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "# Bytes received from TUN"
  2148. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2149. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
  2150. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2151. msgstr ""
  2152. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
  2153. #, c-format
  2154. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2155. msgstr ""
  2156. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
  2157. #, c-format
  2158. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2159. msgstr ""
  2160. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2163. msgstr ""
  2164. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
  2165. #, fuzzy, c-format
  2166. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2167. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  2168. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
  2169. #, c-format
  2170. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2171. msgstr ""
  2172. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
  2173. #, c-format
  2174. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2175. msgstr ""
  2176. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2179. msgstr ""
  2180. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
  2181. #, c-format
  2182. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2183. msgstr ""
  2184. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
  2185. msgid ""
  2186. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2187. "being enabled in the configuration\n"
  2188. msgstr ""
  2189. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
  2190. msgid ""
  2191. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2192. "being enabled in the configuration\n"
  2193. msgstr ""
  2194. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
  2195. msgid ""
  2196. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2197. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2198. msgstr ""
  2199. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
  2200. msgid ""
  2201. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2202. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2203. msgstr ""
  2204. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
  2205. msgid "Must be a number"
  2206. msgstr ""
  2207. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
  2208. #, c-format
  2209. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2210. msgstr ""
  2211. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1203
  2212. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2213. msgstr ""
  2214. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
  2215. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2216. msgstr ""
  2217. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2218. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2219. msgstr ""
  2220. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2221. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2222. #, fuzzy
  2223. msgid "# fragments received"
  2224. msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  2225. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "# duplicate fragments received"
  2228. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  2229. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2230. msgid "# messages defragmented"
  2231. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  2232. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid "# fragments transmitted"
  2235. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2236. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2237. #, fuzzy
  2238. msgid "# fragments retransmitted"
  2239. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2240. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2241. #, fuzzy
  2242. msgid "# fragments wrap arounds"
  2243. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2244. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2245. msgid "# messages fragmented"
  2246. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  2247. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2248. msgid "# total size of fragmented messages"
  2249. msgstr ""
  2250. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2253. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
  2254. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2255. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2256. msgstr ""
  2257. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2260. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  2261. #: src/fs/fs_api.c:499
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2264. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2265. #: src/fs/fs_api.c:510
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2268. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2269. #: src/fs/fs_api.c:518
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2272. msgstr ""
  2273. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2276. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2277. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2280. msgstr ""
  2281. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2282. #, fuzzy, c-format
  2283. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2284. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2285. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2288. msgstr ""
  2289. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2290. #, fuzzy, c-format
  2291. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2292. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2293. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2294. #, fuzzy, c-format
  2295. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2296. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2297. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2298. #, fuzzy, c-format
  2299. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2300. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2301. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2304. msgstr ""
  2305. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2308. msgstr ""
  2309. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2310. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2311. msgstr ""
  2312. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2315. msgstr ""
  2316. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2319. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2320. #: src/fs/fs_download.c:310
  2321. msgid ""
  2322. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2323. "bit systems\n"
  2324. msgstr ""
  2325. #: src/fs/fs_download.c:335
  2326. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2327. msgstr ""
  2328. #: src/fs/fs_download.c:347
  2329. #, fuzzy, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2332. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2333. #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2336. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2337. #: src/fs/fs_download.c:956
  2338. #, fuzzy, c-format
  2339. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2340. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2341. #: src/fs/fs_download.c:1047
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2345. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2346. msgstr ""
  2347. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2348. msgid "internal error decrypting content"
  2349. msgstr ""
  2350. #: src/fs/fs_download.c:1099
  2351. #, fuzzy, c-format
  2352. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2353. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2354. #: src/fs/fs_download.c:1111
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2357. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2358. #: src/fs/fs_download.c:1120
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2361. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2362. #: src/fs/fs_download.c:1220
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "internal error decoding tree"
  2365. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2366. #: src/fs/fs_download.c:1885
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Invalid URI"
  2369. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  2370. #: src/fs/fs_getopt.c:235
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2374. "`unknown' instead.\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
  2377. "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
  2378. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2381. msgstr ""
  2382. "\n"
  2383. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  2384. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2385. #, fuzzy, c-format
  2386. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2387. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2388. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2391. msgstr ""
  2392. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2393. #, fuzzy, c-format
  2394. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2395. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2396. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2397. #, fuzzy, c-format
  2398. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2399. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2400. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2401. #, fuzzy, c-format
  2402. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2403. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2404. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Failed to connect to datastore."
  2407. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2408. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2409. #, fuzzy, c-format
  2410. msgid "Publishing failed: %s"
  2411. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2412. #: src/fs/fs_publish.c:725
  2413. #, fuzzy, c-format
  2414. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2415. msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
  2416. #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
  2417. #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
  2418. #, fuzzy, c-format
  2419. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2420. msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
  2421. #: src/fs/fs_publish.c:784
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2424. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  2425. #: src/fs/fs_publish.c:829
  2426. msgid "failed to compute hash"
  2427. msgstr ""
  2428. #: src/fs/fs_publish.c:849
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "filename too long"
  2431. msgstr "tên tập tin"
  2432. #: src/fs/fs_publish.c:880
  2433. msgid "could not connect to `fs' service"
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/fs/fs_publish.c:906
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2438. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2439. #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
  2440. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2441. msgstr ""
  2442. #: src/fs/fs_publish.c:1098
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2445. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  2446. #: src/fs/fs_publish.c:1106
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2449. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2450. #: src/fs/fs_publish.c:1146
  2451. msgid "needs to be an actual file"
  2452. msgstr ""
  2453. #: src/fs/fs_publish.c:1385
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "Datastore failure: %s"
  2456. msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
  2457. #: src/fs/fs_publish.c:1476
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2460. msgstr ""
  2461. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "Could not connect to datastore."
  2464. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  2465. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid "Internal error."
  2468. msgstr "Lỗi VR."
  2469. #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2472. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2473. #: src/fs/fs_search.c:979
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2476. msgstr ""
  2477. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2478. msgid "Failed to find given position in file"
  2479. msgstr ""
  2480. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Failed to read file"
  2483. msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  2484. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2487. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  2488. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2491. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2492. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2493. #, fuzzy
  2494. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2495. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  2496. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2497. #, fuzzy, c-format
  2498. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2499. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2500. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2501. #, fuzzy, c-format
  2502. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2503. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2504. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2507. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2508. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2509. #, fuzzy
  2510. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2511. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2512. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Failed to compute hash of file."
  2515. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2516. #: src/fs/fs_uri.c:236
  2517. #, no-c-format
  2518. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2519. msgstr ""
  2520. #: src/fs/fs_uri.c:295
  2521. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2522. msgstr ""
  2523. #: src/fs/fs_uri.c:313
  2524. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2525. msgstr ""
  2526. #: src/fs/fs_uri.c:320
  2527. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2530. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2531. msgstr ""
  2532. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2533. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2534. msgstr ""
  2535. #: src/fs/fs_uri.c:446
  2536. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2537. msgstr ""
  2538. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2539. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2540. msgstr ""
  2541. #: src/fs/fs_uri.c:540
  2542. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2543. msgstr ""
  2544. #: src/fs/fs_uri.c:550
  2545. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/fs/fs_uri.c:558
  2548. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/fs/fs_uri.c:566
  2551. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2552. msgstr ""
  2553. #: src/fs/fs_uri.c:572
  2554. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2555. msgstr ""
  2556. #: src/fs/fs_uri.c:578
  2557. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2558. msgstr ""
  2559. #: src/fs/fs_uri.c:587
  2560. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2561. msgstr ""
  2562. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2563. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2564. msgstr ""
  2565. #: src/fs/fs_uri.c:599
  2566. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2567. msgstr ""
  2568. #: src/fs/fs_uri.c:611
  2569. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2570. msgstr ""
  2571. #: src/fs/fs_uri.c:645
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "invalid argument"
  2574. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  2575. #: src/fs/fs_uri.c:657
  2576. msgid "Unrecognized URI type"
  2577. msgstr ""
  2578. #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
  2579. msgid "No keywords specified!\n"
  2580. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  2581. #: src/fs/fs_uri.c:1094
  2582. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2583. msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
  2584. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2585. #, fuzzy, c-format
  2586. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2587. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2588. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2589. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2590. #, fuzzy, c-format
  2591. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2592. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2593. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2596. msgstr ""
  2597. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2598. #, fuzzy, c-format
  2599. msgid "Publishing `%s'\n"
  2600. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2601. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2602. #, fuzzy, c-format
  2603. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2604. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2605. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2606. #, fuzzy, c-format
  2607. msgid ""
  2608. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2609. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2610. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
  2611. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2612. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2613. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
  2614. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2615. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2616. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
  2617. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2618. msgstr ""
  2619. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
  2620. msgid "specify the priority of the content"
  2621. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  2622. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
  2623. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2624. msgstr ""
  2625. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2628. msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
  2629. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2630. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2631. msgstr ""
  2632. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2633. #, c-format
  2634. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2635. msgstr ""
  2636. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2639. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2640. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2641. #, fuzzy, c-format
  2642. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2643. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2644. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2647. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2648. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2651. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2652. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2653. #, fuzzy, c-format
  2654. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2655. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2656. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2659. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2660. #: src/fs/gnunet-download.c:139
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2663. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2664. #: src/fs/gnunet-download.c:149
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "<unknown time>"
  2667. msgstr "Lỗi không rõ"
  2668. #: src/fs/gnunet-download.c:158
  2669. #, c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2672. "download\n"
  2673. msgstr ""
  2674. #: src/fs/gnunet-download.c:184
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2677. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2678. #: src/fs/gnunet-download.c:201
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2681. msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
  2682. #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2683. #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2684. #, fuzzy, c-format
  2685. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2686. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  2687. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2690. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2691. #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2694. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2695. #: src/fs/gnunet-download.c:264
  2696. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2697. msgstr ""
  2698. #: src/fs/gnunet-download.c:273
  2699. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2700. msgstr ""
  2701. #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
  2702. #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2703. #, fuzzy, c-format
  2704. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2705. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2706. #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2709. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2710. #: src/fs/gnunet-download.c:344
  2711. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2712. msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
  2713. #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
  2714. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2715. msgstr ""
  2716. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2717. msgid "write the file to FILENAME"
  2718. msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
  2719. #: src/fs/gnunet-download.c:359
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2722. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2723. #: src/fs/gnunet-download.c:364
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2726. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2727. #: src/fs/gnunet-download.c:368
  2728. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2729. msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
  2730. #: src/fs/gnunet-download.c:386
  2731. msgid ""
  2732. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2733. "chk/...)"
  2734. msgstr ""
  2735. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2736. msgid "print a list of all indexed files"
  2737. msgstr ""
  2738. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "Special file-sharing operations"
  2741. msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
  2742. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2743. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2744. msgstr ""
  2745. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2746. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2747. msgstr ""
  2748. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2749. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2750. msgstr ""
  2751. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2752. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2753. msgstr ""
  2754. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2757. msgstr ""
  2758. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2759. #, fuzzy, c-format
  2760. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2761. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2762. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2765. msgstr ""
  2766. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2767. #, fuzzy, c-format
  2768. msgid "URI is `%s'.\n"
  2769. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2770. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2771. #, fuzzy, c-format
  2772. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2773. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2774. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2777. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2778. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2781. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2782. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2785. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2786. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2787. #, fuzzy, c-format
  2788. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2789. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2790. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2791. #, fuzzy, c-format
  2792. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2793. msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
  2794. #: src/fs/gnunet-publish.c:590
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Could not publish\n"
  2797. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  2798. #: src/fs/gnunet-publish.c:615
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "Could not start publishing.\n"
  2801. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  2802. #: src/fs/gnunet-publish.c:649
  2803. #, fuzzy, c-format
  2804. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2805. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2806. #: src/fs/gnunet-publish.c:653
  2807. #, fuzzy, c-format
  2808. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2809. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2810. #: src/fs/gnunet-publish.c:659
  2811. #, c-format
  2812. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2813. msgstr ""
  2814. #: src/fs/gnunet-publish.c:666
  2815. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2816. msgstr ""
  2817. #: src/fs/gnunet-publish.c:671
  2818. #, fuzzy, c-format
  2819. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2820. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2821. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2822. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/fs/gnunet-publish.c:687
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Error scanning directory.\n"
  2827. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2828. #: src/fs/gnunet-publish.c:715
  2829. #, fuzzy, c-format
  2830. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2831. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  2832. #: src/fs/gnunet-publish.c:749
  2833. #, fuzzy, c-format
  2834. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2835. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2836. #: src/fs/gnunet-publish.c:763
  2837. msgid ""
  2838. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2839. "installed?\n"
  2840. msgstr ""
  2841. #: src/fs/gnunet-publish.c:819
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2844. msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
  2845. #: src/fs/gnunet-publish.c:826
  2846. #, c-format
  2847. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2848. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2849. #: src/fs/gnunet-publish.c:832
  2850. #, c-format
  2851. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2852. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2853. #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2856. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  2857. #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
  2858. #: src/transport/gnunet-transport.c:1226 src/transport/gnunet-transport.c:1251
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2861. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  2862. #: src/fs/gnunet-publish.c:911
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2865. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2866. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2867. msgid ""
  2868. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2869. "upload"
  2870. msgstr ""
  2871. "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
  2872. "tải lên"
  2873. #: src/fs/gnunet-publish.c:922
  2874. msgid ""
  2875. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2876. "can be specified multiple times)"
  2877. msgstr ""
  2878. "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
  2879. "tùy chọn này nhiều lần)"
  2880. #: src/fs/gnunet-publish.c:928
  2881. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2882. msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
  2883. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2884. msgid ""
  2885. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2886. "in GNUnet database)"
  2887. msgstr ""
  2888. "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
  2889. "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
  2890. #: src/fs/gnunet-publish.c:938
  2891. msgid ""
  2892. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2893. "namespace insertions only)"
  2894. msgstr ""
  2895. "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
  2896. "cho sự chèn không gian tên)"
  2897. #: src/fs/gnunet-publish.c:949
  2898. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2899. msgstr ""
  2900. "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
  2901. #: src/fs/gnunet-publish.c:959
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid ""
  2904. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2905. "compute URIs)"
  2906. msgstr ""
  2907. "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
  2908. #: src/fs/gnunet-publish.c:965
  2909. msgid ""
  2910. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2911. msgstr ""
  2912. "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
  2913. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2914. msgid ""
  2915. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2916. "to the file with the respective URI)"
  2917. msgstr ""
  2918. "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
  2919. "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
  2920. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2921. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2922. msgstr ""
  2923. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2926. msgstr ""
  2927. #: src/fs/gnunet-search.c:207
  2928. #, fuzzy, c-format
  2929. msgid "Error searching: %s.\n"
  2930. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2931. #: src/fs/gnunet-search.c:263
  2932. #, fuzzy
  2933. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2934. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2935. #: src/fs/gnunet-search.c:287
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Could not start searching.\n"
  2938. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2939. #: src/fs/gnunet-search.c:324
  2940. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2941. msgstr ""
  2942. #: src/fs/gnunet-search.c:329
  2943. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2944. msgstr ""
  2945. #: src/fs/gnunet-search.c:335
  2946. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2947. msgstr ""
  2948. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2951. msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
  2952. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid "# client searches active"
  2955. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2956. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  2957. #, fuzzy
  2958. msgid "# replies received for local clients"
  2959. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2960. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  2961. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2962. msgstr ""
  2963. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2966. msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
  2967. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid "# client searches received"
  2970. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2971. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  2972. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2973. msgstr ""
  2974. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2977. msgstr ""
  2978. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2981. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  2982. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
  2983. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
  2984. #, fuzzy, c-format
  2985. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2986. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2987. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "# replies received via cadet"
  2990. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2991. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid "# replies received via cadet dropped"
  2994. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2995. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  2996. #, fuzzy
  2997. msgid "# queries received via CADET not answered"
  2998. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  2999. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3002. msgstr "# các byte được gửi"
  3003. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid "# queries received via cadet"
  3006. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  3007. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "# cadet client connections rejected"
  3010. msgstr "# các kết nối dht"
  3011. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  3012. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  3013. #, fuzzy
  3014. msgid "# cadet connections active"
  3015. msgstr "# các kết nối dht"
  3016. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "# migration stop messages received"
  3019. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3020. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
  3021. #, c-format
  3022. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3023. msgstr ""
  3024. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
  3025. msgid "# P2P searches active"
  3026. msgstr ""
  3027. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
  3028. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3029. msgstr ""
  3030. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3033. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3034. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid "# replies received for other peers"
  3037. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3038. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
  3039. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3040. msgstr ""
  3041. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
  3042. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3043. msgstr ""
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
  3045. #, fuzzy
  3046. msgid "# requests done for free (low load)"
  3047. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3048. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
  3049. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3050. msgstr ""
  3051. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
  3052. #, fuzzy
  3053. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3054. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3055. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
  3056. #, fuzzy
  3057. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3058. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3059. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
  3060. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3061. msgstr ""
  3062. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
  3063. #, fuzzy
  3064. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3065. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3066. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
  3067. #, fuzzy
  3068. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3069. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3070. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3073. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3074. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3077. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3078. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "# migration stop messages sent"
  3081. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3082. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3083. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3084. #, fuzzy, c-format
  3085. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3086. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3087. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3088. #, fuzzy, c-format
  3089. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3090. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3091. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3092. #, fuzzy, c-format
  3093. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3094. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3095. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3096. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3097. msgstr ""
  3098. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3099. #, fuzzy, c-format
  3100. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3101. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  3102. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3103. msgid "not indexed"
  3104. msgstr ""
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3106. #, fuzzy, c-format
  3107. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3108. msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
  3109. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3113. "anyway.\n"
  3114. msgstr ""
  3115. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3116. #, fuzzy
  3117. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3118. msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
  3119. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3120. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3121. msgstr ""
  3122. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "# query plans executed"
  3125. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "# query messages sent to other peers"
  3129. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  3130. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "# requests merged"
  3133. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3134. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "# requests refreshed"
  3137. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3138. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3139. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3140. msgid "# query plan entries"
  3141. msgstr ""
  3142. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "# Pending requests created"
  3145. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3146. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "# Pending requests active"
  3149. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3150. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "# replies received and matched"
  3153. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3154. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3155. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3156. msgstr ""
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3158. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3159. msgstr ""
  3160. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3163. msgstr ""
  3164. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "# results found locally"
  3167. msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
  3168. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3169. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3170. msgstr ""
  3171. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3172. #, fuzzy
  3173. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3174. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3175. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "# Replies received from DHT"
  3178. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3179. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3180. #, fuzzy
  3181. msgid "# Replies received from CADET"
  3182. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3183. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3184. #, c-format
  3185. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3186. msgstr ""
  3187. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3188. #, c-format
  3189. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3190. msgstr ""
  3191. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3192. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3193. msgstr ""
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3195. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3196. msgstr ""
  3197. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3198. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3199. msgstr ""
  3200. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3201. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3202. msgstr ""
  3203. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3204. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3205. msgstr ""
  3206. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3207. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3208. msgstr ""
  3209. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3210. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3211. msgstr ""
  3212. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3213. msgid "# on-demand lookups failed"
  3214. msgstr ""
  3215. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3216. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3217. msgstr ""
  3218. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3219. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3220. msgstr ""
  3221. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3222. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3223. msgstr ""
  3224. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "# GAP PUT messages received"
  3227. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  3228. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3229. msgid "time required, content pushing disabled"
  3230. msgstr ""
  3231. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3232. #, fuzzy, c-format
  3233. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3234. msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
  3235. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3236. #, fuzzy, c-format
  3237. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3238. msgstr ""
  3239. "\n"
  3240. "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
  3241. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3242. #, fuzzy
  3243. msgid "Unindexing done.\n"
  3244. msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
  3245. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3246. #, fuzzy, c-format
  3247. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3248. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  3249. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3250. #, fuzzy
  3251. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3252. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3253. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3254. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3255. msgstr ""
  3256. #: src/gns/gns_tld_api.c:324
  3257. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3258. msgstr ""
  3259. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3260. #, fuzzy, c-format
  3261. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3262. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3263. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3266. msgstr ""
  3267. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3268. #, fuzzy, c-format
  3269. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3270. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3271. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3272. #, fuzzy, c-format
  3273. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3274. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3275. #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
  3276. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3277. msgstr ""
  3278. #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
  3279. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3280. msgstr ""
  3281. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
  3282. #, fuzzy
  3283. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3284. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3285. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3288. msgstr ""
  3289. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
  3290. #, fuzzy, c-format
  3291. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3292. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3293. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
  3294. #, fuzzy, c-format
  3295. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3296. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3297. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
  3298. #, fuzzy
  3299. msgid "No DNS server specified!\n"
  3300. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  3301. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
  3302. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3303. msgstr ""
  3304. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
  3305. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3306. msgstr ""
  3307. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
  3308. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3309. msgstr ""
  3310. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3311. msgid "how long to wait between queries"
  3312. msgstr ""
  3313. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
  3314. msgid "how long to wait for an answer"
  3315. msgstr ""
  3316. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
  3317. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3318. msgstr ""
  3319. #: src/gns/gnunet-gns.c:178
  3320. #, fuzzy, c-format
  3321. msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
  3322. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3323. #: src/gns/gnunet-gns.c:196
  3324. #, c-format
  3325. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3326. msgstr ""
  3327. #: src/gns/gnunet-gns.c:230
  3328. msgid "Lookup a record for the given name"
  3329. msgstr ""
  3330. #: src/gns/gnunet-gns.c:236
  3331. #, fuzzy
  3332. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3333. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3334. #: src/gns/gnunet-gns.c:240
  3335. msgid "No unneeded output"
  3336. msgstr ""
  3337. #: src/gns/gnunet-gns.c:252
  3338. #, fuzzy
  3339. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3340. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  3341. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3342. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3343. msgstr ""
  3344. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3345. msgid ""
  3346. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3347. "gns-import.sh?\n"
  3348. msgstr ""
  3349. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3350. #, fuzzy, c-format
  3351. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3352. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3353. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3354. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3355. msgstr ""
  3356. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:115
  3357. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532
  3358. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:750
  3359. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:756
  3360. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:808
  3361. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:817
  3362. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3363. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1023
  3364. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1028
  3365. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
  3366. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
  3367. #, c-format
  3368. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3369. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  3370. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
  3371. #, fuzzy, c-format
  3372. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3373. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3374. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1011
  3375. #, fuzzy, c-format
  3376. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3377. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3378. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1032
  3379. #, fuzzy, c-format
  3380. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3381. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  3382. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1047
  3383. #, fuzzy, c-format
  3384. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3385. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3386. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1062
  3387. #, fuzzy, c-format
  3388. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3389. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3390. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1072
  3391. #, c-format
  3392. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3393. msgstr ""
  3394. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1096
  3395. #, c-format
  3396. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3397. msgstr ""
  3398. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1227
  3399. #, c-format
  3400. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3401. msgstr ""
  3402. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2128
  3403. #, fuzzy, c-format
  3404. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3405. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3406. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2649
  3407. #, fuzzy, c-format
  3408. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3409. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  3410. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2681
  3411. #, fuzzy, c-format
  3412. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3413. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3414. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2882
  3415. #, fuzzy, c-format
  3416. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3417. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  3418. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
  3419. #, fuzzy
  3420. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3421. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3422. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3240
  3423. #, fuzzy, c-format
  3424. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3425. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3426. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
  3427. #, fuzzy, c-format
  3428. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3429. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3430. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3352
  3431. #, fuzzy, c-format
  3432. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3433. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3434. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3690
  3435. #, fuzzy, c-format
  3436. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3437. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3438. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3818
  3439. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3440. msgstr ""
  3441. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3823
  3442. msgid "pem file to use as CA"
  3443. msgstr ""
  3444. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3827
  3445. msgid "disable use of IPv6"
  3446. msgstr ""
  3447. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3853
  3448. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3449. msgstr ""
  3450. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
  3451. #, fuzzy
  3452. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3453. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3454. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
  3455. #, fuzzy
  3456. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3457. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  3458. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
  3459. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
  3460. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
  3461. #, fuzzy
  3462. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3463. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  3464. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
  3465. #, fuzzy
  3466. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3467. msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
  3468. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
  3469. #, fuzzy
  3470. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3471. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3472. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
  3473. #, c-format
  3474. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3475. msgstr ""
  3476. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
  3477. #, c-format
  3478. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3479. msgstr ""
  3480. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
  3481. #, fuzzy
  3482. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3483. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3484. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
  3485. #, c-format
  3486. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3487. msgstr ""
  3488. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
  3489. #, c-format
  3490. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3491. msgstr ""
  3492. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
  3493. #, c-format
  3494. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3495. msgstr ""
  3496. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
  3497. #, fuzzy, c-format
  3498. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3499. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3500. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
  3501. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3502. msgstr ""
  3503. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
  3504. #, fuzzy, c-format
  3505. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3506. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3507. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
  3508. #, c-format
  3509. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3510. msgstr ""
  3511. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
  3512. #, c-format
  3513. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3514. msgstr ""
  3515. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
  3516. #, fuzzy, c-format
  3517. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3518. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3519. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
  3520. #, fuzzy, c-format
  3521. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3522. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3523. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
  3524. #, fuzzy, c-format
  3525. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3526. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3527. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
  3528. #, fuzzy, c-format
  3529. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3530. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3531. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
  3532. #, fuzzy, c-format
  3533. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3534. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3535. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:451
  3536. #, fuzzy
  3537. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3538. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3539. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355
  3540. #, fuzzy, c-format
  3541. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3542. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3543. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372
  3544. #, fuzzy, c-format
  3545. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3546. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3547. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392
  3548. #, fuzzy, c-format
  3549. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3550. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3551. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465
  3552. #, fuzzy, c-format
  3553. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3554. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3555. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500
  3556. #, fuzzy, c-format
  3557. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3558. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3559. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517
  3560. #, fuzzy, c-format
  3561. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3562. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3563. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536
  3564. #, fuzzy, c-format
  3565. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3566. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3567. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
  3568. #, fuzzy, c-format
  3569. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3570. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3571. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
  3572. #, fuzzy, c-format
  3573. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3574. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3575. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3576. #, fuzzy, c-format
  3577. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3578. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3579. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
  3580. #, fuzzy, c-format
  3581. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3582. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3583. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618
  3584. #, fuzzy, c-format
  3585. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3586. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3587. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636
  3588. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650
  3589. #, fuzzy, c-format
  3590. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3591. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3592. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668
  3593. #, fuzzy, c-format
  3594. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3595. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3596. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3597. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3598. msgstr ""
  3599. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3600. #, fuzzy, c-format
  3601. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3602. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3603. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3604. #, c-format
  3605. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3606. msgstr ""
  3607. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3608. #, c-format
  3609. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3610. msgstr ""
  3611. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3612. #, fuzzy, c-format
  3613. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3614. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3615. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3616. #, fuzzy, c-format
  3617. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3618. msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
  3619. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3620. #, fuzzy, c-format
  3621. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3622. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3623. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3626. msgstr ""
  3627. #: src/hello/hello.c:1109
  3628. #, fuzzy
  3629. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3630. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3631. #: src/hello/hello.c:1118
  3632. #, fuzzy
  3633. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3634. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3635. #: src/hello/hello.c:1128
  3636. #, fuzzy
  3637. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3638. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3639. #: src/hello/hello.c:1139
  3640. #, fuzzy
  3641. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3642. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  3643. #: src/hello/hello.c:1157
  3644. #, c-format
  3645. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3646. msgstr ""
  3647. #: src/hello/hello.c:1165
  3648. #, c-format
  3649. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3650. msgstr ""
  3651. #: src/hello/hello.c:1180
  3652. #, fuzzy, c-format
  3653. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3654. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  3655. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
  3656. msgid ""
  3657. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3658. "reason to run!\n"
  3659. msgstr ""
  3660. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
  3661. #, fuzzy
  3662. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3663. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3664. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
  3665. msgid ""
  3666. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3667. "option)"
  3668. msgstr ""
  3669. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
  3670. #, fuzzy
  3671. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3672. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3673. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
  3674. #, fuzzy
  3675. msgid "provide a hostlist server"
  3676. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3677. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
  3678. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3679. msgstr ""
  3680. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:346
  3681. #, fuzzy
  3682. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3683. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3684. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
  3685. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:400
  3686. #, fuzzy
  3687. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3688. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3689. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
  3690. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
  3691. #, fuzzy, c-format
  3692. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3693. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  3694. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3695. #, fuzzy
  3696. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3697. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3698. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:658
  3699. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
  3700. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3701. msgstr ""
  3702. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:688
  3703. #, c-format
  3704. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3705. msgstr ""
  3706. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:731
  3707. #, c-format
  3708. msgid ""
  3709. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3710. "gets dismissed.\n"
  3711. msgstr ""
  3712. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:859
  3713. #, fuzzy, c-format
  3714. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3715. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3716. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:873
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3719. msgstr ""
  3720. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3721. #, fuzzy, c-format
  3722. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3723. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3724. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:899
  3725. #, fuzzy, c-format
  3726. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3727. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3728. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
  3729. #, c-format
  3730. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3731. msgstr ""
  3732. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:960
  3733. #, fuzzy, c-format
  3734. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3735. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  3736. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
  3737. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3738. msgstr ""
  3739. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1095
  3740. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1662
  3741. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3742. msgstr ""
  3743. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1104
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3746. msgstr ""
  3747. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163
  3748. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1184
  3749. #, fuzzy
  3750. msgid "# active connections"
  3751. msgstr "# các kết nối dht"
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1350
  3753. #, fuzzy, c-format
  3754. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3755. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1355
  3757. #, fuzzy, c-format
  3758. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3759. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  3760. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
  3761. #, fuzzy, c-format
  3762. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3763. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3764. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
  3765. #, c-format
  3766. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3767. msgstr ""
  3768. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3769. #, fuzzy
  3770. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3771. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3772. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447
  3773. #, fuzzy, c-format
  3774. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3775. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3776. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1454
  3777. #, fuzzy, c-format
  3778. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3779. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3780. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1478
  3781. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1495
  3782. #, c-format
  3783. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3784. msgstr ""
  3785. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1490
  3786. #, fuzzy
  3787. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3788. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3789. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1592
  3790. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2271
  3791. #, c-format
  3792. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3793. msgstr ""
  3794. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1621
  3795. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3796. msgstr ""
  3797. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
  3798. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3799. msgstr ""
  3800. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1648
  3801. #, c-format
  3802. msgid ""
  3803. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3804. msgstr ""
  3805. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
  3806. #, fuzzy
  3807. msgid "bytes in hostlist"
  3808. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  3809. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
  3810. msgid "expired addresses encountered"
  3811. msgstr ""
  3812. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
  3813. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
  3814. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3815. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3816. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
  3817. #, fuzzy, c-format
  3818. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3819. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  3820. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
  3821. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3822. msgstr ""
  3823. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
  3824. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3825. msgstr ""
  3826. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
  3827. #, fuzzy, c-format
  3828. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3829. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3830. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
  3831. #, fuzzy
  3832. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3833. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3834. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
  3835. #, c-format
  3836. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3837. msgstr ""
  3838. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
  3839. #, fuzzy
  3840. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3841. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3842. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3843. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3844. msgstr ""
  3845. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3846. #, fuzzy
  3847. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3848. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3849. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
  3850. #, fuzzy
  3851. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3852. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3853. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
  3854. #, fuzzy
  3855. msgid "hostlist requests processed"
  3856. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3857. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
  3858. #, fuzzy
  3859. msgid "# hostlist advertisements send"
  3860. msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
  3861. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
  3862. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
  3863. #, fuzzy
  3864. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3865. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3866. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
  3867. #, c-format
  3868. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3869. msgstr ""
  3870. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
  3871. #, c-format
  3872. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3873. msgstr ""
  3874. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
  3875. #, fuzzy, c-format
  3876. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3877. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3878. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
  3879. #, fuzzy
  3880. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3881. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3882. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
  3883. #, fuzzy
  3884. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3885. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3886. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
  3887. #, fuzzy, c-format
  3888. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3889. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3890. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
  3891. #, fuzzy, c-format
  3892. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3893. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3894. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
  3895. #, fuzzy, c-format
  3896. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3897. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3898. #: src/identity/gnunet-identity.c:188
  3899. #, fuzzy, c-format
  3900. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3901. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3902. #: src/identity/gnunet-identity.c:217
  3903. #, fuzzy, c-format
  3904. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3905. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3906. #: src/identity/gnunet-identity.c:361
  3907. msgid "create ego NAME"
  3908. msgstr ""
  3909. #: src/identity/gnunet-identity.c:366
  3910. msgid "delete ego NAME "
  3911. msgstr ""
  3912. #: src/identity/gnunet-identity.c:370
  3913. msgid "display all egos"
  3914. msgstr ""
  3915. #: src/identity/gnunet-identity.c:374
  3916. msgid "reduce output"
  3917. msgstr ""
  3918. #: src/identity/gnunet-identity.c:381
  3919. msgid ""
  3920. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3921. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3922. msgstr ""
  3923. #: src/identity/gnunet-identity.c:385
  3924. msgid "run in monitor mode egos"
  3925. msgstr ""
  3926. #: src/identity/gnunet-identity.c:392
  3927. msgid ""
  3928. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3929. msgstr ""
  3930. #: src/identity/gnunet-identity.c:404
  3931. msgid "Maintain egos"
  3932. msgstr ""
  3933. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
  3934. msgid "no default known"
  3935. msgstr ""
  3936. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:469
  3937. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3938. msgstr ""
  3939. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:560
  3940. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:843
  3941. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
  3942. #, fuzzy, c-format
  3943. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3944. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3945. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:568
  3946. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3947. msgstr ""
  3948. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:663
  3949. msgid "identifier already in use for another ego"
  3950. msgstr ""
  3951. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:818
  3952. msgid "target name already exists"
  3953. msgstr ""
  3954. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:861
  3955. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:989
  3956. msgid "no matching ego found"
  3957. msgstr ""
  3958. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024
  3959. #, fuzzy, c-format
  3960. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3961. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3962. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082
  3963. #, fuzzy, c-format
  3964. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3965. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3966. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092
  3967. #, fuzzy, c-format
  3968. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3969. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3970. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1308
  3971. #, fuzzy
  3972. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3973. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3974. #: src/json/json.c:123
  3975. #, fuzzy, c-format
  3976. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3977. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3978. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3979. #, fuzzy, c-format
  3980. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3981. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  3982. #: src/mysql/mysql.c:201
  3983. #, c-format
  3984. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3985. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  3986. #: src/mysql/mysql.c:209
  3987. #, fuzzy, c-format
  3988. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3989. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  3990. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  3991. #, fuzzy, c-format
  3992. msgid "No records found for `%s'"
  3993. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3994. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  3995. #, c-format
  3996. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3997. msgstr ""
  3998. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  3999. #, fuzzy, c-format
  4000. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  4001. msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
  4002. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  4003. #, fuzzy, c-format
  4004. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  4005. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4006. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  4007. #, fuzzy, c-format
  4008. msgid "You must specify a name\n"
  4009. msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
  4010. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549
  4011. msgid "name of the record to add/delete/display"
  4012. msgstr ""
  4013. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4014. #, fuzzy
  4015. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  4016. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  4017. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4018. #, fuzzy
  4019. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4020. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4021. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4022. msgid "Namecache failed to cache block"
  4023. msgstr ""
  4024. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4025. #, fuzzy
  4026. msgid "Error communicating with namecache service"
  4027. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4028. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
  4029. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
  4030. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
  4031. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
  4032. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4033. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4034. #, fuzzy, c-format
  4035. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4036. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  4037. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
  4038. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
  4039. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4040. #, fuzzy, c-format
  4041. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4042. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4043. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
  4044. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
  4045. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4046. #, fuzzy, c-format
  4047. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4048. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4049. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4050. #, fuzzy
  4051. msgid "flat plugin running\n"
  4052. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4053. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
  4054. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
  4055. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
  4056. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
  4057. #, fuzzy, c-format
  4058. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4059. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  4060. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4061. #, fuzzy, c-format
  4062. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4063. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4064. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4065. #, fuzzy, c-format
  4066. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4067. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4068. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4069. #, fuzzy, c-format
  4070. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4071. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4072. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:666
  4073. #, c-format
  4074. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4075. msgstr ""
  4076. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:678
  4077. #, c-format
  4078. msgid ""
  4079. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4080. "zone.\n"
  4081. msgstr ""
  4082. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707
  4083. #, c-format
  4084. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4085. msgstr ""
  4086. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:722
  4087. #, c-format
  4088. msgid ""
  4089. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4090. msgstr ""
  4091. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
  4092. #, c-format
  4093. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4094. msgstr ""
  4095. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:885
  4096. #, c-format
  4097. msgid ""
  4098. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4099. msgstr ""
  4100. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
  4101. #, fuzzy, c-format
  4102. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4103. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  4104. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:992
  4105. #, c-format
  4106. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4107. msgstr ""
  4108. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
  4109. #, fuzzy, c-format
  4110. msgid "No options given\n"
  4111. msgstr "chưa đưa ra tên"
  4112. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074
  4113. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
  4114. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
  4115. #, fuzzy, c-format
  4116. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4117. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  4118. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043
  4119. msgid "replace"
  4120. msgstr ""
  4121. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4122. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
  4123. msgid "add"
  4124. msgstr ""
  4125. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
  4126. #, fuzzy, c-format
  4127. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4128. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4132. msgstr ""
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132
  4134. #, fuzzy, c-format
  4135. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4136. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152
  4138. msgid "del"
  4139. msgstr ""
  4140. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195
  4141. #, fuzzy, c-format
  4142. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4143. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4144. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218
  4145. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4146. #, fuzzy, c-format
  4147. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4148. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4149. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244
  4150. #, fuzzy, c-format
  4151. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4152. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4153. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
  4154. #, c-format
  4155. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4156. msgstr ""
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333
  4158. #, c-format
  4159. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4160. msgstr ""
  4161. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344
  4162. #, fuzzy, c-format
  4163. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4164. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  4165. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391
  4166. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4167. msgstr ""
  4168. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
  4169. #, c-format
  4170. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4171. msgstr ""
  4172. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
  4173. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448
  4174. #, fuzzy, c-format
  4175. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4176. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4177. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
  4178. #, fuzzy, c-format
  4179. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4180. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  4181. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
  4182. #, fuzzy, c-format
  4183. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4184. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4185. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518
  4186. msgid "add record"
  4187. msgstr ""
  4188. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
  4189. msgid "delete record"
  4190. msgstr ""
  4191. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525
  4192. msgid "display records"
  4193. msgstr ""
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532
  4195. msgid ""
  4196. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4197. msgstr ""
  4198. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
  4199. #, fuzzy
  4200. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4201. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4202. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543
  4203. #, fuzzy
  4204. msgid "monitor changes in the namestore"
  4205. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4206. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555
  4207. #, fuzzy
  4208. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4209. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4210. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562
  4211. msgid ""
  4212. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4213. "specified multiple times"
  4214. msgstr ""
  4215. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568
  4216. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4217. msgstr ""
  4218. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
  4219. msgid "URI to import into our zone"
  4220. msgstr ""
  4221. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579
  4222. msgid "value of the record to add/delete"
  4223. msgstr ""
  4224. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583
  4225. msgid "create or list public record"
  4226. msgstr ""
  4227. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589
  4228. msgid ""
  4229. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4230. "expired"
  4231. msgstr ""
  4232. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
  4233. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4234. msgstr ""
  4235. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
  4236. #, fuzzy, c-format
  4237. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4238. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4239. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
  4240. #, fuzzy, c-format
  4241. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4242. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4243. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
  4244. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4245. msgstr ""
  4246. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
  4247. #, c-format
  4248. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4249. msgstr ""
  4250. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
  4251. #, c-format
  4252. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4253. msgstr ""
  4254. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
  4255. #, fuzzy, c-format
  4256. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4257. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4258. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4259. #, fuzzy, c-format
  4260. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4261. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4262. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
  4263. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4264. msgstr ""
  4265. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
  4266. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4267. msgstr ""
  4268. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
  4269. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4270. msgstr ""
  4271. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
  4272. #, fuzzy
  4273. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4274. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4275. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
  4276. #, fuzzy
  4277. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4278. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4279. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4280. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4281. msgstr ""
  4282. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
  4283. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4284. msgstr ""
  4285. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898
  4286. #, fuzzy, c-format
  4287. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4288. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4289. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838
  4290. msgid "size to use for the main hash map"
  4291. msgstr ""
  4292. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844
  4293. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4294. msgstr ""
  4295. #: src/namestore/namestore_api.c:376
  4296. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4297. msgstr ""
  4298. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:771
  4299. #, fuzzy
  4300. msgid "heap file database running\n"
  4301. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4302. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
  4303. #, fuzzy
  4304. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4305. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4306. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4307. #, fuzzy
  4308. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4309. msgstr ""
  4310. "\n"
  4311. "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
  4312. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4313. #, fuzzy, c-format
  4314. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4315. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  4316. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4317. #, fuzzy, c-format
  4318. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4319. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4320. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4321. #, fuzzy
  4322. msgid "run autoconfiguration"
  4323. msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
  4324. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4325. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4326. msgstr ""
  4327. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
  4328. msgid "use TCP"
  4329. msgstr ""
  4330. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
  4331. msgid "use UDP"
  4332. msgstr ""
  4333. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4334. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4335. msgstr ""
  4336. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4337. #, fuzzy
  4338. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4339. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4340. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4341. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:680
  4342. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
  4343. #, fuzzy
  4344. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4345. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4346. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4347. #, c-format
  4348. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4349. msgstr ""
  4350. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4351. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
  4352. #, fuzzy
  4353. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4354. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4355. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4356. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4357. msgstr ""
  4358. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4359. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4360. msgstr ""
  4361. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4362. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4363. msgstr ""
  4364. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4365. #, fuzzy
  4366. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4367. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4368. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4369. #, c-format
  4370. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4371. msgstr ""
  4372. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:571
  4373. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4374. msgstr ""
  4375. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:589
  4376. #, fuzzy, c-format
  4377. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4378. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  4379. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
  4380. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4381. msgstr ""
  4382. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4383. msgid "upnpc not found\n"
  4384. msgstr ""
  4385. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:761
  4386. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4387. msgstr ""
  4388. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:773
  4389. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:833
  4390. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4391. msgstr ""
  4392. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:785
  4393. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:845
  4394. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4395. msgstr ""
  4396. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:822
  4397. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4398. msgstr ""
  4399. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4400. msgid "Operation Successful"
  4401. msgstr ""
  4402. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4403. msgid "IPC failure"
  4404. msgstr ""
  4405. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4406. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4407. msgstr ""
  4408. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4409. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4410. msgstr ""
  4411. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4412. msgid "detected that we are offline"
  4413. msgstr ""
  4414. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4415. msgid "`upnpc` command not found"
  4416. msgstr ""
  4417. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4418. #, fuzzy
  4419. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4420. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4421. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4422. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4423. msgstr ""
  4424. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4425. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4426. msgstr ""
  4427. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4428. msgid "`external-ip' command not found"
  4429. msgstr ""
  4430. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4431. #, fuzzy
  4432. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4433. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4434. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4435. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4436. msgstr ""
  4437. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4438. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4439. msgstr ""
  4440. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4441. #, fuzzy
  4442. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4443. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  4444. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4445. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4446. msgstr ""
  4447. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4448. msgid "NAT test could not be initialized"
  4449. msgstr ""
  4450. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4451. msgid "NAT test timeout reached"
  4452. msgstr ""
  4453. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4454. msgid "could not register NAT"
  4455. msgstr ""
  4456. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4457. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4458. msgstr ""
  4459. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
  4460. #, fuzzy, c-format
  4461. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4462. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4463. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
  4464. #, fuzzy, c-format
  4465. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4466. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4467. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4468. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4469. msgstr ""
  4470. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4471. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4472. msgstr ""
  4473. #: src/nat/gnunet-nat.c:449
  4474. msgid ""
  4475. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4476. "host punching data"
  4477. msgstr ""
  4478. #: src/nat/gnunet-nat.c:454
  4479. msgid "enable STUN processing"
  4480. msgstr ""
  4481. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4482. msgid "watch for connection reversal requests"
  4483. msgstr ""
  4484. #: src/nat/gnunet-nat.c:481
  4485. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4486. msgstr ""
  4487. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1331
  4488. #, c-format
  4489. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4490. msgstr ""
  4491. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1341
  4492. #, c-format
  4493. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4494. msgstr ""
  4495. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1357
  4496. #, c-format
  4497. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4498. msgstr ""
  4499. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1368
  4500. #, c-format
  4501. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4502. msgstr ""
  4503. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1832
  4504. #, fuzzy
  4505. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4506. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  4507. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1905
  4508. msgid ""
  4509. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4510. "disabling UPnP\n"
  4511. msgstr ""
  4512. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4513. #, c-format
  4514. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4515. msgstr ""
  4516. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4517. #, fuzzy, c-format
  4518. msgid "Failed to start %s\n"
  4519. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4520. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4521. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4522. msgstr ""
  4523. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4524. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4525. msgstr ""
  4526. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4527. #, fuzzy
  4528. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4529. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4530. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
  4531. #, fuzzy
  4532. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4533. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4534. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
  4535. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4536. msgstr ""
  4537. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4538. msgid "name of the file for writing the main results"
  4539. msgstr ""
  4540. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
  4541. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4542. msgstr ""
  4543. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
  4544. msgid "delay between rounds"
  4545. msgstr ""
  4546. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
  4547. #, fuzzy
  4548. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4549. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  4550. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
  4551. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4552. #, fuzzy
  4553. msgid "Value is too large.\n"
  4554. msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
  4555. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4556. #, fuzzy, c-format
  4557. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4558. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  4559. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
  4560. #, fuzzy, c-format
  4561. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4562. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4563. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
  4564. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
  4565. #, fuzzy, c-format
  4566. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4567. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4568. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
  4569. msgid "# peers known"
  4570. msgstr ""
  4571. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
  4572. #, c-format
  4573. msgid ""
  4574. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4575. msgstr ""
  4576. "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  4577. "bỏ.\n"
  4578. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
  4579. #, fuzzy, c-format
  4580. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4581. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4582. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
  4583. #, c-format
  4584. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4585. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4586. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
  4587. #, fuzzy, c-format
  4588. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4589. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4590. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
  4591. #, c-format
  4592. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4593. msgstr ""
  4594. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
  4595. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4596. msgstr ""
  4597. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4598. #, fuzzy
  4599. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4600. msgstr ""
  4601. "\n"
  4602. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  4603. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4604. #, fuzzy, c-format
  4605. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4606. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4607. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4608. #, c-format
  4609. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4610. msgstr ""
  4611. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4612. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
  4613. #, fuzzy, c-format
  4614. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4615. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4616. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4619. msgstr ""
  4620. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4621. #, fuzzy, c-format
  4622. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4623. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4624. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4627. msgstr ""
  4628. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4629. #, c-format
  4630. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4631. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4632. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4633. msgid "don't resolve host names"
  4634. msgstr "không quyết định các tên máy"
  4635. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4636. msgid "output only the identity strings"
  4637. msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
  4638. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4639. msgid "include friend-only information"
  4640. msgstr ""
  4641. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4642. msgid "output our own identity only"
  4643. msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
  4644. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4645. #, fuzzy
  4646. msgid "list all known peers"
  4647. msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
  4648. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4649. msgid "dump hello to file"
  4650. msgstr ""
  4651. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4652. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4653. msgstr ""
  4654. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4655. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4656. msgstr ""
  4657. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4658. #, fuzzy
  4659. msgid "Print information about peers."
  4660. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4661. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4662. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4663. #, fuzzy, c-format
  4664. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4665. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4666. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4667. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4668. #, fuzzy, c-format
  4669. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4670. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4671. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4672. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4673. #, fuzzy, c-format
  4674. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4675. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4676. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
  4677. #, fuzzy
  4678. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4679. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4680. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4681. msgid "peerstore"
  4682. msgstr ""
  4683. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4684. #, fuzzy, c-format
  4685. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4686. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  4687. #: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643
  4688. #, fuzzy
  4689. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4690. msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  4691. #: src/peerstore/peerstore_api.c:657
  4692. #, fuzzy
  4693. msgid "Received a malformed response from service."
  4694. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  4695. #: src/peerstore/peerstore_api.c:782
  4696. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4697. msgstr ""
  4698. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4699. #, fuzzy, c-format
  4700. msgid ""
  4701. "Error executing SQL query: %s\n"
  4702. " %s\n"
  4703. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4704. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4705. #, fuzzy, c-format
  4706. msgid ""
  4707. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4708. " %s\n"
  4709. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4710. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4711. #, fuzzy, c-format
  4712. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4713. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4714. #: src/pq/pq_prepare.c:84
  4715. #, fuzzy, c-format
  4716. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4717. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  4718. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4719. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4720. msgstr ""
  4721. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4722. #, fuzzy
  4723. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4724. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4725. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4726. msgid "# DNS records modified"
  4727. msgstr ""
  4728. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4729. #, fuzzy
  4730. msgid "# DNS replies intercepted"
  4731. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4732. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4733. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4734. msgstr ""
  4735. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4736. #, fuzzy
  4737. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4738. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4739. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4740. #, fuzzy
  4741. msgid "# DNS requests intercepted"
  4742. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4743. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4744. #, fuzzy
  4745. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4746. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4747. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4748. #, fuzzy
  4749. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4750. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4751. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4752. #, fuzzy
  4753. msgid "# DNS replies received"
  4754. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4755. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4756. #, fuzzy
  4757. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4758. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4759. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1218 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227
  4760. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252
  4761. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261
  4762. #, fuzzy, c-format
  4763. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4764. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  4765. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
  4766. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4767. msgstr ""
  4768. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502
  4769. #, fuzzy, c-format
  4770. msgid "Ego is required\n"
  4771. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  4772. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508
  4773. #, c-format
  4774. msgid "Attribute value missing!\n"
  4775. msgstr ""
  4776. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514
  4777. #, fuzzy, c-format
  4778. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4779. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  4780. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
  4781. msgid "Add an attribute NAME"
  4782. msgstr ""
  4783. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
  4784. msgid "Delete the attribute with ID"
  4785. msgstr ""
  4786. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537
  4787. msgid "The attribute VALUE"
  4788. msgstr ""
  4789. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540
  4790. #, fuzzy
  4791. msgid "The EGO to use"
  4792. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  4793. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
  4794. msgid "Specify the relying party for issue"
  4795. msgstr ""
  4796. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
  4797. msgid "List attributes for EGO"
  4798. msgstr ""
  4799. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
  4800. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4801. msgstr ""
  4802. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552
  4803. msgid "Consume a ticket"
  4804. msgstr ""
  4805. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555
  4806. msgid "Revoke a ticket"
  4807. msgstr ""
  4808. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558
  4809. msgid "Type of attribute"
  4810. msgstr ""
  4811. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
  4812. msgid "List tickets of ego"
  4813. msgstr ""
  4814. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563
  4815. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4816. msgstr ""
  4817. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567
  4818. msgid "re:claimID command line tool"
  4819. msgstr ""
  4820. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121
  4821. #, fuzzy
  4822. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4823. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4824. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102
  4825. #, fuzzy
  4826. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4827. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4828. #: src/reclaim/reclaim_api.c:434
  4829. #, fuzzy
  4830. msgid "failed to store record\n"
  4831. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4832. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4833. #, fuzzy, c-format
  4834. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4835. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  4836. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4837. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4838. msgstr ""
  4839. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4840. #, fuzzy
  4841. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4842. msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  4843. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4844. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4845. #, c-format
  4846. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4847. msgstr ""
  4848. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4849. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4850. #, c-format
  4851. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4852. msgstr ""
  4853. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4854. #, fuzzy, c-format
  4855. msgid "No files found in `%s'\n"
  4856. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4857. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4858. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4859. msgstr ""
  4860. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4861. #, fuzzy
  4862. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4863. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  4864. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4865. #, fuzzy
  4866. msgid "name of the file for writing statistics"
  4867. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4868. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4869. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4870. msgstr ""
  4871. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4872. msgid "directory with policy files"
  4873. msgstr ""
  4874. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4875. #, fuzzy
  4876. msgid "name of file with input strings"
  4877. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4878. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4879. #, fuzzy
  4880. msgid "name of file with hosts' names"
  4881. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4882. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4883. msgid "Profiler for regex"
  4884. msgstr ""
  4885. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4886. msgid "name of the table to write DFAs"
  4887. msgstr ""
  4888. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4889. msgid "maximum path compression length"
  4890. msgstr ""
  4891. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4892. msgid "Profiler for regex library"
  4893. msgstr ""
  4894. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4895. #, fuzzy, c-format
  4896. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4897. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4898. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4899. #, fuzzy, c-format
  4900. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4901. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4902. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1007
  4903. #, fuzzy
  4904. msgid "GNUnet REST server"
  4905. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  4906. #: src/rest/plugin_rest_config.c:265
  4907. #, fuzzy
  4908. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  4909. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4910. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
  4911. #, fuzzy
  4912. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4913. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4914. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  4915. #, fuzzy, c-format
  4916. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4917. msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
  4918. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  4919. #, fuzzy, c-format
  4920. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4921. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  4922. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  4923. #, fuzzy
  4924. msgid "Internal error\n"
  4925. msgstr "Lỗi VR."
  4926. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  4927. #, c-format
  4928. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4929. msgstr ""
  4930. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  4931. #, fuzzy
  4932. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4933. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  4934. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  4935. #, c-format
  4936. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4937. msgstr ""
  4938. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  4939. msgid "Revocation successful.\n"
  4940. msgstr ""
  4941. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  4942. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4943. msgstr ""
  4944. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  4945. #, c-format
  4946. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4947. msgstr ""
  4948. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  4949. #, fuzzy, c-format
  4950. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4951. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  4952. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:372
  4953. #, c-format
  4954. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4955. msgstr ""
  4956. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:392
  4957. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4958. msgstr ""
  4959. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
  4960. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4961. msgstr ""
  4962. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
  4963. #, fuzzy, c-format
  4964. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4965. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4966. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:449
  4967. msgid ""
  4968. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4969. msgstr ""
  4970. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:469
  4971. #, fuzzy
  4972. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4973. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4974. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
  4975. #, fuzzy, c-format
  4976. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  4977. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4978. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:515
  4979. #, fuzzy
  4980. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  4981. msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
  4982. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
  4983. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  4984. msgstr ""
  4985. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
  4986. msgid ""
  4987. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  4988. "the ego NAME "
  4989. msgstr ""
  4990. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
  4991. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  4992. msgstr ""
  4993. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
  4994. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  4995. msgstr ""
  4996. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  4997. #, fuzzy
  4998. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  4999. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  5000. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  5001. #, fuzzy
  5002. msgid "# revocation messages received via set union"
  5003. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5004. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  5005. #, c-format
  5006. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  5007. msgstr ""
  5008. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  5009. #, fuzzy
  5010. msgid "# revocation set unions failed"
  5011. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5012. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  5013. #, fuzzy
  5014. msgid "# revocation set unions completed"
  5015. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  5016. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  5017. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5018. msgstr ""
  5019. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
  5020. #, fuzzy
  5021. msgid "Could not open revocation database file!"
  5022. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  5023. #: src/rps/gnunet-rps.c:260
  5024. msgid "Seed a PeerID"
  5025. msgstr ""
  5026. #: src/rps/gnunet-rps.c:264
  5027. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5028. msgstr ""
  5029. #: src/rps/gnunet-rps.c:268
  5030. msgid "Get peers from biased stream"
  5031. msgstr ""
  5032. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
  5033. msgid "duration of the profiling"
  5034. msgstr ""
  5035. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3091
  5036. #, fuzzy
  5037. msgid "timeout for the profiling"
  5038. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  5039. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3096
  5040. #, fuzzy
  5041. msgid "number of PeerIDs to request"
  5042. msgstr "số lần lặp lại"
  5043. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3112
  5044. #, fuzzy
  5045. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5046. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  5047. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5048. #, fuzzy
  5049. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5050. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  5051. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5052. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5053. msgstr ""
  5054. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5055. #, c-format
  5056. msgid ""
  5057. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5058. "valid peer identifier.\n"
  5059. msgstr ""
  5060. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5061. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5062. msgstr ""
  5063. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5064. #, fuzzy, c-format
  5065. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5066. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5067. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5068. #, fuzzy, c-format
  5069. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5070. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5071. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5072. #, c-format
  5073. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5074. msgstr ""
  5075. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5076. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5077. msgid ""
  5078. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5079. msgstr ""
  5080. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5081. msgid ""
  5082. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5083. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5084. msgstr ""
  5085. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5086. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5087. msgstr ""
  5088. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5089. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5090. msgstr ""
  5091. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400
  5092. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5093. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
  5094. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5095. #, fuzzy
  5096. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5097. msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
  5098. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5099. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5100. msgstr ""
  5101. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5102. msgid "dkg start delay"
  5103. msgstr ""
  5104. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5105. msgid "dkg timeout"
  5106. msgstr ""
  5107. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5108. msgid "threshold"
  5109. msgstr ""
  5110. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5111. msgid "also profile decryption"
  5112. msgstr ""
  5113. #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
  5114. #, fuzzy
  5115. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5116. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5117. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5118. #, fuzzy
  5119. msgid "number of element in set A-B"
  5120. msgstr "số lần lặp lại"
  5121. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5122. #, fuzzy
  5123. msgid "number of element in set B-A"
  5124. msgstr "số lần lặp lại"
  5125. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5126. msgid "number of common elements in A and B"
  5127. msgstr ""
  5128. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5129. msgid "hash num"
  5130. msgstr ""
  5131. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5132. msgid "ibf size"
  5133. msgstr ""
  5134. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5135. msgid "use byzantine mode"
  5136. msgstr ""
  5137. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5138. msgid "force sending full set"
  5139. msgstr ""
  5140. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5141. msgid "number delta operation"
  5142. msgstr ""
  5143. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5144. msgid "operation to execute"
  5145. msgstr ""
  5146. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5147. msgid "element size"
  5148. msgstr ""
  5149. #: src/sq/sq.c:54
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5152. msgstr ""
  5153. #: src/sq/sq.c:61
  5154. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5155. msgstr ""
  5156. #: src/sq/sq.c:139
  5157. #, fuzzy, c-format
  5158. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5159. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  5160. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5161. #, fuzzy, c-format
  5162. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5163. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5164. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5165. #, fuzzy, c-format
  5166. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5167. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5168. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:404
  5169. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:442
  5170. #, fuzzy
  5171. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5172. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5173. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
  5174. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:445
  5175. #, fuzzy, c-format
  5176. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5177. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5178. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:518
  5179. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5180. msgstr ""
  5181. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:524
  5182. msgid "Missing argument: name\n"
  5183. msgstr ""
  5184. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:563
  5185. #, fuzzy, c-format
  5186. msgid "No subsystem or name given\n"
  5187. msgstr "chưa đưa ra tên"
  5188. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:575
  5189. #, fuzzy, c-format
  5190. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5191. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5192. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:698
  5193. #, fuzzy, c-format
  5194. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5195. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5196. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:714
  5197. #, fuzzy, c-format
  5198. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5199. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5200. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:723
  5201. #, c-format
  5202. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5203. msgstr ""
  5204. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:752
  5205. #, c-format
  5206. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5207. msgstr ""
  5208. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:785
  5209. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5210. msgstr ""
  5211. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:791
  5212. msgid "make the value being set persistent"
  5213. msgstr ""
  5214. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
  5215. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5216. msgstr ""
  5217. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
  5218. msgid "use as csv separator"
  5219. msgstr ""
  5220. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:811
  5221. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5222. msgstr ""
  5223. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
  5224. msgid "just print the statistics value"
  5225. msgstr ""
  5226. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
  5227. msgid "watch value continuously"
  5228. msgstr ""
  5229. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
  5230. msgid "connect to remote host"
  5231. msgstr ""
  5232. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
  5233. msgid "port for remote host"
  5234. msgstr ""
  5235. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:848
  5236. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5237. msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
  5238. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5239. #, fuzzy
  5240. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5241. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5242. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5243. #, fuzzy
  5244. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5245. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  5246. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5247. msgid "Database filename missing\n"
  5248. msgstr ""
  5249. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5250. msgid "Topology string missing\n"
  5251. msgstr ""
  5252. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5253. #, fuzzy, c-format
  5254. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5255. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5256. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5257. #, c-format
  5258. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5259. msgstr ""
  5260. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5261. #, fuzzy, c-format
  5262. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5263. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5264. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5265. #, c-format
  5266. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5267. msgstr ""
  5268. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5269. #, c-format
  5270. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5271. msgstr ""
  5272. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5273. #, fuzzy, c-format
  5274. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5275. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5276. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5277. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
  5278. msgid "create COUNT number of peers"
  5279. msgstr ""
  5280. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5281. msgid ""
  5282. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5283. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5284. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5285. "applicable:\n"
  5286. "\t LINE\n"
  5287. "\t RING\n"
  5288. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5289. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5290. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5291. "\t CLIQUE\n"
  5292. "\t 2D_TORUS\n"
  5293. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5294. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5295. "TOPOOPTS:\n"
  5296. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5297. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5298. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5299. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5300. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5301. "content/topology-file-format\n"
  5302. msgstr ""
  5303. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5304. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5305. msgstr ""
  5306. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
  5307. msgid ""
  5308. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5309. "deployments"
  5310. msgstr ""
  5311. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5312. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
  5313. #, c-format
  5314. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5315. msgstr ""
  5316. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5317. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5318. msgstr ""
  5319. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5320. #, c-format
  5321. msgid ""
  5322. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5323. msgstr ""
  5324. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5325. #, fuzzy, c-format
  5326. msgid "%s is stopped"
  5327. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  5328. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5329. #, c-format
  5330. msgid "%s is starting"
  5331. msgstr ""
  5332. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5333. #, c-format
  5334. msgid "%s is stopping"
  5335. msgstr ""
  5336. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5337. #, fuzzy, c-format
  5338. msgid "%s is starting already"
  5339. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  5340. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5341. #, c-format
  5342. msgid "%s is stopping already"
  5343. msgstr ""
  5344. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5345. #, c-format
  5346. msgid "%s is started already"
  5347. msgstr ""
  5348. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5349. #, c-format
  5350. msgid "%s is stopped already"
  5351. msgstr ""
  5352. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5353. #, fuzzy, c-format
  5354. msgid "%s service is not known to ARM"
  5355. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  5356. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5357. #, fuzzy, c-format
  5358. msgid "%s service failed to start"
  5359. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5360. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5361. #, fuzzy, c-format
  5362. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5363. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  5364. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5365. #, c-format
  5366. msgid "%.s Unknown result code."
  5367. msgstr ""
  5368. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5369. #, fuzzy
  5370. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5371. msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
  5372. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5373. #, fuzzy, c-format
  5374. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5375. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  5376. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
  5377. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5378. msgstr ""
  5379. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
  5380. msgid ""
  5381. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5382. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5383. "signal is received"
  5384. msgstr ""
  5385. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5386. #, fuzzy, c-format
  5387. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5388. msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
  5389. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5390. #, fuzzy, c-format
  5391. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5392. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5393. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5394. #, fuzzy, c-format
  5395. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5396. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5397. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5398. #, fuzzy, c-format
  5399. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5400. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5401. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5402. #, c-format
  5403. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5404. msgstr ""
  5405. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5406. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5407. msgstr ""
  5408. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5409. #, c-format
  5410. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5411. msgstr ""
  5412. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5413. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5414. msgstr ""
  5415. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5416. #, c-format
  5417. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5418. msgstr ""
  5419. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5420. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5421. msgstr ""
  5422. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5423. msgid "Cannot start the master controller"
  5424. msgstr ""
  5425. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5426. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5427. msgstr ""
  5428. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5429. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5430. msgstr ""
  5431. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5432. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5433. msgstr ""
  5434. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5435. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5436. msgstr ""
  5437. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5438. #, c-format
  5439. msgid ""
  5440. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5441. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5442. msgstr ""
  5443. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5444. #, c-format
  5445. msgid ""
  5446. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5447. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5448. msgstr ""
  5449. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5450. #, fuzzy, c-format
  5451. msgid "Topology file %s not found\n"
  5452. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5453. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5454. #, fuzzy, c-format
  5455. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5456. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5457. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5458. #, fuzzy, c-format
  5459. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5460. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5461. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5462. #, fuzzy, c-format
  5463. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5464. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5465. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5466. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5467. #, c-format
  5468. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5469. msgstr ""
  5470. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5471. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5472. #, fuzzy, c-format
  5473. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5474. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5475. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5476. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5477. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5478. msgstr ""
  5479. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5480. #, fuzzy, c-format
  5481. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5482. msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
  5483. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5484. #, fuzzy, c-format
  5485. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5486. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5487. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5490. msgstr ""
  5491. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5492. #, fuzzy
  5493. msgid "create unique configuration files"
  5494. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  5495. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5496. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5497. msgstr ""
  5498. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5499. #, fuzzy
  5500. msgid ""
  5501. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5502. "extract"
  5503. msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
  5504. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5505. #, fuzzy
  5506. msgid "configuration template"
  5507. msgstr "Cấu hình đã được lưu."
  5508. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5509. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5510. msgstr ""
  5511. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5512. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5513. msgstr ""
  5514. #: src/testing/list-keys.c:89
  5515. msgid "list COUNT number of keys"
  5516. msgstr ""
  5517. #: src/testing/testing.c:272
  5518. #, c-format
  5519. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5520. msgstr ""
  5521. #: src/testing/testing.c:715
  5522. #, fuzzy, c-format
  5523. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5524. msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  5525. #: src/testing/testing.c:1161
  5526. #, c-format
  5527. msgid ""
  5528. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5529. "precompute more hostkeys first.\n"
  5530. msgstr ""
  5531. #: src/testing/testing.c:1170
  5532. #, fuzzy, c-format
  5533. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5534. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5535. #: src/testing/testing.c:1180
  5536. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5537. msgstr ""
  5538. #: src/testing/testing.c:1193
  5539. #, fuzzy
  5540. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5541. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  5542. #: src/testing/testing.c:1207
  5543. #, fuzzy, c-format
  5544. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5545. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5546. #: src/testing/testing.c:1219
  5547. #, fuzzy, c-format
  5548. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5549. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  5550. #: src/testing/testing.c:1244
  5551. #, fuzzy, c-format
  5552. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5553. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5554. #: src/testing/testing.c:1346
  5555. #, fuzzy, c-format
  5556. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5557. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  5558. #: src/testing/testing.c:1649
  5559. #, fuzzy, c-format
  5560. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5561. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5562. #: src/topology/friends.c:126
  5563. #, fuzzy, c-format
  5564. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5565. msgstr ""
  5566. "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  5567. #: src/topology/friends.c:180
  5568. #, c-format
  5569. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5570. msgstr ""
  5571. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5572. msgid "# peers blacklisted"
  5573. msgstr ""
  5574. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5575. #, fuzzy
  5576. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5577. msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  5578. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:513
  5579. #, fuzzy
  5580. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5581. msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5582. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:600
  5583. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:680
  5584. #, fuzzy
  5585. msgid "# friends connected"
  5586. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  5587. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:851
  5588. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5589. msgstr ""
  5590. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5593. msgstr ""
  5594. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:884
  5595. #, fuzzy, c-format
  5596. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5597. msgstr ""
  5598. "\n"
  5599. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5600. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:902
  5601. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5602. msgstr ""
  5603. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:905
  5604. #, fuzzy
  5605. msgid "# friends in configuration"
  5606. msgstr ""
  5607. "\n"
  5608. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5609. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:913
  5610. msgid ""
  5611. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5612. "connect to friends.\n"
  5613. msgstr ""
  5614. "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
  5615. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
  5616. msgid ""
  5617. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5618. msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
  5619. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:968
  5620. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5621. #, fuzzy
  5622. msgid "# HELLO messages received"
  5623. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5624. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
  5625. msgid "GNUnet topology control"
  5626. msgstr ""
  5627. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153
  5628. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676
  5629. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077
  5630. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
  5631. #, fuzzy
  5632. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5633. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5634. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210
  5635. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5636. msgstr ""
  5637. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747
  5638. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5639. msgstr ""
  5640. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762
  5641. #, fuzzy
  5642. msgid ""
  5643. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5644. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  5645. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
  5646. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  5647. #, fuzzy, c-format
  5648. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5649. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5650. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092
  5651. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5652. msgstr ""
  5653. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5654. msgid "# Addresses given to ATS"
  5655. msgstr ""
  5656. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
  5657. #, fuzzy
  5658. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5659. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5660. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
  5661. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5662. msgstr ""
  5663. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
  5664. #, fuzzy
  5665. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5666. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  5667. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
  5668. #, fuzzy
  5669. msgid "# bytes total received"
  5670. msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
  5671. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
  5672. #, fuzzy
  5673. msgid "# bytes payload received"
  5674. msgstr "# các byte đã giải mã"
  5675. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
  5676. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
  5677. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5678. msgstr ""
  5679. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
  5680. #, fuzzy, c-format
  5681. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5682. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5683. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
  5684. #, fuzzy, c-format
  5685. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5686. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  5687. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
  5688. #, c-format
  5689. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5690. msgstr ""
  5691. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5692. msgid "# refreshed my HELLO"
  5693. msgstr ""
  5694. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
  5695. #, fuzzy
  5696. msgid "# session creation failed"
  5697. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5698. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
  5699. #, fuzzy
  5700. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5701. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5702. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
  5703. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5704. msgstr ""
  5705. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
  5706. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
  5707. #, fuzzy
  5708. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5709. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5710. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
  5711. #, fuzzy
  5712. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5713. msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  5714. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
  5715. #, fuzzy
  5716. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5717. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5718. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
  5719. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5720. msgstr ""
  5721. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
  5722. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5723. msgstr ""
  5724. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
  5725. #, fuzzy
  5726. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5727. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5728. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
  5729. #, fuzzy
  5730. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5731. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5732. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
  5733. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5734. msgstr ""
  5735. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
  5736. #, fuzzy
  5737. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5738. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5739. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
  5740. #, fuzzy
  5741. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5742. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5743. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
  5744. #, fuzzy
  5745. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5746. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5747. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
  5748. #, fuzzy
  5749. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5750. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5751. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
  5752. #, fuzzy
  5753. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5754. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5755. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
  5756. #, fuzzy
  5757. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5758. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5759. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
  5760. #, fuzzy
  5761. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5762. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5763. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
  5764. #, fuzzy
  5765. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5766. msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
  5767. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
  5768. msgid "# ms throttling suggested"
  5769. msgstr ""
  5770. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
  5771. #, fuzzy, c-format
  5772. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5773. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5774. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
  5775. #, fuzzy
  5776. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5777. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5778. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
  5779. #, fuzzy
  5780. msgid "# SYN messages sent"
  5781. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5782. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
  5783. #, fuzzy, c-format
  5784. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5785. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5786. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
  5787. #, fuzzy
  5788. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5789. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5790. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
  5791. #, fuzzy, c-format
  5792. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5793. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5794. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
  5795. #, fuzzy
  5796. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5797. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5798. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
  5799. #, fuzzy, c-format
  5800. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5801. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5802. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
  5803. #, fuzzy
  5804. msgid "# SYN messages received"
  5805. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5806. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
  5807. #, c-format
  5808. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5809. msgstr ""
  5810. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
  5811. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5812. msgstr ""
  5813. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
  5814. #, fuzzy
  5815. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5816. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5817. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
  5818. #, fuzzy
  5819. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5820. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5821. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
  5822. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
  5823. #, fuzzy
  5824. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5825. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5826. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
  5827. #, fuzzy
  5828. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5829. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
  5831. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5832. msgstr ""
  5833. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
  5834. #, fuzzy
  5835. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5836. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5837. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
  5838. #, fuzzy
  5839. msgid "# ACK messages received"
  5840. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5841. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
  5842. #, fuzzy
  5843. msgid "# unexpected ACK messages"
  5844. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
  5845. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
  5846. #, fuzzy
  5847. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5848. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5849. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
  5850. #, fuzzy
  5851. msgid "# QUOTA messages received"
  5852. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5853. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
  5854. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5855. msgstr ""
  5856. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
  5857. #, fuzzy
  5858. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5859. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5860. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
  5861. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5862. msgstr ""
  5863. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
  5864. #, fuzzy
  5865. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5866. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5868. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5869. msgstr ""
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5873. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5875. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5876. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5877. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5878. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  5880. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  5881. #, fuzzy, c-format
  5882. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5883. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5884. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  5885. #, fuzzy, c-format
  5886. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5887. msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  5889. msgid "# Addresses in validation map"
  5890. msgstr ""
  5891. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  5892. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  5893. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  5894. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
  5895. #, fuzzy
  5896. msgid "# validations running"
  5897. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  5898. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  5899. #, fuzzy
  5900. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5901. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  5902. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5903. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5904. msgstr ""
  5905. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  5906. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5907. msgstr ""
  5908. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  5909. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5910. msgstr ""
  5911. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  5912. msgid "# address revalidations started"
  5913. msgstr ""
  5914. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
  5915. #, fuzzy
  5916. msgid "# PING message for different peer received"
  5917. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5918. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
  5919. #, c-format
  5920. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5921. msgstr ""
  5922. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
  5923. msgid "# failed address checks during validation"
  5924. msgstr ""
  5925. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
  5926. #, c-format
  5927. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5928. msgstr ""
  5929. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
  5930. msgid "# successful address checks during validation"
  5931. msgstr ""
  5932. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
  5933. #, c-format
  5934. msgid ""
  5935. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5936. "having this address.\n"
  5937. msgstr ""
  5938. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
  5939. #, fuzzy, c-format
  5940. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5941. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
  5943. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5944. msgstr ""
  5945. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
  5946. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5947. msgstr ""
  5948. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
  5949. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5950. msgstr ""
  5951. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
  5952. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5953. msgstr ""
  5954. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
  5955. msgid "# validations succeeded"
  5956. msgstr ""
  5957. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
  5958. #, fuzzy
  5959. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  5960. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  5961. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  5962. #, fuzzy, c-format
  5963. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5964. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5965. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  5966. #, fuzzy, c-format
  5967. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5968. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5969. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  5970. #, fuzzy, c-format
  5971. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  5972. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5973. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  5974. #, fuzzy, c-format
  5975. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  5976. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  5977. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  5978. #, fuzzy
  5979. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  5980. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  5981. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  5982. #, fuzzy, c-format
  5983. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  5984. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5985. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  5986. #, c-format
  5987. msgid ""
  5988. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  5989. "blocks\n"
  5990. msgstr ""
  5991. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  5992. #, fuzzy, c-format
  5993. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  5994. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  5995. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  5996. #, c-format
  5997. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  5998. msgstr ""
  5999. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6000. #, fuzzy
  6001. msgid "Connected to"
  6002. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  6003. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6004. #, fuzzy
  6005. msgid "Disconnected from"
  6006. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  6007. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6008. #, fuzzy, c-format
  6009. msgid "Received %u bytes\n"
  6010. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  6011. #: src/transport/gnunet-transport.c:690
  6012. #, c-format
  6013. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6014. msgstr ""
  6015. #: src/transport/gnunet-transport.c:702
  6016. #, fuzzy, c-format
  6017. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6018. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  6019. #: src/transport/gnunet-transport.c:1100
  6020. #, fuzzy
  6021. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6022. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6023. #: src/transport/gnunet-transport.c:1195
  6024. #, c-format
  6025. msgid ""
  6026. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6027. "%s, %s %s\n"
  6028. msgstr ""
  6029. #: src/transport/gnunet-transport.c:1210
  6030. #, c-format
  6031. msgid ""
  6032. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6033. msgstr ""
  6034. #: src/transport/gnunet-transport.c:1238
  6035. #, fuzzy
  6036. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6037. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6038. #: src/transport/gnunet-transport.c:1244
  6039. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6040. msgstr ""
  6041. #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 src/transport/gnunet-transport.c:1292
  6042. #: src/transport/gnunet-transport.c:1338
  6043. #, fuzzy
  6044. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6045. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6046. #: src/transport/gnunet-transport.c:1297
  6047. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6048. msgstr ""
  6049. #: src/transport/gnunet-transport.c:1363
  6050. #, fuzzy
  6051. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6052. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6053. #: src/transport/gnunet-transport.c:1369
  6054. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6055. msgstr ""
  6056. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6057. #, fuzzy
  6058. msgid "disconnect from a peer"
  6059. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6060. #: src/transport/gnunet-transport.c:1379
  6061. #, fuzzy
  6062. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6063. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6064. #: src/transport/gnunet-transport.c:1391
  6065. #, fuzzy
  6066. msgid ""
  6067. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6068. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6069. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6070. #, fuzzy
  6071. msgid "do not resolve hostnames"
  6072. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6073. #: src/transport/gnunet-transport.c:1400
  6074. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  6075. msgid "peer identity"
  6076. msgstr ""
  6077. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  6078. msgid "monitor plugin sessions"
  6079. msgstr ""
  6080. #: src/transport/gnunet-transport.c:1410
  6081. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6082. msgstr ""
  6083. #: src/transport/gnunet-transport.c:1422
  6084. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
  6085. #, fuzzy
  6086. msgid "Direct access to transport service."
  6087. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6088. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  6089. #, c-format
  6090. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6091. msgstr ""
  6092. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  6093. msgid "send data to peer"
  6094. msgstr ""
  6095. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  6096. #, fuzzy
  6097. msgid "receive data from peer"
  6098. msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
  6099. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  6100. #, fuzzy
  6101. msgid "iterations"
  6102. msgstr "Tùy chọn chung"
  6103. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  6104. #, fuzzy
  6105. msgid "number of messages to send"
  6106. msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  6107. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  6108. #, fuzzy
  6109. msgid "message size to use"
  6110. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  6111. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
  6112. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6113. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
  6114. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
  6115. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
  6116. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6117. msgstr ""
  6118. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2112
  6119. #, c-format
  6120. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6121. msgstr ""
  6122. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2161
  6123. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
  6124. #, fuzzy, c-format
  6125. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6126. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  6127. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2178
  6128. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
  6129. #, fuzzy, c-format
  6130. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6131. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  6132. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2212
  6133. #, fuzzy, c-format
  6134. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6135. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6136. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6137. #, c-format
  6138. msgid ""
  6139. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6140. "size %u\n"
  6141. msgstr ""
  6142. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6143. #, c-format
  6144. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6145. msgstr ""
  6146. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6147. #, c-format
  6148. msgid ""
  6149. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6150. msgstr ""
  6151. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6152. msgid ""
  6153. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6154. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6155. msgstr ""
  6156. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6157. #, c-format
  6158. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6159. msgstr ""
  6160. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6161. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6162. msgstr ""
  6163. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
  6164. #, fuzzy
  6165. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6166. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  6167. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
  6168. #, c-format
  6169. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6170. msgstr ""
  6171. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
  6172. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
  6173. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6174. msgstr ""
  6175. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
  6176. #, c-format
  6177. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6178. msgstr ""
  6179. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
  6180. #, c-format
  6181. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6182. msgstr ""
  6183. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
  6184. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6185. msgstr ""
  6186. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
  6187. #, fuzzy
  6188. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6189. msgstr ""
  6190. "\n"
  6191. "Kết thúc cấu hình.\n"
  6192. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
  6193. #, fuzzy, c-format
  6194. msgid "Using port %u\n"
  6195. msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
  6196. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
  6197. #, fuzzy, c-format
  6198. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6199. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6200. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
  6201. #, fuzzy, c-format
  6202. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6203. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6204. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
  6205. #, fuzzy, c-format
  6206. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6207. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  6208. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
  6209. #, fuzzy, c-format
  6210. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6211. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6212. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
  6213. #, fuzzy, c-format
  6214. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6215. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6216. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
  6217. #, fuzzy
  6218. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6219. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  6220. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6221. #, c-format
  6222. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6223. msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
  6224. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6225. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6226. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
  6227. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6228. #, c-format
  6229. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6230. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
  6231. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6232. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6233. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6234. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6235. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6236. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6237. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6238. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6239. #, c-format
  6240. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6241. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  6242. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6243. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6244. msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
  6245. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6246. msgid "# bytes received via SMTP"
  6247. msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
  6248. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6249. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6250. msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
  6251. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6252. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6253. msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
  6254. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
  6255. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
  6256. #, fuzzy, c-format
  6257. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6258. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  6259. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
  6260. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
  6261. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
  6262. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
  6263. #, fuzzy
  6264. msgid "# TCP sessions active"
  6265. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6266. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
  6267. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
  6268. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
  6269. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
  6270. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
  6271. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
  6272. #, fuzzy
  6273. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6274. msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
  6275. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
  6276. #, fuzzy
  6277. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6278. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6279. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
  6280. #, fuzzy
  6281. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6282. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6283. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
  6284. #, fuzzy
  6285. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6286. msgstr "# các byte được gửi"
  6287. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
  6288. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6289. msgstr ""
  6290. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
  6291. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6292. msgstr ""
  6293. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
  6294. #, fuzzy
  6295. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6296. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6297. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
  6298. msgid "# bytes received via TCP"
  6299. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6300. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
  6301. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
  6302. #, fuzzy
  6303. msgid "# TCP server connections active"
  6304. msgstr "# các kết nối dht"
  6305. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
  6306. #, fuzzy
  6307. msgid "# TCP server connect events"
  6308. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  6309. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
  6310. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6311. msgstr ""
  6312. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
  6313. msgid "# TCP service suspended"
  6314. msgstr ""
  6315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
  6316. msgid "# TCP service resumed"
  6317. msgstr ""
  6318. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
  6319. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6320. msgstr ""
  6321. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
  6322. #, fuzzy
  6323. msgid "Failed to start service.\n"
  6324. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  6325. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
  6326. #, c-format
  6327. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6328. msgstr ""
  6329. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
  6330. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6331. msgstr ""
  6332. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
  6333. #, c-format
  6334. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6335. msgstr ""
  6336. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6337. #, fuzzy
  6338. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6339. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6340. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6341. msgid ""
  6342. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6343. msgstr ""
  6344. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6345. #, c-format
  6346. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6347. msgstr ""
  6348. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
  6349. #, c-format
  6350. msgid ""
  6351. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6352. "your network configuration\n"
  6353. msgstr ""
  6354. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
  6355. msgid ""
  6356. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6357. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6358. msgstr ""
  6359. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
  6360. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
  6361. #, fuzzy, c-format
  6362. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6363. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6364. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
  6365. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6366. msgstr ""
  6367. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
  6368. #, fuzzy
  6369. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6370. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6371. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
  6372. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
  6373. msgid "must be in [0,65535]"
  6374. msgstr ""
  6375. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
  6376. #, fuzzy
  6377. msgid "must be valid IPv4 address"
  6378. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6379. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
  6380. #, fuzzy
  6381. msgid "must be valid IPv6 address"
  6382. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6383. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
  6384. #, fuzzy
  6385. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6386. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6387. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6388. #, fuzzy, c-format
  6389. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6390. msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
  6391. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6392. #, fuzzy
  6393. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6394. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6395. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6396. msgid "# ACKs sent"
  6397. msgstr ""
  6398. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6399. #, fuzzy
  6400. msgid "# Messages defragmented"
  6401. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6402. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6403. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6404. #, fuzzy
  6405. msgid "# Sessions allocated"
  6406. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6407. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6408. #, fuzzy
  6409. msgid "# message fragments sent"
  6410. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  6411. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6412. #, fuzzy
  6413. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6414. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6415. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6416. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6417. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6418. #, fuzzy
  6419. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6420. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  6421. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6422. #, fuzzy
  6423. msgid "# ACKs received"
  6424. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6425. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6426. #, fuzzy
  6427. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6428. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6429. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6430. #, fuzzy
  6431. msgid "# HELLO beacons sent"
  6432. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  6433. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6434. #, fuzzy
  6435. msgid "# DATA messages received"
  6436. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6437. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6438. #, fuzzy
  6439. msgid "# DATA messages processed"
  6440. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6441. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6442. #, c-format
  6443. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6444. msgstr ""
  6445. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6446. #, fuzzy
  6447. msgid "# sessions allocated"
  6448. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6449. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6450. #, fuzzy, c-format
  6451. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6452. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  6453. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6454. #, c-format
  6455. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6456. msgstr ""
  6457. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
  6458. #, fuzzy, c-format
  6459. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6460. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  6461. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
  6462. #, fuzzy, c-format
  6463. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6464. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6465. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
  6466. #, fuzzy, c-format
  6467. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6468. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6469. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6470. #, c-format
  6471. msgid ""
  6472. "Processing code for message of type %u did not call "
  6473. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6474. msgstr ""
  6475. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
  6476. #, fuzzy, c-format
  6477. msgid "Unknown address family %d\n"
  6478. msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  6479. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6480. #, c-format
  6481. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6482. msgstr ""
  6483. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
  6484. #, c-format
  6485. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6486. msgstr ""
  6487. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
  6488. #, c-format
  6489. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6490. msgstr ""
  6491. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
  6492. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6493. msgstr ""
  6494. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6495. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
  6496. #, c-format
  6497. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6498. msgstr ""
  6499. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
  6500. #, c-format
  6501. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6502. msgstr ""
  6503. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6504. #, fuzzy, c-format
  6505. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6506. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6507. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6508. #, fuzzy, c-format
  6509. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6510. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
  6511. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
  6512. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6513. msgstr ""
  6514. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
  6515. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6516. msgstr ""
  6517. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
  6518. msgid "Service process failed to report status\n"
  6519. msgstr ""
  6520. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
  6521. #: src/util/service.c:1893
  6522. #, c-format
  6523. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6524. msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
  6525. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
  6526. msgid "No such user"
  6527. msgstr "Không có người dùng như vậy"
  6528. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
  6529. #, c-format
  6530. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6531. msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
  6532. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
  6533. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6534. msgstr ""
  6535. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
  6536. #: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340
  6537. #: src/util/service.c:2355
  6538. #, fuzzy, c-format
  6539. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6540. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6541. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
  6542. #, fuzzy
  6543. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6544. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6545. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
  6546. #, fuzzy, c-format
  6547. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6548. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6549. #: src/transport/transport_api2_communication.c:707
  6550. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6551. msgstr ""
  6552. #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
  6553. #, fuzzy, c-format
  6554. msgid "Error reading `%s': %s"
  6555. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  6556. #: src/util/bio.c:191
  6557. msgid "End of file"
  6558. msgstr ""
  6559. #: src/util/bio.c:248
  6560. #, c-format
  6561. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6562. msgstr ""
  6563. #: src/util/bio.c:258
  6564. #, c-format
  6565. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6566. msgstr ""
  6567. #: src/util/bio.c:306
  6568. #, c-format
  6569. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6570. msgstr ""
  6571. #: src/util/bio.c:328
  6572. #, c-format
  6573. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6574. msgstr ""
  6575. #: src/util/client.c:749
  6576. msgid "not a valid filename"
  6577. msgstr ""
  6578. #: src/util/client.c:941
  6579. #, c-format
  6580. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6581. msgstr ""
  6582. #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1191
  6583. msgid "DEBUG"
  6584. msgstr "GỠ LỖI"
  6585. #: src/util/common_logging.c:268 src/util/common_logging.c:1189
  6586. msgid "INFO"
  6587. msgstr "TIN"
  6588. #: src/util/common_logging.c:270 src/util/common_logging.c:1187
  6589. msgid "MESSAGE"
  6590. msgstr ""
  6591. #: src/util/common_logging.c:272 src/util/common_logging.c:1185
  6592. msgid "WARNING"
  6593. msgstr "CẢNH BÁO"
  6594. #: src/util/common_logging.c:274 src/util/common_logging.c:1183
  6595. msgid "ERROR"
  6596. msgstr "LỖI"
  6597. #: src/util/common_logging.c:276 src/util/common_logging.c:1193
  6598. msgid "NONE"
  6599. msgstr ""
  6600. #: src/util/common_logging.c:640 src/util/common_logging.c:670
  6601. #, c-format
  6602. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6603. msgstr ""
  6604. #: src/util/common_logging.c:927
  6605. #, fuzzy, c-format
  6606. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6607. msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
  6608. #: src/util/common_logging.c:1194
  6609. msgid "INVALID"
  6610. msgstr ""
  6611. #: src/util/common_logging.c:1480
  6612. msgid "unknown address"
  6613. msgstr ""
  6614. #: src/util/common_logging.c:1535
  6615. msgid "invalid address"
  6616. msgstr ""
  6617. #: src/util/common_logging.c:1553
  6618. #, fuzzy, c-format
  6619. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6620. msgstr ""
  6621. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6622. #: src/util/common_logging.c:1574
  6623. #, fuzzy, c-format
  6624. msgid ""
  6625. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6626. msgstr ""
  6627. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6628. #: src/util/configuration.c:331
  6629. #, fuzzy, c-format
  6630. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6631. msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  6632. #: src/util/configuration.c:398
  6633. #, fuzzy, c-format
  6634. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6635. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6636. #: src/util/configuration.c:1016
  6637. #, fuzzy
  6638. msgid "Not a valid relative time specification"
  6639. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6640. #: src/util/configuration.c:1105
  6641. #, c-format
  6642. msgid ""
  6643. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6644. "choices\n"
  6645. msgstr ""
  6646. "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
  6647. "tập hợp các sự chọn được phép\n"
  6648. #: src/util/configuration.c:1224
  6649. #, c-format
  6650. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6651. msgstr ""
  6652. #: src/util/configuration.c:1257
  6653. #, fuzzy, c-format
  6654. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6655. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6656. #: src/util/configuration.c:1325
  6657. #, c-format
  6658. msgid ""
  6659. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6660. "as an environmental variable\n"
  6661. msgstr ""
  6662. #: src/util/container_bloomfilter.c:532
  6663. #, c-format
  6664. msgid ""
  6665. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6666. "%llu)\n"
  6667. msgstr ""
  6668. #: src/util/crypto_ecc.c:887
  6669. #, fuzzy, c-format
  6670. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6671. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6672. #: src/util/crypto_ecc.c:946
  6673. #, fuzzy, c-format
  6674. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6675. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6676. #: src/util/crypto_ecc.c:1025
  6677. #, fuzzy, c-format
  6678. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6679. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6680. #: src/util/crypto_ecc.c:1086
  6681. #, fuzzy, c-format
  6682. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6683. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6684. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
  6685. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6686. #, fuzzy, c-format
  6687. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6688. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  6689. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
  6690. #, fuzzy
  6691. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6692. msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
  6693. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6694. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6695. msgstr ""
  6696. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
  6697. #, c-format
  6698. msgid ""
  6699. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6700. msgstr ""
  6701. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6702. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6703. msgstr ""
  6704. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
  6705. #, fuzzy
  6706. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6707. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6708. #: src/util/crypto_random.c:337
  6709. #, c-format
  6710. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6711. msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
  6712. #: src/util/crypto_rsa.c:850
  6713. #, fuzzy, c-format
  6714. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6715. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6716. #: src/util/crypto_rsa.c:1189
  6717. #, c-format
  6718. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6719. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6720. #: src/util/disk.c:1265
  6721. #, c-format
  6722. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6723. msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
  6724. #: src/util/dnsparser.c:260
  6725. #, fuzzy, c-format
  6726. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  6727. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6728. #: src/util/dnsparser.c:910
  6729. #, fuzzy, c-format
  6730. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6731. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6732. #: src/util/dnsstub.c:231
  6733. #, fuzzy, c-format
  6734. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6735. msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  6736. #: src/util/dnsstub.c:362
  6737. #, c-format
  6738. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6739. msgstr ""
  6740. #: src/util/dnsstub.c:509
  6741. #, fuzzy, c-format
  6742. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6743. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6744. #: src/util/dnsstub.c:515
  6745. #, fuzzy, c-format
  6746. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6747. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6748. #: src/util/getopt.c:568
  6749. #, c-format
  6750. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6751. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  6752. #: src/util/getopt.c:592
  6753. #, c-format
  6754. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6755. msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
  6756. #: src/util/getopt.c:597
  6757. #, c-format
  6758. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6759. msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
  6760. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6761. #, c-format
  6762. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6763. msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
  6764. #: src/util/getopt.c:643
  6765. #, c-format
  6766. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6767. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
  6768. #: src/util/getopt.c:647
  6769. #, c-format
  6770. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6771. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
  6772. #: src/util/getopt.c:672
  6773. #, c-format
  6774. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6775. msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
  6776. #: src/util/getopt.c:674
  6777. #, c-format
  6778. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6779. msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
  6780. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  6781. #, c-format
  6782. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6783. msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
  6784. #: src/util/getopt.c:750
  6785. #, c-format
  6786. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6787. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
  6788. #: src/util/getopt.c:768
  6789. #, c-format
  6790. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6791. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
  6792. #: src/util/getopt.c:947
  6793. #, fuzzy, c-format
  6794. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6795. msgstr ""
  6796. "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
  6797. #: src/util/getopt.c:962
  6798. #, fuzzy, c-format
  6799. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6800. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6801. #: src/util/getopt_helpers.c:70
  6802. msgid "print the version number"
  6803. msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
  6804. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6805. #, c-format
  6806. msgid ""
  6807. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6808. msgstr ""
  6809. "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
  6810. "ngắn.\n"
  6811. #: src/util/getopt_helpers.c:204
  6812. msgid "print this help"
  6813. msgstr "hiển thị trợ giúp này"
  6814. #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:296
  6815. msgid "be verbose"
  6816. msgstr "xuất chi tiết"
  6817. #: src/util/getopt_helpers.c:423
  6818. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6819. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6820. #: src/util/getopt_helpers.c:503
  6821. #, fuzzy
  6822. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6823. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6824. #: src/util/getopt_helpers.c:525
  6825. #, fuzzy
  6826. msgid "use configuration file FILENAME"
  6827. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6828. #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
  6829. #: src/util/getopt_helpers.c:839
  6830. #, c-format
  6831. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6832. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6833. #: src/util/getopt_helpers.c:629
  6834. #, fuzzy, c-format
  6835. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6836. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6837. #: src/util/getopt_helpers.c:695
  6838. #, fuzzy, c-format
  6839. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6840. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6841. #: src/util/getopt_helpers.c:760
  6842. #, c-format
  6843. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  6844. msgstr ""
  6845. #: src/util/getopt_helpers.c:846
  6846. #, fuzzy, c-format
  6847. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6848. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6849. #: src/util/getopt_helpers.c:932
  6850. #, c-format
  6851. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6852. msgstr ""
  6853. #: src/util/gnunet-config.c:161
  6854. #, fuzzy, c-format
  6855. msgid "failed to load configuration defaults"
  6856. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6857. #: src/util/gnunet-config.c:174
  6858. #, fuzzy, c-format
  6859. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6860. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  6861. #: src/util/gnunet-config.c:182
  6862. #, c-format
  6863. msgid "The following sections are available:\n"
  6864. msgstr ""
  6865. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6866. #, c-format
  6867. msgid "--option argument required to set value\n"
  6868. msgstr ""
  6869. #: src/util/gnunet-config.c:288
  6870. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  6871. msgstr ""
  6872. #: src/util/gnunet-config.c:293
  6873. msgid "name of the section to access"
  6874. msgstr ""
  6875. #: src/util/gnunet-config.c:298
  6876. msgid "name of the option to access"
  6877. msgstr ""
  6878. #: src/util/gnunet-config.c:303
  6879. msgid "value to set"
  6880. msgstr ""
  6881. #: src/util/gnunet-config.c:307
  6882. #, fuzzy
  6883. msgid "print available configuration sections"
  6884. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  6885. #: src/util/gnunet-config.c:311
  6886. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6887. msgstr ""
  6888. #: src/util/gnunet-config.c:324
  6889. #, fuzzy
  6890. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6891. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6892. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6893. #, fuzzy, c-format
  6894. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6895. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6896. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  6897. #, c-format
  6898. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6899. msgstr ""
  6900. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  6901. #, c-format
  6902. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6903. msgstr ""
  6904. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6905. #, fuzzy, c-format
  6906. msgid ""
  6907. "\n"
  6908. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6909. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6910. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  6911. #, c-format
  6912. msgid ""
  6913. "\n"
  6914. "Finished!\n"
  6915. msgstr ""
  6916. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  6917. #, c-format
  6918. msgid ""
  6919. "\n"
  6920. "Error, %u keys not generated\n"
  6921. msgstr ""
  6922. #: src/util/gnunet-ecc.c:290
  6923. #, fuzzy, c-format
  6924. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6925. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  6926. #: src/util/gnunet-ecc.c:305
  6927. #, fuzzy, c-format
  6928. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6929. msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
  6930. #: src/util/gnunet-ecc.c:334
  6931. #, fuzzy, c-format
  6932. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  6933. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  6934. #: src/util/gnunet-ecc.c:391
  6935. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  6936. msgstr ""
  6937. #: src/util/gnunet-ecc.c:456
  6938. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  6939. msgstr ""
  6940. #: src/util/gnunet-ecc.c:461
  6941. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  6942. msgstr ""
  6943. #: src/util/gnunet-ecc.c:466
  6944. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  6945. msgstr ""
  6946. #: src/util/gnunet-ecc.c:470
  6947. msgid "print the public key in ASCII format"
  6948. msgstr ""
  6949. #: src/util/gnunet-ecc.c:474
  6950. msgid "print the private key in ASCII format"
  6951. msgstr ""
  6952. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  6953. msgid "print the public key in HEX format"
  6954. msgstr ""
  6955. #: src/util/gnunet-ecc.c:482
  6956. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  6957. msgstr ""
  6958. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  6959. #, fuzzy
  6960. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  6961. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6962. #: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:91
  6963. #, fuzzy, c-format
  6964. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  6965. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  6966. #: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:98
  6967. #, c-format
  6968. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  6969. msgstr ""
  6970. #: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
  6971. #, c-format
  6972. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  6973. msgstr ""
  6974. #: src/util/gnunet-qr.c:292
  6975. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  6976. msgstr ""
  6977. #: src/util/gnunet-qr.c:300
  6978. msgid "do not show preview windows"
  6979. msgstr ""
  6980. #: src/util/gnunet-qr.c:309
  6981. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  6982. msgstr ""
  6983. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  6984. msgid "perform a reverse lookup"
  6985. msgstr ""
  6986. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  6987. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  6988. msgstr ""
  6989. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  6990. #, c-format
  6991. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  6992. msgstr ""
  6993. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  6994. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  6995. msgstr ""
  6996. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  6997. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  6998. msgstr ""
  6999. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  7000. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7001. msgstr ""
  7002. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  7003. msgid "time to wait between calculations"
  7004. msgstr ""
  7005. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  7006. #, fuzzy
  7007. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7008. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  7009. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272
  7010. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7011. msgstr ""
  7012. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  7013. #, c-format
  7014. msgid "No URI specified on command line\n"
  7015. msgstr ""
  7016. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  7017. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7018. msgstr ""
  7019. #: src/util/helper.c:335
  7020. #, fuzzy, c-format
  7021. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7022. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7023. #: src/util/helper.c:386
  7024. #, fuzzy, c-format
  7025. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7026. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7027. #: src/util/helper.c:606
  7028. #, fuzzy, c-format
  7029. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7030. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7031. #: src/util/network.c:176
  7032. #, c-format
  7033. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7034. msgstr ""
  7035. #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
  7036. #, c-format
  7037. msgid ""
  7038. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7039. msgstr ""
  7040. #: src/util/os_installation.c:509
  7041. #, c-format
  7042. msgid ""
  7043. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7044. "variable.\n"
  7045. msgstr ""
  7046. #: src/util/os_installation.c:881
  7047. #, fuzzy, c-format
  7048. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7049. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7050. #: src/util/os_installation.c:922
  7051. #, c-format
  7052. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7053. msgstr ""
  7054. #: src/util/os_installation.c:953
  7055. #, fuzzy, c-format
  7056. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7057. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  7058. #: src/util/os_installation.c:963
  7059. #, c-format
  7060. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7061. msgstr ""
  7062. #: src/util/plugin.c:86
  7063. #, c-format
  7064. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7065. msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7066. #: src/util/plugin.c:151
  7067. #, c-format
  7068. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7069. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  7070. #: src/util/plugin.c:226
  7071. #, c-format
  7072. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7073. msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
  7074. #: src/util/plugin.c:385
  7075. #, fuzzy
  7076. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7077. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  7078. #: src/util/program.c:255
  7079. #, fuzzy, c-format
  7080. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7081. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7082. #: src/util/program.c:272
  7083. #, fuzzy, c-format
  7084. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7085. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7086. #: src/util/program.c:287
  7087. #, fuzzy
  7088. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7089. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7090. #: src/util/regex.c:134
  7091. #, c-format
  7092. msgid "Bad mask: %d\n"
  7093. msgstr ""
  7094. #: src/util/resolver_api.c:218
  7095. #, c-format
  7096. msgid ""
  7097. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7098. msgstr ""
  7099. #: src/util/resolver_api.c:239
  7100. #, c-format
  7101. msgid ""
  7102. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7103. "resolution will be unavailable.\n"
  7104. msgstr ""
  7105. #: src/util/resolver_api.c:875
  7106. #, fuzzy, c-format
  7107. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7108. msgstr "không quyết định các tên máy"
  7109. #: src/util/resolver_api.c:888
  7110. #, fuzzy, c-format
  7111. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7112. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  7113. #: src/util/resolver_api.c:1073
  7114. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7115. msgstr ""
  7116. #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
  7117. #: src/util/resolver_api.c:1197
  7118. #, fuzzy, c-format
  7119. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7120. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7121. #: src/util/service.c:668
  7122. #, c-format
  7123. msgid ""
  7124. "Processing code for message of type %u did not call "
  7125. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7126. msgstr ""
  7127. #: src/util/service.c:1820
  7128. msgid ""
  7129. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7130. msgstr ""
  7131. #: src/util/signal.c:89
  7132. #, c-format
  7133. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7134. msgstr ""
  7135. #: src/util/socks.c:597
  7136. #, c-format
  7137. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7138. msgstr ""
  7139. #: src/util/socks.c:616
  7140. #, c-format
  7141. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7142. msgstr ""
  7143. #: src/util/strings.c:176
  7144. msgid "b"
  7145. msgstr "b"
  7146. #: src/util/strings.c:475
  7147. #, c-format
  7148. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7149. msgstr ""
  7150. #: src/util/strings.c:602
  7151. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7152. msgstr ""
  7153. "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
  7154. #: src/util/strings.c:706
  7155. msgid "µs"
  7156. msgstr ""
  7157. #: src/util/strings.c:710
  7158. msgid "forever"
  7159. msgstr ""
  7160. #: src/util/strings.c:712
  7161. msgid "0 ms"
  7162. msgstr ""
  7163. #: src/util/strings.c:718
  7164. msgid "ms"
  7165. msgstr "mg"
  7166. #: src/util/strings.c:724
  7167. msgid "s"
  7168. msgstr "g"
  7169. #: src/util/strings.c:730
  7170. msgid "m"
  7171. msgstr "p"
  7172. #: src/util/strings.c:736
  7173. msgid "h"
  7174. msgstr "g"
  7175. #: src/util/strings.c:743
  7176. #, fuzzy
  7177. msgid "day"
  7178. msgstr " ngày"
  7179. #: src/util/strings.c:745
  7180. #, fuzzy
  7181. msgid "days"
  7182. msgstr " ngày"
  7183. #: src/util/strings.c:774
  7184. msgid "end of time"
  7185. msgstr ""
  7186. #: src/util/strings.c:1277
  7187. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7188. msgstr ""
  7189. #: src/util/strings.c:1285
  7190. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7191. msgstr ""
  7192. #: src/util/strings.c:1291
  7193. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7194. msgstr ""
  7195. #: src/util/strings.c:1301
  7196. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7197. msgstr ""
  7198. #: src/util/strings.c:1310
  7199. #, fuzzy, c-format
  7200. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7201. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7202. #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
  7203. msgid "Port not in range\n"
  7204. msgstr ""
  7205. #: src/util/strings.c:1611
  7206. #, fuzzy, c-format
  7207. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7208. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7209. #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
  7210. #: src/util/strings.c:1798
  7211. #, c-format
  7212. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7213. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7214. #: src/util/strings.c:1754
  7215. #, c-format
  7216. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7217. msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
  7218. #: src/util/strings.c:1807
  7219. #, fuzzy, c-format
  7220. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7221. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7222. #: src/util/strings.c:1860
  7223. #, c-format
  7224. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7225. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7226. #: src/util/strings.c:1914
  7227. #, fuzzy, c-format
  7228. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7229. msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7230. #: src/util/strings.c:1945
  7231. #, fuzzy, c-format
  7232. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7233. msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7234. #: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
  7235. #, c-format
  7236. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7237. msgstr ""
  7238. #: src/util/time.c:882
  7239. #, c-format
  7240. msgid ""
  7241. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7242. msgstr ""
  7243. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7244. #, fuzzy
  7245. msgid "# Active channels"
  7246. msgstr "# các kết nối dht"
  7247. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7248. #, fuzzy
  7249. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7250. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7251. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7252. #, fuzzy
  7253. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7254. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7255. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7256. #, fuzzy
  7257. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7258. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7259. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7260. #, fuzzy
  7261. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7262. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7263. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7264. #, fuzzy
  7265. msgid "# Cadet channels created"
  7266. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  7267. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7268. #, c-format
  7269. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7270. msgstr ""
  7271. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7272. #, fuzzy
  7273. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7274. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7275. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7276. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7277. msgstr ""
  7278. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7279. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7280. msgstr ""
  7281. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7282. #, fuzzy
  7283. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7284. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7285. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7286. #, c-format
  7287. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7288. msgstr ""
  7289. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7290. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7291. msgstr ""
  7292. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7293. #, c-format
  7294. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7295. msgstr ""
  7296. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7297. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7298. msgstr ""
  7299. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7300. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7301. msgstr ""
  7302. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
  7303. #, fuzzy
  7304. msgid "# Active destinations"
  7305. msgstr "# các kết nối dht"
  7306. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
  7307. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7308. msgstr ""
  7309. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
  7310. #, fuzzy
  7311. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7312. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7313. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
  7314. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7315. msgstr ""
  7316. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
  7317. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7318. msgstr ""
  7319. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
  7320. #, fuzzy
  7321. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7322. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7323. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
  7324. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7325. msgstr ""
  7326. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
  7327. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7328. msgstr ""
  7329. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7330. #, fuzzy
  7331. msgid "Error creating tunnel\n"
  7332. msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7333. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7334. #, fuzzy, c-format
  7335. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7336. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  7337. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7338. #, fuzzy, c-format
  7339. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7340. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  7341. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7342. #, fuzzy, c-format
  7343. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7344. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  7345. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7346. #, fuzzy, c-format
  7347. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7348. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7349. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7350. #, fuzzy, c-format
  7351. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7352. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7353. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7354. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7355. msgstr ""
  7356. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7357. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7358. msgstr ""
  7359. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7360. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7361. msgstr ""
  7362. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7363. msgid "destination IP for the tunnel"
  7364. msgstr ""
  7365. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7366. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7367. msgstr ""
  7368. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7369. msgid "name of the service we would like to access"
  7370. msgstr ""
  7371. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7372. #, fuzzy
  7373. msgid "service is offered via TCP"
  7374. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  7375. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7376. #, fuzzy
  7377. msgid "service is offered via UDP"
  7378. msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
  7379. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7380. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7381. msgstr ""
  7382. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
  7383. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
  7384. #, fuzzy
  7385. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7386. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7387. #: src/include/gnunet_common.h:842 src/include/gnunet_common.h:860
  7388. #: src/include/gnunet_common.h:882
  7389. #, fuzzy, c-format
  7390. msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7391. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7392. #: src/include/gnunet_common.h:901
  7393. #, fuzzy, c-format
  7394. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7395. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7396. #: src/include/gnunet_common.h:923
  7397. #, fuzzy, c-format
  7398. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7399. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7400. #: src/include/gnunet_common.h:977 src/include/gnunet_common.h:997
  7401. #, c-format
  7402. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7403. msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7404. #, fuzzy
  7405. #~ msgid "# XT sessions active"
  7406. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7407. #, fuzzy
  7408. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7409. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7410. #, fuzzy
  7411. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7412. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7413. #, fuzzy
  7414. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7415. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7416. #, fuzzy
  7417. #~ msgid "Print information about DV state"
  7418. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7419. #, fuzzy
  7420. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7421. #~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7422. #, fuzzy
  7423. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7424. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7425. #, fuzzy
  7426. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7427. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7428. #, fuzzy
  7429. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7430. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7431. #, fuzzy
  7432. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7433. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7434. #, fuzzy
  7435. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7436. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7437. #, fuzzy
  7438. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7439. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7440. #, fuzzy
  7441. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7442. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7443. #, fuzzy
  7444. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7445. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7446. #, fuzzy
  7447. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7448. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7449. #, fuzzy
  7450. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7451. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7452. #, fuzzy
  7453. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7454. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7455. #, fuzzy
  7456. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7457. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7458. #, fuzzy
  7459. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7460. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7461. #, fuzzy
  7462. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7463. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7464. #, fuzzy
  7465. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7466. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7467. #, fuzzy
  7468. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7469. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7470. #, fuzzy
  7471. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7472. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7473. #, fuzzy
  7474. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7475. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7476. #, fuzzy
  7477. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7478. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7479. #, fuzzy
  7480. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7481. #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  7482. #, fuzzy
  7483. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7484. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7485. #, fuzzy
  7486. #~ msgid "name or public key of ego"
  7487. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7488. #, fuzzy
  7489. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7490. #~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  7491. #, fuzzy
  7492. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7493. #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  7494. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7495. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7496. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7497. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7498. #, fuzzy
  7499. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7500. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7501. #, fuzzy
  7502. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7503. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7504. #, fuzzy
  7505. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7506. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7507. #, fuzzy
  7508. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7509. #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  7510. #, fuzzy
  7511. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7512. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7513. #, fuzzy
  7514. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7515. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7516. #, fuzzy
  7517. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7518. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7519. #, fuzzy
  7520. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7521. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  7522. #, fuzzy
  7523. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7524. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7525. #, fuzzy
  7526. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7527. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7528. #, fuzzy
  7529. #~ msgid "Request timed out"
  7530. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7531. #, fuzzy
  7532. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7533. #~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
  7534. #, fuzzy
  7535. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7536. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7537. #, fuzzy
  7538. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7539. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7540. #, fuzzy
  7541. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7542. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7543. #, fuzzy
  7544. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7545. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  7546. #, fuzzy
  7547. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7548. #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  7549. #, fuzzy
  7550. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7551. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  7552. #, fuzzy
  7553. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7554. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7555. #, fuzzy
  7556. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7557. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7558. #, fuzzy
  7559. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7560. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  7561. #, fuzzy
  7562. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7563. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7564. #, fuzzy
  7565. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7566. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7567. #, fuzzy
  7568. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7569. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7570. #, fuzzy
  7571. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7572. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7573. #, fuzzy
  7574. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7575. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  7576. #, fuzzy
  7577. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7578. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7579. #, fuzzy
  7580. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7581. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7582. #, fuzzy
  7583. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7584. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7585. #, fuzzy
  7586. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7587. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7588. #, fuzzy
  7589. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7590. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7591. #, fuzzy
  7592. #~ msgid "number too large"
  7593. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7594. #, fuzzy
  7595. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7596. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7597. #, fuzzy
  7598. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7599. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7600. #, fuzzy
  7601. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7602. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7603. #, fuzzy
  7604. #~ msgid "# transmission request failures"
  7605. #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  7606. #, fuzzy
  7607. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7608. #~ msgstr ""
  7609. #~ "\n"
  7610. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7611. #, fuzzy
  7612. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7613. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  7614. #, fuzzy
  7615. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7616. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7617. #, fuzzy
  7618. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7619. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7620. #, fuzzy
  7621. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7622. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  7623. #, fuzzy
  7624. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7625. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7626. #, fuzzy
  7627. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7628. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7629. #, fuzzy
  7630. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7631. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  7632. #, fuzzy
  7633. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7634. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7635. #, fuzzy
  7636. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7637. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7638. #, fuzzy
  7639. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7640. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7641. #, fuzzy
  7642. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7643. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7644. #, fuzzy
  7645. #~ msgid ""
  7646. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7647. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7648. #, fuzzy
  7649. #~ msgid "unknown error"
  7650. #~ msgstr "Lỗi không rõ"
  7651. #, fuzzy
  7652. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7653. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7654. #, fuzzy
  7655. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7656. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7657. #, fuzzy
  7658. #~ msgid "# replies dropped"
  7659. #~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  7660. #, fuzzy
  7661. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7662. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7663. #, fuzzy
  7664. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7665. #~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
  7666. #, fuzzy
  7667. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7668. #~ msgstr ""
  7669. #~ "\n"
  7670. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7671. #, fuzzy
  7672. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7673. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7674. #, fuzzy
  7675. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7676. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7677. #, fuzzy
  7678. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7679. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7680. #, fuzzy
  7681. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7682. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7683. #, fuzzy
  7684. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7685. #~ msgstr ""
  7686. #~ "\n"
  7687. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7688. #, fuzzy
  7689. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7690. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7691. #, fuzzy
  7692. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7693. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7694. #, fuzzy
  7695. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7696. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7697. #, fuzzy
  7698. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7699. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7700. #, fuzzy
  7701. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7702. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7703. #, fuzzy
  7704. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7705. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7706. #, fuzzy
  7707. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7708. #~ msgstr ""
  7709. #~ "\n"
  7710. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7711. #, fuzzy
  7712. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7713. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7714. #, fuzzy
  7715. #~ msgid ""
  7716. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7717. #~ "\t%s%s\n"
  7718. #~ "\t%s%s\n"
  7719. #~ "\t%s%s\n"
  7720. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7721. #, fuzzy
  7722. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7723. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7724. #, fuzzy
  7725. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7726. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7727. #, fuzzy
  7728. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7729. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7730. #, fuzzy
  7731. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7732. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7733. #, fuzzy
  7734. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7735. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7736. #, fuzzy
  7737. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7738. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7739. #, fuzzy
  7740. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7741. #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  7742. #, fuzzy
  7743. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7744. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7745. #, fuzzy
  7746. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7747. #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
  7748. #, fuzzy
  7749. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7750. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7751. #, fuzzy
  7752. #~ msgid "No operation given\n"
  7753. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7754. #, fuzzy
  7755. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7756. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7757. #, fuzzy
  7758. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7759. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7760. #, fuzzy
  7761. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7762. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7763. #, fuzzy
  7764. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7765. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  7766. #, fuzzy
  7767. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7768. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7769. #, fuzzy
  7770. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7771. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7772. #, fuzzy
  7773. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7774. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7775. #, fuzzy
  7776. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7777. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7778. #, fuzzy
  7779. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7780. #~ msgstr ""
  7781. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7784. #~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
  7785. #, fuzzy
  7786. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7787. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7790. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7793. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Number of peers to run"
  7796. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7797. #, fuzzy
  7798. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7799. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7800. #, fuzzy
  7801. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7802. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7803. #, fuzzy
  7804. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7805. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7806. #, fuzzy
  7807. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7808. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  7809. #, fuzzy
  7810. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7811. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7812. #, fuzzy
  7813. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7814. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7815. #, fuzzy
  7816. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7817. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7820. #~ msgstr ""
  7821. #~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
  7822. #~ "».\n"
  7823. #, fuzzy
  7824. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7825. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7826. #, fuzzy
  7827. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7828. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7829. #, fuzzy
  7830. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7831. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7832. #, fuzzy
  7833. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7834. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7835. #, fuzzy
  7836. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7837. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7838. #, fuzzy
  7839. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7840. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7841. #, fuzzy
  7842. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7843. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7844. #, fuzzy
  7845. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7846. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7847. #, fuzzy
  7848. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7849. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7850. #, fuzzy
  7851. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7852. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7853. #, fuzzy
  7854. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7855. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7856. #, fuzzy
  7857. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7858. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7859. #, fuzzy
  7860. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7861. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7862. #, fuzzy
  7863. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7864. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7865. #, fuzzy
  7866. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7867. #~ msgstr ""
  7868. #~ "\n"
  7869. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7870. #, fuzzy
  7871. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7872. #~ msgstr ""
  7873. #~ "\n"
  7874. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7875. #, fuzzy
  7876. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7877. #~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
  7878. #, fuzzy
  7879. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7880. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7881. #, fuzzy
  7882. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7883. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7884. #, fuzzy
  7885. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7886. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7887. #, fuzzy
  7888. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7889. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7890. #, fuzzy
  7891. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7892. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7893. #, fuzzy
  7894. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7895. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7896. #, fuzzy
  7897. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7898. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7899. #, fuzzy
  7900. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7901. #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  7902. #, fuzzy
  7903. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7904. #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
  7905. #, fuzzy
  7906. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7907. #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
  7908. #, fuzzy
  7909. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  7910. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  7911. #, fuzzy
  7912. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  7913. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7914. #, fuzzy
  7915. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  7916. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7917. #, fuzzy
  7918. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  7919. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7920. #, fuzzy
  7921. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  7922. #~ msgstr ""
  7923. #~ "\n"
  7924. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7925. #, fuzzy
  7926. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  7927. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  7928. #, fuzzy
  7929. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  7930. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7931. #, fuzzy
  7932. #~ msgid "# keepalives sent"
  7933. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
  7934. #, fuzzy
  7935. #~ msgid ""
  7936. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  7937. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7938. #, fuzzy
  7939. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  7940. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7941. #, fuzzy
  7942. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  7943. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7944. #, fuzzy
  7945. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  7946. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7947. #, fuzzy
  7948. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  7949. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7950. #, fuzzy
  7951. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  7952. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7953. #, fuzzy
  7954. #~ msgid ""
  7955. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  7956. #~ "try.\n"
  7957. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  7958. #, fuzzy
  7959. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  7960. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7961. #, fuzzy
  7962. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  7963. #~ msgstr " Lỗi kết nối\n"
  7964. #, fuzzy
  7965. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  7966. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
  7967. #, fuzzy
  7968. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  7969. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7970. #, fuzzy
  7971. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  7972. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7973. #, fuzzy
  7974. #~ msgid "Received %s message\n"
  7975. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7976. #, fuzzy
  7977. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  7978. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7979. #, fuzzy
  7980. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  7981. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7982. #, fuzzy
  7983. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  7984. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7985. #, fuzzy
  7986. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  7987. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7988. #, fuzzy
  7989. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  7990. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7991. #, fuzzy
  7992. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  7993. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7994. #, fuzzy
  7995. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7996. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7997. #, fuzzy
  7998. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7999. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8000. #, fuzzy
  8001. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8002. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8003. #, fuzzy
  8004. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8005. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8006. #, fuzzy
  8007. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8008. #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  8009. #, fuzzy
  8010. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8011. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8012. #, fuzzy
  8013. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8014. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8015. #, fuzzy
  8016. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8017. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8018. #, fuzzy
  8019. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8020. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8021. #, fuzzy
  8022. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8023. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8024. #, fuzzy
  8025. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8026. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8027. #, fuzzy
  8028. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8029. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8030. #, fuzzy
  8031. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8032. #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  8033. #, fuzzy
  8034. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8035. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8036. #, fuzzy
  8037. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8038. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8039. #, fuzzy
  8040. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8041. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8042. #, fuzzy
  8043. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8044. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8045. #, fuzzy
  8046. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8047. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8048. #, fuzzy
  8049. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8050. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8051. #, fuzzy
  8052. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8053. #~ msgstr ""
  8054. #~ "\n"
  8055. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8056. #, fuzzy
  8057. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8058. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8059. #, fuzzy
  8060. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8061. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8062. #, fuzzy
  8063. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8064. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8065. #, fuzzy
  8066. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8067. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  8068. #, fuzzy
  8069. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8070. #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  8071. #, fuzzy
  8072. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8073. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8074. #, fuzzy
  8075. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8076. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8077. #, fuzzy
  8078. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8079. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8080. #, fuzzy
  8081. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8082. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  8083. #, fuzzy
  8084. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8085. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8086. #, fuzzy
  8087. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8088. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8089. #, fuzzy
  8090. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8091. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  8092. #, fuzzy
  8093. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8094. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8095. #, fuzzy
  8096. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8097. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8098. #, fuzzy
  8099. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8100. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8101. #, fuzzy
  8102. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8103. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8104. #, fuzzy
  8105. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8106. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8107. #, fuzzy
  8108. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8109. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8110. #, fuzzy
  8111. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8112. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8113. #, fuzzy
  8114. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8115. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8116. #, fuzzy
  8117. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8118. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8119. #, fuzzy
  8120. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8121. #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  8122. #, fuzzy
  8123. #~ msgid ""
  8124. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8125. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  8126. #, fuzzy
  8127. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8128. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8129. #, fuzzy
  8130. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8131. #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  8132. #, fuzzy
  8133. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8134. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8135. #, fuzzy
  8136. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8137. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8138. #, fuzzy
  8139. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8140. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8141. #, fuzzy
  8142. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8143. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8144. #, fuzzy
  8145. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8146. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8147. #, fuzzy
  8148. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8149. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8150. #, fuzzy
  8151. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8152. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8153. #, fuzzy
  8154. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8155. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8156. #, fuzzy
  8157. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8158. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8159. #, fuzzy
  8160. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8161. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8162. #, fuzzy
  8163. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8164. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  8165. #, fuzzy
  8166. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8167. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8168. #, fuzzy
  8169. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8170. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8171. #, fuzzy
  8172. #~ msgid ""
  8173. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8174. #~ "(%u).\n"
  8175. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8176. #, fuzzy
  8177. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8178. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8179. #, fuzzy
  8180. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8181. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  8182. #, fuzzy
  8183. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8184. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8185. #, fuzzy
  8186. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8187. #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  8188. #, fuzzy
  8189. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8190. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8191. #, fuzzy
  8192. #~ msgid ""
  8193. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8194. #~ "%s/%s\n"
  8195. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8196. #, fuzzy
  8197. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8198. #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  8199. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8200. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8201. #, fuzzy
  8202. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8203. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8204. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8205. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8206. #, fuzzy
  8207. #~ msgid ""
  8208. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8209. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8210. #, fuzzy
  8211. #~ msgid ""
  8212. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8213. #~ "%s'.\n"
  8214. #~ msgstr ""
  8215. #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  8216. #, fuzzy
  8217. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8218. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  8219. #, fuzzy
  8220. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8221. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8222. #, fuzzy
  8223. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8224. #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
  8225. #~ msgid "no-name"
  8226. #~ msgstr "không-tên"
  8227. #, fuzzy
  8228. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8229. #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  8230. #, fuzzy
  8231. #~ msgid ""
  8232. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8233. #~ "specified multiple times)"
  8234. #~ msgstr ""
  8235. #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
  8236. #~ "chọn này nhiều lần)"
  8237. #, fuzzy
  8238. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8239. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8240. #, fuzzy
  8241. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8242. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8243. #, fuzzy
  8244. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8245. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8246. #, fuzzy
  8247. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8248. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8249. #, fuzzy
  8250. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8251. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8252. #, fuzzy
  8253. #~ msgid "filename with the zone key"
  8254. #~ msgstr "tên tập tin"
  8255. #, fuzzy
  8256. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8257. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8258. #, fuzzy
  8259. #~ msgid "file exists with different key"
  8260. #~ msgstr "tên tập tin"
  8261. #, fuzzy
  8262. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8263. #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
  8264. #, fuzzy
  8265. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8266. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8267. #, fuzzy
  8268. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8269. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8270. #, fuzzy
  8271. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8272. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8273. #, fuzzy
  8274. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8275. #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
  8276. #, fuzzy
  8277. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8278. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8279. #, fuzzy
  8280. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8281. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8282. #, fuzzy
  8283. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8284. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8285. #, fuzzy
  8286. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8287. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8288. #, fuzzy
  8289. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8290. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8291. #, fuzzy
  8292. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8293. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8294. #, fuzzy
  8295. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8296. #~ msgstr ""
  8297. #~ "\n"
  8298. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8299. #, fuzzy
  8300. #~ msgid "Failed to access database"
  8301. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8302. #, fuzzy
  8303. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8304. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  8305. #, fuzzy
  8306. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8307. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8308. #, fuzzy
  8309. #~ msgid ""
  8310. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8311. #~ "Exiting.\n"
  8312. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  8313. #, fuzzy
  8314. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8315. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8316. #, fuzzy
  8317. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8318. #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  8319. #, fuzzy
  8320. #~ msgid ""
  8321. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8322. #~ "Deleting it.\n"
  8323. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8324. #, fuzzy
  8325. #~ msgid ""
  8326. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8327. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8328. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8329. #, fuzzy
  8330. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8331. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8332. #, fuzzy
  8333. #~ msgid ""
  8334. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8335. #~ "Renaming it.\n"
  8336. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8337. #, fuzzy
  8338. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8339. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8340. #, fuzzy
  8341. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8342. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8343. #, fuzzy
  8344. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8345. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8346. #, fuzzy
  8347. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8348. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  8349. #, fuzzy
  8350. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8351. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8352. #, fuzzy
  8353. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8354. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8355. #, fuzzy
  8356. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8357. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  8358. #, fuzzy
  8359. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8360. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  8361. #, fuzzy
  8362. #~ msgid "Exiting\n"
  8363. #~ msgstr "Thoát"
  8364. #, fuzzy
  8365. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8366. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8367. #, fuzzy
  8368. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8369. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  8370. #, fuzzy
  8371. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8372. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8373. #, fuzzy
  8374. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8375. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8376. #, fuzzy
  8377. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8378. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8379. #, fuzzy
  8380. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8381. #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
  8382. #, fuzzy
  8383. #~ msgid "Unknown error"
  8384. #~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
  8385. #, fuzzy
  8386. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8387. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8388. #, fuzzy
  8389. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8390. #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  8391. #, fuzzy
  8392. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8393. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8394. #, fuzzy
  8395. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8396. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8397. #, fuzzy
  8398. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8399. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8400. #, fuzzy
  8401. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8402. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8403. #, fuzzy
  8404. #~ msgid "session identifier"
  8405. #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
  8406. #, fuzzy
  8407. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8408. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8409. #, fuzzy
  8410. #~ msgid ""
  8411. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  8412. #~ "all tunnels (continuously)"
  8413. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8414. #, fuzzy
  8415. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8416. #~ msgstr ""
  8417. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8418. #~ "động.\n"
  8419. #, fuzzy
  8420. #~ msgid ""
  8421. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8422. #~ "file.\n"
  8423. #~ msgstr ""
  8424. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8425. #~ "động.\n"
  8426. #, fuzzy
  8427. #~ msgid ""
  8428. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8429. #~ msgstr ""
  8430. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8431. #~ "động.\n"
  8432. #, fuzzy
  8433. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  8434. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8435. #, fuzzy
  8436. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8437. #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
  8438. #, fuzzy
  8439. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8440. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8441. #, fuzzy
  8442. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8443. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8444. #, fuzzy
  8445. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8446. #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  8447. #, fuzzy
  8448. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8449. #~ msgstr ""
  8450. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8451. #, fuzzy
  8452. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8453. #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  8454. #, fuzzy
  8455. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8456. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8457. #, fuzzy
  8458. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8459. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8460. #~ msgid "anonymous"
  8461. #~ msgstr "nặc danh"
  8462. #, fuzzy
  8463. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8464. #~ msgstr "« %s » nói: %s\n"
  8465. #, fuzzy
  8466. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8467. #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
  8468. #, fuzzy
  8469. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8470. #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
  8471. #, fuzzy
  8472. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8473. #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
  8474. #, fuzzy
  8475. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8476. #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
  8477. #, fuzzy
  8478. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8479. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
  8480. #, fuzzy
  8481. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8482. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
  8483. #, fuzzy
  8484. #~ msgid ""
  8485. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8486. #~ "%s\n"
  8487. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
  8488. #, fuzzy
  8489. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8490. #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
  8491. #, fuzzy
  8492. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8493. #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
  8494. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8495. #~ msgstr "« %s » vào phòng\n"
  8496. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8497. #~ msgstr "« %s » rời phòng\n"
  8498. #, fuzzy
  8499. #~ msgid "Could not change username\n"
  8500. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8501. #, fuzzy
  8502. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8503. #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
  8504. #, fuzzy
  8505. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8506. #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
  8507. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8508. #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
  8509. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8510. #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
  8511. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8512. #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
  8513. #~ msgid ""
  8514. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8515. #~ "to leave the current room"
  8516. #~ msgstr ""
  8517. #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc "
  8518. #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
  8519. #~ msgid ""
  8520. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8521. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8522. #~ msgstr ""
  8523. #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng "
  8524. #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
  8525. #~ msgid ""
  8526. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8527. #~ "user"
  8528. #~ msgstr ""
  8529. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8530. #~ "dùng có tên đó"
  8531. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8532. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8533. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8534. #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8535. #, fuzzy
  8536. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8537. #~ msgstr ""
  8538. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8539. #~ "dùng có tên đó"
  8540. #, fuzzy
  8541. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8542. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8543. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8544. #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
  8545. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8546. #~ msgstr ""
  8547. #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
  8548. #~ "phòng trò chuyện đó"
  8549. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8550. #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  8551. #~ msgid "set the chat room to join"
  8552. #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
  8553. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8554. #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
  8555. #, fuzzy
  8556. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8557. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8558. #, fuzzy
  8559. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8560. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8561. #, fuzzy
  8562. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8563. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8564. #, fuzzy
  8565. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8566. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8567. #, fuzzy
  8568. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8569. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8570. #, fuzzy
  8571. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  8572. #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  8573. #, fuzzy
  8574. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  8575. #~ msgstr ""
  8576. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8577. #, fuzzy
  8578. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  8579. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8580. #, fuzzy
  8581. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  8582. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8583. #, fuzzy
  8584. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  8585. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8586. #, fuzzy
  8587. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  8588. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8589. #, fuzzy
  8590. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  8591. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8592. #, fuzzy
  8593. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  8594. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8595. #, fuzzy
  8596. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  8597. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8598. #, fuzzy
  8599. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  8600. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8601. #, fuzzy
  8602. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  8603. #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
  8604. #, fuzzy
  8605. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  8606. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8607. #, fuzzy
  8608. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  8609. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8610. #, fuzzy
  8611. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  8612. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8613. #, fuzzy
  8614. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  8615. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  8616. #, fuzzy
  8617. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  8618. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  8619. #, fuzzy
  8620. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  8621. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8622. #, fuzzy
  8623. #~ msgid "Peers failed to connect"
  8624. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  8625. #, fuzzy
  8626. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  8627. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
  8628. #, fuzzy
  8629. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  8630. #~ msgstr ""
  8631. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8632. #, fuzzy
  8633. #~ msgid ""
  8634. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  8635. #~ "greater than 0\n"
  8636. #~ msgstr ""
  8637. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8638. #, fuzzy
  8639. #~ msgid ""
  8640. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  8641. #~ "friends file!\n"
  8642. #~ msgstr ""
  8643. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8644. #, fuzzy
  8645. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  8646. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8647. #, fuzzy
  8648. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  8649. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8650. #, fuzzy
  8651. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  8652. #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  8653. #, fuzzy
  8654. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8655. #~ msgstr ""
  8656. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8657. #, fuzzy
  8658. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8659. #~ msgstr ""
  8660. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8661. #, fuzzy
  8662. #~ msgid "internal error"
  8663. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8664. #, fuzzy
  8665. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8666. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8667. #, fuzzy
  8668. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  8669. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8670. #, fuzzy
  8671. #~ msgid "Namestore removed record successfully"
  8672. #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
  8673. #, fuzzy
  8674. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  8675. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8676. #, fuzzy
  8677. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  8678. #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  8679. #, fuzzy
  8680. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8681. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8682. #, fuzzy
  8683. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8684. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8685. #, fuzzy
  8686. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8687. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  8688. #, fuzzy
  8689. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  8690. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8691. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  8692. #~ msgstr ""
  8693. #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
  8694. #~ "hàng, %u cột\n"
  8695. #, fuzzy
  8696. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  8697. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8698. #, fuzzy
  8699. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  8700. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8701. #, fuzzy
  8702. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  8703. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8704. #, fuzzy
  8705. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  8706. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8707. #, fuzzy
  8708. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  8709. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  8710. #, fuzzy
  8711. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  8712. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
  8713. #, fuzzy
  8714. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  8715. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8716. #, fuzzy
  8717. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  8718. #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  8719. #, fuzzy
  8720. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  8721. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8722. #, fuzzy
  8723. #~ msgid "# wlan fragments send"
  8724. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8725. #, fuzzy
  8726. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  8727. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8728. #, fuzzy
  8729. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  8730. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8731. #, fuzzy
  8732. #~ msgid "# wlan fragments received"
  8733. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8734. #, fuzzy
  8735. #~ msgid "# wlan acks received"
  8736. #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  8737. #, fuzzy
  8738. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  8739. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8740. #, fuzzy
  8741. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  8742. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8743. #, fuzzy
  8744. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  8745. #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  8746. #, fuzzy
  8747. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  8748. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8749. #, fuzzy
  8750. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  8751. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8752. #, fuzzy
  8753. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  8754. #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  8755. #, fuzzy
  8756. #~ msgid "# wlan messages queued"
  8757. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8758. #, fuzzy
  8759. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  8760. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8761. #, fuzzy
  8762. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  8763. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  8764. #, fuzzy
  8765. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  8766. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8767. #~ msgid "KiB"
  8768. #~ msgstr "KiB"
  8769. #~ msgid "MiB"
  8770. #~ msgstr "MiB"
  8771. #~ msgid "GiB"
  8772. #~ msgstr "GiB"
  8773. #~ msgid "TiB"
  8774. #~ msgstr "TiB"
  8775. #, fuzzy
  8776. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  8777. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8778. #, fuzzy
  8779. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  8780. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8781. #, fuzzy
  8782. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  8783. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  8784. #, fuzzy
  8785. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  8786. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8787. #, fuzzy
  8788. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  8789. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8790. #, fuzzy
  8791. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  8792. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
  8793. #, fuzzy
  8794. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  8795. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8796. #, fuzzy
  8797. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8798. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8799. #, fuzzy
  8800. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  8801. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8802. #, fuzzy
  8803. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  8804. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8805. #, fuzzy
  8806. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  8807. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8808. #, fuzzy
  8809. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  8810. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8811. #, fuzzy
  8812. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  8813. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8814. #, fuzzy
  8815. #~ msgid "# HTTP peers active"
  8816. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
  8817. #, fuzzy
  8818. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  8819. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8820. #, fuzzy
  8821. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  8822. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8823. #, fuzzy
  8824. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  8825. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8826. #, fuzzy
  8827. #~ msgid "# connected addresses"
  8828. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8829. #, fuzzy
  8830. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  8831. #~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
  8832. #, fuzzy
  8833. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  8834. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  8835. #, fuzzy
  8836. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  8837. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8838. #, fuzzy
  8839. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  8840. #~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
  8841. #, fuzzy
  8842. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  8843. #~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
  8844. #~ msgid "Error"
  8845. #~ msgstr "Lỗi"
  8846. #~ msgid "Help"
  8847. #~ msgstr "Trợ giúp"
  8848. #~ msgid "Error!"
  8849. #~ msgstr "Lỗi !"
  8850. #~ msgid "No"
  8851. #~ msgstr "Không"
  8852. #~ msgid "Yes"
  8853. #~ msgstr "Có"
  8854. #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
  8855. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
  8856. #~ msgid "Abort"
  8857. #~ msgstr "Hủy"
  8858. #~ msgid "Ok"
  8859. #~ msgstr "OK"
  8860. #~ msgid ""
  8861. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  8862. #~ "\n"
  8863. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  8864. #~ "GNUnet.\n"
  8865. #~ "\n"
  8866. #~ "Please visit our homepage at\n"
  8867. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  8868. #~ "and join our community at\n"
  8869. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  8870. #~ "\n"
  8871. #~ "Have a lot of fun,\n"
  8872. #~ "\n"
  8873. #~ "the GNUnet team"
  8874. #~ msgstr ""
  8875. #~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n"
  8876. #~ "\n"
  8877. #~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
  8878. #~ "\n"
  8879. #~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
  8880. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  8881. #~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
  8882. #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
  8883. #~ "\n"
  8884. #~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
  8885. #~ "\n"
  8886. #~ "đội GNUnet"
  8887. #~ msgid ""
  8888. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  8889. #~ "from the list below."
  8890. #~ msgstr ""
  8891. #~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
  8892. #~ msgid ""
  8893. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  8894. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  8895. #~ "case you are using DSL."
  8896. #~ msgstr ""
  8897. #~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường "
  8898. #~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
  8899. #~ msgid "Network configuration: interface"
  8900. #~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
  8901. #~ msgid ""
  8902. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  8903. #~ "the Internet?"
  8904. #~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
  8905. #~ msgid "Network configuration: IP"
  8906. #~ msgstr "Cấu hình mạng: IP"
  8907. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  8908. #~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
  8909. #~ msgid ""
  8910. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  8911. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  8912. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  8913. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  8914. #~ "you can also enter it here.\n"
  8915. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  8916. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  8917. #~ "If in doubt, leave this empty."
  8918. #~ msgstr ""
  8919. #~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh "
  8920. #~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay "
  8921. #~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn "
  8922. #~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập "
  8923. #~ "nó ở đây.\n"
  8924. #~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
  8925. #~ "hiện địa chỉ IP.\n"
  8926. #~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
  8927. #~ "quyết nó."
  8928. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  8929. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
  8930. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8931. #~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8932. #~ msgid ""
  8933. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8934. #~ "\n"
  8935. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  8936. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  8937. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  8938. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  8939. #~ "your actual connection allows."
  8940. #~ msgstr ""
  8941. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8942. #~ "\n"
  8943. #~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. "
  8944. #~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể "
  8945. #~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn "
  8946. #~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8947. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  8948. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
  8949. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8950. #~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8951. #~ msgid ""
  8952. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8953. #~ "\n"
  8954. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  8955. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  8956. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  8957. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  8958. #~ "higher than what your actual connection allows."
  8959. #~ msgstr ""
  8960. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8961. #~ "\n"
  8962. #~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ "
  8963. #~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, "
  8964. #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá "
  8965. #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8966. #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
  8967. #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
  8968. #~ msgid ""
  8969. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  8970. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  8971. #~ msgstr ""
  8972. #~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu "
  8973. #~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
  8974. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  8975. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
  8976. #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
  8977. #~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
  8978. #~ msgid ""
  8979. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  8980. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  8981. #~ "startup.\n"
  8982. #~ "\n"
  8983. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  8984. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  8985. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  8986. #~ "\n"
  8987. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  8988. #~ msgstr ""
  8989. #~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
  8990. #~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
  8991. #~ "\n"
  8992. #~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không "
  8993. #~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. "
  8994. #~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
  8995. #~ "\n"
  8996. #~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
  8997. #~ msgid "Daemon configuration: group account"
  8998. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
  8999. #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
  9000. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  9001. #~ msgid ""
  9002. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9003. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9004. #~ "\n"
  9005. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9006. #~ "\n"
  9007. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9008. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9009. #~ msgstr ""
  9010. #~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản "
  9011. #~ "người dùng đã chọn\n"
  9012. #~ "\n"
  9013. #~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
  9014. #~ "\n"
  9015. #~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ "
  9016. #~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
  9017. #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
  9018. #~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
  9019. #~ msgid ""
  9020. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9021. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9022. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9023. #~ msgstr ""
  9024. #~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần "
  9025. #~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
  9026. #~ "dụng nó."
  9027. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9028. #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
  9029. #~ msgid "Save configuration?"
  9030. #~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
  9031. #~ msgid "Back"
  9032. #~ msgstr "Lùi"
  9033. #~ msgid "Up"
  9034. #~ msgstr "Lên"
  9035. #~ msgid "Cancel"
  9036. #~ msgstr "Thôi"
  9037. #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
  9038. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
  9039. #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
  9040. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
  9041. #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
  9042. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
  9043. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9044. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9045. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9046. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
  9047. #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
  9048. #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
  9049. #~ msgid "display a file's hash value"
  9050. #~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
  9051. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9052. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
  9053. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9054. #~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
  9055. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9056. #~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
  9057. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9058. #~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
  9059. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9060. #~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
  9061. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9062. #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
  9063. #~ msgid "Error saving configuration."
  9064. #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
  9065. #~ msgid "(unknown connection)"
  9066. #~ msgstr "(không rõ kết nối)"
  9067. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9068. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?"
  9069. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9070. #~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:"
  9071. #~ msgid ""
  9072. #~ "Running gnunet-update failed.\n"
  9073. #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
  9074. #~ "configuration.\n"
  9075. #~ "Finally, run gnunet-update manually."
  9076. #~ msgstr ""
  9077. #~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
  9078. #~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n"
  9079. #~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công."
  9080. #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
  9081. #~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9082. #~ msgid ""
  9083. #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
  9084. #~ "OPTION=VALUE.\n"
  9085. #~ msgstr ""
  9086. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
  9087. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
  9088. #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
  9089. #~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9090. #~ msgid ""
  9091. #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
  9092. #~ msgstr ""
  9093. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
  9094. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
  9095. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9096. #~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
  9097. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9098. #~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
  9099. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9100. #~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
  9101. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9102. #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
  9103. #~ msgid "yes"
  9104. #~ msgstr "có"
  9105. #~ msgid "no"
  9106. #~ msgstr "không"
  9107. #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
  9108. #~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): "
  9109. #~ msgid "\tPossible choices:\n"
  9110. #~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n"
  9111. #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
  9112. #~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n"
  9113. #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
  9114. #~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): "
  9115. #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
  9116. #~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):"
  9117. #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
  9118. #~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): "
  9119. #~ msgid ""
  9120. #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
  9121. #~ "value %llu): "
  9122. #~ msgstr ""
  9123. #~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá "
  9124. #~ "trị mặc định %llu): "
  9125. #~ msgid "Yes\n"
  9126. #~ msgstr "Có\n"
  9127. #~ msgid "No\n"
  9128. #~ msgstr "Không\n"
  9129. #~ msgid "Help\n"
  9130. #~ msgstr "Trợ giúp\n"
  9131. #~ msgid "Abort\n"
  9132. #~ msgstr "Hủy bỏ\n"
  9133. #~ msgid ""
  9134. #~ "\n"
  9135. #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
  9136. #~ msgstr ""
  9137. #~ "\n"
  9138. #~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): "
  9139. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
  9140. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n"
  9141. #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
  9142. #~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)"
  9143. #~ msgid "Aborted.\n"
  9144. #~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n"
  9145. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
  9146. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n"
  9147. #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
  9148. #~ msgstr ""
  9149. #~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n"
  9150. #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
  9151. #~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n"
  9152. #~ msgid ""
  9153. #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
  9154. #~ "configuration. "
  9155. #~ msgstr ""
  9156. #~ "Lưu lại cấu hình không?\n"
  9157. #~ " • y\t\tcó\n"
  9158. #~ " • n\t\tkhông\n"
  9159. #~ " • r\t\tlặp lại cấu hình."
  9160. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9161. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9162. #~ msgid ""
  9163. #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
  9164. #~ "change!\n"
  9165. #~ msgstr ""
  9166. #~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi "
  9167. #~ "tình trạng hiển rõ.\n"
  9168. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9169. #~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ"
  9170. #~ msgid "Can't create service"
  9171. #~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
  9172. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9173. #~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
  9174. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9175. #~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký"
  9176. #~ msgid "Can't delete the service"
  9177. #~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ"
  9178. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9179. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng."
  9180. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9181. #~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ"
  9182. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9183. #~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng"
  9184. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9185. #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới"
  9186. #~ msgid ""
  9187. #~ "\n"
  9188. #~ "Press any key to continue\n"
  9189. #~ msgstr ""
  9190. #~ "\n"
  9191. #~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n"
  9192. #~ msgid "STATUS"
  9193. #~ msgstr "TRẠNG THÁI"
  9194. #~ msgid "FATAL"
  9195. #~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG"
  9196. #~ msgid "USER"
  9197. #~ msgstr "NGƯỜI DÙNG"
  9198. #~ msgid "ADMIN"
  9199. #~ msgstr "QUẢN TRỊ"
  9200. #~ msgid "DEVELOPER"
  9201. #~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN"
  9202. #~ msgid "REQUEST"
  9203. #~ msgstr "YÊU CẦU"
  9204. #~ msgid "BULK"
  9205. #~ msgstr "HÀNG LOẠT"
  9206. #~ msgid "IMMEDIATE"
  9207. #~ msgstr "NGAY"
  9208. #~ msgid "ALL"
  9209. #~ msgstr "TẤT CẢ"
  9210. #~ msgid "NOTHING"
  9211. #~ msgstr "KHÔNG GÌ"
  9212. #, fuzzy
  9213. #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
  9214. #~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG."
  9215. #, fuzzy
  9216. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9217. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
  9218. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9219. #~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n"
  9220. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9221. #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n"
  9222. #~ msgid ""
  9223. #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
  9224. #~ "option `%s' was denied.\n"
  9225. #~ msgstr ""
  9226. #~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý "
  9227. #~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
  9228. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9229. #~ msgstr ""
  9230. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9231. #~ "%s ».\n"
  9232. #~ msgid ""
  9233. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9234. #~ "interface.\n"
  9235. #~ msgstr ""
  9236. #~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện "
  9237. #~ "khác.\n"
  9238. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9239. #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
  9240. #~ msgid ""
  9241. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9242. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9243. #~ msgstr ""
  9244. #~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
  9245. #~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n"
  9246. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9247. #~ msgstr ""
  9248. #~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
  9249. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9250. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
  9251. #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
  9252. #~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
  9253. #~ msgid ""
  9254. #~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal "
  9255. #~ "bounds [%llu,%llu]\n"
  9256. #~ msgstr ""
  9257. #~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi "
  9258. #~ "được phép [%llu,%llu]\n"
  9259. #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
  9260. #~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u"
  9261. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9262. #~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i"
  9263. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
  9264. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
  9265. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
  9266. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
  9267. #~ msgid ""
  9268. #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
  9269. #~ msgstr ""
  9270. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9271. #~ "%s ».\n"
  9272. #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
  9273. #~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
  9274. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9275. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n"
  9276. #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
  9277. #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9278. #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
  9279. #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n"
  9280. #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
  9281. #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9282. #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
  9283. #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
  9284. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9285. #~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
  9286. #~ msgid "# bloom filter false positives"
  9287. #~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
  9288. #~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
  9289. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
  9290. #~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
  9291. #~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n"
  9292. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9293. #~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n"
  9294. #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
  9295. #~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n"
  9296. #~ msgid ""
  9297. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9298. #~ "using this name (%p)\n"
  9299. #~ msgstr ""
  9300. #~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang "
  9301. #~ "dùng tên này (%p)\n"
  9302. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9303. #~ msgstr ""
  9304. #~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
  9305. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9306. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
  9307. #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9308. #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9309. #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9310. #~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9311. #~ msgid "Running benchmark...\n"
  9312. #~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
  9313. #~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
  9314. #~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
  9315. #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
  9316. #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
  9317. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9318. #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
  9319. #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
  9320. #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
  9321. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9322. #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
  9323. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9324. #~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
  9325. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9326. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
  9327. #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
  9328. #~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n"
  9329. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9330. #~ msgstr ""
  9331. #~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n"
  9332. #~ msgid "Time:\n"
  9333. #~ msgstr "Thời gian:\n"
  9334. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9335. #~ msgstr "\tđại %llu mg\n"
  9336. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9337. #~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n"
  9338. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9339. #~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n"
  9340. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9341. #~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n"
  9342. #~ msgid "Loss:\n"
  9343. #~ msgstr "Mất:\n"
  9344. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9345. #~ msgstr "\tđại %u\n"
  9346. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9347. #~ msgstr "\ttiểu %u\n"
  9348. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9349. #~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n"
  9350. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9351. #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
  9352. #~ msgid ""
  9353. #~ "\n"
  9354. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9355. #~ msgstr ""
  9356. #~ "\n"
  9357. #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
  9358. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9359. #~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
  9360. #, fuzzy
  9361. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9362. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  9363. #~ msgid ""
  9364. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9365. #~ "configured properly!\n"
  9366. #~ msgstr ""
  9367. #~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và "
  9368. #~ "có cấu hình đúng.\n"
  9369. #~ msgid "probe network to the given DEPTH"
  9370. #~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
  9371. #~ msgid ""
  9372. #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
  9373. #~ msgstr ""
  9374. #~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
  9375. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9376. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9377. #~ " • 2\t\tvcg"
  9378. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9379. #~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường"
  9380. #~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
  9381. #~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây"
  9382. #~ msgid ""
  9383. #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
  9384. #~ "vcg.\n"
  9385. #~ msgstr ""
  9386. #~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
  9387. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9388. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9389. #~ " • 2\t\tvcg\n"
  9390. #~ msgid "allows mapping of the network topology"
  9391. #~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
  9392. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9393. #~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n"
  9394. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9395. #~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n"
  9396. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9397. #~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
  9398. #~ msgid ""
  9399. #~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
  9400. #~ msgstr ""
  9401. #~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
  9402. #~ msgid ""
  9403. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9404. #~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
  9405. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9406. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
  9407. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9408. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
  9409. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9410. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
  9411. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9412. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
  9413. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9414. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
  9415. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9416. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
  9417. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9418. #~ msgstr ""
  9419. #~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
  9420. #~ msgid ""
  9421. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9422. #~ msgstr ""
  9423. #~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
  9424. #~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
  9425. #~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
  9426. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9427. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n"
  9428. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9429. #~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
  9430. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9431. #~ msgstr ""
  9432. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành "
  9433. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9434. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9435. #~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
  9436. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  9437. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
  9438. #~ msgid ""
  9439. #~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not "
  9440. #~ "supported\n"
  9441. #~ msgstr ""
  9442. #~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không "
  9443. #~ "được hỗ trợ\n"
  9444. #~ msgid ""
  9445. #~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
  9446. #~ msgstr ""
  9447. #~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n"
  9448. #~ msgid ""
  9449. #~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
  9450. #~ msgstr ""
  9451. #~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
  9452. #~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
  9453. #~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
  9454. #~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
  9455. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  9456. #~ msgstr ""
  9457. #~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n"
  9458. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  9459. #~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
  9460. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  9461. #~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
  9462. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  9463. #~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
  9464. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  9465. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
  9466. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  9467. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
  9468. #~ msgid "# dht route host lookups performed"
  9469. #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
  9470. #~ msgid "# dht discovery messages sent"
  9471. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
  9472. #~ msgid "# dht put requests received"
  9473. #~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
  9474. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  9475. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
  9476. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  9477. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
  9478. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  9479. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
  9480. #~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
  9481. #~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
  9482. #~ msgid ""
  9483. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  9484. #~ msgstr ""
  9485. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành "
  9486. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9487. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  9488. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
  9489. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  9490. #~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n"
  9491. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  9492. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n"
  9493. #~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
  9494. #~ msgstr ""
  9495. #~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
  9496. #~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
  9497. #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
  9498. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  9499. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
  9500. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  9501. #~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
  9502. #~ msgid ""
  9503. #~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
  9504. #~ "constant.\n"
  9505. #~ msgstr ""
  9506. #~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
  9507. #~ "MAX_PING_PONG.\n"
  9508. #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
  9509. #~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
  9510. #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
  9511. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
  9512. #~ msgid "# encrypted PING messages received"
  9513. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
  9514. #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
  9515. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
  9516. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9517. #~ msgstr ""
  9518. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã "
  9519. #~ "hóa)\n"
  9520. #~ msgid "# hostlist HELLOs returned"
  9521. #~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về"
  9522. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  9523. #~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  9524. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  9525. #~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
  9526. #~ msgid ""
  9527. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  9528. #~ msgstr ""
  9529. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
  9530. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  9531. #~ msgstr ""
  9532. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải "
  9533. #~ "cho tôi.\n"
  9534. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  9535. #~ msgstr ""
  9536. #~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
  9537. #~ "%u).\n"
  9538. #~ msgid ""
  9539. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  9540. #~ "invalid.\n"
  9541. #~ msgstr ""
  9542. #~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
  9543. #~ "thông báo đưa ra là sai.\n"
  9544. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  9545. #~ msgstr ""
  9546. #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
  9547. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  9548. #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
  9549. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  9550. #~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra"
  9551. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  9552. #~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho"
  9553. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  9554. #~ msgstr ""
  9555. #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
  9556. #~ msgid ""
  9557. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  9558. #~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
  9559. #~ msgid ""
  9560. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  9561. #~ "pseudonym)"
  9562. #~ msgstr ""
  9563. #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
  9564. #~ "hiệu mới)"
  9565. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  9566. #~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
  9567. #~ msgid ""
  9568. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  9569. #~ "new pseudonym)"
  9570. #~ msgstr ""
  9571. #~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt "
  9572. #~ "hiệu mới)"
  9573. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  9574. #~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
  9575. #~ msgid ""
  9576. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  9577. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  9578. #~ msgstr ""
  9579. #~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
  9580. #~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
  9581. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  9582. #~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n"
  9583. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  9584. #~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
  9585. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  9586. #~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
  9587. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  9588. #~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9589. #~ msgid "Started collection.\n"
  9590. #~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n"
  9591. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  9592. #~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n"
  9593. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  9594. #~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
  9595. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  9596. #~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
  9597. #~ msgid "Perform directory related operations."
  9598. #~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục."
  9599. #~ msgid ""
  9600. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  9601. #~ msgstr ""
  9602. #~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa "
  9603. #~ "chỉ URI"
  9604. #~ msgid "list entries from the directory database"
  9605. #~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục"
  9606. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  9607. #~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục"
  9608. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  9609. #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
  9610. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  9611. #~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n"
  9612. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  9613. #~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9614. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  9615. #~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n"
  9616. #~ msgid ""
  9617. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  9618. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  9619. #~ msgstr ""
  9620. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình "
  9621. #~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin "
  9622. #~ "ghi sự kiện."
  9623. #~ msgid ""
  9624. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  9625. #~ "and/or the published file"
  9626. #~ msgstr ""
  9627. #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư "
  9628. #~ "mục và/hay tập tin công bố"
  9629. #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
  9630. #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n"
  9631. #~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
  9632. #~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9633. #~ msgid ""
  9634. #~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
  9635. #~ msgstr ""
  9636. #~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9637. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  9638. #~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
  9639. #~ msgid "mimetype"
  9640. #~ msgstr "kiểu MIME"
  9641. #~ msgid ""
  9642. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  9643. #~ msgstr ""
  9644. #~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
  9645. #~ "%s\n"
  9646. #~ msgid ""
  9647. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9648. #~ msgstr ""
  9649. #~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
  9650. #~ msgid ""
  9651. #~ "\n"
  9652. #~ "Upload aborted.\n"
  9653. #~ msgstr ""
  9654. #~ "\n"
  9655. #~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9656. #~ msgid ""
  9657. #~ "\n"
  9658. #~ "Unexpected event: %d\n"
  9659. #~ msgstr ""
  9660. #~ "\n"
  9661. #~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  9662. #~ msgid ""
  9663. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  9664. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  9665. #~ msgstr ""
  9666. #~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
  9667. #~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
  9668. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  9669. #~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
  9670. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  9671. #~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9672. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  9673. #~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
  9674. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  9675. #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
  9676. #~ msgid ""
  9677. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  9678. #~ "completion) "
  9679. #~ msgstr ""
  9680. #~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
  9681. #~ "giây) "
  9682. #~ msgid ""
  9683. #~ "\n"
  9684. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9685. #~ msgstr ""
  9686. #~ "\n"
  9687. #~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/"
  9688. #~ "giây).\n"
  9689. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  9690. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n"
  9691. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  9692. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n"
  9693. #~ msgid ""
  9694. #~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires "
  9695. #~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
  9696. #~ "download will only download the top-level files in the directory unless "
  9697. #~ "the `-R' option is also specified."
  9698. #~ msgstr ""
  9699. #~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên "
  9700. #~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ "
  9701. #~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -"
  9702. #~ "R »."
  9703. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  9704. #~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
  9705. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  9706. #~ msgstr ""
  9707. #~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n"
  9708. #~ msgid "Download aborted.\n"
  9709. #~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9710. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  9711. #~ msgstr ""
  9712. #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
  9713. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  9714. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
  9715. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  9716. #~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
  9717. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  9718. #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
  9719. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  9720. #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
  9721. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  9722. #~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n"
  9723. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  9724. #~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
  9725. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  9726. #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
  9727. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  9728. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
  9729. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  9730. #~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n"
  9731. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  9732. #~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
  9733. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  9734. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
  9735. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  9736. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
  9737. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  9738. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
  9739. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  9740. #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
  9741. #~ msgid ""
  9742. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  9743. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  9744. #~ msgstr ""
  9745. #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một "
  9746. #~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9747. #~ msgid "Revision %u"
  9748. #~ msgstr "Bản sửa đổi %u"
  9749. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  9750. #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
  9751. #~ msgid "# gap content total planned"
  9752. #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
  9753. #~ msgid "# gap total trust awarded"
  9754. #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
  9755. #~ msgid ""
  9756. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  9757. #~ "%d %d\n"
  9758. #~ msgstr ""
  9759. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
  9760. #~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
  9761. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  9762. #~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
  9763. #~ msgid ""
  9764. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  9765. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  9766. #~ "contains invalid references!\n"
  9767. #~ msgstr ""
  9768. #~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của "
  9769. #~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện "
  9770. #~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n"
  9771. #~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
  9772. #~ msgstr ""
  9773. #~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
  9774. #~ msgid ""
  9775. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  9776. #~ "datastore.\n"
  9777. #~ msgstr ""
  9778. #~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
  9779. #~ "liệu.\n"
  9780. #~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
  9781. #~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
  9782. #~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
  9783. #~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
  9784. #~ msgid "# gap client requests tracked"
  9785. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi"
  9786. #~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
  9787. #~ msgstr ""
  9788. #~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng"
  9789. #~ msgid "# blocks migrated"
  9790. #~ msgstr "# các khối được nâng cấp"
  9791. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  9792. #~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp"
  9793. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  9794. #~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp"
  9795. #~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
  9796. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)"
  9797. #~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
  9798. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)"
  9799. #~ msgid "# gap queries refreshed existing record"
  9800. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có"
  9801. #~ msgid "# trust earned"
  9802. #~ msgstr "# độ tin cậy giành được"
  9803. #~ msgid "# blocks pushed into DHT"
  9804. #~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT"
  9805. #~ msgid "scp command is : %s \n"
  9806. #~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n"
  9807. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  9808. #~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n"
  9809. #~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
  9810. #~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n"
  9811. #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
  9812. #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
  9813. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  9814. #~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
  9815. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  9816. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
  9817. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  9818. #~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd."
  9819. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  9820. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
  9821. #~ msgid "Template description."
  9822. #~ msgstr "Mô tả mẫu."
  9823. #~ msgid "Uptime (seconds)"
  9824. #~ msgstr "Thời gian chạy (giây)"
  9825. #~ msgid "# Any-Blocks"
  9826. #~ msgstr "# Khối bất kỳ"
  9827. #~ msgid "# DBlocks"
  9828. #~ msgstr "# Khối D"
  9829. #~ msgid "# SBlocks"
  9830. #~ msgstr "# Khối S"
  9831. #~ msgid "# KBlocks"
  9832. #~ msgstr "# Khối K"
  9833. #~ msgid "# NBlocks"
  9834. #~ msgstr "# Khối N"
  9835. #~ msgid "# KNBlocks"
  9836. #~ msgstr "# Khối KN"
  9837. #~ msgid "# OnDemand-Blocks"
  9838. #~ msgstr "# Khối theo yêu cầu"
  9839. #~ msgid "# Unknown-Blocks"
  9840. #~ msgstr "# Khối không rõ"
  9841. #~ msgid "# expired"
  9842. #~ msgstr "# đã hết hạn"
  9843. #~ msgid "# expire in 1h"
  9844. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
  9845. #~ msgid "# expire in 24h"
  9846. #~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
  9847. #~ msgid "# expire in 1 week"
  9848. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
  9849. #~ msgid "# expire in 1 month"
  9850. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
  9851. #~ msgid "# zero priority"
  9852. #~ msgstr "# ưu tiên 0"
  9853. #~ msgid "# priority one"
  9854. #~ msgstr "# ưu tiên 1"
  9855. #~ msgid "# priority larger than one"
  9856. #~ msgstr "# ưu tiên >1"
  9857. #~ msgid "# no anonymity"
  9858. #~ msgstr "# nặc danh 0"
  9859. #~ msgid "# anonymity one"
  9860. #~ msgstr "# nặc danh 1"
  9861. #~ msgid "# anonymity larger than one"
  9862. #~ msgstr "# nặc danh >1"
  9863. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  9864. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
  9865. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  9866. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
  9867. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  9868. #~ msgstr "% trọng tải CPU được phép"
  9869. #~ msgid "% of allowed io load"
  9870. #~ msgstr "% trọng tải V/R được phép"
  9871. #~ msgid "# plibc handles"
  9872. #~ msgstr "# các bộ xử lý plibc"
  9873. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  9874. #~ msgstr ""
  9875. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
  9876. #~ "khiển đồng đẳng %d\n"
  9877. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  9878. #~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
  9879. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  9880. #~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
  9881. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  9882. #~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
  9883. #~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
  9884. #~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
  9885. #~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
  9886. #~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9887. #~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
  9888. #~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9889. #~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
  9890. #~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9891. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  9892. #~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
  9893. #~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9894. #~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9895. #~ msgid ""
  9896. #~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
  9897. #~ msgstr ""
  9898. #~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
  9899. #~ "một đường hầm ?\n"
  9900. #~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
  9901. #~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
  9902. #~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
  9903. #~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
  9904. #~ msgid "Send outside table info %d\n"
  9905. #~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
  9906. #~ msgid "Receive route announce.\n"
  9907. #~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
  9908. #~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
  9909. #~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
  9910. #~ msgid "Inserting with hops %d\n"
  9911. #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
  9912. #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
  9913. #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
  9914. #~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
  9915. #~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
  9916. #~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
  9917. #~ msgstr ""
  9918. #~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
  9919. #~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
  9920. #~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
  9921. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
  9922. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
  9923. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
  9924. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
  9925. #~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
  9926. #~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
  9927. #~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
  9928. #~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
  9929. #, fuzzy
  9930. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  9931. #~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
  9932. #~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
  9933. #~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
  9934. #~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
  9935. #~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
  9936. #~ msgid "Configured tunnel name to %s\n"
  9937. #~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
  9938. #~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
  9939. #~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9940. #~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
  9941. #~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9942. #~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
  9943. #~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
  9944. #~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
  9945. #~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9946. #~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9947. #~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9948. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  9949. #~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9950. #~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9951. #~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9952. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  9953. #~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
  9954. #~ msgid ""
  9955. #~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
  9956. #~ "peer.\n"
  9957. #~ msgstr ""
  9958. #~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng "
  9959. #~ "này.\n"
  9960. #~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
  9961. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
  9962. #~ msgid "VPN dropping connection %x\n"
  9963. #~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
  9964. #~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
  9965. #~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
  9966. #~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
  9967. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
  9968. #~ msgid "realise alloc ram\n"
  9969. #~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
  9970. #~ msgid "realise add routes\n"
  9971. #~ msgstr "realise thêm đường\n"
  9972. #~ msgid "realise copy table\n"
  9973. #~ msgstr "realise chép bảng\n"
  9974. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  9975. #~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
  9976. #~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
  9977. #~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
  9978. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  9979. #~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
  9980. #~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
  9981. #~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
  9982. #~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
  9983. #~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
  9984. #~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
  9985. #~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
  9986. #~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
  9987. #~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n"
  9988. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  9989. #~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
  9990. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  9991. #~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
  9992. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  9993. #~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n"
  9994. #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
  9995. #~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n"
  9996. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  9997. #~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
  9998. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  9999. #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
  10000. #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
  10001. #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
  10002. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10003. #~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
  10004. #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
  10005. #~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)"
  10006. #~ msgid ""
  10007. #~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
  10008. #~ msgstr ""
  10009. #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
  10010. #~ "GNUnet.\n"
  10011. #~ msgid ""
  10012. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10013. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10014. #~ msgstr ""
  10015. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
  10016. #~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự "
  10017. #~ "kiện."
  10018. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10019. #~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd."
  10020. #~ msgid "disable padding with random data (experimental)"
  10021. #~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)"
  10022. #~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
  10023. #~ msgstr ""
  10024. #~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với "
  10025. #~ "« -d »)"
  10026. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10027. #~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd"
  10028. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10029. #~ msgstr ""
  10030. #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n"
  10031. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10032. #~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
  10033. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10034. #~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n"
  10035. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10036. #~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n"
  10037. #~ msgid ""
  10038. #~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
  10039. #~ "developers@gnu.org!"
  10040. #~ msgstr ""
  10041. #~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với "
  10042. #~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »."
  10043. #~ msgid ""
  10044. #~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
  10045. #~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
  10046. #~ "partition!\n"
  10047. #~ msgstr ""
  10048. #~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s "
  10049. #~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
  10050. #~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
  10051. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10052. #~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
  10053. #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
  10054. #~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
  10055. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10056. #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
  10057. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10058. #~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
  10059. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10060. #~ msgstr ""
  10061. #~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
  10062. #~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
  10063. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
  10064. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10065. #~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
  10066. #~ msgid "# total bytes per second send limit"
  10067. #~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
  10068. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10069. #~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
  10070. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10071. #~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
  10072. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10073. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
  10074. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10075. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
  10076. #~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
  10077. #~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
  10078. #~ msgid "# transports switched to stream transport"
  10079. #~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
  10080. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
  10081. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều"
  10082. #~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
  10083. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông."
  10084. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
  10085. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn"
  10086. #~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
  10087. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối"
  10088. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
  10089. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác"
  10090. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10091. #~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
  10092. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10093. #~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
  10094. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10095. #~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
  10096. #~ msgid ""
  10097. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10098. #~ "each.\n"
  10099. #~ msgstr ""
  10100. #~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
  10101. #~ "%llu byte mỗi cái.\n"
  10102. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10103. #~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
  10104. #~ msgid ""
  10105. #~ "\n"
  10106. #~ "Contacting `%s'."
  10107. #~ msgstr ""
  10108. #~ "\n"
  10109. #~ "Đang liên lạc với « %s »."
  10110. #~ msgid "Timeout after %llums.\n"
  10111. #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
  10112. #~ msgid "OK!\n"
  10113. #~ msgstr "OK!\n"
  10114. #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
  10115. #~ msgstr ""
  10116. #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
  10117. #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
  10118. #~ msgstr ""
  10119. #~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
  10120. #~ "URL) tương ứng với truyền tải"
  10121. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10122. #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
  10123. #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
  10124. #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
  10125. #~ msgid "repeat each test X times"
  10126. #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
  10127. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10128. #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
  10129. #~ msgid ""
  10130. #~ "\n"
  10131. #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
  10132. #~ "unavailable).\n"
  10133. #~ msgstr ""
  10134. #~ "\n"
  10135. #~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn "
  10136. #~ "sàng %d lần).\n"
  10137. #~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
  10138. #~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n"
  10139. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10140. #~ msgstr ""
  10141. #~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
  10142. #~ "%s »\n"
  10143. #~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
  10144. #~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
  10145. #~ msgid ""
  10146. #~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the "
  10147. #~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
  10148. #~ msgstr ""
  10149. #~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « "
  10150. #~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n"
  10151. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10152. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
  10153. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10154. #~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
  10155. #~ msgid "# HTTP GET issued"
  10156. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi"
  10157. #~ msgid "# HTTP PUT issued"
  10158. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
  10159. #~ msgid "# HTTP send calls"
  10160. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
  10161. #~ msgid "# HTTP curl send callbacks"
  10162. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)"
  10163. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10164. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)"
  10165. #~ msgid "# HTTP mhd access callbacks"
  10166. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)"
  10167. #~ msgid "# HTTP mhd read callbacks"
  10168. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)"
  10169. #~ msgid "# HTTP mhd close callbacks"
  10170. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)"
  10171. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10172. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)"
  10173. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10174. #~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
  10175. #~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
  10176. #~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
  10177. #~ msgid "# UDP connections (right now)"
  10178. #~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
  10179. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10180. #~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd"
  10181. #~ msgid ""
  10182. #~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, "
  10183. #~ "we can handle this).\n"
  10184. #~ msgstr ""
  10185. #~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng "
  10186. #~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n"
  10187. #~ msgid "No help available."
  10188. #~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng."
  10189. #~ msgid ""
  10190. #~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
  10191. #~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you "
  10192. #~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this "
  10193. #~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
  10194. #~ msgstr ""
  10195. #~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để "
  10196. #~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một "
  10197. #~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc "
  10198. #~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
  10199. #~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
  10200. #~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn"
  10201. #~ msgid ""
  10202. #~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not "
  10203. #~ "shown. If in doubt, use NO.\n"
  10204. #~ "\n"
  10205. #~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of "
  10206. #~ "development where the functionality, stability, or the level of testing "
  10207. #~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of "
  10208. #~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is "
  10209. #~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this "
  10210. #~ "work?\" type messages).\n"
  10211. #~ "\n"
  10212. #~ "However, active testing and qualified feedback of these features is "
  10213. #~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not "
  10214. #~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some "
  10215. #~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but "
  10216. #~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq."
  10217. #~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
  10218. #~ msgstr ""
  10219. #~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển "
  10220. #~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n"
  10221. #~ "\n"
  10222. #~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn "
  10223. #~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng "
  10224. #~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một "
  10225. #~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n"
  10226. #~ "\n"
  10227. #~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia "
  10228. #~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với "
  10229. #~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc "
  10230. #~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa "
  10231. #~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề."
  10232. #~ msgid "Show options for advanced users"
  10233. #~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
  10234. #~ msgid ""
  10235. #~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. "
  10236. #~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the "
  10237. #~ "installation. If in a hurry, say NO."
  10238. #~ msgstr ""
  10239. #~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. "
  10240. #~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản "
  10241. #~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)."
  10242. #~ msgid "Show rarely used options"
  10243. #~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng"
  10244. #~ msgid ""
  10245. #~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on "
  10246. #~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in "
  10247. #~ "doubt or in a hurry, say NO."
  10248. #~ msgstr ""
  10249. #~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có "
  10250. #~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)."
  10251. #~ msgid "Meta-configuration"
  10252. #~ msgstr "Siêu cấu hình"
  10253. #~ msgid "Which level of configuration should be available"
  10254. #~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng"
  10255. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10256. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
  10257. #~ msgid ""
  10258. #~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there "
  10259. #~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing "
  10260. #~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) "
  10261. #~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is "
  10262. #~ "recommended."
  10263. #~ msgstr ""
  10264. #~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn "
  10265. #~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
  10266. #~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư "
  10267. #~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB "
  10268. #~ "sức chứa còn rảnh."
  10269. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10270. #~ msgstr ""
  10271. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin"
  10272. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10273. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị "
  10274. #~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
  10275. #~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. "
  10276. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10277. #~ msgstr ""
  10278. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng "
  10279. #~ "đến tập tin phụ lục"
  10280. #~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
  10281. #~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?"
  10282. #~ msgid ""
  10283. #~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO "
  10284. #~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 "
  10285. #~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set "
  10286. #~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your "
  10287. #~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller "
  10288. #~ "than the frequency with which your IP changes."
  10289. #~ msgstr ""
  10290. #~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi "
  10291. #~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên "
  10292. #~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn "
  10293. #~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa "
  10294. #~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn "
  10295. #~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP."
  10296. #~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
  10297. #~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?"
  10298. #~ msgid ""
  10299. #~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
  10300. #~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good "
  10301. #~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By "
  10302. #~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try "
  10303. #~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
  10304. #~ "\t\t\n"
  10305. #~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
  10306. #~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
  10307. #~ "\t\t\n"
  10308. #~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a "
  10309. #~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to "
  10310. #~ "keep the list up-to-date.\n"
  10311. #~ "\t\t\n"
  10312. #~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
  10313. #~ "hosts manually."
  10314. #~ msgstr ""
  10315. #~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù "
  10316. #~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích "
  10317. #~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. "
  10318. #~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh "
  10319. #~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n"
  10320. #~ "\n"
  10321. #~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
  10322. #~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n"
  10323. #~ "\n"
  10324. #~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy "
  10325. #~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > "
  10326. #~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n"
  10327. #~ "\n"
  10328. #~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn "
  10329. #~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »."
  10330. #~ msgid "HTTP Proxy Server"
  10331. #~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
  10332. #~ msgid ""
  10333. #~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the "
  10334. #~ "proxy configuration here. Default is no proxy."
  10335. #~ msgstr ""
  10336. #~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi "
  10337. #~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm."
  10338. #~ msgid ""
  10339. #~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information "
  10340. #~ "about peers"
  10341. #~ msgstr ""
  10342. #~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng"
  10343. #~ msgid ""
  10344. #~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
  10345. #~ "default is most likely just fine."
  10346. #~ msgstr ""
  10347. #~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục "
  10348. #~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn."
  10349. #~ msgid "How long should logs be kept?"
  10350. #~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?"
  10351. #~ msgid ""
  10352. #~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
  10353. #~ "log is created each day with the date appended to its filename. These "
  10354. #~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this "
  10355. #~ "value to 0."
  10356. #~ msgstr ""
  10357. #~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số "
  10358. #~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm "
  10359. #~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao "
  10360. #~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0."
  10361. #~ msgid ""
  10362. #~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the "
  10363. #~ "OS?"
  10364. #~ msgstr ""
  10365. #~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?"
  10366. #~ msgid ""
  10367. #~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
  10368. #~ "support more, increasing the number might help support additional clients "
  10369. #~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller "
  10370. #~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
  10371. #~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is "
  10372. #~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
  10373. #~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
  10374. #~ "run with what it is given."
  10375. #~ msgstr ""
  10376. #~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có "
  10377. #~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ "
  10378. #~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với "
  10379. #~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi "
  10380. #~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc "
  10381. #~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả "
  10382. #~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy "
  10383. #~ "với số đưa ra."
  10384. #~ msgid "Where should gnunetd write the logs?"
  10385. #~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  10386. #~ msgid "Enable for extra-verbose logging."
  10387. #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn."
  10388. #~ msgid "Specify which system messages should be logged how"
  10389. #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào"
  10390. #~ msgid "Logging of events for users"
  10391. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng"
  10392. #~ msgid "Logging of events for the system administrator"
  10393. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống"
  10394. #~ msgid "Where should gnunetd write the PID?"
  10395. #~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?"
  10396. #~ msgid ""
  10397. #~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete "
  10398. #~ "the file on shutdown at that location."
  10399. #~ msgstr ""
  10400. #~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể "
  10401. #~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy."
  10402. #~ msgid "As which user should gnunetd run?"
  10403. #~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?"
  10404. #~ msgid ""
  10405. #~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. "
  10406. #~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service "
  10407. #~ "only."
  10408. #~ msgstr ""
  10409. #~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « "
  10410. #~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một "
  10411. #~ "dịch vụ hệ thống."
  10412. #~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
  10413. #~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?"
  10414. #~ msgid ""
  10415. #~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
  10416. #~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon "
  10417. #~ "upon completion. This option may not work on all systems."
  10418. #~ msgstr ""
  10419. #~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi "
  10420. #~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-"
  10421. #~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn "
  10422. #~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống."
  10423. #~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
  10424. #~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?"
  10425. #~ msgid ""
  10426. #~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
  10427. #~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
  10428. #~ "\t\t\n"
  10429. #~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT "
  10430. #~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are "
  10431. #~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT "
  10432. #~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual "
  10433. #~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT "
  10434. #~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in "
  10435. #~ "addition to nat itself."
  10436. #~ msgstr ""
  10437. #~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
  10438. #~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n"
  10439. #~ "\n"
  10440. #~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT "
  10441. #~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và "
  10442. #~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần "
  10443. #~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy "
  10444. #~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat "
  10445. #~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó."
  10446. #~ msgid "Which applications should gnunetd support?"
  10447. #~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
  10448. #~ msgid ""
  10449. #~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, "
  10450. #~ "the available applications are:\n"
  10451. #~ "\n"
  10452. #~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer "
  10453. #~ "will not participate in informing peers about other peers. You should "
  10454. #~ "always load this module.\n"
  10455. #~ "\n"
  10456. #~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
  10457. #~ "configuration options. Many tools need this. You should always load "
  10458. #~ "this module.\n"
  10459. #~ "\n"
  10460. #~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd "
  10461. #~ "about various statistics. This information is usually quite useful to "
  10462. #~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
  10463. #~ "\n"
  10464. #~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
  10465. #~ "transmitted. This information can then be used to establish how much "
  10466. #~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic "
  10467. #~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an "
  10468. #~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you "
  10469. #~ "load this module.\n"
  10470. #~ "\n"
  10471. #~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this "
  10472. #~ "module.\n"
  10473. #~ "\n"
  10474. #~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
  10475. #~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n"
  10476. #~ "\n"
  10477. #~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for "
  10478. #~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not "
  10479. #~ "considered to be secure.\n"
  10480. #~ "\n"
  10481. #~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. "
  10482. #~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
  10483. #~ "\n"
  10484. #~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
  10485. #~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary "
  10486. #~ "to compromise your anonymity."
  10487. #~ msgstr ""
  10488. #~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật "
  10489. #~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n"
  10490. #~ "\n"
  10491. #~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có "
  10492. #~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng "
  10493. #~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10494. #~ "\n"
  10495. #~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số "
  10496. #~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào "
  10497. #~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10498. #~ "\n"
  10499. #~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về "
  10500. #~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán "
  10501. #~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10502. #~ "\n"
  10503. #~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này "
  10504. #~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn "
  10505. #~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu "
  10506. #~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10507. #~ "\n"
  10508. #~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-"
  10509. #~ "đun này.\n"
  10510. #~ "\n"
  10511. #~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn "
  10512. #~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một "
  10513. #~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n"
  10514. #~ "\n"
  10515. #~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết "
  10516. #~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện "
  10517. #~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n"
  10518. #~ "\n"
  10519. #~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi "
  10520. #~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của "
  10521. #~ "bạn.\n"
  10522. #~ "\n"
  10523. #~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-"
  10524. #~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi "
  10525. #~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn."
  10526. #~ msgid "Disable client-server connections"
  10527. #~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ"
  10528. #~ msgid ""
  10529. #~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. "
  10530. #~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but "
  10531. #~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems "
  10532. #~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this "
  10533. #~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
  10534. #~ msgstr ""
  10535. #~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho "
  10536. #~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng "
  10537. #~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích "
  10538. #~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người "
  10539. #~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ "
  10540. #~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !"
  10541. #~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
  10542. #~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6"
  10543. #~ msgid ""
  10544. #~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support "
  10545. #~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 "
  10546. #~ "network connection."
  10547. #~ msgstr ""
  10548. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. "
  10549. #~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6."
  10550. #~ msgid "Disable peer discovery"
  10551. #~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng"
  10552. #~ msgid ""
  10553. #~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
  10554. #~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/"
  10555. #~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of "
  10556. #~ "peers that the local node does not already know about. Note that in "
  10557. #~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at "
  10558. #~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. "
  10559. #~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is "
  10560. #~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor "
  10561. #~ "editing :-)."
  10562. #~ msgstr ""
  10563. #~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng "
  10564. #~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào "
  10565. #~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng "
  10566. #~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này "
  10567. #~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng "
  10568. #~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG "
  10569. #~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng "
  10570. #~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)"
  10571. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10572. #~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
  10573. #~ msgid ""
  10574. #~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
  10575. #~ "connections to other peers, but instead wait for applications to "
  10576. #~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to "
  10577. #~ "connect to us)."
  10578. #~ msgstr ""
  10579. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng "
  10580. #~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng "
  10581. #~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
  10582. #~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
  10583. #~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác"
  10584. #~ msgid ""
  10585. #~ "This option may be useful during testing, but turning it off is "
  10586. #~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
  10587. #~ msgstr ""
  10588. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không "
  10589. #~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định."
  10590. #~ msgid ""
  10591. #~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the "
  10592. #~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines "
  10593. #~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only "
  10594. #~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
  10595. #~ msgstr ""
  10596. #~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-"
  10597. #~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy "
  10598. #~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ "
  10599. #~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). "
  10600. #~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
  10601. #~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10602. #~ msgid ""
  10603. #~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as "
  10604. #~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host "
  10605. #~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as "
  10606. #~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is "
  10607. #~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask "
  10608. #~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several "
  10609. #~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
  10610. #~ msgstr ""
  10611. #~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách "
  10612. #~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của "
  10613. #~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục "
  10614. #~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch "
  10615. #~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập "
  10616. #~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc "
  10617. #~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định "
  10618. #~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách."
  10619. #~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
  10620. #~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10621. #~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
  10622. #~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10623. #~ msgid ""
  10624. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
  10625. #~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not "
  10626. #~ "IPs!)"
  10627. #~ msgstr ""
  10628. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó "
  10629. #~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số "
  10630. #~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10631. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10632. #~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
  10633. #~ msgid ""
  10634. #~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
  10635. #~ msgstr ""
  10636. #~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy "
  10637. #~ "cập sang nhóm đưa ra."
  10638. #~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
  10639. #~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10640. #~ msgid ""
  10641. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of "
  10642. #~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. "
  10643. #~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
  10644. #~ msgstr ""
  10645. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số "
  10646. #~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ "
  10647. #~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10648. #~ msgid "Topology Maintenance"
  10649. #~ msgstr "Duy trì địa hình"
  10650. #~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
  10651. #~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
  10652. #~ msgid "General settings"
  10653. #~ msgstr "Thiết lập chung"
  10654. #~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
  10655. #~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet"
  10656. #~ msgid "Modules"
  10657. #~ msgstr "Mô-đun"
  10658. #~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
  10659. #~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet"
  10660. #~ msgid "Fundamentals"
  10661. #~ msgstr "Cơ bản"
  10662. #~ msgid "Which database should be used?"
  10663. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
  10664. #, fuzzy
  10665. #~ msgid ""
  10666. #~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
  10667. #~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
  10668. #~ "after changing this value!\n"
  10669. #~ "\t\t\t\n"
  10670. #~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
  10671. #~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or "
  10672. #~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database."
  10673. #~ msgstr ""
  10674. #~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
  10675. #~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến "
  10676. #~ "trình cập nhật gnunet-update !\n"
  10677. #~ "\n"
  10678. #~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: "
  10679. #~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » "
  10680. #~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào."
  10681. #~ msgid "Which topology should be used?"
  10682. #~ msgstr "Có nên địa hình nào?"
  10683. #~ msgid ""
  10684. #~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
  10685. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
  10686. #~ msgid ""
  10687. #~ "Which topology should be used? The only option at the moment is "
  10688. #~ "\"topology_default\""
  10689. #~ msgstr ""
  10690. #~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »."
  10691. #~ msgid ""
  10692. #~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
  10693. #~ "connect to peers that are not listed as friends"
  10694. #~ msgstr ""
  10695. #~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết "
  10696. #~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)"
  10697. #~ msgid ""
  10698. #~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
  10699. #~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had "
  10700. #~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-"
  10701. #~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, "
  10702. #~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of "
  10703. #~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is "
  10704. #~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's "
  10705. #~ "connection if this would result in dropping below the specified number of "
  10706. #~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
  10707. #~ msgstr ""
  10708. #~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được "
  10709. #~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn "
  10710. #~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt "
  10711. #~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết "
  10712. #~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao "
  10713. #~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè "
  10714. #~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)."
  10715. #~ msgid ""
  10716. #~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that "
  10717. #~ "are explicitly specified as friends"
  10718. #~ msgstr ""
  10719. #~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được "
  10720. #~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè"
  10721. #~ msgid ""
  10722. #~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
  10723. #~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
  10724. #~ msgstr ""
  10725. #~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn "
  10726. #~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ"
  10727. #~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
  10728. #~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
  10729. #~ msgid ""
  10730. #~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs "
  10731. #~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will "
  10732. #~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available "
  10733. #~ "transport)."
  10734. #~ msgstr ""
  10735. #~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng "
  10736. #~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo "
  10737. #~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền "
  10738. #~ "hoạt động nào)."
  10739. #~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
  10740. #~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn"
  10741. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10742. #~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè"
  10743. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10744. #~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
  10745. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10746. #~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL"
  10747. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10748. #~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
  10749. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10750. #~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
  10751. #~ msgid ""
  10752. #~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
  10753. #~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
  10754. #~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content "
  10755. #~ "from the network if the current space-consumption is below the number "
  10756. #~ "given here (and if content migration is allowed below).\n"
  10757. #~ "\n"
  10758. #~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update "
  10759. #~ "afterwards."
  10760. #~ msgstr ""
  10761. #~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập "
  10762. #~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính "
  10763. #~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng "
  10764. #~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng "
  10765. #~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n"
  10766. #~ "\n"
  10767. #~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy "
  10768. #~ "tiến trình cập nhật gnunet-update."
  10769. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10770. #~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp"
  10771. #~ msgid ""
  10772. #~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
  10773. #~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
  10774. #~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
  10775. #~ "from sending unsolicited responses."
  10776. #~ msgstr ""
  10777. #~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có "
  10778. #~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. "
  10779. #~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy "
  10780. #~ "này đáp ứng mà không yêu cầu."
  10781. #~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
  10782. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh."
  10783. #~ msgid "Size of the routing table for DHT routing."
  10784. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT."
  10785. #~ msgid "Allow migrating content to this peer."
  10786. #~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này."
  10787. #~ msgid ""
  10788. #~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
  10789. #~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
  10790. #~ "\t\t\t\n"
  10791. #~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
  10792. #~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary "
  10793. #~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious "
  10794. #~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine "
  10795. #~ "and thus can be considered liable for it."
  10796. #~ msgstr ""
  10797. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và "
  10798. #~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n"
  10799. #~ "\n"
  10800. #~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không "
  10801. #~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người "
  10802. #~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách "
  10803. #~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình."
  10804. #~ msgid ""
  10805. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10806. #~ "be stored in /tmp)"
  10807. #~ msgstr ""
  10808. #~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ "
  10809. #~ "liệu được giữ trong /tmp)"
  10810. #~ msgid ""
  10811. #~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It "
  10812. #~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
  10813. #~ "\n"
  10814. #~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
  10815. #~ msgstr ""
  10816. #~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào "
  10817. #~ "gnunetd bị thoát.\n"
  10818. #~ "\n"
  10819. #~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB."
  10820. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10821. #~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh"
  10822. #~ msgid "Applications"
  10823. #~ msgstr "Ứng dụng"
  10824. #~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
  10825. #~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?"
  10826. #~ msgid ""
  10827. #~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from "
  10828. #~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. "
  10829. #~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections "
  10830. #~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using "
  10831. #~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other "
  10832. #~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/"
  10833. #~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use "
  10834. #~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which "
  10835. #~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no "
  10836. #~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs "
  10837. #~ "to a private IP network and NO otherwise."
  10838. #~ msgstr ""
  10839. #~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ "
  10840. #~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú "
  10841. #~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy "
  10842. #~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn "
  10843. #~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng "
  10844. #~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể "
  10845. #~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết "
  10846. #~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-"
  10847. #~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra "
  10848. #~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. "
  10849. #~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về "
  10850. #~ "một mạng IP riêng, không thì NO."
  10851. #~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
  10852. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
  10853. #~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
  10854. #~ msgstr ""
  10855. #~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?"
  10856. #~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
  10857. #~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?"
  10858. #~ msgid ""
  10859. #~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
  10860. #~ "primary network interface."
  10861. #~ msgstr ""
  10862. #~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP "
  10863. #~ "của giao diện mạng chính."
  10864. #~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
  10865. #~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?"
  10866. #~ msgid ""
  10867. #~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to "
  10868. #~ "connect."
  10869. #~ msgstr ""
  10870. #~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ "
  10871. #~ "IP kết nối."
  10872. #~ msgid "TCP transport"
  10873. #~ msgstr "Cơ chế truyền TCP"
  10874. #~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
  10875. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?"
  10876. #~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
  10877. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
  10878. #~ msgid ""
  10879. #~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP "
  10880. #~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more "
  10881. #~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a "
  10882. #~ "privileged port)."
  10883. #~ msgstr ""
  10884. #~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP "
  10885. #~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả "
  10886. #~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng "
  10887. #~ "có quyền đặc biệt)."
  10888. #~ msgid "HTTP transport"
  10889. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP"
  10890. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
  10891. #~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10892. #~ msgid ""
  10893. #~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to "
  10894. #~ "send per hour?"
  10895. #~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?"
  10896. #~ msgid "Use 0 for unlimited"
  10897. #~ msgstr "0 = vô hạn"
  10898. #~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
  10899. #~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
  10900. #~ msgid ""
  10901. #~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to "
  10902. #~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-"
  10903. #~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
  10904. #~ msgstr ""
  10905. #~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được "
  10906. #~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER "
  10907. #~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn."
  10908. #~ msgid ""
  10909. #~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable "
  10910. #~ "filtering?"
  10911. #~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?"
  10912. #~ msgid ""
  10913. #~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
  10914. #~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
  10915. #~ msgstr ""
  10916. #~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư "
  10917. #~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd."
  10918. #~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
  10919. #~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
  10920. #~ msgid ""
  10921. #~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
  10922. #~ msgstr ""
  10923. #~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
  10924. #~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
  10925. #~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?"
  10926. #~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
  10927. #~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
  10928. #~ msgid "SMTP transport"
  10929. #~ msgstr "Cơ chế SMTP"
  10930. #~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
  10931. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
  10932. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
  10933. #~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10934. #~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
  10935. #~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?"
  10936. #~ msgid ""
  10937. #~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from "
  10938. #~ "any IP."
  10939. #~ msgstr ""
  10940. #~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ "
  10941. #~ "mọi địa chỉ IP."
  10942. #~ msgid "UDP transport"
  10943. #~ msgstr "Cơ chế truyền UDP"
  10944. #~ msgid "Network interface"
  10945. #~ msgstr "Giao diện mạng"
  10946. #~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
  10947. #~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10948. #~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
  10949. #~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10950. #~ msgid "Transports"
  10951. #~ msgstr "Cơ chế truyền"
  10952. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
  10953. #~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10954. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
  10955. #~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10956. #~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
  10957. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?"
  10958. #~ msgid ""
  10959. #~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total "
  10960. #~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A "
  10961. #~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
  10962. #~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
  10963. #~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. "
  10964. #~ "Multiprocessors may use values above 100."
  10965. #~ msgstr ""
  10966. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số "
  10967. #~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình "
  10968. #~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt "
  10969. #~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ "
  10970. #~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có "
  10971. #~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100."
  10972. #~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
  10973. #~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?"
  10974. #~ msgid ""
  10975. #~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
  10976. #~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes "
  10977. #~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the "
  10978. #~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, "
  10979. #~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. "
  10980. #~ "Reasonable values are typically between 10 and 75."
  10981. #~ msgstr ""
  10982. #~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu "
  10983. #~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, "
  10984. #~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có "
  10985. #~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không "
  10986. #~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp "
  10987. #~ "lý thường nằm giữa 10 và 75."
  10988. #~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
  10989. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  10990. #~ msgid ""
  10991. #~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
  10992. #~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. "
  10993. #~ "Use with caution."
  10994. #~ msgstr ""
  10995. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó "
  10996. #~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải "
  10997. #~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận."
  10998. #~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
  10999. #~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  11000. #~ msgid ""
  11001. #~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
  11002. #~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
  11003. #~ msgstr ""
  11004. #~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để "
  11005. #~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn."
  11006. #, fuzzy
  11007. #~ msgid "What priority should gnunetd use to run?"
  11008. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  11009. #~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
  11010. #~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?"
  11011. #~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
  11012. #~ msgstr ""
  11013. #~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)."
  11014. #~ msgid ""
  11015. #~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
  11016. #~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
  11017. #~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
  11018. #~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is "
  11019. #~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly "
  11020. #~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even "
  11021. #~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not "
  11022. #~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses "
  11023. #~ "those limits to determine for example the number of connections to "
  11024. #~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a "
  11025. #~ "number that is far too high). \n"
  11026. #~ "\n"
  11027. #~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are "
  11028. #~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
  11029. #~ "application which performs a larger download. During that particular "
  11030. #~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
  11031. #~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
  11032. #~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
  11033. #~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
  11034. #~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
  11035. #~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
  11036. #~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the "
  11037. #~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly "
  11038. #~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would "
  11039. #~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
  11040. #~ "\n"
  11041. #~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then "
  11042. #~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is "
  11043. #~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then "
  11044. #~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is "
  11045. #~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term "
  11046. #~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the "
  11047. #~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications "
  11048. #~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet "
  11049. #~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within "
  11050. #~ "bounds.\n"
  11051. #~ "\n"
  11052. #~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
  11053. #~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented "
  11054. #~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know "
  11055. #~ "the specific network interface that is used for the external connection "
  11056. #~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never "
  11057. #~ "be counted since it is irrelevant)."
  11058. #~ msgstr ""
  11059. #~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng "
  11060. #~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn "
  11061. #~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet "
  11062. #~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông "
  11063. #~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng "
  11064. #~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn "
  11065. #~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, "
  11066. #~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết "
  11067. #~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n"
  11068. #~ "\n"
  11069. #~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt "
  11070. #~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử "
  11071. #~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn "
  11072. #~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng "
  11073. #~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã "
  11074. #~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử "
  11075. #~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng "
  11076. #~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm "
  11077. #~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho "
  11078. #~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm "
  11079. #~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì "
  11080. #~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản "
  11081. #~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n"
  11082. #~ "\n"
  11083. #~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO "
  11084. #~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả "
  11085. #~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ "
  11086. #~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng "
  11087. #~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO "
  11088. #~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng "
  11089. #~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet "
  11090. #~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n"
  11091. #~ "\n"
  11092. #~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi "
  11093. #~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho "
  11094. #~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng "
  11095. #~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội "
  11096. #~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). "
  11097. #~ msgid "Network interface to monitor"
  11098. #~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
  11099. #~ msgid ""
  11100. #~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
  11101. #~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its "
  11102. #~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single "
  11103. #~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to "
  11104. #~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will "
  11105. #~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under "
  11106. #~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
  11107. #~ msgstr ""
  11108. #~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng "
  11109. #~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng "
  11110. #~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một "
  11111. #~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định "
  11112. #~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. "
  11113. #~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên "
  11114. #~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ "
  11115. #~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
  11116. #~ msgid "Load management"
  11117. #~ msgstr "Quản lý tải trọng"
  11118. #~ msgid "Root node"
  11119. #~ msgstr "Nút gốc"
  11120. #~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
  11121. #~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  11122. #~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
  11123. #~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?"
  11124. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  11125. #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
  11126. #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
  11127. #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
  11128. #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
  11129. #~ msgstr ""
  11130. #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"
  11131. #~ msgid ""
  11132. #~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
  11133. #~ msgstr ""
  11134. #~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc "
  11135. #~ "định nào?"
  11136. #~ msgid ""
  11137. #~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-"
  11138. #~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can "
  11139. #~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to "
  11140. #~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor "
  11141. #~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
  11142. #~ "\n"
  11143. #~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
  11144. #~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
  11145. #~ "before a library name indicates that this should be executed last and "
  11146. #~ "makes only sense for the split-library."
  11147. #~ msgstr ""
  11148. #~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
  11149. #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
  11150. #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
  11151. #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
  11152. #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
  11153. #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
  11154. #~ "\n"
  11155. #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
  11156. #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
  11157. #~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho "
  11158. #~ "split-library."
  11159. #~ msgid "How many entries should the URI DB table have?"
  11160. #~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
  11161. #~ msgid ""
  11162. #~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to "
  11163. #~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For "
  11164. #~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a "
  11165. #~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This "
  11166. #~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such "
  11167. #~ "as search results. If the database is full, older entries will be "
  11168. #~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue "
  11169. #~ "disk utilization."
  11170. #~ msgstr ""
  11171. #~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để "
  11172. #~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể "
  11173. #~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm "
  11174. #~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin "
  11175. #~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các "
  11176. #~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập "
  11177. #~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá "
  11178. #~ "chừng."
  11179. #~ msgid ""
  11180. #~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
  11181. #~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ"
  11182. #~ msgid ""
  11183. #~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
  11184. #~ "process"
  11185. #~ msgstr ""
  11186. #~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share"
  11187. #~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
  11188. #~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
  11189. #~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
  11190. #~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
  11191. #~ msgid ""
  11192. #~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
  11193. #~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
  11194. #~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
  11195. #~ "displays various statistics about gnunetd."
  11196. #~ msgstr ""
  11197. #~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho "
  11198. #~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về "
  11199. #~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung "
  11200. #~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd."
  11201. #~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
  11202. #~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?"
  11203. #~ msgid ""
  11204. #~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
  11205. #~ "here."
  11206. #~ msgstr ""
  11207. #~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian "
  11208. #~ "đưa ra ở đây."
  11209. #~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
  11210. #~ msgstr ""
  11211. #~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
  11212. #~ msgid ""
  11213. #~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or "
  11214. #~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
  11215. #~ msgstr ""
  11216. #~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử "
  11217. #~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu."
  11218. #~ msgid ""
  11219. #~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from "
  11220. #~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
  11221. #~ "obviously expected search results would no longer show up. This option "
  11222. #~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI "
  11223. #~ "DB is used to determine which files the user is sharing)"
  11224. #~ msgstr ""
  11225. #~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy "
  11226. #~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm "
  11227. #~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu "
  11228. #~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không "
  11229. #~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người "
  11230. #~ "dùng chia sẻ)"
  11231. #~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
  11232. #~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?"
  11233. #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
  11234. #~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
  11235. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  11236. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet"
  11237. #~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
  11238. #~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng."
  11239. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  11240. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
  11241. #~ msgid ""
  11242. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  11243. #~ "Removed.\n"
  11244. #~ msgstr ""
  11245. #~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  11246. #~ "bỏ.\n"