vi.po 452 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241
  1. # Vietnamese translation for GNUnet.
  2. # Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids).
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
  5. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
  13. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  14. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: vi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
  21. #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
  22. #, c-format
  23. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  24. msgstr ""
  25. #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  28. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  29. #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
  30. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
  31. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  34. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  35. #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  38. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  39. #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Failed to connect to ABD\n"
  42. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  43. #: src/abd/gnunet-abd.c:840
  44. #, c-format
  45. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  46. msgstr ""
  47. #: src/abd/gnunet-abd.c:847
  48. #, c-format
  49. msgid "ego required\n"
  50. msgstr ""
  51. #: src/abd/gnunet-abd.c:857
  52. #, c-format
  53. msgid "Subject public key needed\n"
  54. msgstr ""
  55. #: src/abd/gnunet-abd.c:866
  56. #, fuzzy, c-format
  57. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  58. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  59. #: src/abd/gnunet-abd.c:901
  60. #, c-format
  61. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  62. msgstr ""
  63. #: src/abd/gnunet-abd.c:957
  64. #, c-format
  65. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  66. msgstr ""
  67. #: src/abd/gnunet-abd.c:978
  68. msgid "verify credential against attribute"
  69. msgstr ""
  70. #: src/abd/gnunet-abd.c:985
  71. #, fuzzy
  72. msgid ""
  73. "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
  74. "side storage: subject and its attributes"
  75. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  76. #: src/abd/gnunet-abd.c:992
  77. msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
  78. msgstr ""
  79. #: src/abd/gnunet-abd.c:999
  80. #, fuzzy
  81. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  82. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  83. #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
  84. #, fuzzy
  85. msgid "The ego/zone name to use"
  86. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  87. #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
  88. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  89. msgstr ""
  90. #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
  91. msgid ""
  92. "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
  93. msgstr ""
  94. #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
  95. msgid "collect credentials"
  96. msgstr ""
  97. #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
  98. msgid "Create and issue a credential issuer side."
  99. msgstr ""
  100. #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
  101. msgid "Issue a credential subject side."
  102. msgstr ""
  103. #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
  104. msgid "Create, sign and return a credential subject side."
  105. msgstr ""
  106. #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
  107. msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
  108. msgstr ""
  109. #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
  110. msgid "Create private record entry."
  111. msgstr ""
  112. #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
  113. msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
  114. msgstr ""
  115. #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
  116. #, fuzzy
  117. msgid "GNUnet abd resolver tool"
  118. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  119. #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
  120. #, fuzzy, c-format
  121. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  122. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  123. #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
  124. #, fuzzy, c-format
  125. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  126. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  127. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  128. #, fuzzy, c-format
  129. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  130. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  131. #: src/arm/gnunet-arm.c:168
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  134. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  135. #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
  136. msgid "Message was sent successfully"
  137. msgstr ""
  138. #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
  139. #, fuzzy
  140. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  141. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  142. #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Unknown request status"
  145. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  146. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  147. #, fuzzy
  148. msgid "is stopped"
  149. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  150. #: src/arm/gnunet-arm.c:253
  151. #, fuzzy
  152. msgid "is starting"
  153. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  155. #, fuzzy
  156. msgid "is stopping"
  157. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  158. #: src/arm/gnunet-arm.c:259
  159. #, fuzzy
  160. msgid "is starting already"
  161. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  162. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  163. #, fuzzy
  164. msgid "is stopping already"
  165. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  166. #: src/arm/gnunet-arm.c:265
  167. #, fuzzy
  168. msgid "is started already"
  169. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  170. #: src/arm/gnunet-arm.c:268
  171. #, fuzzy
  172. msgid "is stopped already"
  173. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  174. #: src/arm/gnunet-arm.c:271
  175. #, fuzzy
  176. msgid "service is not known to ARM"
  177. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  178. #: src/arm/gnunet-arm.c:274
  179. #, fuzzy
  180. msgid "service failed to start"
  181. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  182. #: src/arm/gnunet-arm.c:277
  183. #, fuzzy
  184. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  185. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  186. #: src/arm/gnunet-arm.c:279
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Unknown result code."
  189. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  190. #: src/arm/gnunet-arm.c:312
  191. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  192. msgstr ""
  193. #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
  194. #, fuzzy, c-format
  195. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  196. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  197. #: src/arm/gnunet-arm.c:388
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  200. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  201. #: src/arm/gnunet-arm.c:399
  202. #, fuzzy, c-format
  203. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  204. msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  205. #: src/arm/gnunet-arm.c:440
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  208. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  209. #: src/arm/gnunet-arm.c:450
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  212. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  213. #: src/arm/gnunet-arm.c:490
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  216. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  217. #: src/arm/gnunet-arm.c:503
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  220. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  221. #: src/arm/gnunet-arm.c:549
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  224. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  225. #: src/arm/gnunet-arm.c:561
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  228. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  229. #: src/arm/gnunet-arm.c:603
  230. #, fuzzy
  231. msgid "All services:\n"
  232. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  233. #: src/arm/gnunet-arm.c:607
  234. msgid "Services (excluding stopped services):\n"
  235. msgstr ""
  236. #: src/arm/gnunet-arm.c:664
  237. #, fuzzy
  238. msgid "(No services configured.)\n"
  239. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  240. #: src/arm/gnunet-arm.c:825
  241. #, c-format
  242. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  243. msgstr ""
  244. #: src/arm/gnunet-arm.c:861
  245. #, c-format
  246. msgid "Stopped %s.\n"
  247. msgstr ""
  248. #: src/arm/gnunet-arm.c:865
  249. #, fuzzy, c-format
  250. msgid "Starting %s...\n"
  251. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  252. #: src/arm/gnunet-arm.c:869
  253. #, c-format
  254. msgid "Stopping %s...\n"
  255. msgstr ""
  256. #: src/arm/gnunet-arm.c:884
  257. #, fuzzy, c-format
  258. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  259. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  260. #: src/arm/gnunet-arm.c:974
  261. #, fuzzy
  262. msgid "stop all GNUnet services"
  263. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  264. #: src/arm/gnunet-arm.c:979
  265. msgid "start a particular service"
  266. msgstr ""
  267. #: src/arm/gnunet-arm.c:984
  268. msgid "stop a particular service"
  269. msgstr ""
  270. #: src/arm/gnunet-arm.c:989
  271. msgid "also show stopped services (used with -I)"
  272. msgstr ""
  273. #: src/arm/gnunet-arm.c:994
  274. #, fuzzy
  275. msgid "start all GNUnet default services"
  276. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  277. #: src/arm/gnunet-arm.c:999
  278. #, fuzzy
  279. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  280. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  281. #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
  282. msgid "delete config file and directory on exit"
  283. msgstr ""
  284. #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
  285. msgid "monitor ARM activities"
  286. msgstr ""
  287. #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
  288. msgid "don't print status messages"
  289. msgstr ""
  290. #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
  291. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  292. msgstr ""
  293. #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
  294. #, fuzzy
  295. msgid "list currently running services"
  296. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  297. #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
  298. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  299. msgstr ""
  300. #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
  301. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  302. msgstr ""
  303. #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
  304. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  305. msgstr ""
  306. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
  307. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  311. msgstr ""
  312. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  313. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
  314. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
  315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
  316. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
  317. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
  318. #: src/util/service.c:1100
  319. #, c-format
  320. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  321. msgstr ""
  322. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
  323. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
  324. #: src/util/service.c:1133
  325. #, c-format
  326. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  327. msgstr ""
  328. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
  329. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
  330. #: src/util/service.c:1137
  331. #, fuzzy, c-format
  332. msgid "Using `%s' instead\n"
  333. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  334. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
  335. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
  336. #, c-format
  337. msgid ""
  338. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  339. "domain socket: %s\n"
  340. msgstr ""
  341. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
  342. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
  343. #, c-format
  344. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  345. msgstr ""
  346. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
  347. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
  348. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
  349. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
  350. #, fuzzy, c-format
  351. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  352. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  353. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
  354. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
  355. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
  356. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
  357. #, fuzzy, c-format
  358. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  359. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  360. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
  361. #, fuzzy, c-format
  362. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  363. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  364. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
  365. #, fuzzy, c-format
  366. msgid "Starting service `%s'\n"
  367. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  368. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
  369. #, fuzzy, c-format
  370. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  371. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  372. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
  373. #, c-format
  374. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  375. msgstr ""
  376. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
  377. #, c-format
  378. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  379. msgstr ""
  380. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
  381. #, fuzzy, c-format
  382. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  383. msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  384. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
  385. #, fuzzy, c-format
  386. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  387. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  388. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
  389. msgid "exit"
  390. msgstr ""
  391. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
  392. msgid "signal"
  393. msgstr ""
  394. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
  395. #, fuzzy
  396. msgid "unknown"
  397. msgstr "Lỗi không rõ"
  398. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  401. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  402. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
  403. #, c-format
  404. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  405. msgstr ""
  406. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
  407. #, c-format
  408. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  409. msgstr ""
  410. #: src/arm/mockup-service.c:42
  411. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  412. msgstr ""
  413. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
  414. #, fuzzy
  415. msgid "Stop logging\n"
  416. msgstr "Theo dõi"
  417. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid "Start logging `%s'\n"
  420. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  421. #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
  422. #, c-format
  423. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  424. msgstr ""
  425. #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
  426. #, fuzzy, c-format
  427. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  428. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  429. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  433. "= %u KiB/s\n"
  434. msgstr ""
  435. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
  436. msgid "solver to use"
  437. msgstr ""
  438. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
  439. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
  440. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
  441. msgid "experiment to use"
  442. msgstr ""
  443. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
  444. #, c-format
  445. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  446. msgstr ""
  447. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
  448. #, c-format
  449. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  450. msgstr ""
  451. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
  452. #, fuzzy, c-format
  453. msgid ""
  454. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  455. "s, %s\n"
  456. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
  457. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  458. msgid "active "
  459. msgstr ""
  460. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
  461. msgid "inactive "
  462. msgstr ""
  463. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
  464. #, fuzzy, c-format
  465. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  466. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  467. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
  468. #, c-format
  469. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  470. msgstr ""
  471. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
  472. #, fuzzy, c-format
  473. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  474. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  475. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
  476. #, c-format
  477. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  478. msgstr ""
  479. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
  480. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  481. #, fuzzy
  482. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  483. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  484. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  487. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  488. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
  489. #, fuzzy
  490. msgid "No preference type given!\n"
  491. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  492. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
  493. #, fuzzy
  494. msgid "No peer given!\n"
  495. msgstr "chưa đưa ra tên"
  496. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
  497. msgid "Valid type required\n"
  498. msgstr ""
  499. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
  500. msgid "get list of active addresses currently used"
  501. msgstr ""
  502. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
  503. msgid "get list of all active addresses"
  504. msgstr ""
  505. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
  506. #, fuzzy
  507. msgid "connect to PEER"
  508. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  509. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
  510. #, fuzzy
  511. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  512. msgstr "không quyết định các tên máy"
  513. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
  514. msgid "monitor mode"
  515. msgstr ""
  516. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
  517. #, fuzzy
  518. msgid "set preference for the given peer"
  519. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  520. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
  521. msgid "print all configured quotas"
  522. msgstr ""
  523. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
  524. msgid "peer id"
  525. msgstr ""
  526. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
  527. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  528. msgstr ""
  529. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
  530. msgid "preference value"
  531. msgstr ""
  532. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
  533. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  534. msgstr ""
  535. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Print information about ATS state"
  538. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  539. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  543. "%llu\n"
  544. msgstr ""
  545. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  549. "%llu\n"
  550. msgstr ""
  551. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
  552. #, c-format
  553. msgid ""
  554. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  555. "%llu\n"
  556. msgstr ""
  557. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
  558. #, fuzzy
  559. msgid "print logging"
  560. msgstr "Theo dõi"
  561. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
  562. msgid "save logging to disk"
  563. msgstr ""
  564. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
  565. msgid "disable normalization"
  566. msgstr ""
  567. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
  568. #, c-format
  569. msgid ""
  570. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  571. "%llu\n"
  572. msgstr ""
  573. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
  574. #, c-format
  575. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  576. msgstr ""
  577. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
  578. #, c-format
  579. msgid ""
  580. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  581. msgstr ""
  582. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  585. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  586. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
  587. #, fuzzy, c-format
  588. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  589. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  590. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  593. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  594. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  595. msgid "description of the item to be sold"
  596. msgstr ""
  597. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  598. msgid "mapping of possible prices"
  599. msgstr ""
  600. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  601. msgid "max duration per round"
  602. msgstr ""
  603. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
  604. msgid "duration until auction starts"
  605. msgstr ""
  606. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
  607. msgid ""
  608. "number of items to sell\n"
  609. "0 for first price auction\n"
  610. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  611. msgstr ""
  612. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
  613. #, fuzzy
  614. msgid "public auction outcome"
  615. msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
  616. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
  617. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  618. msgstr ""
  619. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
  620. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  621. msgstr ""
  622. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
  623. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
  624. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
  625. msgid "help text"
  626. msgstr ""
  627. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
  628. #, fuzzy, c-format
  629. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  630. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  631. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
  632. #, c-format
  633. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  634. msgstr ""
  635. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
  636. #, fuzzy, c-format
  637. msgid "Invalid target `%s'\n"
  638. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  639. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
  640. #, fuzzy
  641. msgid "No action requested\n"
  642. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  643. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Provide information about a particular connection"
  646. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  647. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
  648. msgid "Activate echo mode"
  649. msgstr ""
  650. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
  651. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  652. msgstr ""
  653. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Provide information about a patricular peer"
  656. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  657. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Provide information about all peers"
  660. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  661. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Provide information about all tunnels"
  664. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  665. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
  666. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
  667. #, fuzzy
  668. msgid "number of peers in consensus"
  669. msgstr "số lần lặp lại"
  670. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
  671. msgid ""
  672. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  673. msgstr ""
  674. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
  675. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
  676. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  677. #, fuzzy
  678. msgid "number of values"
  679. msgstr "số lần lặp lại"
  680. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
  681. #, fuzzy
  682. msgid "consensus timeout"
  683. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  684. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
  685. msgid "delay until consensus starts"
  686. msgstr ""
  687. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
  688. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
  689. msgid "write statistics to file"
  690. msgstr ""
  691. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
  692. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  693. msgstr ""
  694. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
  695. msgid "be more verbose (print received values)"
  696. msgstr ""
  697. #: src/conversation/conversation_api.c:523
  698. #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
  699. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  700. msgstr ""
  701. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. "\n"
  705. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  706. msgstr ""
  707. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
  708. #, c-format
  709. msgid ""
  710. "\n"
  711. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  712. "settings are working..."
  713. msgstr ""
  714. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
  715. #, c-format
  716. msgid ""
  717. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  718. "played back to you..."
  719. msgstr ""
  720. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
  721. #, c-format
  722. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  723. msgstr ""
  724. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
  725. #, c-format
  726. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  727. msgstr ""
  728. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
  729. #, c-format
  730. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  731. msgstr ""
  732. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
  733. #, c-format
  734. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  735. msgstr ""
  736. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
  737. #, c-format
  738. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  739. msgstr ""
  740. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  743. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  744. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
  745. #, c-format
  746. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  747. msgstr ""
  748. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
  749. #, c-format
  750. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  751. msgstr ""
  752. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
  753. #, fuzzy, c-format
  754. msgid "Connection established to `%s'\n"
  755. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  756. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
  757. #, fuzzy, c-format
  758. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  759. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  760. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  761. #, c-format
  762. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  763. msgstr ""
  764. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
  765. #, c-format
  766. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  767. msgstr ""
  768. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
  769. #, c-format
  770. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  771. msgstr ""
  772. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
  773. #, c-format
  774. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  775. msgstr ""
  776. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
  777. #, fuzzy, c-format
  778. msgid "Unknown command `%s'\n"
  779. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  780. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
  781. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
  782. #, c-format
  783. msgid "Ego `%s' not available\n"
  784. msgstr ""
  785. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
  786. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
  787. #, c-format
  788. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  789. msgstr ""
  790. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
  792. #, c-format
  793. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  794. msgstr ""
  795. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
  796. #, c-format
  797. msgid "Call recipient missing.\n"
  798. msgstr ""
  799. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
  800. #, c-format
  801. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  802. msgstr ""
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
  804. #, c-format
  805. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  806. msgstr ""
  807. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
  808. msgid "We currently do not have an address.\n"
  809. msgstr ""
  810. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
  811. #, c-format
  812. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  813. msgstr ""
  814. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
  815. #, c-format
  816. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  817. msgstr ""
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
  819. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
  820. #, c-format
  821. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  822. msgstr ""
  823. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
  824. #, c-format
  825. msgid ""
  826. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  827. "calls.\n"
  828. msgstr ""
  829. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
  830. #, fuzzy, c-format
  831. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  832. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
  834. #, c-format
  835. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  836. msgstr ""
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
  838. msgid "Calls waiting:\n"
  839. msgstr ""
  840. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  841. #, fuzzy, c-format
  842. msgid "#%u: `%s'\n"
  843. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  844. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
  845. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
  846. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  847. msgstr ""
  848. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
  849. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
  850. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  851. msgstr ""
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
  853. #, c-format
  854. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  855. msgstr ""
  856. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
  857. #, c-format
  858. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  859. msgstr ""
  860. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
  861. #, c-format
  862. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  863. msgstr ""
  864. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
  865. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  866. msgstr ""
  867. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
  868. #, c-format
  869. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  870. msgstr ""
  871. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
  872. #, c-format
  873. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  874. msgstr ""
  875. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
  876. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  877. msgstr ""
  878. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
  879. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  880. msgstr ""
  881. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
  882. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  883. msgstr ""
  884. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
  885. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  886. msgstr ""
  887. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
  888. msgid ""
  889. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  890. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  891. msgstr ""
  892. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
  893. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  894. msgstr ""
  895. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
  896. msgid "Use `/status' to print status information"
  897. msgstr ""
  898. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  901. msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
  902. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
  903. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  904. msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
  905. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
  906. #, fuzzy, c-format
  907. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  908. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  909. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
  910. #, fuzzy, c-format
  911. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  912. msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
  913. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
  914. #, fuzzy
  915. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  916. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  917. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
  918. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  919. msgstr ""
  920. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
  921. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  922. msgstr ""
  923. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
  924. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  925. msgstr ""
  926. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
  927. #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
  928. #, c-format
  929. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  930. msgstr ""
  931. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
  932. #, fuzzy, c-format
  933. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  934. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  935. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
  936. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  937. msgstr ""
  938. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
  939. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  940. #, fuzzy
  941. msgid "Connection established.\n"
  942. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  943. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
  944. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
  945. #, fuzzy, c-format
  946. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  947. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  948. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
  949. #, c-format
  950. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  951. msgstr ""
  952. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
  953. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
  954. #, fuzzy, c-format
  955. msgid "Connection failure: %s\n"
  956. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  957. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
  958. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
  959. msgid "Wrong Spec\n"
  960. msgstr ""
  961. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
  962. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
  963. #, fuzzy
  964. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  965. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  966. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
  967. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
  968. #, fuzzy
  969. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  970. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  971. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
  972. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
  973. #, fuzzy, c-format
  974. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  975. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  976. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
  977. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
  978. #, fuzzy
  979. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  980. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  981. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
  982. #, c-format
  983. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  984. msgstr ""
  985. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
  986. #, fuzzy, c-format
  987. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  988. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  989. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
  990. #, fuzzy, c-format
  991. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  992. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  993. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
  994. msgid "Got signal, exiting.\n"
  995. msgstr ""
  996. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
  997. #, fuzzy
  998. msgid "Stream successfully created.\n"
  999. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  1000. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
  1001. #, fuzzy, c-format
  1002. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  1003. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1004. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  1007. msgstr ""
  1008. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
  1013. #, fuzzy, c-format
  1014. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  1015. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  1016. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Stream error: %s\n"
  1019. msgstr ""
  1020. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  1023. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  1024. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  1027. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  1028. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
  1029. #, fuzzy, c-format
  1030. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  1031. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  1032. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
  1033. #, fuzzy, c-format
  1034. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  1035. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1036. #: src/conversation/microphone.c:118
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Could not start record audio helper\n"
  1039. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  1040. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  1041. #, c-format
  1042. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  1043. msgstr ""
  1044. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
  1045. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
  1046. #, fuzzy, c-format
  1047. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  1048. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1049. #: src/conversation/speaker.c:73
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  1052. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1053. #: src/core/gnunet-core.c:91
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "fresh connection"
  1056. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1057. #: src/core/gnunet-core.c:95
  1058. msgid "key sent"
  1059. msgstr ""
  1060. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "key received"
  1063. msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
  1064. #: src/core/gnunet-core.c:103
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "connection established"
  1067. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  1068. #: src/core/gnunet-core.c:107
  1069. msgid "rekeying"
  1070. msgstr ""
  1071. #: src/core/gnunet-core.c:111
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "disconnected"
  1074. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1075. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1076. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1077. msgstr ""
  1078. #: src/core/gnunet-core.c:124
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "unknown state"
  1081. msgstr "Lỗi không rõ"
  1082. #: src/core/gnunet-core.c:129
  1083. #, c-format
  1084. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1085. msgstr ""
  1086. #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1089. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1090. #: src/core/gnunet-core.c:163
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1093. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1094. #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1097. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1098. #: src/core/gnunet-core.c:196
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Print information about connected peers."
  1101. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1102. #: src/core/gnunet-service-core.c:329
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1105. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1106. #: src/core/gnunet-service-core.c:355
  1107. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1108. msgstr ""
  1109. #: src/core/gnunet-service-core.c:419
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1112. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1113. #: src/core/gnunet-service-core.c:506
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1116. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1117. #: src/core/gnunet-service-core.c:825
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1120. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1121. #: src/core/gnunet-service-core.c:926
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1124. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  1125. #: src/core/gnunet-service-core.c:945
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1128. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  1129. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
  1130. msgid "# bytes encrypted"
  1131. msgstr "# các byte đã mã hoá"
  1132. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
  1133. msgid "# bytes decrypted"
  1134. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1135. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1138. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1139. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
  1140. msgid "# key exchanges initiated"
  1141. msgstr ""
  1142. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
  1143. msgid "# key exchanges stopped"
  1144. msgstr ""
  1145. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "# PING messages transmitted"
  1148. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1149. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
  1150. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1151. msgstr ""
  1152. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1155. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1156. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1159. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1160. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
  1161. #, c-format
  1162. msgid ""
  1163. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1164. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1165. msgstr ""
  1166. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1169. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1170. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1173. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1174. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
  1175. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "# PING messages received"
  1178. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1179. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1182. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1183. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "# PONG messages created"
  1186. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1187. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1190. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1191. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "# keepalive messages sent"
  1194. msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
  1195. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
  1196. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "# PONG messages received"
  1199. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1200. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1203. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1204. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1207. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1208. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "# PONG messages decrypted"
  1211. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1212. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1215. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1216. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1219. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  1220. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1223. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1224. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1227. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1228. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1232. msgstr ""
  1233. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1236. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1237. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
  1238. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1241. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1242. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1245. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1246. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1249. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1250. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1253. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1254. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
  1255. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
  1256. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
  1257. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
  1258. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
  1259. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
  1260. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
  1261. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
  1262. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "# peers connected"
  1265. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1266. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "# type map refreshes sent"
  1269. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
  1270. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1273. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1274. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1277. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1278. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
  1279. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "# type maps received"
  1282. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1283. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
  1284. msgid "# updates to my type map"
  1285. msgstr ""
  1286. #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
  1287. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "# bytes stored"
  1290. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1291. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "# items stored"
  1294. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1295. #: src/datacache/datacache.c:189
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1298. msgstr ""
  1299. #: src/datacache/datacache.c:197
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1302. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  1303. #: src/datacache/datacache.c:320
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "# requests received"
  1306. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1307. #: src/datacache/datacache.c:331
  1308. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1309. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1310. #: src/datacache/datacache.c:358
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "# requests for random value received"
  1313. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
  1314. #: src/datacache/datacache.c:388
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "# proximity search requests received"
  1317. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  1318. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "Heap datacache running\n"
  1321. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1322. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
  1323. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
  1324. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
  1325. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
  1326. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1327. #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
  1328. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
  1329. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
  1330. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
  1331. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
  1332. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
  1333. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
  1334. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
  1335. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
  1336. #, c-format
  1337. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1338. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1339. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
  1340. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
  1341. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
  1342. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
  1343. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1344. msgstr ""
  1345. #: src/datastore/datastore_api.c:340
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "DATASTORE disconnected"
  1348. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1349. #: src/datastore/datastore_api.c:462
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1352. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1353. #: src/datastore/datastore_api.c:565
  1354. msgid "# queue overflows"
  1355. msgstr ""
  1356. #: src/datastore/datastore_api.c:595
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "# queue entries created"
  1359. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  1360. #: src/datastore/datastore_api.c:756
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "# status messages received"
  1363. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1364. #: src/datastore/datastore_api.c:810
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "# Results received"
  1367. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  1368. #: src/datastore/datastore_api.c:917
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "# datastore connections (re)created"
  1371. msgstr "# các kết nối dht"
  1372. #: src/datastore/datastore_api.c:1032
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "# PUT requests executed"
  1375. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1376. #: src/datastore/datastore_api.c:1093
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "# RESERVE requests executed"
  1379. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1380. #: src/datastore/datastore_api.c:1158
  1381. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1382. msgstr ""
  1383. #: src/datastore/datastore_api.c:1236
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "# REMOVE requests executed"
  1386. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1387. #: src/datastore/datastore_api.c:1295
  1388. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1389. msgstr ""
  1390. #: src/datastore/datastore_api.c:1357
  1391. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1392. msgstr ""
  1393. #: src/datastore/datastore_api.c:1438
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "# GET requests executed"
  1396. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1397. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1400. msgstr ""
  1401. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1404. msgstr ""
  1405. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
  1406. #, fuzzy, c-format
  1407. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1408. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1409. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
  1410. #, fuzzy, c-format
  1411. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1412. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  1413. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
  1414. #, fuzzy, c-format
  1415. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1416. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  1417. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1420. msgstr ""
  1421. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1424. msgstr ""
  1425. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
  1426. #, fuzzy, c-format
  1427. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1428. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1429. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1432. msgstr ""
  1433. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
  1434. #, fuzzy, c-format
  1435. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1436. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1437. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
  1438. #, c-format
  1439. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1440. msgstr ""
  1441. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Dump all records from the datastore"
  1444. msgstr ""
  1445. "\n"
  1446. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1447. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Insert records into the datastore"
  1450. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1451. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
  1452. msgid "File to dump or insert"
  1453. msgstr ""
  1454. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1457. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  1458. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "# bytes expired"
  1461. msgstr "# các byte được nhận"
  1462. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
  1463. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1464. msgstr ""
  1465. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
  1466. msgid "# results found"
  1467. msgstr ""
  1468. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1472. "%llu bytes\n"
  1473. msgstr ""
  1474. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1478. "bytes)\n"
  1479. msgstr ""
  1480. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
  1481. msgid ""
  1482. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1483. "cache size"
  1484. msgstr ""
  1485. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
  1486. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1487. msgstr ""
  1488. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
  1489. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
  1490. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
  1491. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
  1492. msgid "# reserved"
  1493. msgstr ""
  1494. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
  1495. msgid "Could not find matching reservation"
  1496. msgstr ""
  1497. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1498. #, c-format
  1499. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1500. msgstr ""
  1501. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "# GET requests received"
  1504. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1505. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "# GET KEY requests received"
  1508. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1509. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1512. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1513. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1516. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1517. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1520. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1521. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
  1522. msgid "Content not found"
  1523. msgstr ""
  1524. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
  1525. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1526. msgstr ""
  1527. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "# REMOVE requests received"
  1530. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1531. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
  1532. #, c-format
  1533. msgid ""
  1534. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1535. msgstr ""
  1536. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
  1537. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
  1538. #, c-format
  1539. msgid "New payload: %lld\n"
  1540. msgstr ""
  1541. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1544. msgstr ""
  1545. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
  1546. #, fuzzy, c-format
  1547. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1548. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1549. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
  1550. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1551. msgstr ""
  1552. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
  1553. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1554. msgstr ""
  1555. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
  1556. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1557. msgstr ""
  1558. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
  1559. #, fuzzy, c-format
  1560. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1561. msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  1562. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
  1563. msgid "# quota"
  1564. msgstr ""
  1565. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
  1566. msgid "# cache size"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
  1573. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
  1574. #, fuzzy, c-format
  1575. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1576. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  1577. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1580. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  1581. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Heap database running\n"
  1584. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1585. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1586. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1587. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
  1588. msgid "MySQL statement run failure"
  1589. msgstr ""
  1590. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1591. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "Data too large"
  1594. msgstr "số lần lặp lại"
  1595. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
  1596. #, fuzzy, c-format
  1597. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1598. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1599. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
  1600. msgid "Mysql database running\n"
  1601. msgstr ""
  1602. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
  1603. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
  1604. msgid "Postgress exec failure"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1612. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
  1613. msgid "Postgres database running\n"
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
  1616. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
  1617. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
  1618. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
  1619. #, fuzzy, c-format
  1620. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1621. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  1622. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
  1623. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
  1624. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
  1625. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1628. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  1629. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
  1630. msgid "sqlite bind failure"
  1631. msgstr ""
  1632. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
  1633. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
  1636. #, c-format
  1637. msgid ""
  1638. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1639. "bytes)\n"
  1640. msgstr ""
  1641. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
  1642. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
  1643. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "Sqlite database running\n"
  1646. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1647. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
  1648. msgid "Template database running\n"
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1651. #, c-format
  1652. msgid ""
  1653. "Result %d, type %d:\n"
  1654. "%.*s\n"
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1659. msgstr ""
  1660. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
  1661. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1662. msgstr ""
  1663. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1666. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1667. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
  1668. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1669. msgstr ""
  1670. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
  1671. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1672. msgid "the query key"
  1673. msgstr ""
  1674. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
  1675. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1676. msgstr ""
  1677. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
  1678. msgid "the type of data to look for"
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
  1681. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1682. msgstr ""
  1683. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
  1684. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1685. msgstr ""
  1686. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
  1687. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1688. msgstr ""
  1689. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
  1690. msgid "how long should the monitor command run"
  1691. msgstr ""
  1692. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
  1693. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
  1694. msgid "be verbose (print progress information)"
  1695. msgstr ""
  1696. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
  1697. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1698. msgstr ""
  1699. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
  1700. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1701. msgstr ""
  1702. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
  1703. #, fuzzy, c-format
  1704. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1705. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1706. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1709. msgstr ""
  1710. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
  1711. msgid "the data to insert under the key"
  1712. msgstr ""
  1713. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1714. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1715. msgstr ""
  1716. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
  1717. msgid "how many replicas to create"
  1718. msgstr ""
  1719. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
  1720. msgid "use DHT's record route option"
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
  1723. msgid "the type to insert data as"
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
  1726. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1727. msgstr ""
  1728. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "# GET requests from clients injected"
  1731. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1732. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "# PUT requests received from clients"
  1735. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  1736. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "# GET requests received from clients"
  1739. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1740. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1743. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1744. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
  1745. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1746. msgstr ""
  1747. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
  1748. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1749. msgstr ""
  1750. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
  1755. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
  1758. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1759. msgstr ""
  1760. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1761. #, fuzzy, c-format
  1762. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1763. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  1764. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1765. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
  1768. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1769. msgstr ""
  1770. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
  1771. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
  1774. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1775. msgstr ""
  1776. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
  1777. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1778. msgstr ""
  1779. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
  1780. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1781. msgstr ""
  1782. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1785. msgstr ""
  1786. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "# GET requests given to datacache"
  1789. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1790. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1793. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  1794. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1797. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1798. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "# requests TTL-dropped"
  1801. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1802. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
  1803. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
  1804. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1805. msgstr ""
  1806. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
  1807. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "# Peer selection failed"
  1810. msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
  1811. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "# PUT requests routed"
  1814. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1815. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1818. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1819. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
  1820. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1824. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "# GET requests routed"
  1828. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1829. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1832. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1833. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1836. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1837. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
  1838. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1839. msgstr ""
  1840. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "# P2P PUT requests received"
  1843. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1844. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
  1845. #, fuzzy
  1846. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1847. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1848. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1851. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1852. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
  1853. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1854. msgstr ""
  1855. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "# P2P GET requests received"
  1858. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1859. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "# P2P GET bytes received"
  1862. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1863. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
  1864. #, fuzzy
  1865. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1866. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1867. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1870. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1871. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
  1872. msgid "# Expired results discarded"
  1873. msgstr ""
  1874. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "# P2P RESULTS received"
  1877. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1878. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1881. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1882. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "# Network size estimates received"
  1885. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1886. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
  1887. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1888. msgstr ""
  1889. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
  1890. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1891. msgstr ""
  1892. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
  1893. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1894. msgstr ""
  1895. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
  1896. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1897. msgstr ""
  1898. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
  1899. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1900. msgstr ""
  1901. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
  1902. msgid "# Entries removed from routing table"
  1903. msgstr ""
  1904. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
  1905. msgid "# Entries added to routing table"
  1906. msgstr ""
  1907. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
  1908. #, fuzzy
  1909. msgid "# DHT requests combined"
  1910. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1911. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
  1912. #, fuzzy, c-format
  1913. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1914. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  1915. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "number of peers to start"
  1918. msgstr "số lần lặp lại"
  1919. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
  1920. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1921. msgstr ""
  1922. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
  1923. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
  1924. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1925. msgstr ""
  1926. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
  1927. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1928. msgstr ""
  1929. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1930. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1931. msgstr ""
  1932. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
  1933. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1934. msgstr ""
  1935. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
  1936. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1937. msgstr ""
  1938. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
  1939. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1940. msgstr ""
  1941. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
  1942. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1943. msgstr ""
  1944. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1947. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  1948. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid "Block not of type %u\n"
  1951. msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
  1952. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1953. msgid "Size mismatch for block\n"
  1954. msgstr ""
  1955. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  1958. msgstr ""
  1959. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
  1960. msgid "only monitor DNS queries"
  1961. msgstr ""
  1962. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
  1963. msgid "Monitor DNS queries."
  1964. msgstr ""
  1965. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
  1966. msgid "set A records"
  1967. msgstr ""
  1968. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
  1969. msgid "set AAAA records"
  1970. msgstr ""
  1971. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
  1972. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  1973. msgstr ""
  1974. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
  1975. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  1976. msgstr ""
  1977. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
  1978. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  1979. msgstr ""
  1980. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
  1981. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  1982. msgstr ""
  1983. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
  1984. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  1985. msgstr ""
  1986. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
  1987. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  1988. msgstr ""
  1989. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
  1990. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  1991. msgstr ""
  1992. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  1995. msgstr ""
  1996. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
  1997. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  1998. msgstr ""
  1999. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
  2000. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2001. msgstr ""
  2002. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
  2003. #, fuzzy
  2004. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2005. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2006. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2009. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  2010. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
  2011. #, c-format
  2012. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
  2013. msgstr ""
  2014. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2017. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2018. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2021. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2022. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2025. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2026. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2027. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
  2028. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
  2029. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "# Bytes received from CADET"
  2032. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2033. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2036. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2037. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2040. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2041. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2044. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2045. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2048. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2049. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
  2050. #, fuzzy
  2051. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2052. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  2053. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2056. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2057. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
  2058. #, fuzzy
  2059. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2060. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2061. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
  2062. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
  2063. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
  2064. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2065. msgstr ""
  2066. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
  2067. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
  2068. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
  2069. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2074. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2075. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
  2076. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
  2077. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2078. msgstr ""
  2079. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
  2080. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
  2081. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2082. msgstr ""
  2083. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2086. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  2087. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2090. msgstr ""
  2091. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2094. msgstr "# các byte được gửi"
  2095. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
  2096. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2097. msgstr ""
  2098. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
  2099. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2100. msgstr ""
  2101. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
  2102. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2103. msgstr ""
  2104. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
  2105. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2106. msgstr ""
  2107. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid "# Packets received from TUN"
  2110. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2111. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
  2112. #, fuzzy
  2113. msgid "# Bytes received from TUN"
  2114. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2115. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
  2116. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2117. msgstr ""
  2118. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
  2119. #, c-format
  2120. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2121. msgstr ""
  2122. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
  2123. #, c-format
  2124. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2125. msgstr ""
  2126. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2129. msgstr ""
  2130. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
  2131. #, fuzzy, c-format
  2132. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2133. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  2134. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
  2135. #, c-format
  2136. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2137. msgstr ""
  2138. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
  2139. #, c-format
  2140. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2141. msgstr ""
  2142. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2145. msgstr ""
  2146. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
  2147. #, c-format
  2148. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2149. msgstr ""
  2150. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
  2151. msgid ""
  2152. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2153. "being enabled in the configuration\n"
  2154. msgstr ""
  2155. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
  2156. msgid ""
  2157. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2158. "being enabled in the configuration\n"
  2159. msgstr ""
  2160. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
  2161. msgid ""
  2162. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2163. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2164. msgstr ""
  2165. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
  2166. msgid ""
  2167. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2168. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2169. msgstr ""
  2170. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
  2171. msgid "Must be a number"
  2172. msgstr ""
  2173. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
  2174. #, c-format
  2175. msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
  2176. msgstr ""
  2177. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
  2178. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2179. msgstr ""
  2180. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
  2181. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2182. msgstr ""
  2183. #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
  2184. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2185. msgstr ""
  2186. #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
  2187. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "# fragments received"
  2190. msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  2191. #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "# duplicate fragments received"
  2194. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  2195. #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
  2196. msgid "# messages defragmented"
  2197. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  2198. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "# fragments transmitted"
  2201. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2202. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "# fragments retransmitted"
  2205. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2206. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "# fragments wrap arounds"
  2209. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2210. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2211. msgid "# messages fragmented"
  2212. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  2213. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2214. msgid "# total size of fragmented messages"
  2215. msgstr ""
  2216. #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2219. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
  2220. #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
  2221. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2222. msgstr ""
  2223. #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
  2224. #, fuzzy
  2225. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2226. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  2227. #: src/fs/fs_api.c:491
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2230. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2231. #: src/fs/fs_api.c:502
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2234. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2235. #: src/fs/fs_api.c:510
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2238. msgstr ""
  2239. #: src/fs/fs_api.c:1141
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2242. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2243. #: src/fs/fs_api.c:1667
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2246. msgstr ""
  2247. #: src/fs/fs_api.c:1682
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2250. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2251. #: src/fs/fs_api.c:2366
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2254. msgstr ""
  2255. #: src/fs/fs_api.c:2377
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2258. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2259. #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2262. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2263. #: src/fs/fs_api.c:2531
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2266. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2267. #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2270. msgstr ""
  2271. #: src/fs/fs_api.c:2749
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2274. msgstr ""
  2275. #: src/fs/fs_api.c:3002
  2276. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2277. msgstr ""
  2278. #: src/fs/fs_api.c:3097
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2281. msgstr ""
  2282. #: src/fs/fs_directory.c:215
  2283. #, fuzzy
  2284. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2285. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2286. #: src/fs/fs_download.c:310
  2287. msgid ""
  2288. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2289. "bit systems\n"
  2290. msgstr ""
  2291. #: src/fs/fs_download.c:332
  2292. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2293. msgstr ""
  2294. #: src/fs/fs_download.c:346
  2295. #, fuzzy, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2298. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2299. #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2302. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2303. #: src/fs/fs_download.c:960
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2306. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2307. #: src/fs/fs_download.c:1053
  2308. #, c-format
  2309. msgid ""
  2310. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2311. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2312. msgstr ""
  2313. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2314. msgid "internal error decrypting content"
  2315. msgstr ""
  2316. #: src/fs/fs_download.c:1098
  2317. #, fuzzy, c-format
  2318. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2319. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2320. #: src/fs/fs_download.c:1109
  2321. #, fuzzy, c-format
  2322. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2323. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2324. #: src/fs/fs_download.c:1119
  2325. #, fuzzy, c-format
  2326. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2327. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2328. #: src/fs/fs_download.c:1227
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "internal error decoding tree"
  2331. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2332. #: src/fs/fs_download.c:1899
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Invalid URI"
  2335. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  2336. #: src/fs/fs_getopt.c:237
  2337. #, c-format
  2338. msgid ""
  2339. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2340. "`unknown' instead.\n"
  2341. msgstr ""
  2342. "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
  2343. "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
  2344. #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
  2345. #, fuzzy, c-format
  2346. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2347. msgstr ""
  2348. "\n"
  2349. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  2350. #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
  2351. #, fuzzy, c-format
  2352. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2353. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2354. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2357. msgstr ""
  2358. #: src/fs/fs_namespace.c:202
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2361. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2362. #: src/fs/fs_namespace.c:227
  2363. #, fuzzy, c-format
  2364. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2365. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2366. #: src/fs/fs_namespace.c:321
  2367. #, fuzzy, c-format
  2368. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2369. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2370. #: src/fs/fs_namespace.c:463
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Failed to connect to datastore."
  2373. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2374. #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
  2375. #, fuzzy, c-format
  2376. msgid "Publishing failed: %s"
  2377. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2378. #: src/fs/fs_publish.c:731
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2381. msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
  2382. #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
  2383. #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
  2384. #, fuzzy, c-format
  2385. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2386. msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
  2387. #: src/fs/fs_publish.c:790
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2390. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  2391. #: src/fs/fs_publish.c:836
  2392. msgid "failed to compute hash"
  2393. msgstr ""
  2394. #: src/fs/fs_publish.c:856
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "filename too long"
  2397. msgstr "tên tập tin"
  2398. #: src/fs/fs_publish.c:888
  2399. msgid "could not connect to `fs' service"
  2400. msgstr ""
  2401. #: src/fs/fs_publish.c:914
  2402. #, fuzzy, c-format
  2403. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2404. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2405. #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
  2406. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2407. msgstr ""
  2408. #: src/fs/fs_publish.c:1107
  2409. #, fuzzy, c-format
  2410. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2411. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  2412. #: src/fs/fs_publish.c:1115
  2413. #, fuzzy, c-format
  2414. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2415. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2416. #: src/fs/fs_publish.c:1156
  2417. msgid "needs to be an actual file"
  2418. msgstr ""
  2419. #: src/fs/fs_publish.c:1396
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid "Datastore failure: %s"
  2422. msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
  2423. #: src/fs/fs_publish.c:1488
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2426. msgstr ""
  2427. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Could not connect to datastore."
  2430. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  2431. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Internal error."
  2434. msgstr "Lỗi VR."
  2435. #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2438. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2439. #: src/fs/fs_search.c:993
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2442. msgstr ""
  2443. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2444. msgid "Failed to find given position in file"
  2445. msgstr ""
  2446. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Failed to read file"
  2449. msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  2450. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2453. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  2454. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2457. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2458. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2461. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  2462. #: src/fs/fs_unindex.c:385
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2465. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2466. #: src/fs/fs_unindex.c:446
  2467. #, fuzzy, c-format
  2468. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2469. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2470. #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2473. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2474. #: src/fs/fs_unindex.c:669
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2477. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2478. #: src/fs/fs_unindex.c:708
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "Failed to compute hash of file."
  2481. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2482. #: src/fs/fs_uri.c:239
  2483. #, no-c-format
  2484. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/fs/fs_uri.c:298
  2487. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2488. msgstr ""
  2489. #: src/fs/fs_uri.c:316
  2490. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2491. msgstr ""
  2492. #: src/fs/fs_uri.c:323
  2493. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2494. msgstr ""
  2495. #: src/fs/fs_uri.c:390
  2496. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2497. msgstr ""
  2498. #: src/fs/fs_uri.c:431
  2499. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2500. msgstr ""
  2501. #: src/fs/fs_uri.c:448
  2502. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2503. msgstr ""
  2504. #: src/fs/fs_uri.c:525
  2505. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2506. msgstr ""
  2507. #: src/fs/fs_uri.c:542
  2508. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2509. msgstr ""
  2510. #: src/fs/fs_uri.c:552
  2511. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2512. msgstr ""
  2513. #: src/fs/fs_uri.c:560
  2514. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2515. msgstr ""
  2516. #: src/fs/fs_uri.c:569
  2517. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2518. msgstr ""
  2519. #: src/fs/fs_uri.c:575
  2520. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2521. msgstr ""
  2522. #: src/fs/fs_uri.c:582
  2523. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2524. msgstr ""
  2525. #: src/fs/fs_uri.c:593
  2526. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2527. msgstr ""
  2528. #: src/fs/fs_uri.c:600
  2529. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2530. msgstr ""
  2531. #: src/fs/fs_uri.c:606
  2532. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2533. msgstr ""
  2534. #: src/fs/fs_uri.c:620
  2535. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2536. msgstr ""
  2537. #: src/fs/fs_uri.c:653
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "invalid argument"
  2540. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  2541. #: src/fs/fs_uri.c:665
  2542. msgid "Unrecognized URI type"
  2543. msgstr ""
  2544. #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
  2545. msgid "No keywords specified!\n"
  2546. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  2547. #: src/fs/fs_uri.c:1105
  2548. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2549. msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
  2550. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2553. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2554. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
  2555. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2556. #, fuzzy, c-format
  2557. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2558. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2559. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
  2564. #, fuzzy, c-format
  2565. msgid "Publishing `%s'\n"
  2566. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2567. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
  2568. #, fuzzy, c-format
  2569. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2570. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2571. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
  2572. #, fuzzy, c-format
  2573. msgid ""
  2574. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2575. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2576. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
  2577. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2578. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2579. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
  2580. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2581. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2582. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
  2583. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2584. msgstr ""
  2585. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
  2586. msgid "specify the priority of the content"
  2587. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  2588. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
  2589. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2590. msgstr ""
  2591. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2594. msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
  2595. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
  2596. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2597. msgstr ""
  2598. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2599. #, c-format
  2600. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2601. msgstr ""
  2602. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2603. #, fuzzy, c-format
  2604. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2605. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2606. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2609. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2610. #: src/fs/gnunet-directory.c:145
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2613. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2614. #: src/fs/gnunet-directory.c:159
  2615. #, fuzzy, c-format
  2616. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2617. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2618. #: src/fs/gnunet-directory.c:169
  2619. #, fuzzy, c-format
  2620. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2621. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2622. #: src/fs/gnunet-directory.c:200
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2625. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2626. #: src/fs/gnunet-download.c:130
  2627. #, fuzzy, c-format
  2628. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2629. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2630. #: src/fs/gnunet-download.c:142
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "<unknown time>"
  2633. msgstr "Lỗi không rõ"
  2634. #: src/fs/gnunet-download.c:154
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2638. "download\n"
  2639. msgstr ""
  2640. #: src/fs/gnunet-download.c:176
  2641. #, fuzzy, c-format
  2642. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2643. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2644. #: src/fs/gnunet-download.c:188
  2645. #, fuzzy, c-format
  2646. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2647. msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
  2648. #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
  2649. #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
  2650. #, fuzzy, c-format
  2651. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2652. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  2653. #: src/fs/gnunet-download.c:233
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2656. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2657. #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
  2658. #, fuzzy, c-format
  2659. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2660. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2661. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2662. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2663. msgstr ""
  2664. #: src/fs/gnunet-download.c:253
  2665. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2666. msgstr ""
  2667. #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
  2668. #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
  2669. #, fuzzy, c-format
  2670. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2671. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2672. #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2675. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2676. #: src/fs/gnunet-download.c:324
  2677. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2678. msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
  2679. #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
  2680. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2681. msgstr ""
  2682. #: src/fs/gnunet-download.c:335
  2683. msgid "write the file to FILENAME"
  2684. msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
  2685. #: src/fs/gnunet-download.c:342
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2688. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2689. #: src/fs/gnunet-download.c:349
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2692. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2693. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2694. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2695. msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
  2696. #: src/fs/gnunet-download.c:373
  2697. msgid ""
  2698. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2699. "chk/...)"
  2700. msgstr ""
  2701. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2702. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2703. msgstr ""
  2704. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
  2705. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2706. msgstr ""
  2707. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
  2708. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2709. msgstr ""
  2710. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
  2711. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2712. msgstr ""
  2713. #: src/fs/gnunet-fs.c:128
  2714. msgid "print a list of all indexed files"
  2715. msgstr ""
  2716. #: src/fs/gnunet-fs.c:141
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Special file-sharing operations"
  2719. msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
  2720. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2723. msgstr ""
  2724. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2725. #, fuzzy, c-format
  2726. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2727. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2728. #: src/fs/gnunet-publish.c:254
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2731. msgstr ""
  2732. #: src/fs/gnunet-publish.c:258
  2733. #, fuzzy, c-format
  2734. msgid "URI is `%s'.\n"
  2735. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2736. #: src/fs/gnunet-publish.c:264
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2739. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2740. #: src/fs/gnunet-publish.c:279
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2743. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2744. #: src/fs/gnunet-publish.c:286
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2747. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2748. #: src/fs/gnunet-publish.c:291
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2751. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2752. #: src/fs/gnunet-publish.c:425
  2753. #, fuzzy, c-format
  2754. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2755. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2756. #: src/fs/gnunet-publish.c:427
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2759. msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
  2760. #: src/fs/gnunet-publish.c:577
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Could not publish\n"
  2763. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  2764. #: src/fs/gnunet-publish.c:603
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Could not start publishing.\n"
  2767. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  2768. #: src/fs/gnunet-publish.c:636
  2769. #, fuzzy, c-format
  2770. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2771. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2772. #: src/fs/gnunet-publish.c:638
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2775. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2776. #: src/fs/gnunet-publish.c:644
  2777. #, c-format
  2778. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2779. msgstr ""
  2780. #: src/fs/gnunet-publish.c:650
  2781. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2782. msgstr ""
  2783. #: src/fs/gnunet-publish.c:656
  2784. #, fuzzy, c-format
  2785. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2786. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2787. #: src/fs/gnunet-publish.c:662
  2788. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2789. msgstr ""
  2790. #: src/fs/gnunet-publish.c:670
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Error scanning directory.\n"
  2793. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2794. #: src/fs/gnunet-publish.c:697
  2795. #, fuzzy, c-format
  2796. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2797. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  2798. #: src/fs/gnunet-publish.c:729
  2799. #, fuzzy, c-format
  2800. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2801. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2802. #: src/fs/gnunet-publish.c:746
  2803. msgid ""
  2804. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2805. "installed?\n"
  2806. msgstr ""
  2807. #: src/fs/gnunet-publish.c:802
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2810. msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
  2811. #: src/fs/gnunet-publish.c:809
  2812. #, c-format
  2813. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2814. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2815. #: src/fs/gnunet-publish.c:815
  2816. #, c-format
  2817. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2818. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2819. #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2822. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  2823. #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
  2824. #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2827. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  2828. #: src/fs/gnunet-publish.c:898
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2831. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2832. #: src/fs/gnunet-publish.c:904
  2833. msgid ""
  2834. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2835. "upload"
  2836. msgstr ""
  2837. "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
  2838. "tải lên"
  2839. #: src/fs/gnunet-publish.c:912
  2840. msgid ""
  2841. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2842. "can be specified multiple times)"
  2843. msgstr ""
  2844. "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
  2845. "tùy chọn này nhiều lần)"
  2846. #: src/fs/gnunet-publish.c:919
  2847. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2848. msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
  2849. #: src/fs/gnunet-publish.c:924
  2850. msgid ""
  2851. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2852. "in GNUnet database)"
  2853. msgstr ""
  2854. "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
  2855. "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
  2856. #: src/fs/gnunet-publish.c:931
  2857. msgid ""
  2858. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2859. "namespace insertions only)"
  2860. msgstr ""
  2861. "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
  2862. "cho sự chèn không gian tên)"
  2863. #: src/fs/gnunet-publish.c:944
  2864. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2865. msgstr ""
  2866. "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:956
  2868. #, fuzzy
  2869. msgid ""
  2870. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2871. "compute URIs)"
  2872. msgstr ""
  2873. "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
  2874. #: src/fs/gnunet-publish.c:963
  2875. msgid ""
  2876. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2877. msgstr ""
  2878. "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
  2879. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2880. msgid ""
  2881. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2882. "to the file with the respective URI)"
  2883. msgstr ""
  2884. "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
  2885. "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
  2886. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2887. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2888. msgstr ""
  2889. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2892. msgstr ""
  2893. #: src/fs/gnunet-search.c:216
  2894. #, fuzzy, c-format
  2895. msgid "Error searching: %s.\n"
  2896. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2897. #: src/fs/gnunet-search.c:278
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2900. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2901. #: src/fs/gnunet-search.c:305
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Could not start searching.\n"
  2904. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2905. #: src/fs/gnunet-search.c:342
  2906. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2907. msgstr ""
  2908. #: src/fs/gnunet-search.c:348
  2909. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2910. msgstr ""
  2911. #: src/fs/gnunet-search.c:354
  2912. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2913. msgstr ""
  2914. #: src/fs/gnunet-search.c:368
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2917. msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
  2918. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "# client searches active"
  2921. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2922. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid "# replies received for local clients"
  2925. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2926. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
  2927. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2928. msgstr ""
  2929. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2932. msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
  2933. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
  2934. #, fuzzy
  2935. msgid "# client searches received"
  2936. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2937. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
  2938. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2939. msgstr ""
  2940. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2943. msgstr ""
  2944. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2947. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  2948. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  2949. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
  2950. #, fuzzy, c-format
  2951. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2952. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2953. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "# replies received via cadet"
  2956. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2957. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "# replies received via cadet dropped"
  2960. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2961. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "# queries received via CADET not answered"
  2964. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  2965. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  2968. msgstr "# các byte được gửi"
  2969. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "# queries received via cadet"
  2972. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  2973. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "# cadet client connections rejected"
  2976. msgstr "# các kết nối dht"
  2977. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
  2978. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "# cadet connections active"
  2981. msgstr "# các kết nối dht"
  2982. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "# migration stop messages received"
  2985. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  2986. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
  2987. #, c-format
  2988. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  2989. msgstr ""
  2990. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
  2991. msgid "# P2P searches active"
  2992. msgstr ""
  2993. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
  2994. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  2995. msgstr ""
  2996. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
  2997. #, fuzzy
  2998. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  2999. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3000. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
  3001. #, fuzzy
  3002. msgid "# replies received for other peers"
  3003. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3004. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
  3005. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3006. msgstr ""
  3007. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
  3008. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3009. msgstr ""
  3010. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
  3011. #, fuzzy
  3012. msgid "# requests done for free (low load)"
  3013. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3014. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
  3015. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3016. msgstr ""
  3017. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3020. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3021. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3024. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3025. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
  3026. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3027. msgstr ""
  3028. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
  3029. #, fuzzy
  3030. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3031. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3032. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3035. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3036. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3039. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3043. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
  3045. #, fuzzy
  3046. msgid "# migration stop messages sent"
  3047. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3048. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
  3049. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
  3050. #, fuzzy, c-format
  3051. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3052. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3053. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
  3054. #, fuzzy, c-format
  3055. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3056. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3057. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
  3058. #, fuzzy, c-format
  3059. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3060. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3061. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
  3062. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3063. msgstr ""
  3064. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
  3065. #, fuzzy, c-format
  3066. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3067. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
  3069. msgid "not indexed"
  3070. msgstr ""
  3071. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
  3072. #, fuzzy, c-format
  3073. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3074. msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
  3075. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
  3076. #, c-format
  3077. msgid ""
  3078. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3079. "anyway.\n"
  3080. msgstr ""
  3081. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
  3082. #, fuzzy
  3083. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3084. msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
  3085. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
  3086. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3087. msgstr ""
  3088. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
  3089. #, fuzzy
  3090. msgid "# query plans executed"
  3091. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  3092. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
  3093. #, fuzzy
  3094. msgid "# query messages sent to other peers"
  3095. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  3096. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "# requests merged"
  3099. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3100. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
  3101. #, fuzzy
  3102. msgid "# requests refreshed"
  3103. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
  3105. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
  3106. msgid "# query plan entries"
  3107. msgstr ""
  3108. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
  3109. #, fuzzy
  3110. msgid "# Pending requests created"
  3111. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3112. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "# Pending requests active"
  3115. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3116. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "# replies received and matched"
  3119. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3120. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
  3121. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3122. msgstr ""
  3123. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
  3124. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3125. msgstr ""
  3126. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3129. msgstr ""
  3130. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "# results found locally"
  3133. msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
  3134. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
  3135. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3136. msgstr ""
  3137. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3140. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3141. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "# Replies received from DHT"
  3144. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "# Replies received from CADET"
  3148. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3149. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3152. msgstr ""
  3153. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
  3154. #, c-format
  3155. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3156. msgstr ""
  3157. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
  3158. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3159. msgstr ""
  3160. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
  3161. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3162. msgstr ""
  3163. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
  3164. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3165. msgstr ""
  3166. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
  3167. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3168. msgstr ""
  3169. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
  3170. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3171. msgstr ""
  3172. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
  3173. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3174. msgstr ""
  3175. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
  3176. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3177. msgstr ""
  3178. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
  3179. msgid "# on-demand lookups failed"
  3180. msgstr ""
  3181. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
  3182. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3183. msgstr ""
  3184. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
  3185. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3186. msgstr ""
  3187. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
  3188. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3189. msgstr ""
  3190. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "# GAP PUT messages received"
  3193. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  3194. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
  3195. msgid "time required, content pushing disabled"
  3196. msgstr ""
  3197. #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
  3198. #, fuzzy, c-format
  3199. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3200. msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
  3201. #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
  3202. #, fuzzy, c-format
  3203. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3204. msgstr ""
  3205. "\n"
  3206. "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
  3207. #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
  3208. #, fuzzy
  3209. msgid "Unindexing done.\n"
  3210. msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
  3211. #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
  3212. #, fuzzy, c-format
  3213. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3214. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  3215. #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3218. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3219. #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
  3220. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3221. msgstr ""
  3222. #: src/gns/gns_tld_api.c:292
  3223. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3224. msgstr ""
  3225. #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
  3226. #, fuzzy, c-format
  3227. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3228. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3229. #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3232. msgstr ""
  3233. #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
  3234. #, fuzzy, c-format
  3235. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3236. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3237. #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
  3238. #, fuzzy, c-format
  3239. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3240. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3241. #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
  3242. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3243. msgstr ""
  3244. #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
  3245. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3246. msgstr ""
  3247. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3250. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3251. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3254. msgstr ""
  3255. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
  3256. #, fuzzy, c-format
  3257. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3258. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3259. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
  3260. #, fuzzy, c-format
  3261. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3262. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3263. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
  3264. #, fuzzy
  3265. msgid "No DNS server specified!\n"
  3266. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  3267. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
  3268. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3269. msgstr ""
  3270. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
  3271. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3272. msgstr ""
  3273. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
  3274. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3275. msgstr ""
  3276. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3277. msgid "how long to wait between queries"
  3278. msgstr ""
  3279. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
  3280. msgid "how long to wait for an answer"
  3281. msgstr ""
  3282. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
  3283. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3284. msgstr ""
  3285. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
  3286. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3287. msgstr ""
  3288. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
  3289. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
  3290. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
  3291. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
  3292. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
  3293. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
  3294. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
  3295. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
  3296. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
  3297. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
  3298. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
  3299. #, c-format
  3300. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3301. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  3302. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
  3303. #, fuzzy, c-format
  3304. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3305. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3306. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
  3307. #, fuzzy, c-format
  3308. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3309. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3310. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
  3311. #, fuzzy, c-format
  3312. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3313. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  3314. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
  3315. #, fuzzy, c-format
  3316. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3317. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3318. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3319. #, fuzzy, c-format
  3320. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3321. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3322. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
  3323. #, c-format
  3324. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3325. msgstr ""
  3326. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
  3327. #, c-format
  3328. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3329. msgstr ""
  3330. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
  3331. #, c-format
  3332. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3333. msgstr ""
  3334. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
  3335. #, fuzzy, c-format
  3336. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3337. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3338. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
  3339. #, fuzzy, c-format
  3340. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3341. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  3342. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
  3343. #, fuzzy, c-format
  3344. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3345. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3346. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
  3347. #, fuzzy, c-format
  3348. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3349. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  3350. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
  3351. #, fuzzy
  3352. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3353. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3354. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
  3355. #, fuzzy, c-format
  3356. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3357. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3358. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
  3359. #, fuzzy, c-format
  3360. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3361. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3362. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
  3363. #, fuzzy, c-format
  3364. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3365. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3366. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
  3367. #, fuzzy, c-format
  3368. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3369. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3370. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
  3371. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3372. msgstr ""
  3373. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
  3374. msgid "pem file to use as CA"
  3375. msgstr ""
  3376. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
  3377. msgid "disable use of IPv6"
  3378. msgstr ""
  3379. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
  3380. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/gns/gnunet-gns.c:253
  3383. #, fuzzy, c-format
  3384. msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
  3385. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3386. #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
  3387. #, fuzzy, c-format
  3388. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  3389. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3390. #: src/gns/gnunet-gns.c:277
  3391. msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
  3392. msgstr ""
  3393. #: src/gns/gnunet-gns.c:301
  3394. #, c-format
  3395. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3396. msgstr ""
  3397. #: src/gns/gnunet-gns.c:336
  3398. msgid "Lookup a record for the given name"
  3399. msgstr ""
  3400. #: src/gns/gnunet-gns.c:342
  3401. #, fuzzy
  3402. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3403. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3404. #: src/gns/gnunet-gns.c:348
  3405. #, fuzzy
  3406. msgid "Specify a timeout for the lookup"
  3407. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3408. #: src/gns/gnunet-gns.c:352
  3409. msgid "No unneeded output"
  3410. msgstr ""
  3411. #: src/gns/gnunet-gns.c:357
  3412. msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
  3413. msgstr ""
  3414. #: src/gns/gnunet-gns.c:371
  3415. #, fuzzy
  3416. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3417. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  3418. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
  3419. #, fuzzy
  3420. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3421. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3422. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
  3423. #, fuzzy
  3424. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3425. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  3426. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
  3427. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
  3428. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
  3429. #, fuzzy
  3430. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3431. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  3432. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
  3433. #, fuzzy
  3434. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3435. msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
  3437. #, fuzzy
  3438. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3439. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
  3441. #, c-format
  3442. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3443. msgstr ""
  3444. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
  3447. msgstr ""
  3448. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
  3449. #, c-format
  3450. msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
  3453. #, fuzzy
  3454. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3455. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3456. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
  3457. #, c-format
  3458. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3459. msgstr ""
  3460. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
  3461. #, c-format
  3462. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3463. msgstr ""
  3464. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
  3465. #, c-format
  3466. msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
  3467. msgstr ""
  3468. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
  3469. #, c-format
  3470. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3471. msgstr ""
  3472. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
  3473. #, fuzzy, c-format
  3474. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3475. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3476. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376
  3477. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3478. msgstr ""
  3479. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399
  3480. #, fuzzy, c-format
  3481. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3482. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3483. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567
  3484. #, c-format
  3485. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3486. msgstr ""
  3487. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707
  3488. #, c-format
  3489. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3490. msgstr ""
  3491. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
  3492. #, fuzzy, c-format
  3493. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3494. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3495. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
  3496. #, fuzzy, c-format
  3497. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3498. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3499. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
  3500. #, fuzzy, c-format
  3501. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
  3502. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3503. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
  3504. #, fuzzy, c-format
  3505. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3506. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3507. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
  3508. #, fuzzy, c-format
  3509. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3510. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3511. #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
  3512. #, fuzzy
  3513. msgid "Gns REST API initialized\n"
  3514. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3515. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
  3516. #, fuzzy, c-format
  3517. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3518. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3519. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
  3520. #, fuzzy, c-format
  3521. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3522. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3523. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
  3524. #, fuzzy, c-format
  3525. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3526. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3527. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
  3528. #, fuzzy, c-format
  3529. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3530. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3531. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
  3532. #, fuzzy, c-format
  3533. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3534. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3535. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
  3536. #, fuzzy, c-format
  3537. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3538. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3539. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
  3540. #, fuzzy, c-format
  3541. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3542. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3543. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
  3544. #, fuzzy, c-format
  3545. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3546. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3547. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
  3548. #, fuzzy, c-format
  3549. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3550. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3551. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
  3552. #, fuzzy, c-format
  3553. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3554. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3555. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
  3556. #, fuzzy, c-format
  3557. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3558. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3559. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
  3560. #, fuzzy, c-format
  3561. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3562. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3563. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
  3564. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
  3565. #, fuzzy, c-format
  3566. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3567. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3568. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
  3569. #, fuzzy, c-format
  3570. msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
  3571. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3572. #: src/hello/gnunet-hello.c:122
  3573. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3574. msgstr ""
  3575. #: src/hello/gnunet-hello.c:129
  3576. #, fuzzy, c-format
  3577. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3578. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3579. #: src/hello/gnunet-hello.c:136
  3580. #, c-format
  3581. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3582. msgstr ""
  3583. #: src/hello/gnunet-hello.c:141
  3584. #, c-format
  3585. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3586. msgstr ""
  3587. #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
  3588. #, fuzzy, c-format
  3589. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3590. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3591. #: src/hello/gnunet-hello.c:165
  3592. #, fuzzy, c-format
  3593. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3594. msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
  3595. #: src/hello/gnunet-hello.c:199
  3596. #, fuzzy, c-format
  3597. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3598. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3599. #: src/hello/gnunet-hello.c:208
  3600. #, c-format
  3601. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3602. msgstr ""
  3603. #: src/hello/hello.c:1111
  3604. #, fuzzy
  3605. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3606. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3607. #: src/hello/hello.c:1121
  3608. #, fuzzy
  3609. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3610. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3611. #: src/hello/hello.c:1131
  3612. #, fuzzy
  3613. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3614. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3615. #: src/hello/hello.c:1143
  3616. #, fuzzy
  3617. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3618. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  3619. #: src/hello/hello.c:1161
  3620. #, c-format
  3621. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3622. msgstr ""
  3623. #: src/hello/hello.c:1169
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3626. msgstr ""
  3627. #: src/hello/hello.c:1184
  3628. #, fuzzy, c-format
  3629. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3630. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  3631. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3632. msgid ""
  3633. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3634. "reason to run!\n"
  3635. msgstr ""
  3636. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
  3637. #, fuzzy
  3638. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3639. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3640. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
  3641. msgid ""
  3642. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3643. "option)"
  3644. msgstr ""
  3645. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
  3646. #, fuzzy
  3647. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3648. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3649. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
  3650. #, fuzzy
  3651. msgid "provide a hostlist server"
  3652. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3653. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
  3654. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3655. msgstr ""
  3656. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
  3657. #, fuzzy
  3658. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3659. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3660. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
  3661. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
  3662. #, fuzzy
  3663. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3664. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3665. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
  3666. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3667. #, fuzzy, c-format
  3668. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3669. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  3670. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
  3671. #, fuzzy
  3672. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3673. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3674. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
  3675. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
  3676. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3677. msgstr ""
  3678. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
  3679. #, c-format
  3680. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3681. msgstr ""
  3682. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
  3683. #, c-format
  3684. msgid ""
  3685. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3686. "gets dismissed.\n"
  3687. msgstr ""
  3688. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
  3689. #, fuzzy, c-format
  3690. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3691. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3692. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
  3693. #, c-format
  3694. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3695. msgstr ""
  3696. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
  3697. #, fuzzy, c-format
  3698. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3699. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3700. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
  3701. #, fuzzy, c-format
  3702. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3703. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3704. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
  3705. #, c-format
  3706. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3707. msgstr ""
  3708. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
  3709. #, fuzzy, c-format
  3710. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3711. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  3712. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
  3713. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3714. msgstr ""
  3715. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
  3716. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
  3717. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3718. msgstr ""
  3719. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3722. msgstr ""
  3723. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
  3724. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
  3725. #, fuzzy
  3726. msgid "# active connections"
  3727. msgstr "# các kết nối dht"
  3728. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
  3729. #, fuzzy, c-format
  3730. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3731. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3732. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3733. #, fuzzy, c-format
  3734. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3735. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  3736. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
  3737. #, fuzzy, c-format
  3738. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3739. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3740. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
  3741. #, c-format
  3742. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3743. msgstr ""
  3744. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
  3745. #, fuzzy
  3746. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3747. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3748. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
  3749. #, fuzzy, c-format
  3750. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3751. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3752. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
  3753. #, fuzzy, c-format
  3754. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3755. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3756. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
  3757. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
  3758. #, c-format
  3759. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3760. msgstr ""
  3761. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
  3762. #, fuzzy
  3763. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3764. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3765. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
  3766. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
  3767. #, c-format
  3768. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3769. msgstr ""
  3770. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
  3771. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3772. msgstr ""
  3773. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
  3774. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3775. msgstr ""
  3776. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
  3777. #, c-format
  3778. msgid ""
  3779. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3780. msgstr ""
  3781. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
  3782. #, fuzzy
  3783. msgid "bytes in hostlist"
  3784. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  3785. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
  3786. msgid "expired addresses encountered"
  3787. msgstr ""
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
  3789. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
  3790. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
  3791. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
  3792. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
  3793. #, fuzzy, c-format
  3794. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3795. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  3796. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
  3797. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3798. msgstr ""
  3799. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
  3800. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3801. msgstr ""
  3802. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
  3803. #, fuzzy, c-format
  3804. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3805. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3806. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
  3807. #, fuzzy
  3808. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3809. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3810. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
  3811. #, c-format
  3812. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3813. msgstr ""
  3814. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
  3815. #, fuzzy
  3816. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3817. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3818. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3819. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3820. msgstr ""
  3821. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3822. #, fuzzy
  3823. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3824. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3825. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
  3826. #, fuzzy
  3827. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3828. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3829. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
  3830. #, fuzzy
  3831. msgid "hostlist requests processed"
  3832. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3833. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
  3834. #, fuzzy
  3835. msgid "# hostlist advertisements send"
  3836. msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
  3837. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
  3838. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
  3839. #, fuzzy
  3840. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3841. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3842. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
  3843. #, c-format
  3844. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3845. msgstr ""
  3846. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
  3847. #, c-format
  3848. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3849. msgstr ""
  3850. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
  3851. #, fuzzy, c-format
  3852. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3853. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3854. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
  3855. #, fuzzy
  3856. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3857. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3858. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
  3859. #, fuzzy
  3860. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3861. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3862. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
  3863. #, fuzzy, c-format
  3864. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3865. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3866. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
  3867. #, fuzzy, c-format
  3868. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3869. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3870. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
  3871. #, fuzzy, c-format
  3872. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3873. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3874. #: src/identity/gnunet-identity.c:193
  3875. #, fuzzy, c-format
  3876. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3877. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3878. #: src/identity/gnunet-identity.c:233
  3879. #, fuzzy, c-format
  3880. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3881. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3882. #: src/identity/gnunet-identity.c:391
  3883. msgid "create ego NAME"
  3884. msgstr ""
  3885. #: src/identity/gnunet-identity.c:396
  3886. msgid "delete ego NAME "
  3887. msgstr ""
  3888. #: src/identity/gnunet-identity.c:400
  3889. msgid "display all egos"
  3890. msgstr ""
  3891. #: src/identity/gnunet-identity.c:404
  3892. msgid "reduce output"
  3893. msgstr ""
  3894. #: src/identity/gnunet-identity.c:411
  3895. msgid ""
  3896. "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
  3897. "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
  3898. msgstr ""
  3899. #: src/identity/gnunet-identity.c:415
  3900. msgid "run in monitor mode egos"
  3901. msgstr ""
  3902. #: src/identity/gnunet-identity.c:419
  3903. #, fuzzy
  3904. msgid "display private keys as well"
  3905. msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
  3906. #: src/identity/gnunet-identity.c:426
  3907. msgid ""
  3908. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3909. msgstr ""
  3910. #: src/identity/gnunet-identity.c:438
  3911. msgid "Maintain egos"
  3912. msgstr ""
  3913. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
  3914. msgid "no default known"
  3915. msgstr ""
  3916. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
  3917. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3918. msgstr ""
  3919. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
  3920. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
  3921. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
  3922. #, fuzzy, c-format
  3923. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3924. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3925. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
  3926. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3927. msgstr ""
  3928. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
  3929. msgid "identifier already in use for another ego"
  3930. msgstr ""
  3931. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
  3932. msgid "target name already exists"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
  3935. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
  3936. msgid "no matching ego found"
  3937. msgstr ""
  3938. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
  3939. #, fuzzy, c-format
  3940. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3941. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3942. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
  3943. #, fuzzy, c-format
  3944. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3945. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3946. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
  3947. #, fuzzy, c-format
  3948. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3949. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3950. #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
  3951. #, fuzzy
  3952. msgid "Identity REST API initialized\n"
  3953. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  3954. #: src/json/json.c:133
  3955. #, fuzzy, c-format
  3956. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3957. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3958. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3959. #, fuzzy, c-format
  3960. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3961. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  3962. #: src/mysql/mysql.c:190
  3963. #, c-format
  3964. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3965. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  3966. #: src/mysql/mysql.c:198
  3967. #, fuzzy, c-format
  3968. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3969. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  3970. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
  3971. #, fuzzy, c-format
  3972. msgid "No records found for `%s'"
  3973. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3974. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
  3975. #, c-format
  3976. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3977. msgstr ""
  3978. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
  3979. #, fuzzy, c-format
  3980. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  3981. msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
  3982. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
  3983. #, fuzzy, c-format
  3984. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  3985. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3986. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
  3987. #, fuzzy, c-format
  3988. msgid "You must specify a name\n"
  3989. msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
  3990. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  3991. msgid "name of the record to add/delete/display"
  3992. msgstr ""
  3993. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
  3994. #, fuzzy
  3995. msgid "specifies the public key of the zone to look in"
  3996. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3997. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
  3998. #, fuzzy
  3999. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4000. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4001. #: src/namecache/namecache_api.c:293
  4002. msgid "Namecache failed to cache block"
  4003. msgstr ""
  4004. #: src/namecache/namecache_api.c:381
  4005. #, fuzzy
  4006. msgid "Error communicating with namecache service"
  4007. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4008. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
  4009. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
  4010. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
  4011. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
  4012. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
  4013. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
  4014. #, fuzzy, c-format
  4015. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4016. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  4017. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
  4018. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
  4019. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
  4020. #, fuzzy, c-format
  4021. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4022. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4023. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
  4024. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
  4025. #, fuzzy, c-format
  4026. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4027. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4028. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4029. #, fuzzy
  4030. msgid "flat plugin running\n"
  4031. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4032. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
  4033. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
  4034. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
  4035. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
  4036. #, fuzzy, c-format
  4037. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4038. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  4039. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
  4040. #, fuzzy, c-format
  4041. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4042. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4043. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
  4044. #, fuzzy, c-format
  4045. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4046. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4047. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
  4048. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4049. msgstr ""
  4050. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
  4051. #, c-format
  4052. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4053. msgstr ""
  4054. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
  4055. #, c-format
  4056. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4057. msgstr ""
  4058. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
  4059. #, fuzzy, c-format
  4060. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4061. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4062. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
  4063. #, fuzzy, c-format
  4064. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4065. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4066. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
  4067. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4068. msgstr ""
  4069. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
  4070. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4071. msgstr ""
  4072. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
  4073. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4074. msgstr ""
  4075. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
  4076. #, fuzzy
  4077. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4078. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4079. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
  4080. #, fuzzy
  4081. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4082. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4083. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
  4084. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4085. msgstr ""
  4086. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
  4087. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4088. msgstr ""
  4089. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
  4090. #, fuzzy, c-format
  4091. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4092. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4093. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
  4094. #, fuzzy, c-format
  4095. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4096. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4097. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
  4098. #, fuzzy, c-format
  4099. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4100. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4101. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
  4102. #, c-format
  4103. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4104. msgstr ""
  4105. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
  4106. #, c-format
  4107. msgid ""
  4108. "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
  4109. "zone.\n"
  4110. msgstr ""
  4111. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
  4112. #, c-format
  4113. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4114. msgstr ""
  4115. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
  4116. #, c-format
  4117. msgid ""
  4118. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4119. msgstr ""
  4120. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
  4121. #, c-format
  4122. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4123. msgstr ""
  4124. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
  4125. #, c-format
  4126. msgid ""
  4127. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4128. msgstr ""
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
  4130. #, fuzzy, c-format
  4131. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4132. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
  4134. #, fuzzy, c-format
  4135. msgid "No options given\n"
  4136. msgstr "chưa đưa ra tên"
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
  4138. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
  4139. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
  4140. #, fuzzy, c-format
  4141. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4142. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  4143. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
  4144. msgid "replace"
  4145. msgstr ""
  4146. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
  4147. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
  4148. msgid "add"
  4149. msgstr ""
  4150. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
  4151. #, fuzzy, c-format
  4152. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4153. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4154. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
  4155. #, c-format
  4156. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4157. msgstr ""
  4158. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
  4159. #, fuzzy, c-format
  4160. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4161. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4162. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
  4163. msgid "del"
  4164. msgstr ""
  4165. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
  4166. #, fuzzy, c-format
  4167. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4168. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4169. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
  4170. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
  4171. #, fuzzy, c-format
  4172. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4173. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4174. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
  4175. #, fuzzy, c-format
  4176. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4177. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4178. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
  4179. #, c-format
  4180. msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
  4181. msgstr ""
  4182. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
  4183. #, c-format
  4184. msgid ""
  4185. "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
  4186. "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
  4187. "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
  4188. msgstr ""
  4189. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
  4190. #, c-format
  4191. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4192. msgstr ""
  4193. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
  4194. #, fuzzy, c-format
  4195. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4196. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
  4198. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4199. msgstr ""
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
  4201. #, c-format
  4202. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4203. msgstr ""
  4204. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
  4205. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
  4206. #, fuzzy, c-format
  4207. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4208. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4209. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
  4210. #, fuzzy, c-format
  4211. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4212. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  4213. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
  4214. #, fuzzy, c-format
  4215. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4216. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4217. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
  4218. msgid "add record"
  4219. msgstr ""
  4220. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
  4221. msgid "delete record"
  4222. msgstr ""
  4223. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
  4224. msgid "display records"
  4225. msgstr ""
  4226. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
  4227. msgid ""
  4228. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4229. msgstr ""
  4230. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
  4231. #, fuzzy
  4232. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4233. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4234. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
  4235. #, fuzzy
  4236. msgid "monitor changes in the namestore"
  4237. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4238. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
  4239. #, fuzzy
  4240. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4241. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4242. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
  4243. msgid ""
  4244. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4245. "specified multiple times"
  4246. msgstr ""
  4247. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
  4248. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4249. msgstr ""
  4250. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
  4251. msgid "URI to import into our zone"
  4252. msgstr ""
  4253. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
  4254. msgid "value of the record to add/delete"
  4255. msgstr ""
  4256. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
  4257. msgid "create or list public record"
  4258. msgstr ""
  4259. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
  4260. msgid ""
  4261. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4262. "expired"
  4263. msgstr ""
  4264. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
  4265. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4266. msgstr ""
  4267. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
  4268. #, fuzzy, c-format
  4269. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4270. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4271. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
  4272. msgid "size to use for the main hash map"
  4273. msgstr ""
  4274. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
  4275. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4276. msgstr ""
  4277. #: src/namestore/namestore_api.c:373
  4278. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4279. msgstr ""
  4280. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
  4281. #, c-format
  4282. msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
  4283. msgstr ""
  4284. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
  4285. #, c-format
  4286. msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
  4287. msgstr ""
  4288. #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
  4289. #, fuzzy
  4290. msgid "Flat file database running\n"
  4291. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4292. #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
  4293. #, fuzzy
  4294. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4295. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4296. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
  4297. #, fuzzy
  4298. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4299. msgstr ""
  4300. "\n"
  4301. "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
  4302. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
  4303. #, fuzzy, c-format
  4304. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4305. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  4306. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
  4307. #, fuzzy, c-format
  4308. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4309. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4310. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
  4311. #, fuzzy
  4312. msgid "run autoconfiguration"
  4313. msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
  4314. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
  4315. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4316. msgstr ""
  4317. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
  4318. msgid "use TCP"
  4319. msgstr ""
  4320. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
  4321. msgid "use UDP"
  4322. msgstr ""
  4323. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4324. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4325. msgstr ""
  4326. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
  4327. #, fuzzy
  4328. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4329. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4330. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
  4331. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
  4332. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
  4333. #, fuzzy
  4334. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4335. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4336. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
  4337. #, c-format
  4338. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4339. msgstr ""
  4340. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
  4341. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
  4342. #, fuzzy
  4343. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4344. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4345. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
  4346. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4347. msgstr ""
  4348. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
  4349. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4350. msgstr ""
  4351. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4352. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4353. msgstr ""
  4354. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4355. #, fuzzy
  4356. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4357. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4358. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4359. #, c-format
  4360. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4361. msgstr ""
  4362. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
  4363. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4364. msgstr ""
  4365. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
  4366. #, fuzzy, c-format
  4367. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4368. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  4369. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
  4370. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4371. msgstr ""
  4372. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
  4373. msgid "upnpc not found\n"
  4374. msgstr ""
  4375. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
  4376. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4377. msgstr ""
  4378. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
  4379. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
  4380. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4381. msgstr ""
  4382. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
  4383. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
  4384. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4385. msgstr ""
  4386. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
  4387. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4388. msgstr ""
  4389. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
  4390. msgid "Operation Successful"
  4391. msgstr ""
  4392. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4393. msgid "IPC failure"
  4394. msgstr ""
  4395. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
  4396. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4397. msgstr ""
  4398. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4399. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4400. msgstr ""
  4401. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
  4402. msgid "detected that we are offline"
  4403. msgstr ""
  4404. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4405. msgid "`upnpc` command not found"
  4406. msgstr ""
  4407. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
  4408. #, fuzzy
  4409. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4410. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4411. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4412. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4413. msgstr ""
  4414. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
  4415. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4416. msgstr ""
  4417. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4418. msgid "`external-ip' command not found"
  4419. msgstr ""
  4420. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
  4421. #, fuzzy
  4422. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4423. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4424. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4425. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4426. msgstr ""
  4427. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
  4428. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4429. msgstr ""
  4430. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
  4431. #, fuzzy
  4432. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4433. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  4434. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
  4435. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4436. msgstr ""
  4437. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
  4438. msgid "NAT test could not be initialized"
  4439. msgstr ""
  4440. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
  4441. msgid "NAT test timeout reached"
  4442. msgstr ""
  4443. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
  4444. msgid "could not register NAT"
  4445. msgstr ""
  4446. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
  4447. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4448. msgstr ""
  4449. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
  4450. #, fuzzy, c-format
  4451. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4452. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4453. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
  4454. #, fuzzy, c-format
  4455. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4456. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4457. #: src/nat/gnunet-nat.c:422
  4458. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4459. msgstr ""
  4460. #: src/nat/gnunet-nat.c:430
  4461. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4462. msgstr ""
  4463. #: src/nat/gnunet-nat.c:438
  4464. msgid ""
  4465. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4466. "host punching data"
  4467. msgstr ""
  4468. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4469. msgid "enable STUN processing"
  4470. msgstr ""
  4471. #: src/nat/gnunet-nat.c:453
  4472. msgid "watch for connection reversal requests"
  4473. msgstr ""
  4474. #: src/nat/gnunet-nat.c:464
  4475. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4476. msgstr ""
  4477. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
  4478. #, c-format
  4479. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4480. msgstr ""
  4481. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
  4482. #, c-format
  4483. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4484. msgstr ""
  4485. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4488. msgstr ""
  4489. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
  4490. #, c-format
  4491. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4492. msgstr ""
  4493. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
  4494. #, fuzzy
  4495. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4496. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  4497. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
  4498. msgid ""
  4499. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4500. "disabling UPnP\n"
  4501. msgstr ""
  4502. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
  4503. #, c-format
  4504. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4505. msgstr ""
  4506. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
  4507. #, fuzzy, c-format
  4508. msgid "Failed to start %s\n"
  4509. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4510. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
  4511. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4512. msgstr ""
  4513. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
  4514. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4515. msgstr ""
  4516. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
  4517. #, fuzzy
  4518. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4519. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4520. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
  4521. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4522. msgstr ""
  4523. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
  4524. msgid "name of the file for writing the main results"
  4525. msgstr ""
  4526. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
  4527. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4528. msgstr ""
  4529. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
  4530. msgid "delay between rounds"
  4531. msgstr ""
  4532. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
  4533. #, fuzzy
  4534. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4535. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  4536. #: src/nse/gnunet-nse.c:124
  4537. #, fuzzy
  4538. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4539. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4540. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
  4541. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
  4542. #, fuzzy
  4543. msgid "Value is too large.\n"
  4544. msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
  4545. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
  4546. #, fuzzy, c-format
  4547. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4548. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4549. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
  4550. #, c-format
  4551. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4552. msgstr ""
  4553. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
  4554. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
  4555. #, fuzzy, c-format
  4556. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4557. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4558. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
  4559. #, c-format
  4560. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4561. msgstr ""
  4562. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
  4563. #, fuzzy, c-format
  4564. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4565. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4566. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
  4567. #, c-format
  4568. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4569. msgstr ""
  4570. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
  4571. #, c-format
  4572. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4573. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4574. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4575. msgid "don't resolve host names"
  4576. msgstr "không quyết định các tên máy"
  4577. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
  4578. msgid "output only the identity strings"
  4579. msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
  4580. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
  4581. msgid "include friend-only information"
  4582. msgstr ""
  4583. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
  4584. msgid "output our own identity only"
  4585. msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
  4586. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
  4587. #, fuzzy
  4588. msgid "list all known peers"
  4589. msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
  4590. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
  4591. msgid "dump hello to file"
  4592. msgstr ""
  4593. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
  4594. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4595. msgstr ""
  4596. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
  4597. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4598. msgstr ""
  4599. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4600. #, fuzzy
  4601. msgid "Print information about peers."
  4602. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4603. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
  4604. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
  4605. #, fuzzy, c-format
  4606. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4607. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4608. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
  4609. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
  4610. #, fuzzy, c-format
  4611. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4612. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4613. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
  4614. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
  4615. #, fuzzy, c-format
  4616. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4617. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4618. #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
  4619. #, fuzzy
  4620. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4621. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4622. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
  4623. #, fuzzy, c-format
  4624. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4625. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  4626. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
  4627. #, fuzzy, c-format
  4628. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4629. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4630. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
  4631. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
  4632. #, fuzzy, c-format
  4633. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4634. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4635. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
  4636. msgid "# peers known"
  4637. msgstr ""
  4638. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
  4639. #, c-format
  4640. msgid ""
  4641. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4642. msgstr ""
  4643. "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  4644. "bỏ.\n"
  4645. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
  4646. #, fuzzy, c-format
  4647. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4648. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4649. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
  4650. #, c-format
  4651. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4652. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4653. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
  4654. #, fuzzy, c-format
  4655. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4656. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4657. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
  4658. #, c-format
  4659. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4660. msgstr ""
  4661. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
  4662. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4663. msgstr ""
  4664. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
  4665. #, fuzzy
  4666. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4667. msgstr ""
  4668. "\n"
  4669. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  4670. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
  4671. msgid "peerstore"
  4672. msgstr ""
  4673. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
  4674. #, fuzzy, c-format
  4675. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4676. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  4677. #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
  4678. #, fuzzy
  4679. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4680. msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  4681. #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
  4682. #, fuzzy
  4683. msgid "Received a malformed response from service."
  4684. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  4685. #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
  4686. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4687. msgstr ""
  4688. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
  4689. #, fuzzy, c-format
  4690. msgid ""
  4691. "Error executing SQL query: %s\n"
  4692. " %s\n"
  4693. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4694. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
  4695. #, fuzzy, c-format
  4696. msgid ""
  4697. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4698. " %s\n"
  4699. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4700. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
  4701. #, fuzzy, c-format
  4702. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4703. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4704. #: src/pq/pq_prepare.c:109
  4705. #, fuzzy, c-format
  4706. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4707. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  4708. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
  4709. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4710. msgstr ""
  4711. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
  4712. #, fuzzy
  4713. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4714. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4715. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
  4716. msgid "# DNS records modified"
  4717. msgstr ""
  4718. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
  4719. #, fuzzy
  4720. msgid "# DNS replies intercepted"
  4721. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4722. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
  4723. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4724. msgstr ""
  4725. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
  4726. #, fuzzy
  4727. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4728. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4729. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4730. #, fuzzy
  4731. msgid "# DNS requests intercepted"
  4732. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4733. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
  4734. #, fuzzy
  4735. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4736. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4737. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
  4738. #, fuzzy
  4739. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4740. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4741. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
  4742. #, fuzzy
  4743. msgid "# DNS replies received"
  4744. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4745. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
  4746. #, fuzzy
  4747. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4748. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4749. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
  4750. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
  4751. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
  4752. #, fuzzy, c-format
  4753. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4754. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  4755. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
  4756. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4757. msgstr ""
  4758. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
  4759. #, fuzzy, c-format
  4760. msgid "Ego is required\n"
  4761. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  4762. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
  4763. #, c-format
  4764. msgid "Attribute value missing!\n"
  4765. msgstr ""
  4766. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
  4767. #, fuzzy, c-format
  4768. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4769. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  4770. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
  4771. msgid "Add an attribute NAME"
  4772. msgstr ""
  4773. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
  4774. msgid "Delete the attribute with ID"
  4775. msgstr ""
  4776. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
  4777. msgid "The attribute VALUE"
  4778. msgstr ""
  4779. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
  4780. #, fuzzy
  4781. msgid "The EGO to use"
  4782. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  4783. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
  4784. msgid "Specify the relying party for issue"
  4785. msgstr ""
  4786. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
  4787. msgid "List attributes for EGO"
  4788. msgstr ""
  4789. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
  4790. msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
  4791. msgstr ""
  4792. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
  4793. msgid "Consume a ticket"
  4794. msgstr ""
  4795. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
  4796. msgid "Revoke a ticket"
  4797. msgstr ""
  4798. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
  4799. msgid "Type of attribute"
  4800. msgstr ""
  4801. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
  4802. msgid "List tickets of ego"
  4803. msgstr ""
  4804. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
  4805. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4806. msgstr ""
  4807. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
  4808. msgid "re:claimID command line tool"
  4809. msgstr ""
  4810. #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
  4811. #, fuzzy
  4812. msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
  4813. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4814. #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
  4815. #, fuzzy
  4816. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4817. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4818. #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
  4819. #, fuzzy
  4820. msgid "failed to store record\n"
  4821. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4822. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
  4823. #, fuzzy, c-format
  4824. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4825. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  4826. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
  4827. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4828. msgstr ""
  4829. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
  4830. #, fuzzy
  4831. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4832. msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  4833. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
  4834. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
  4835. #, c-format
  4836. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4837. msgstr ""
  4838. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
  4839. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
  4840. #, c-format
  4841. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4842. msgstr ""
  4843. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
  4844. #, fuzzy, c-format
  4845. msgid "No files found in `%s'\n"
  4846. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4847. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
  4848. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4849. msgstr ""
  4850. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
  4851. #, fuzzy
  4852. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4853. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  4854. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4855. #, fuzzy
  4856. msgid "name of the file for writing statistics"
  4857. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4858. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
  4859. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4860. msgstr ""
  4861. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4862. msgid "directory with policy files"
  4863. msgstr ""
  4864. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
  4865. #, fuzzy
  4866. msgid "name of file with input strings"
  4867. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4868. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
  4869. #, fuzzy
  4870. msgid "name of file with hosts' names"
  4871. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4872. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
  4873. msgid "Profiler for regex"
  4874. msgstr ""
  4875. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
  4876. msgid "name of the table to write DFAs"
  4877. msgstr ""
  4878. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
  4879. msgid "maximum path compression length"
  4880. msgstr ""
  4881. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
  4882. msgid "Profiler for regex library"
  4883. msgstr ""
  4884. #: src/regex/regex_api_announce.c:151
  4885. #, fuzzy, c-format
  4886. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4887. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4888. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4889. #, fuzzy, c-format
  4890. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4891. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4892. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
  4893. #, fuzzy
  4894. msgid "GNUnet REST server"
  4895. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  4896. #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
  4897. #, fuzzy
  4898. msgid "CONFIG REST API initialized\n"
  4899. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4900. #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
  4901. #, fuzzy
  4902. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4903. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4904. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
  4905. #, fuzzy, c-format
  4906. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4907. msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
  4908. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
  4909. #, fuzzy, c-format
  4910. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4911. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  4912. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
  4913. #, fuzzy
  4914. msgid "Internal error\n"
  4915. msgstr "Lỗi VR."
  4916. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
  4917. #, c-format
  4918. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4919. msgstr ""
  4920. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
  4921. #, fuzzy
  4922. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4923. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  4924. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
  4925. #, c-format
  4926. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4927. msgstr ""
  4928. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
  4929. msgid "Revocation successful.\n"
  4930. msgstr ""
  4931. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
  4932. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4933. msgstr ""
  4934. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
  4935. #, c-format
  4936. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4937. msgstr ""
  4938. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
  4939. #, fuzzy, c-format
  4940. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4941. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  4942. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
  4943. #, c-format
  4944. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4945. msgstr ""
  4946. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
  4947. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4948. msgstr ""
  4949. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
  4950. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4951. msgstr ""
  4952. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
  4953. #, fuzzy, c-format
  4954. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4955. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4956. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
  4957. msgid ""
  4958. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4959. msgstr ""
  4960. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
  4961. #, fuzzy
  4962. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4963. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4964. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
  4965. #, fuzzy, c-format
  4966. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  4967. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4968. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
  4969. #, fuzzy
  4970. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  4971. msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
  4972. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
  4973. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  4974. msgstr ""
  4975. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
  4976. msgid ""
  4977. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  4978. "the ego NAME "
  4979. msgstr ""
  4980. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
  4981. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  4982. msgstr ""
  4983. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
  4984. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  4985. msgstr ""
  4986. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
  4987. #, fuzzy
  4988. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  4989. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  4990. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  4991. #, fuzzy
  4992. msgid "# revocation messages received via set union"
  4993. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  4994. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
  4995. #, c-format
  4996. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  4997. msgstr ""
  4998. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
  4999. #, fuzzy
  5000. msgid "# revocation set unions failed"
  5001. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5002. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
  5003. #, fuzzy
  5004. msgid "# revocation set unions completed"
  5005. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  5006. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
  5007. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  5008. msgstr ""
  5009. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
  5010. #, fuzzy
  5011. msgid "Could not open revocation database file!"
  5012. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  5013. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
  5014. msgid "duration of the profiling"
  5015. msgstr ""
  5016. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
  5017. #, fuzzy
  5018. msgid "timeout for the profiling"
  5019. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  5020. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
  5021. #, fuzzy
  5022. msgid "number of PeerIDs to request"
  5023. msgstr "số lần lặp lại"
  5024. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
  5025. #, fuzzy
  5026. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5027. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  5028. #: src/rps/gnunet-rps.c:270
  5029. msgid "Seed a PeerID"
  5030. msgstr ""
  5031. #: src/rps/gnunet-rps.c:275
  5032. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5033. msgstr ""
  5034. #: src/rps/gnunet-rps.c:279
  5035. msgid "Get peers from biased stream"
  5036. msgstr ""
  5037. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
  5038. #, fuzzy
  5039. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5040. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  5041. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
  5042. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5043. msgstr ""
  5044. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
  5045. #, c-format
  5046. msgid ""
  5047. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5048. "valid peer identifier.\n"
  5049. msgstr ""
  5050. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
  5051. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5052. msgstr ""
  5053. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
  5054. #, fuzzy, c-format
  5055. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5056. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5057. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
  5058. #, fuzzy, c-format
  5059. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5060. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5061. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
  5062. #, c-format
  5063. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5064. msgstr ""
  5065. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
  5066. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
  5067. msgid ""
  5068. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5069. msgstr ""
  5070. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5071. msgid ""
  5072. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5073. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5074. msgstr ""
  5075. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
  5076. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5077. msgstr ""
  5078. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
  5079. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5080. msgstr ""
  5081. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
  5082. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
  5083. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
  5084. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
  5085. #, fuzzy
  5086. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5087. msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
  5088. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
  5089. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5090. msgstr ""
  5091. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
  5092. msgid "dkg start delay"
  5093. msgstr ""
  5094. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
  5095. msgid "dkg timeout"
  5096. msgstr ""
  5097. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
  5098. msgid "threshold"
  5099. msgstr ""
  5100. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
  5101. msgid "also profile decryption"
  5102. msgstr ""
  5103. #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
  5104. #, fuzzy
  5105. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5106. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5107. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
  5108. #, fuzzy
  5109. msgid "number of element in set A-B"
  5110. msgstr "số lần lặp lại"
  5111. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
  5112. #, fuzzy
  5113. msgid "number of element in set B-A"
  5114. msgstr "số lần lặp lại"
  5115. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
  5116. msgid "number of common elements in A and B"
  5117. msgstr ""
  5118. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
  5119. msgid "hash num"
  5120. msgstr ""
  5121. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
  5122. msgid "ibf size"
  5123. msgstr ""
  5124. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  5125. msgid "use byzantine mode"
  5126. msgstr ""
  5127. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5128. msgid "force sending full set"
  5129. msgstr ""
  5130. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5131. msgid "number delta operation"
  5132. msgstr ""
  5133. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
  5134. msgid "operation to execute"
  5135. msgstr ""
  5136. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
  5137. msgid "element size"
  5138. msgstr ""
  5139. #: src/sq/sq.c:54
  5140. #, c-format
  5141. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5142. msgstr ""
  5143. #: src/sq/sq.c:61
  5144. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5145. msgstr ""
  5146. #: src/sq/sq.c:139
  5147. #, fuzzy, c-format
  5148. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5149. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  5150. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
  5151. #, fuzzy, c-format
  5152. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5153. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5154. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
  5155. #, fuzzy, c-format
  5156. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5157. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5158. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
  5159. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
  5160. #, fuzzy
  5161. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5162. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5163. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5164. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
  5165. #, fuzzy, c-format
  5166. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5167. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5168. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
  5169. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5170. msgstr ""
  5171. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
  5172. msgid "Missing argument: name\n"
  5173. msgstr ""
  5174. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
  5175. #, fuzzy, c-format
  5176. msgid "No subsystem or name given\n"
  5177. msgstr "chưa đưa ra tên"
  5178. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
  5179. #, fuzzy, c-format
  5180. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5181. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5182. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
  5183. #, fuzzy, c-format
  5184. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5185. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5186. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
  5187. #, fuzzy, c-format
  5188. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5189. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5190. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
  5191. #, c-format
  5192. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5193. msgstr ""
  5194. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
  5195. #, c-format
  5196. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5197. msgstr ""
  5198. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
  5199. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5200. msgstr ""
  5201. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
  5202. msgid "make the value being set persistent"
  5203. msgstr ""
  5204. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
  5205. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5206. msgstr ""
  5207. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
  5208. msgid "use as csv separator"
  5209. msgstr ""
  5210. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
  5211. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5212. msgstr ""
  5213. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
  5214. msgid "just print the statistics value"
  5215. msgstr ""
  5216. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
  5217. msgid "watch value continuously"
  5218. msgstr ""
  5219. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
  5220. msgid "connect to remote host"
  5221. msgstr ""
  5222. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
  5223. msgid "port for remote host"
  5224. msgstr ""
  5225. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
  5226. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5227. msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
  5228. #: src/statistics/statistics_api.c:749
  5229. #, fuzzy
  5230. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5231. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5232. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
  5233. #, fuzzy
  5234. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5235. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  5236. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
  5237. msgid "Database filename missing\n"
  5238. msgstr ""
  5239. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
  5240. msgid "Topology string missing\n"
  5241. msgstr ""
  5242. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
  5243. #, fuzzy, c-format
  5244. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5245. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5246. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
  5247. #, c-format
  5248. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5249. msgstr ""
  5250. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
  5251. #, fuzzy, c-format
  5252. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5253. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5254. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
  5255. #, c-format
  5256. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5257. msgstr ""
  5258. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
  5259. #, c-format
  5260. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5261. msgstr ""
  5262. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
  5263. #, fuzzy, c-format
  5264. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5265. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5266. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
  5267. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
  5268. msgid "create COUNT number of peers"
  5269. msgstr ""
  5270. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
  5271. msgid ""
  5272. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5273. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5274. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5275. "applicable:\n"
  5276. "\t LINE\n"
  5277. "\t RING\n"
  5278. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5279. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5280. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5281. "\t CLIQUE\n"
  5282. "\t 2D_TORUS\n"
  5283. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5284. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5285. "TOPOOPTS:\n"
  5286. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5287. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5288. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5289. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5290. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5291. "content/topology-file-format\n"
  5292. msgstr ""
  5293. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
  5294. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5295. msgstr ""
  5296. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
  5297. msgid ""
  5298. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5299. "deployments"
  5300. msgstr ""
  5301. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
  5302. #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
  5303. #, c-format
  5304. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5305. msgstr ""
  5306. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
  5307. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5308. msgstr ""
  5309. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
  5310. #, c-format
  5311. msgid ""
  5312. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5313. msgstr ""
  5314. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5315. #, fuzzy, c-format
  5316. msgid "%s is stopped"
  5317. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  5318. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
  5319. #, c-format
  5320. msgid "%s is starting"
  5321. msgstr ""
  5322. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5323. #, c-format
  5324. msgid "%s is stopping"
  5325. msgstr ""
  5326. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
  5327. #, fuzzy, c-format
  5328. msgid "%s is starting already"
  5329. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  5330. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5331. #, c-format
  5332. msgid "%s is stopping already"
  5333. msgstr ""
  5334. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
  5335. #, c-format
  5336. msgid "%s is started already"
  5337. msgstr ""
  5338. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
  5339. #, c-format
  5340. msgid "%s is stopped already"
  5341. msgstr ""
  5342. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
  5343. #, fuzzy, c-format
  5344. msgid "%s service is not known to ARM"
  5345. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  5346. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
  5347. #, fuzzy, c-format
  5348. msgid "%s service failed to start"
  5349. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5350. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
  5351. #, fuzzy, c-format
  5352. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5353. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  5354. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
  5355. #, c-format
  5356. msgid "%.s Unknown result code."
  5357. msgstr ""
  5358. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
  5359. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5360. msgstr ""
  5361. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
  5362. msgid ""
  5363. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5364. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5365. "signal is received"
  5366. msgstr ""
  5367. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
  5368. #, fuzzy
  5369. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5370. msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
  5371. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
  5372. #, fuzzy, c-format
  5373. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5374. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  5375. #: src/testbed/testbed_api.c:399
  5376. #, fuzzy, c-format
  5377. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5378. msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
  5379. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
  5380. #, fuzzy, c-format
  5381. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5382. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5383. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
  5384. #, fuzzy, c-format
  5385. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5386. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5387. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
  5388. #, fuzzy, c-format
  5389. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5390. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5391. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
  5392. #, c-format
  5393. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5394. msgstr ""
  5395. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
  5396. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5397. msgstr ""
  5398. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
  5399. #, c-format
  5400. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5401. msgstr ""
  5402. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
  5403. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5404. msgstr ""
  5405. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
  5406. #, c-format
  5407. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5408. msgstr ""
  5409. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
  5410. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5411. msgstr ""
  5412. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
  5413. msgid "Cannot start the master controller"
  5414. msgstr ""
  5415. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
  5416. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5417. msgstr ""
  5418. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
  5419. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5420. msgstr ""
  5421. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
  5422. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5423. msgstr ""
  5424. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
  5425. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5426. msgstr ""
  5427. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
  5428. #, c-format
  5429. msgid ""
  5430. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5431. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5432. msgstr ""
  5433. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
  5434. #, c-format
  5435. msgid ""
  5436. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5437. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5438. msgstr ""
  5439. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
  5440. #, fuzzy, c-format
  5441. msgid "Topology file %s not found\n"
  5442. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5443. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
  5444. #, fuzzy, c-format
  5445. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5446. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5447. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
  5448. #, fuzzy, c-format
  5449. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5450. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5451. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
  5452. #, fuzzy, c-format
  5453. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5454. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5455. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
  5456. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5457. #, c-format
  5458. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5459. msgstr ""
  5460. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
  5461. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5462. #, fuzzy, c-format
  5463. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5464. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5465. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
  5466. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
  5467. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5468. msgstr ""
  5469. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
  5470. #, fuzzy, c-format
  5471. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5472. msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
  5473. #: src/testing/gnunet-testing.c:185
  5474. #, fuzzy, c-format
  5475. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5476. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5477. #: src/testing/gnunet-testing.c:275
  5478. #, c-format
  5479. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5480. msgstr ""
  5481. #: src/testing/gnunet-testing.c:386
  5482. #, fuzzy
  5483. msgid "create unique configuration files"
  5484. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  5485. #: src/testing/gnunet-testing.c:392
  5486. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5487. msgstr ""
  5488. #: src/testing/gnunet-testing.c:400
  5489. #, fuzzy
  5490. msgid ""
  5491. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5492. "extract"
  5493. msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
  5494. #: src/testing/gnunet-testing.c:407
  5495. #, fuzzy
  5496. msgid "configuration template"
  5497. msgstr "Cấu hình đã được lưu."
  5498. #: src/testing/gnunet-testing.c:415
  5499. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5500. msgstr ""
  5501. #: src/testing/gnunet-testing.c:432
  5502. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5503. msgstr ""
  5504. #: src/testing/list-keys.c:92
  5505. msgid "list COUNT number of keys"
  5506. msgstr ""
  5507. #: src/testing/testing.c:267
  5508. #, c-format
  5509. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5510. msgstr ""
  5511. #: src/testing/testing.c:721
  5512. #, fuzzy, c-format
  5513. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5514. msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  5515. #: src/testing/testing.c:1195
  5516. #, c-format
  5517. msgid ""
  5518. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5519. "precompute more hostkeys first.\n"
  5520. msgstr ""
  5521. #: src/testing/testing.c:1204
  5522. #, fuzzy, c-format
  5523. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5524. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5525. #: src/testing/testing.c:1214
  5526. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5527. msgstr ""
  5528. #: src/testing/testing.c:1227
  5529. #, fuzzy
  5530. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5531. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  5532. #: src/testing/testing.c:1243
  5533. #, fuzzy, c-format
  5534. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5535. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5536. #: src/testing/testing.c:1257
  5537. #, fuzzy, c-format
  5538. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5539. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  5540. #: src/testing/testing.c:1285
  5541. #, fuzzy, c-format
  5542. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5543. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5544. #: src/testing/testing.c:1392
  5545. #, fuzzy, c-format
  5546. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5547. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  5548. #: src/testing/testing.c:1691
  5549. #, fuzzy, c-format
  5550. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5551. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5552. #: src/topology/friends.c:127
  5553. #, fuzzy, c-format
  5554. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5555. msgstr ""
  5556. "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  5557. #: src/topology/friends.c:181
  5558. #, c-format
  5559. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5560. msgstr ""
  5561. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
  5562. msgid "# peers blacklisted"
  5563. msgstr ""
  5564. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
  5565. #, fuzzy
  5566. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5567. msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  5568. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
  5569. #, fuzzy
  5570. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5571. msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5572. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
  5573. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
  5574. #, fuzzy
  5575. msgid "# friends connected"
  5576. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  5577. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
  5578. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5579. msgstr ""
  5580. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
  5581. #, c-format
  5582. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5583. msgstr ""
  5584. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
  5585. #, fuzzy, c-format
  5586. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5587. msgstr ""
  5588. "\n"
  5589. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5590. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
  5591. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5592. msgstr ""
  5593. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
  5594. #, fuzzy
  5595. msgid "# friends in configuration"
  5596. msgstr ""
  5597. "\n"
  5598. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5599. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
  5600. msgid ""
  5601. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5602. "connect to friends.\n"
  5603. msgstr ""
  5604. "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
  5605. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
  5606. msgid ""
  5607. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5608. msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
  5609. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
  5610. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
  5611. #, fuzzy
  5612. msgid "# HELLO messages received"
  5613. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5614. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
  5615. msgid "GNUnet topology control"
  5616. msgstr ""
  5617. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
  5618. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
  5619. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
  5620. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
  5621. #, fuzzy
  5622. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5623. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5624. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
  5625. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5626. msgstr ""
  5627. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
  5628. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5629. msgstr ""
  5630. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782
  5631. #, fuzzy
  5632. msgid ""
  5633. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5634. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  5635. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009
  5636. #, fuzzy
  5637. msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5638. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5639. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054
  5640. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
  5641. #, fuzzy, c-format
  5642. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5643. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5644. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132
  5645. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5646. msgstr ""
  5647. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
  5648. #, fuzzy
  5649. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5650. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5651. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
  5652. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5653. msgstr ""
  5654. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
  5655. #, fuzzy
  5656. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5657. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  5658. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
  5659. #, fuzzy
  5660. msgid "# bytes total received"
  5661. msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
  5662. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
  5663. #, fuzzy
  5664. msgid "# bytes payload received"
  5665. msgstr "# các byte đã giải mã"
  5666. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
  5667. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
  5668. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5669. msgstr ""
  5670. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
  5671. #, fuzzy, c-format
  5672. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5673. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5674. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
  5675. #, fuzzy, c-format
  5676. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5677. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  5678. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
  5679. #, c-format
  5680. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5681. msgstr ""
  5682. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
  5683. msgid "# Addresses given to ATS"
  5684. msgstr ""
  5685. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5686. msgid "# refreshed my HELLO"
  5687. msgstr ""
  5688. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
  5689. #, fuzzy
  5690. msgid "# session creation failed"
  5691. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5692. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
  5693. #, fuzzy
  5694. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5695. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5696. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
  5697. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5698. msgstr ""
  5699. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
  5700. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
  5701. #, fuzzy
  5702. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5703. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5704. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
  5705. #, fuzzy
  5706. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5707. msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  5708. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
  5709. #, fuzzy
  5710. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5711. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5712. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
  5713. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5714. msgstr ""
  5715. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
  5716. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5717. msgstr ""
  5718. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
  5719. #, fuzzy
  5720. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5721. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5722. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
  5723. #, fuzzy
  5724. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5725. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5726. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
  5727. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5728. msgstr ""
  5729. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
  5730. #, fuzzy
  5731. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5732. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5733. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
  5734. #, fuzzy
  5735. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5736. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5737. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
  5738. #, fuzzy
  5739. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5740. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5741. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
  5742. #, fuzzy
  5743. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5744. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5745. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
  5746. #, fuzzy
  5747. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5748. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5749. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
  5750. #, fuzzy
  5751. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5752. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5753. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
  5754. #, fuzzy
  5755. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5756. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5757. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
  5758. #, fuzzy
  5759. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5760. msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
  5761. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
  5762. msgid "# ms throttling suggested"
  5763. msgstr ""
  5764. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
  5765. #, fuzzy, c-format
  5766. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5767. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5768. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
  5769. #, fuzzy
  5770. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5771. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5772. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
  5773. #, fuzzy
  5774. msgid "# SYN messages sent"
  5775. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5776. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
  5777. #, fuzzy, c-format
  5778. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5779. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5780. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
  5781. #, fuzzy
  5782. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5783. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5784. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
  5785. #, fuzzy, c-format
  5786. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5787. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5788. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
  5789. #, fuzzy
  5790. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5791. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5792. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
  5793. #, fuzzy, c-format
  5794. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5795. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5796. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
  5797. #, fuzzy
  5798. msgid "# SYN messages received"
  5799. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5800. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
  5801. #, c-format
  5802. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5803. msgstr ""
  5804. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
  5805. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5806. msgstr ""
  5807. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
  5808. #, fuzzy
  5809. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5810. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5811. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
  5812. #, fuzzy
  5813. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5814. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5815. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
  5816. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
  5817. #, fuzzy
  5818. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5819. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5820. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
  5821. #, fuzzy
  5822. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5823. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5824. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
  5825. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5826. msgstr ""
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
  5828. #, fuzzy
  5829. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5830. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5831. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
  5832. #, fuzzy
  5833. msgid "# ACK messages received"
  5834. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5835. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
  5836. #, fuzzy
  5837. msgid "# unexpected ACK messages"
  5838. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
  5839. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
  5840. #, fuzzy
  5841. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5842. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5843. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
  5844. #, fuzzy
  5845. msgid "# QUOTA messages received"
  5846. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5847. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
  5848. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5849. msgstr ""
  5850. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
  5851. #, fuzzy
  5852. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5853. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5854. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
  5855. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5856. msgstr ""
  5857. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
  5858. #, fuzzy
  5859. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5860. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5861. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
  5862. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5863. msgstr ""
  5864. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
  5868. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
  5869. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
  5870. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
  5871. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
  5873. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
  5874. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
  5875. #, fuzzy, c-format
  5876. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5877. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5878. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
  5879. #, fuzzy, c-format
  5880. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5881. msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
  5882. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
  5883. msgid "# Addresses in validation map"
  5884. msgstr ""
  5885. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
  5886. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
  5887. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
  5889. #, fuzzy
  5890. msgid "# validations running"
  5891. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  5892. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
  5893. #, fuzzy
  5894. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5895. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  5896. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5897. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5898. msgstr ""
  5899. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
  5900. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5901. msgstr ""
  5902. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
  5903. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5904. msgstr ""
  5905. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
  5906. msgid "# address revalidations started"
  5907. msgstr ""
  5908. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
  5909. #, fuzzy
  5910. msgid "# PING message for different peer received"
  5911. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5912. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
  5913. #, c-format
  5914. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5915. msgstr ""
  5916. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
  5917. msgid "# failed address checks during validation"
  5918. msgstr ""
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
  5920. #, c-format
  5921. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5922. msgstr ""
  5923. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
  5924. msgid "# successful address checks during validation"
  5925. msgstr ""
  5926. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
  5927. #, c-format
  5928. msgid ""
  5929. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5930. "having this address.\n"
  5931. msgstr ""
  5932. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
  5933. #, fuzzy, c-format
  5934. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5935. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5936. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
  5937. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5938. msgstr ""
  5939. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
  5940. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5941. msgstr ""
  5942. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
  5943. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5944. msgstr ""
  5945. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
  5946. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5947. msgstr ""
  5948. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
  5949. msgid "# validations succeeded"
  5950. msgstr ""
  5951. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
  5952. #, fuzzy
  5953. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  5954. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  5955. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
  5956. #, c-format
  5957. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  5958. msgstr ""
  5959. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
  5960. msgid "send data to peer"
  5961. msgstr ""
  5962. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
  5963. #, fuzzy
  5964. msgid "receive data from peer"
  5965. msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
  5966. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
  5967. #, fuzzy
  5968. msgid "iterations"
  5969. msgstr "Tùy chọn chung"
  5970. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
  5971. #, fuzzy
  5972. msgid "number of messages to send"
  5973. msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  5974. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
  5975. #, fuzzy
  5976. msgid "message size to use"
  5977. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  5978. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
  5979. #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
  5980. msgid "peer identity"
  5981. msgstr ""
  5982. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
  5983. #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
  5984. #, fuzzy
  5985. msgid "Direct access to transport service."
  5986. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5987. #: src/transport/gnunet-transport.c:406
  5988. #, fuzzy, c-format
  5989. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5990. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5991. #: src/transport/gnunet-transport.c:415
  5992. #, fuzzy, c-format
  5993. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5994. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5995. #: src/transport/gnunet-transport.c:454
  5996. #, fuzzy, c-format
  5997. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  5998. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5999. #: src/transport/gnunet-transport.c:466
  6000. #, fuzzy, c-format
  6001. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  6002. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  6003. #: src/transport/gnunet-transport.c:477
  6004. #, fuzzy
  6005. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  6006. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  6007. #: src/transport/gnunet-transport.c:504
  6008. #, fuzzy, c-format
  6009. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  6010. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  6011. #: src/transport/gnunet-transport.c:537
  6012. #, c-format
  6013. msgid ""
  6014. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  6015. "blocks\n"
  6016. msgstr ""
  6017. #: src/transport/gnunet-transport.c:566
  6018. #, fuzzy, c-format
  6019. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  6020. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  6021. #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
  6022. #, c-format
  6023. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  6024. msgstr ""
  6025. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  6026. #, fuzzy
  6027. msgid "Connected to"
  6028. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  6029. #: src/transport/gnunet-transport.c:621
  6030. #, fuzzy
  6031. msgid "Disconnected from"
  6032. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  6033. #: src/transport/gnunet-transport.c:654
  6034. #, fuzzy, c-format
  6035. msgid "Received %u bytes\n"
  6036. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  6037. #: src/transport/gnunet-transport.c:689
  6038. #, c-format
  6039. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  6040. msgstr ""
  6041. #: src/transport/gnunet-transport.c:701
  6042. #, fuzzy, c-format
  6043. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  6044. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  6045. #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
  6046. #, fuzzy
  6047. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  6048. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6049. #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
  6050. #, c-format
  6051. msgid ""
  6052. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6053. "%s, %s %s\n"
  6054. msgstr ""
  6055. #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
  6056. #, c-format
  6057. msgid ""
  6058. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6059. msgstr ""
  6060. #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
  6061. #, fuzzy
  6062. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6063. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6064. #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
  6065. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6066. msgstr ""
  6067. #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
  6068. #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
  6069. #, fuzzy
  6070. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6071. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6072. #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
  6073. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6074. msgstr ""
  6075. #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
  6076. #, fuzzy
  6077. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6078. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6079. #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
  6080. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6081. msgstr ""
  6082. #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
  6083. #, fuzzy
  6084. msgid "disconnect from a peer"
  6085. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6086. #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
  6087. #, fuzzy
  6088. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6089. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6090. #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
  6091. #, fuzzy
  6092. msgid ""
  6093. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6094. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6095. #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
  6096. #, fuzzy
  6097. msgid "do not resolve hostnames"
  6098. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6099. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6100. msgid "monitor plugin sessions"
  6101. msgstr ""
  6102. #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
  6103. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6104. msgstr ""
  6105. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
  6106. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
  6107. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
  6108. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
  6109. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
  6110. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6111. msgstr ""
  6112. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
  6113. #, c-format
  6114. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6115. msgstr ""
  6116. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
  6117. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
  6118. #, fuzzy, c-format
  6119. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6120. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  6121. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
  6122. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
  6123. #, fuzzy, c-format
  6124. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6125. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  6126. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
  6127. #, fuzzy, c-format
  6128. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6129. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6130. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
  6131. #, c-format
  6132. msgid ""
  6133. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6134. "size %u\n"
  6135. msgstr ""
  6136. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
  6137. #, c-format
  6138. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6139. msgstr ""
  6140. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
  6141. #, c-format
  6142. msgid ""
  6143. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6144. msgstr ""
  6145. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
  6146. msgid ""
  6147. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6148. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6149. msgstr ""
  6150. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
  6151. #, c-format
  6152. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6153. msgstr ""
  6154. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
  6155. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6156. msgstr ""
  6157. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
  6158. #, fuzzy
  6159. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6160. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  6161. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
  6162. #, c-format
  6163. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6164. msgstr ""
  6165. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
  6166. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
  6167. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6168. msgstr ""
  6169. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
  6170. #, c-format
  6171. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6172. msgstr ""
  6173. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
  6174. #, c-format
  6175. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6176. msgstr ""
  6177. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
  6178. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6179. msgstr ""
  6180. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
  6181. #, fuzzy
  6182. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6183. msgstr ""
  6184. "\n"
  6185. "Kết thúc cấu hình.\n"
  6186. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
  6187. #, fuzzy, c-format
  6188. msgid "Using port %u\n"
  6189. msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
  6190. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
  6191. #, fuzzy, c-format
  6192. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6193. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6194. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
  6195. #, fuzzy, c-format
  6196. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6197. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6198. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
  6199. #, fuzzy, c-format
  6200. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6201. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  6202. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
  6203. #, fuzzy, c-format
  6204. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6205. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6206. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
  6207. #, fuzzy, c-format
  6208. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6209. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6210. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
  6211. #, fuzzy
  6212. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6213. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  6214. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6215. #, c-format
  6216. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6217. msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
  6218. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
  6219. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6220. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
  6221. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
  6222. #, c-format
  6223. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6224. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
  6225. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
  6226. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
  6227. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
  6228. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
  6229. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
  6230. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
  6231. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
  6232. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
  6233. #, c-format
  6234. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6235. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  6236. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
  6237. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6238. msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
  6239. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
  6240. msgid "# bytes received via SMTP"
  6241. msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
  6242. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
  6243. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6244. msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
  6245. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
  6246. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6247. msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
  6248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
  6249. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
  6250. #, fuzzy, c-format
  6251. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6252. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  6253. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
  6254. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
  6255. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
  6256. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
  6257. #, fuzzy
  6258. msgid "# TCP sessions active"
  6259. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6260. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
  6261. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
  6262. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
  6263. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
  6264. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
  6265. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
  6266. #, fuzzy
  6267. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6268. msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
  6269. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
  6270. #, fuzzy
  6271. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6272. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6273. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
  6274. #, fuzzy
  6275. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6276. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6277. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
  6278. #, fuzzy
  6279. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6280. msgstr "# các byte được gửi"
  6281. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
  6282. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6283. msgstr ""
  6284. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
  6285. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6286. msgstr ""
  6287. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
  6288. #, fuzzy
  6289. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6290. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6291. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
  6292. msgid "# bytes received via TCP"
  6293. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6294. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
  6295. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
  6296. #, fuzzy
  6297. msgid "# TCP server connections active"
  6298. msgstr "# các kết nối dht"
  6299. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
  6300. #, fuzzy
  6301. msgid "# TCP server connect events"
  6302. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  6303. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
  6304. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6305. msgstr ""
  6306. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
  6307. msgid "# TCP service suspended"
  6308. msgstr ""
  6309. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
  6310. msgid "# TCP service resumed"
  6311. msgstr ""
  6312. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
  6313. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6314. msgstr ""
  6315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
  6316. #, fuzzy
  6317. msgid "Failed to start service.\n"
  6318. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  6319. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
  6320. #, c-format
  6321. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6322. msgstr ""
  6323. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
  6324. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6325. msgstr ""
  6326. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
  6327. #, c-format
  6328. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6329. msgstr ""
  6330. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
  6331. #, c-format
  6332. msgid ""
  6333. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6334. "your network configuration\n"
  6335. msgstr ""
  6336. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
  6337. msgid ""
  6338. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6339. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6340. msgstr ""
  6341. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
  6342. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
  6343. #, fuzzy, c-format
  6344. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6345. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6346. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
  6347. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6348. msgstr ""
  6349. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
  6350. #, fuzzy
  6351. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6352. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6353. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
  6354. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
  6355. msgid "must be in [0,65535]"
  6356. msgstr ""
  6357. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
  6358. #, fuzzy
  6359. msgid "must be valid IPv4 address"
  6360. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6361. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
  6362. #, fuzzy
  6363. msgid "must be valid IPv6 address"
  6364. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6365. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
  6366. #, fuzzy
  6367. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6368. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6369. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
  6370. #, fuzzy
  6371. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6372. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6373. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
  6374. msgid ""
  6375. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6376. msgstr ""
  6377. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
  6378. #, c-format
  6379. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6380. msgstr ""
  6381. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
  6382. #, fuzzy, c-format
  6383. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6384. msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
  6385. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
  6386. #, fuzzy
  6387. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6388. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6389. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
  6390. msgid "# ACKs sent"
  6391. msgstr ""
  6392. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
  6393. #, fuzzy
  6394. msgid "# Messages defragmented"
  6395. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6396. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
  6397. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6398. #, fuzzy
  6399. msgid "# Sessions allocated"
  6400. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6401. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
  6402. #, fuzzy
  6403. msgid "# message fragments sent"
  6404. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  6405. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
  6406. #, fuzzy
  6407. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6408. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6409. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
  6410. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
  6411. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
  6412. #, fuzzy
  6413. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6414. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  6415. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
  6416. #, fuzzy
  6417. msgid "# ACKs received"
  6418. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6419. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
  6420. #, fuzzy
  6421. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6422. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6423. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
  6424. #, fuzzy
  6425. msgid "# HELLO beacons sent"
  6426. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  6427. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
  6428. #, fuzzy
  6429. msgid "# DATA messages received"
  6430. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6431. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
  6432. #, fuzzy
  6433. msgid "# DATA messages processed"
  6434. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6435. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
  6436. #, c-format
  6437. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6438. msgstr ""
  6439. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
  6440. #, fuzzy
  6441. msgid "# sessions allocated"
  6442. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6443. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
  6444. #, fuzzy, c-format
  6445. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6446. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  6447. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
  6448. #, c-format
  6449. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6450. msgstr ""
  6451. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
  6452. #, fuzzy, c-format
  6453. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6454. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  6455. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
  6456. #, fuzzy, c-format
  6457. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6458. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6459. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
  6460. #, fuzzy, c-format
  6461. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6462. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6463. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
  6464. #, c-format
  6465. msgid ""
  6466. "Processing code for message of type %u did not call "
  6467. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6468. msgstr ""
  6469. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
  6470. #, fuzzy, c-format
  6471. msgid "Unknown address family %d\n"
  6472. msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  6473. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
  6474. #, c-format
  6475. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6476. msgstr ""
  6477. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
  6478. #, c-format
  6479. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6480. msgstr ""
  6481. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
  6482. #, c-format
  6483. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6484. msgstr ""
  6485. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
  6486. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
  6487. #, c-format
  6488. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6489. msgstr ""
  6490. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
  6491. #, c-format
  6492. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6493. msgstr ""
  6494. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
  6495. #, fuzzy, c-format
  6496. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6497. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6498. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
  6499. #, fuzzy, c-format
  6500. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6501. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
  6502. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
  6503. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6504. msgstr ""
  6505. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
  6506. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6507. msgstr ""
  6508. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
  6509. msgid "Service process failed to report status\n"
  6510. msgstr ""
  6511. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
  6512. #: src/util/service.c:1641
  6513. #, c-format
  6514. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6515. msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
  6516. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
  6517. msgid "No such user"
  6518. msgstr "Không có người dùng như vậy"
  6519. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
  6520. #, c-format
  6521. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6522. msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
  6523. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
  6524. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6525. msgstr ""
  6526. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
  6527. #: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073
  6528. #: src/util/service.c:2085
  6529. #, fuzzy, c-format
  6530. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6531. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6532. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
  6533. #, fuzzy
  6534. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6535. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6536. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
  6537. #, fuzzy, c-format
  6538. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6539. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6540. #: src/transport/transport_api2_communication.c:704
  6541. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6542. msgstr ""
  6543. #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
  6544. #, fuzzy, c-format
  6545. msgid "Error reading `%s': %s"
  6546. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  6547. #: src/util/bio.c:187
  6548. msgid "End of file"
  6549. msgstr ""
  6550. #: src/util/bio.c:244
  6551. #, c-format
  6552. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6553. msgstr ""
  6554. #: src/util/bio.c:255
  6555. #, c-format
  6556. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6557. msgstr ""
  6558. #: src/util/bio.c:303
  6559. #, c-format
  6560. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6561. msgstr ""
  6562. #: src/util/bio.c:319
  6563. #, c-format
  6564. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6565. msgstr ""
  6566. #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
  6567. msgid "not a valid filename"
  6568. msgstr ""
  6569. #: src/util/client.c:1097
  6570. #, c-format
  6571. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6572. msgstr ""
  6573. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
  6574. msgid "DEBUG"
  6575. msgstr "GỠ LỖI"
  6576. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
  6577. msgid "INFO"
  6578. msgstr "TIN"
  6579. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
  6580. msgid "MESSAGE"
  6581. msgstr ""
  6582. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
  6583. msgid "WARNING"
  6584. msgstr "CẢNH BÁO"
  6585. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
  6586. msgid "ERROR"
  6587. msgstr "LỖI"
  6588. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
  6589. msgid "NONE"
  6590. msgstr ""
  6591. #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
  6592. #, c-format
  6593. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6594. msgstr ""
  6595. #: src/util/common_logging.c:906
  6596. #, fuzzy, c-format
  6597. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6598. msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
  6599. #: src/util/common_logging.c:1119
  6600. msgid "INVALID"
  6601. msgstr ""
  6602. #: src/util/common_logging.c:1400
  6603. msgid "unknown address"
  6604. msgstr ""
  6605. #: src/util/common_logging.c:1445
  6606. msgid "invalid address"
  6607. msgstr ""
  6608. #: src/util/common_logging.c:1464
  6609. #, fuzzy, c-format
  6610. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6611. msgstr ""
  6612. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6613. #: src/util/common_logging.c:1487
  6614. #, fuzzy, c-format
  6615. msgid ""
  6616. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6617. msgstr ""
  6618. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6619. #: src/util/configuration.c:325
  6620. #, fuzzy, c-format
  6621. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6622. msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  6623. #: src/util/configuration.c:383
  6624. #, fuzzy, c-format
  6625. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6626. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6627. #: src/util/configuration.c:986
  6628. #, fuzzy
  6629. msgid "Not a valid relative time specification"
  6630. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6631. #: src/util/configuration.c:1077
  6632. #, c-format
  6633. msgid ""
  6634. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6635. "choices\n"
  6636. msgstr ""
  6637. "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
  6638. "tập hợp các sự chọn được phép\n"
  6639. #: src/util/configuration.c:1192
  6640. #, c-format
  6641. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6642. msgstr ""
  6643. #: src/util/configuration.c:1224
  6644. #, fuzzy, c-format
  6645. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6646. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6647. #: src/util/configuration.c:1290
  6648. #, c-format
  6649. msgid ""
  6650. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6651. "as an environmental variable\n"
  6652. msgstr ""
  6653. #: src/util/container_bloomfilter.c:553
  6654. #, c-format
  6655. msgid ""
  6656. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6657. "%llu)\n"
  6658. msgstr ""
  6659. #: src/util/crypto_ecc.c:705
  6660. #, fuzzy, c-format
  6661. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6662. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6663. #: src/util/crypto_ecc.c:822
  6664. #, fuzzy, c-format
  6665. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6666. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6667. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
  6668. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
  6669. #, fuzzy, c-format
  6670. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6671. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  6672. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
  6673. #, fuzzy
  6674. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6675. msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
  6676. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
  6677. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6678. msgstr ""
  6679. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6680. #, c-format
  6681. msgid ""
  6682. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6683. msgstr ""
  6684. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
  6685. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6686. msgstr ""
  6687. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
  6688. #, fuzzy
  6689. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6690. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6691. #: src/util/crypto_random.c:345
  6692. #, c-format
  6693. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6694. msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
  6695. #: src/util/crypto_rsa.c:956
  6696. #, fuzzy, c-format
  6697. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6698. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6699. #: src/util/crypto_rsa.c:1313
  6700. #, c-format
  6701. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6702. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6703. #: src/util/disk.c:941
  6704. #, c-format
  6705. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6706. msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
  6707. #: src/util/dnsparser.c:910
  6708. #, fuzzy, c-format
  6709. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6710. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6711. #: src/util/dnsstub.c:227
  6712. #, fuzzy, c-format
  6713. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6714. msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  6715. #: src/util/dnsstub.c:344
  6716. #, c-format
  6717. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6718. msgstr ""
  6719. #: src/util/dnsstub.c:482
  6720. #, fuzzy, c-format
  6721. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6722. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6723. #: src/util/dnsstub.c:487
  6724. #, fuzzy, c-format
  6725. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6726. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6727. #: src/util/getopt.c:565
  6728. #, c-format
  6729. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6730. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  6731. #: src/util/getopt.c:590
  6732. #, c-format
  6733. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6734. msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
  6735. #: src/util/getopt.c:596
  6736. #, c-format
  6737. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6738. msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
  6739. #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
  6740. #, c-format
  6741. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6742. msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
  6743. #: src/util/getopt.c:647
  6744. #, c-format
  6745. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6746. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
  6747. #: src/util/getopt.c:653
  6748. #, c-format
  6749. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6750. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
  6751. #: src/util/getopt.c:680
  6752. #, c-format
  6753. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6754. msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
  6755. #: src/util/getopt.c:682
  6756. #, c-format
  6757. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6758. msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
  6759. #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
  6760. #, c-format
  6761. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6762. msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
  6763. #: src/util/getopt.c:761
  6764. #, c-format
  6765. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6766. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
  6767. #: src/util/getopt.c:781
  6768. #, c-format
  6769. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6770. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
  6771. #: src/util/getopt.c:974
  6772. #, fuzzy, c-format
  6773. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6774. msgstr ""
  6775. "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
  6776. #: src/util/getopt.c:986
  6777. #, fuzzy, c-format
  6778. msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
  6779. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  6780. #: src/util/getopt.c:998
  6781. #, fuzzy, c-format
  6782. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6783. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6784. #: src/util/getopt_helpers.c:68
  6785. msgid "print the version number"
  6786. msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
  6787. #: src/util/getopt_helpers.c:114
  6788. #, c-format
  6789. msgid ""
  6790. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6791. msgstr ""
  6792. "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
  6793. "ngắn.\n"
  6794. #: src/util/getopt_helpers.c:205
  6795. msgid "print this help"
  6796. msgstr "hiển thị trợ giúp này"
  6797. #: src/util/getopt_helpers.c:281
  6798. msgid "be verbose"
  6799. msgstr "xuất chi tiết"
  6800. #: src/util/getopt_helpers.c:417
  6801. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6802. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6803. #: src/util/getopt_helpers.c:495
  6804. #, fuzzy
  6805. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6806. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6807. #: src/util/getopt_helpers.c:516
  6808. #, fuzzy
  6809. msgid "use configuration file FILENAME"
  6810. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6811. #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
  6812. #: src/util/getopt_helpers.c:810
  6813. #, c-format
  6814. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6815. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6816. #: src/util/getopt_helpers.c:612
  6817. #, fuzzy, c-format
  6818. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6819. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6820. #: src/util/getopt_helpers.c:675
  6821. #, fuzzy, c-format
  6822. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6823. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6824. #: src/util/getopt_helpers.c:740
  6825. #, c-format
  6826. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  6827. msgstr ""
  6828. #: src/util/getopt_helpers.c:817
  6829. #, fuzzy, c-format
  6830. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6831. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6832. #: src/util/getopt_helpers.c:902
  6833. #, c-format
  6834. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6835. msgstr ""
  6836. #: src/util/gnunet-config.c:167
  6837. #, fuzzy, c-format
  6838. msgid "failed to load configuration defaults"
  6839. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6840. #: src/util/gnunet-config.c:179
  6841. #, fuzzy, c-format
  6842. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6843. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  6844. #: src/util/gnunet-config.c:186
  6845. #, c-format
  6846. msgid "The following sections are available:\n"
  6847. msgstr ""
  6848. #: src/util/gnunet-config.c:234
  6849. #, c-format
  6850. msgid "--option argument required to set value\n"
  6851. msgstr ""
  6852. #: src/util/gnunet-config.c:284
  6853. msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
  6854. msgstr ""
  6855. #: src/util/gnunet-config.c:291
  6856. msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
  6857. msgstr ""
  6858. #: src/util/gnunet-config.c:297
  6859. msgid "name of the section to access"
  6860. msgstr ""
  6861. #: src/util/gnunet-config.c:302
  6862. msgid "name of the option to access"
  6863. msgstr ""
  6864. #: src/util/gnunet-config.c:307
  6865. msgid "value to set"
  6866. msgstr ""
  6867. #: src/util/gnunet-config.c:312
  6868. #, fuzzy
  6869. msgid "print available configuration sections"
  6870. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  6871. #: src/util/gnunet-config.c:318
  6872. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6873. msgstr ""
  6874. #: src/util/gnunet-config.c:330
  6875. #, fuzzy
  6876. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6877. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6878. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6879. #, fuzzy, c-format
  6880. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6881. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6882. #: src/util/gnunet-ecc.c:128
  6883. #, c-format
  6884. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6885. msgstr ""
  6886. #: src/util/gnunet-ecc.c:136
  6887. #, c-format
  6888. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6889. msgstr ""
  6890. #: src/util/gnunet-ecc.c:175
  6891. #, fuzzy, c-format
  6892. msgid ""
  6893. "\n"
  6894. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6895. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6896. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6897. #, c-format
  6898. msgid ""
  6899. "\n"
  6900. "Finished!\n"
  6901. msgstr ""
  6902. #: src/util/gnunet-ecc.c:186
  6903. #, c-format
  6904. msgid ""
  6905. "\n"
  6906. "Error, %u keys not generated\n"
  6907. msgstr ""
  6908. #: src/util/gnunet-ecc.c:277
  6909. #, fuzzy, c-format
  6910. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6911. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  6912. #: src/util/gnunet-ecc.c:287
  6913. #, fuzzy, c-format
  6914. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6915. msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
  6916. #: src/util/gnunet-ecc.c:307
  6917. #, fuzzy, c-format
  6918. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  6919. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  6920. #: src/util/gnunet-ecc.c:361
  6921. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  6922. msgstr ""
  6923. #: src/util/gnunet-ecc.c:425
  6924. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  6925. msgstr ""
  6926. #: src/util/gnunet-ecc.c:431
  6927. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  6928. msgstr ""
  6929. #: src/util/gnunet-ecc.c:437
  6930. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  6931. msgstr ""
  6932. #: src/util/gnunet-ecc.c:442
  6933. msgid "print the public key in ASCII format"
  6934. msgstr ""
  6935. #: src/util/gnunet-ecc.c:447
  6936. msgid "print the private key in ASCII format"
  6937. msgstr ""
  6938. #: src/util/gnunet-ecc.c:452
  6939. msgid "print the public key in HEX format"
  6940. msgstr ""
  6941. #: src/util/gnunet-ecc.c:458
  6942. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  6943. msgstr ""
  6944. #: src/util/gnunet-ecc.c:472
  6945. #, fuzzy
  6946. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  6947. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6948. #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
  6949. #, fuzzy, c-format
  6950. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  6951. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  6952. #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
  6953. #, c-format
  6954. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  6955. msgstr ""
  6956. #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
  6957. #, c-format
  6958. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  6959. msgstr ""
  6960. #: src/util/gnunet-qr.c:358
  6961. msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
  6962. msgstr ""
  6963. #: src/util/gnunet-qr.c:363
  6964. msgid "do not show preview windows"
  6965. msgstr ""
  6966. #: src/util/gnunet-qr.c:373
  6967. msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
  6968. msgstr ""
  6969. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  6970. msgid "perform a reverse lookup"
  6971. msgstr ""
  6972. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  6973. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  6974. msgstr ""
  6975. #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
  6976. #, c-format
  6977. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  6978. msgstr ""
  6979. #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
  6980. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  6981. msgstr ""
  6982. #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
  6983. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  6984. msgstr ""
  6985. #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
  6986. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  6987. msgstr ""
  6988. #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
  6989. msgid "time to wait between calculations"
  6990. msgstr ""
  6991. #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
  6992. #, fuzzy
  6993. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  6994. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6995. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
  6996. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  6997. msgstr ""
  6998. #: src/util/gnunet-uri.c:88
  6999. #, c-format
  7000. msgid "No URI specified on command line\n"
  7001. msgstr ""
  7002. #: src/util/gnunet-uri.c:179
  7003. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7004. msgstr ""
  7005. #: src/util/helper.c:323
  7006. #, fuzzy, c-format
  7007. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7008. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7009. #: src/util/helper.c:375
  7010. #, fuzzy, c-format
  7011. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7012. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7013. #: src/util/helper.c:600
  7014. #, fuzzy, c-format
  7015. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7016. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7017. #: src/util/network.c:178
  7018. #, c-format
  7019. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7020. msgstr ""
  7021. #: src/util/network.c:1364
  7022. #, c-format
  7023. msgid ""
  7024. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7025. msgstr ""
  7026. #: src/util/os_installation.c:408
  7027. #, c-format
  7028. msgid ""
  7029. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7030. "variable.\n"
  7031. msgstr ""
  7032. #: src/util/os_installation.c:791
  7033. #, fuzzy, c-format
  7034. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7035. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7036. #: src/util/os_installation.c:824
  7037. #, c-format
  7038. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7039. msgstr ""
  7040. #: src/util/plugin.c:86
  7041. #, c-format
  7042. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7043. msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7044. #: src/util/plugin.c:147
  7045. #, c-format
  7046. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7047. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  7048. #: src/util/plugin.c:223
  7049. #, c-format
  7050. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7051. msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
  7052. #: src/util/plugin.c:384
  7053. #, fuzzy
  7054. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7055. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  7056. #: src/util/program.c:262
  7057. #, fuzzy, c-format
  7058. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7059. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7060. #: src/util/program.c:279
  7061. #, fuzzy, c-format
  7062. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7063. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7064. #: src/util/program.c:294
  7065. #, fuzzy
  7066. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7067. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7068. #: src/util/regex.c:139
  7069. #, c-format
  7070. msgid "Bad mask: %d\n"
  7071. msgstr ""
  7072. #: src/util/resolver_api.c:220
  7073. #, c-format
  7074. msgid ""
  7075. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7076. msgstr ""
  7077. #: src/util/resolver_api.c:242
  7078. #, c-format
  7079. msgid ""
  7080. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7081. "resolution will be unavailable.\n"
  7082. msgstr ""
  7083. #: src/util/resolver_api.c:887
  7084. #, fuzzy, c-format
  7085. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7086. msgstr "không quyết định các tên máy"
  7087. #: src/util/resolver_api.c:900
  7088. #, fuzzy, c-format
  7089. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7090. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  7091. #: src/util/resolver_api.c:1085
  7092. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7093. msgstr ""
  7094. #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
  7095. #: src/util/resolver_api.c:1211
  7096. #, fuzzy, c-format
  7097. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7098. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7099. #: src/util/service.c:657
  7100. #, c-format
  7101. msgid ""
  7102. "Processing code for message of type %u did not call "
  7103. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7104. msgstr ""
  7105. #: src/util/service.c:1572
  7106. msgid ""
  7107. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7108. msgstr ""
  7109. #: src/util/socks.c:635
  7110. #, c-format
  7111. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7112. msgstr ""
  7113. #: src/util/socks.c:652
  7114. #, c-format
  7115. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7116. msgstr ""
  7117. #: src/util/strings.c:177
  7118. msgid "b"
  7119. msgstr "b"
  7120. #: src/util/strings.c:498
  7121. #, c-format
  7122. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7123. msgstr ""
  7124. #: src/util/strings.c:622
  7125. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7126. msgstr ""
  7127. "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
  7128. #: src/util/strings.c:691
  7129. msgid "µs"
  7130. msgstr ""
  7131. #: src/util/strings.c:695
  7132. msgid "forever"
  7133. msgstr ""
  7134. #: src/util/strings.c:697
  7135. msgid "0 ms"
  7136. msgstr ""
  7137. #: src/util/strings.c:701
  7138. msgid "ms"
  7139. msgstr "mg"
  7140. #: src/util/strings.c:705
  7141. msgid "s"
  7142. msgstr "g"
  7143. #: src/util/strings.c:709
  7144. msgid "m"
  7145. msgstr "p"
  7146. #: src/util/strings.c:713
  7147. msgid "h"
  7148. msgstr "g"
  7149. #: src/util/strings.c:719
  7150. #, fuzzy
  7151. msgid "day"
  7152. msgstr " ngày"
  7153. #: src/util/strings.c:721
  7154. #, fuzzy
  7155. msgid "days"
  7156. msgstr " ngày"
  7157. #: src/util/strings.c:749
  7158. msgid "end of time"
  7159. msgstr ""
  7160. #: src/util/strings.c:1219
  7161. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7162. msgstr ""
  7163. #: src/util/strings.c:1227
  7164. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7165. msgstr ""
  7166. #: src/util/strings.c:1234
  7167. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7168. msgstr ""
  7169. #: src/util/strings.c:1242
  7170. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7171. msgstr ""
  7172. #: src/util/strings.c:1251
  7173. #, fuzzy, c-format
  7174. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7175. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7176. #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
  7177. msgid "Port not in range\n"
  7178. msgstr ""
  7179. #: src/util/strings.c:1499
  7180. #, fuzzy, c-format
  7181. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7182. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7183. #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
  7184. #: src/util/strings.c:1678
  7185. #, c-format
  7186. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7187. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7188. #: src/util/strings.c:1636
  7189. #, c-format
  7190. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7191. msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
  7192. #: src/util/strings.c:1687
  7193. #, fuzzy, c-format
  7194. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7195. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7196. #: src/util/strings.c:1740
  7197. #, c-format
  7198. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7199. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7200. #: src/util/strings.c:1790
  7201. #, fuzzy, c-format
  7202. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7203. msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7204. #: src/util/strings.c:1821
  7205. #, fuzzy, c-format
  7206. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7207. msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7208. #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
  7209. #, c-format
  7210. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7211. msgstr ""
  7212. #: src/util/time.c:884
  7213. #, c-format
  7214. msgid ""
  7215. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7216. msgstr ""
  7217. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
  7218. #, fuzzy
  7219. msgid "# Active channels"
  7220. msgstr "# các kết nối dht"
  7221. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
  7222. #, fuzzy
  7223. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7224. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7225. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
  7226. #, fuzzy
  7227. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7228. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7229. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
  7230. #, fuzzy
  7231. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7232. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7233. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
  7234. #, fuzzy
  7235. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7236. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7237. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
  7238. #, fuzzy
  7239. msgid "# Cadet channels created"
  7240. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  7241. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
  7242. #, c-format
  7243. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7244. msgstr ""
  7245. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
  7246. #, fuzzy
  7247. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7248. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7249. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
  7250. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7251. msgstr ""
  7252. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
  7253. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7254. msgstr ""
  7255. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
  7256. #, fuzzy
  7257. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7258. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7259. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
  7260. #, c-format
  7261. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7262. msgstr ""
  7263. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
  7264. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7265. msgstr ""
  7266. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
  7267. #, c-format
  7268. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7269. msgstr ""
  7270. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
  7271. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7272. msgstr ""
  7273. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
  7274. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7275. msgstr ""
  7276. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
  7277. #, fuzzy
  7278. msgid "# Active destinations"
  7279. msgstr "# các kết nối dht"
  7280. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
  7281. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7282. msgstr ""
  7283. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
  7284. #, fuzzy
  7285. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7286. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7287. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
  7288. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7289. msgstr ""
  7290. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
  7291. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7292. msgstr ""
  7293. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
  7294. #, fuzzy
  7295. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7296. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7297. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
  7298. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7299. msgstr ""
  7300. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
  7301. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7302. msgstr ""
  7303. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
  7304. #, fuzzy
  7305. msgid "Error creating tunnel\n"
  7306. msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7307. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
  7308. #, fuzzy, c-format
  7309. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7310. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  7311. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
  7312. #, fuzzy, c-format
  7313. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7314. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  7315. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
  7316. #, fuzzy, c-format
  7317. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7318. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  7319. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
  7320. #, fuzzy, c-format
  7321. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7322. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7323. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
  7324. #, fuzzy, c-format
  7325. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7326. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7327. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
  7328. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7329. msgstr ""
  7330. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
  7331. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7332. msgstr ""
  7333. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7334. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7335. msgstr ""
  7336. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
  7337. msgid "destination IP for the tunnel"
  7338. msgstr ""
  7339. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
  7340. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7341. msgstr ""
  7342. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
  7343. msgid "name of the service we would like to access"
  7344. msgstr ""
  7345. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
  7346. #, fuzzy
  7347. msgid "service is offered via TCP"
  7348. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  7349. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
  7350. #, fuzzy
  7351. msgid "service is offered via UDP"
  7352. msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
  7353. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
  7354. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7355. msgstr ""
  7356. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
  7357. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
  7358. #, fuzzy
  7359. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7360. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7361. #, fuzzy
  7362. #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
  7363. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  7364. #, fuzzy
  7365. #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  7366. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7367. #, fuzzy
  7368. #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  7369. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7370. #, fuzzy
  7371. #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  7372. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7373. #, fuzzy
  7374. #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
  7375. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7376. #, fuzzy
  7377. #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  7378. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  7379. #, fuzzy
  7380. #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  7381. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  7382. #, fuzzy
  7383. #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7384. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  7385. #, fuzzy
  7386. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7387. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7388. #, fuzzy
  7389. #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7390. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7391. #, fuzzy
  7392. #~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7393. #~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7394. #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7395. #~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7396. #, fuzzy
  7397. #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  7398. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7399. #, fuzzy
  7400. #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
  7401. #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  7402. #, fuzzy
  7403. #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  7404. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7405. #, fuzzy
  7406. #~ msgid "# XT sessions active"
  7407. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7408. #, fuzzy
  7409. #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  7410. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7411. #, fuzzy
  7412. #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
  7413. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7414. #, fuzzy
  7415. #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  7416. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7417. #, fuzzy
  7418. #~ msgid "Print information about DV state"
  7419. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7420. #, fuzzy
  7421. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7422. #~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7423. #, fuzzy
  7424. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7425. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7426. #, fuzzy
  7427. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7428. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7429. #, fuzzy
  7430. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7431. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7432. #, fuzzy
  7433. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7434. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7435. #, fuzzy
  7436. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7437. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7438. #, fuzzy
  7439. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7440. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7441. #, fuzzy
  7442. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7443. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7444. #, fuzzy
  7445. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7446. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7447. #, fuzzy
  7448. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7449. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7450. #, fuzzy
  7451. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7452. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7453. #, fuzzy
  7454. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7455. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7456. #, fuzzy
  7457. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7458. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7459. #, fuzzy
  7460. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7461. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7462. #, fuzzy
  7463. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7464. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7465. #, fuzzy
  7466. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7467. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7468. #, fuzzy
  7469. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7470. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7471. #, fuzzy
  7472. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7473. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7474. #, fuzzy
  7475. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7476. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7477. #, fuzzy
  7478. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7479. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7480. #, fuzzy
  7481. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7482. #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  7483. #, fuzzy
  7484. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7485. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7486. #, fuzzy
  7487. #~ msgid "name or public key of ego"
  7488. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7489. #, fuzzy
  7490. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7491. #~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  7492. #, fuzzy
  7493. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7494. #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  7495. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7496. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7497. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7498. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7499. #, fuzzy
  7500. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7501. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7502. #, fuzzy
  7503. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7504. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7505. #, fuzzy
  7506. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7507. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7508. #, fuzzy
  7509. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7510. #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  7511. #, fuzzy
  7512. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7513. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7514. #, fuzzy
  7515. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7516. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7517. #, fuzzy
  7518. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7519. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7520. #, fuzzy
  7521. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7522. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  7523. #, fuzzy
  7524. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7525. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7528. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7529. #, fuzzy
  7530. #~ msgid "Request timed out"
  7531. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7532. #, fuzzy
  7533. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7534. #~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
  7535. #, fuzzy
  7536. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7537. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7538. #, fuzzy
  7539. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7540. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7541. #, fuzzy
  7542. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7543. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7544. #, fuzzy
  7545. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7546. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  7547. #, fuzzy
  7548. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7549. #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  7550. #, fuzzy
  7551. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7552. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  7553. #, fuzzy
  7554. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7555. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7556. #, fuzzy
  7557. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7558. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7559. #, fuzzy
  7560. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7561. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  7562. #, fuzzy
  7563. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7564. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7565. #, fuzzy
  7566. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7567. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7568. #, fuzzy
  7569. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7570. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7571. #, fuzzy
  7572. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7573. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7574. #, fuzzy
  7575. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7576. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  7577. #, fuzzy
  7578. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7579. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7580. #, fuzzy
  7581. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7582. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7583. #, fuzzy
  7584. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7585. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7586. #, fuzzy
  7587. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7588. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7589. #, fuzzy
  7590. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7591. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7592. #, fuzzy
  7593. #~ msgid "number too large"
  7594. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7595. #, fuzzy
  7596. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7597. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7598. #, fuzzy
  7599. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7600. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7601. #, fuzzy
  7602. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7603. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7604. #, fuzzy
  7605. #~ msgid "# transmission request failures"
  7606. #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  7607. #, fuzzy
  7608. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7609. #~ msgstr ""
  7610. #~ "\n"
  7611. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7612. #, fuzzy
  7613. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7614. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  7615. #, fuzzy
  7616. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7617. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7618. #, fuzzy
  7619. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7620. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7621. #, fuzzy
  7622. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7623. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  7624. #, fuzzy
  7625. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7626. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7627. #, fuzzy
  7628. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7629. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7630. #, fuzzy
  7631. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7632. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  7633. #, fuzzy
  7634. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7635. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7636. #, fuzzy
  7637. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7638. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7639. #, fuzzy
  7640. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7641. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7642. #, fuzzy
  7643. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7644. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7645. #, fuzzy
  7646. #~ msgid ""
  7647. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7648. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7649. #, fuzzy
  7650. #~ msgid "unknown error"
  7651. #~ msgstr "Lỗi không rõ"
  7652. #, fuzzy
  7653. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7654. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7655. #, fuzzy
  7656. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7657. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7658. #, fuzzy
  7659. #~ msgid "# replies dropped"
  7660. #~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  7661. #, fuzzy
  7662. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7663. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7664. #, fuzzy
  7665. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7666. #~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
  7667. #, fuzzy
  7668. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7669. #~ msgstr ""
  7670. #~ "\n"
  7671. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7672. #, fuzzy
  7673. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7674. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7675. #, fuzzy
  7676. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7677. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7678. #, fuzzy
  7679. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7680. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7681. #, fuzzy
  7682. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7683. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7684. #, fuzzy
  7685. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7686. #~ msgstr ""
  7687. #~ "\n"
  7688. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7689. #, fuzzy
  7690. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7691. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7694. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7697. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7698. #, fuzzy
  7699. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7700. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7701. #, fuzzy
  7702. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7703. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7706. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7707. #, fuzzy
  7708. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7709. #~ msgstr ""
  7710. #~ "\n"
  7711. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7712. #, fuzzy
  7713. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7714. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7715. #, fuzzy
  7716. #~ msgid ""
  7717. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7718. #~ "\t%s%s\n"
  7719. #~ "\t%s%s\n"
  7720. #~ "\t%s%s\n"
  7721. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7722. #, fuzzy
  7723. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7724. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7725. #, fuzzy
  7726. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7727. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7728. #, fuzzy
  7729. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7730. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7731. #, fuzzy
  7732. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7733. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7734. #, fuzzy
  7735. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7736. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7737. #, fuzzy
  7738. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7739. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7740. #, fuzzy
  7741. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7742. #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  7743. #, fuzzy
  7744. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7745. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7746. #, fuzzy
  7747. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7748. #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
  7749. #, fuzzy
  7750. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7751. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7752. #, fuzzy
  7753. #~ msgid "No operation given\n"
  7754. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7755. #, fuzzy
  7756. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7757. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7758. #, fuzzy
  7759. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7760. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7761. #, fuzzy
  7762. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7763. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7764. #, fuzzy
  7765. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7766. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  7767. #, fuzzy
  7768. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7769. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7770. #, fuzzy
  7771. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7772. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7773. #, fuzzy
  7774. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7775. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7776. #, fuzzy
  7777. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7778. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7779. #, fuzzy
  7780. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7781. #~ msgstr ""
  7782. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  7783. #, fuzzy
  7784. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7785. #~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
  7786. #, fuzzy
  7787. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7788. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7789. #, fuzzy
  7790. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7791. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7792. #, fuzzy
  7793. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7794. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7795. #, fuzzy
  7796. #~ msgid "Number of peers to run"
  7797. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7798. #, fuzzy
  7799. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7800. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7801. #, fuzzy
  7802. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7803. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7806. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7809. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  7810. #, fuzzy
  7811. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7812. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7813. #, fuzzy
  7814. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7815. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7816. #, fuzzy
  7817. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7818. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7819. #, fuzzy
  7820. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7821. #~ msgstr ""
  7822. #~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
  7823. #~ "».\n"
  7824. #, fuzzy
  7825. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7826. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7827. #, fuzzy
  7828. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7829. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7830. #, fuzzy
  7831. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7832. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7833. #, fuzzy
  7834. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7835. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7836. #, fuzzy
  7837. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7838. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7839. #, fuzzy
  7840. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7841. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7842. #, fuzzy
  7843. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7844. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7845. #, fuzzy
  7846. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7847. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7848. #, fuzzy
  7849. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7850. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7851. #, fuzzy
  7852. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7853. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7854. #, fuzzy
  7855. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7856. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7857. #, fuzzy
  7858. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7859. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7860. #, fuzzy
  7861. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7862. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7863. #, fuzzy
  7864. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7865. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7866. #, fuzzy
  7867. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7868. #~ msgstr ""
  7869. #~ "\n"
  7870. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7871. #, fuzzy
  7872. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7873. #~ msgstr ""
  7874. #~ "\n"
  7875. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7876. #, fuzzy
  7877. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7878. #~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
  7879. #, fuzzy
  7880. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7881. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7882. #, fuzzy
  7883. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7884. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7885. #, fuzzy
  7886. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7887. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7888. #, fuzzy
  7889. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7890. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7891. #, fuzzy
  7892. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7893. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7894. #, fuzzy
  7895. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7896. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7897. #, fuzzy
  7898. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7899. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7900. #, fuzzy
  7901. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7902. #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  7903. #, fuzzy
  7904. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7905. #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
  7906. #, fuzzy
  7907. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7908. #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  7911. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  7912. #, fuzzy
  7913. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  7914. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7915. #, fuzzy
  7916. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  7917. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7918. #, fuzzy
  7919. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  7920. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7921. #, fuzzy
  7922. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  7923. #~ msgstr ""
  7924. #~ "\n"
  7925. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7926. #, fuzzy
  7927. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  7928. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  7929. #, fuzzy
  7930. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  7931. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7932. #, fuzzy
  7933. #~ msgid "# keepalives sent"
  7934. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
  7935. #, fuzzy
  7936. #~ msgid ""
  7937. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  7938. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7939. #, fuzzy
  7940. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  7941. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7942. #, fuzzy
  7943. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  7944. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7945. #, fuzzy
  7946. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  7947. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7948. #, fuzzy
  7949. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  7950. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7951. #, fuzzy
  7952. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  7953. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7954. #, fuzzy
  7955. #~ msgid ""
  7956. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  7957. #~ "try.\n"
  7958. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  7959. #, fuzzy
  7960. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  7961. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7962. #, fuzzy
  7963. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  7964. #~ msgstr " Lỗi kết nối\n"
  7965. #, fuzzy
  7966. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  7967. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
  7968. #, fuzzy
  7969. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  7970. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7971. #, fuzzy
  7972. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  7973. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7974. #, fuzzy
  7975. #~ msgid "Received %s message\n"
  7976. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7977. #, fuzzy
  7978. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  7979. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7980. #, fuzzy
  7981. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  7982. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7983. #, fuzzy
  7984. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  7985. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7986. #, fuzzy
  7987. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  7988. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7989. #, fuzzy
  7990. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  7991. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7992. #, fuzzy
  7993. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  7994. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7995. #, fuzzy
  7996. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  7997. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7998. #, fuzzy
  7999. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8000. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8001. #, fuzzy
  8002. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8003. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8004. #, fuzzy
  8005. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8006. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8007. #, fuzzy
  8008. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8009. #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8012. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8013. #, fuzzy
  8014. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8015. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8016. #, fuzzy
  8017. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8018. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8021. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8022. #, fuzzy
  8023. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8024. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8025. #, fuzzy
  8026. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8027. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8028. #, fuzzy
  8029. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8030. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8031. #, fuzzy
  8032. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8033. #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  8034. #, fuzzy
  8035. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8036. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8037. #, fuzzy
  8038. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8039. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8040. #, fuzzy
  8041. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8042. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8043. #, fuzzy
  8044. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8045. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8046. #, fuzzy
  8047. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8048. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8049. #, fuzzy
  8050. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8051. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8052. #, fuzzy
  8053. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8054. #~ msgstr ""
  8055. #~ "\n"
  8056. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8057. #, fuzzy
  8058. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8059. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8060. #, fuzzy
  8061. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8062. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8063. #, fuzzy
  8064. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8065. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8066. #, fuzzy
  8067. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8068. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  8069. #, fuzzy
  8070. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8071. #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  8072. #, fuzzy
  8073. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8074. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8075. #, fuzzy
  8076. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8077. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8078. #, fuzzy
  8079. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8080. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8081. #, fuzzy
  8082. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8083. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  8084. #, fuzzy
  8085. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8086. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8087. #, fuzzy
  8088. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8089. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8090. #, fuzzy
  8091. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8092. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  8093. #, fuzzy
  8094. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8095. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8098. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8099. #, fuzzy
  8100. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8101. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8102. #, fuzzy
  8103. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8104. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8105. #, fuzzy
  8106. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8107. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8108. #, fuzzy
  8109. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8110. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8111. #, fuzzy
  8112. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8113. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8114. #, fuzzy
  8115. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8116. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8117. #, fuzzy
  8118. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8119. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8120. #, fuzzy
  8121. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8122. #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  8123. #, fuzzy
  8124. #~ msgid ""
  8125. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8126. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  8127. #, fuzzy
  8128. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8129. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8130. #, fuzzy
  8131. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8132. #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  8133. #, fuzzy
  8134. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8135. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8136. #, fuzzy
  8137. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8138. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8139. #, fuzzy
  8140. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8141. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8142. #, fuzzy
  8143. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8144. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8145. #, fuzzy
  8146. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8147. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8148. #, fuzzy
  8149. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8150. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8151. #, fuzzy
  8152. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8153. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8154. #, fuzzy
  8155. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8156. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8157. #, fuzzy
  8158. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8159. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8160. #, fuzzy
  8161. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8162. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8163. #, fuzzy
  8164. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8165. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  8166. #, fuzzy
  8167. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8168. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8169. #, fuzzy
  8170. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8171. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8172. #, fuzzy
  8173. #~ msgid ""
  8174. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8175. #~ "(%u).\n"
  8176. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8177. #, fuzzy
  8178. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8179. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8180. #, fuzzy
  8181. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8182. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  8183. #, fuzzy
  8184. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8185. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8186. #, fuzzy
  8187. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8188. #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  8189. #, fuzzy
  8190. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8191. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8192. #, fuzzy
  8193. #~ msgid ""
  8194. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8195. #~ "%s/%s\n"
  8196. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8197. #, fuzzy
  8198. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8199. #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  8200. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8201. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8202. #, fuzzy
  8203. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8204. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8205. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8206. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8207. #, fuzzy
  8208. #~ msgid ""
  8209. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8210. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8211. #, fuzzy
  8212. #~ msgid ""
  8213. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8214. #~ "%s'.\n"
  8215. #~ msgstr ""
  8216. #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  8217. #, fuzzy
  8218. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8219. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  8220. #, fuzzy
  8221. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8222. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8223. #, fuzzy
  8224. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8225. #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
  8226. #~ msgid "no-name"
  8227. #~ msgstr "không-tên"
  8228. #, fuzzy
  8229. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8230. #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  8231. #, fuzzy
  8232. #~ msgid ""
  8233. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8234. #~ "specified multiple times)"
  8235. #~ msgstr ""
  8236. #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
  8237. #~ "chọn này nhiều lần)"
  8238. #, fuzzy
  8239. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8240. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8241. #, fuzzy
  8242. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8243. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8244. #, fuzzy
  8245. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8246. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8247. #, fuzzy
  8248. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8249. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8250. #, fuzzy
  8251. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8252. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8253. #, fuzzy
  8254. #~ msgid "filename with the zone key"
  8255. #~ msgstr "tên tập tin"
  8256. #, fuzzy
  8257. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8258. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8259. #, fuzzy
  8260. #~ msgid "file exists with different key"
  8261. #~ msgstr "tên tập tin"
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8264. #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
  8265. #, fuzzy
  8266. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8267. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8268. #, fuzzy
  8269. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8270. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8271. #, fuzzy
  8272. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8273. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8274. #, fuzzy
  8275. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8276. #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
  8277. #, fuzzy
  8278. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8279. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8280. #, fuzzy
  8281. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8282. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8283. #, fuzzy
  8284. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8285. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8286. #, fuzzy
  8287. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8288. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8289. #, fuzzy
  8290. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8291. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8292. #, fuzzy
  8293. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8294. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8297. #~ msgstr ""
  8298. #~ "\n"
  8299. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8300. #, fuzzy
  8301. #~ msgid "Failed to access database"
  8302. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8303. #, fuzzy
  8304. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8305. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  8306. #, fuzzy
  8307. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8308. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8309. #, fuzzy
  8310. #~ msgid ""
  8311. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8312. #~ "Exiting.\n"
  8313. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  8314. #, fuzzy
  8315. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8316. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8317. #, fuzzy
  8318. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8319. #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  8320. #, fuzzy
  8321. #~ msgid ""
  8322. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8323. #~ "Deleting it.\n"
  8324. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8325. #, fuzzy
  8326. #~ msgid ""
  8327. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8328. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8329. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8330. #, fuzzy
  8331. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8332. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8333. #, fuzzy
  8334. #~ msgid ""
  8335. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8336. #~ "Renaming it.\n"
  8337. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8338. #, fuzzy
  8339. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8340. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8341. #, fuzzy
  8342. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8343. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8344. #, fuzzy
  8345. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8346. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8347. #, fuzzy
  8348. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8349. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  8350. #, fuzzy
  8351. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8352. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8353. #, fuzzy
  8354. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8355. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8356. #, fuzzy
  8357. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8358. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  8359. #, fuzzy
  8360. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8361. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  8362. #, fuzzy
  8363. #~ msgid "Exiting\n"
  8364. #~ msgstr "Thoát"
  8365. #, fuzzy
  8366. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8367. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8368. #, fuzzy
  8369. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8370. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  8371. #, fuzzy
  8372. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8373. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8374. #, fuzzy
  8375. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8376. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8377. #, fuzzy
  8378. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8379. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8380. #, fuzzy
  8381. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8382. #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
  8383. #, fuzzy
  8384. #~ msgid "Unknown error"
  8385. #~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
  8386. #, fuzzy
  8387. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8388. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8391. #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  8392. #, fuzzy
  8393. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8394. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8395. #, fuzzy
  8396. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8397. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8398. #, fuzzy
  8399. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8400. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8401. #, fuzzy
  8402. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8403. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8404. #, fuzzy
  8405. #~ msgid "session identifier"
  8406. #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
  8407. #, fuzzy
  8408. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8409. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8410. #, fuzzy
  8411. #~ msgid ""
  8412. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  8413. #~ "all tunnels (continuously)"
  8414. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8415. #, fuzzy
  8416. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8417. #~ msgstr ""
  8418. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8419. #~ "động.\n"
  8420. #, fuzzy
  8421. #~ msgid ""
  8422. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8423. #~ "file.\n"
  8424. #~ msgstr ""
  8425. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8426. #~ "động.\n"
  8427. #, fuzzy
  8428. #~ msgid ""
  8429. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8430. #~ msgstr ""
  8431. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8432. #~ "động.\n"
  8433. #, fuzzy
  8434. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  8435. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8436. #, fuzzy
  8437. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8438. #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
  8439. #, fuzzy
  8440. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8441. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8442. #, fuzzy
  8443. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8444. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8445. #, fuzzy
  8446. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8447. #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  8448. #, fuzzy
  8449. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8450. #~ msgstr ""
  8451. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8452. #, fuzzy
  8453. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8454. #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  8455. #, fuzzy
  8456. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8457. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8458. #, fuzzy
  8459. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8460. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8461. #~ msgid "anonymous"
  8462. #~ msgstr "nặc danh"
  8463. #, fuzzy
  8464. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8465. #~ msgstr "« %s » nói: %s\n"
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8468. #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
  8469. #, fuzzy
  8470. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8471. #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
  8472. #, fuzzy
  8473. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8474. #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
  8475. #, fuzzy
  8476. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8477. #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
  8478. #, fuzzy
  8479. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8480. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
  8481. #, fuzzy
  8482. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8483. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
  8484. #, fuzzy
  8485. #~ msgid ""
  8486. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8487. #~ "%s\n"
  8488. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
  8489. #, fuzzy
  8490. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8491. #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
  8492. #, fuzzy
  8493. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8494. #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
  8495. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8496. #~ msgstr "« %s » vào phòng\n"
  8497. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8498. #~ msgstr "« %s » rời phòng\n"
  8499. #, fuzzy
  8500. #~ msgid "Could not change username\n"
  8501. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8502. #, fuzzy
  8503. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8504. #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
  8505. #, fuzzy
  8506. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8507. #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
  8508. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8509. #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
  8510. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8511. #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
  8512. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8513. #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
  8514. #~ msgid ""
  8515. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8516. #~ "to leave the current room"
  8517. #~ msgstr ""
  8518. #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc "
  8519. #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
  8520. #~ msgid ""
  8521. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8522. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8523. #~ msgstr ""
  8524. #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng "
  8525. #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
  8526. #~ msgid ""
  8527. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8528. #~ "user"
  8529. #~ msgstr ""
  8530. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8531. #~ "dùng có tên đó"
  8532. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8533. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8534. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8535. #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8536. #, fuzzy
  8537. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8538. #~ msgstr ""
  8539. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8540. #~ "dùng có tên đó"
  8541. #, fuzzy
  8542. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8543. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8544. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8545. #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
  8546. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8547. #~ msgstr ""
  8548. #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
  8549. #~ "phòng trò chuyện đó"
  8550. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8551. #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  8552. #~ msgid "set the chat room to join"
  8553. #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
  8554. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8555. #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
  8556. #, fuzzy
  8557. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8558. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8559. #, fuzzy
  8560. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8561. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8562. #, fuzzy
  8563. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8564. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8565. #, fuzzy
  8566. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8567. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8568. #, fuzzy
  8569. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8570. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8571. #, fuzzy
  8572. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  8573. #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  8574. #, fuzzy
  8575. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  8576. #~ msgstr ""
  8577. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8578. #, fuzzy
  8579. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  8580. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8581. #, fuzzy
  8582. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  8583. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8584. #, fuzzy
  8585. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  8586. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8587. #, fuzzy
  8588. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  8589. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8590. #, fuzzy
  8591. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  8592. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8593. #, fuzzy
  8594. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  8595. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8596. #, fuzzy
  8597. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  8598. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8599. #, fuzzy
  8600. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  8601. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8602. #, fuzzy
  8603. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  8604. #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
  8605. #, fuzzy
  8606. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  8607. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8608. #, fuzzy
  8609. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  8610. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8611. #, fuzzy
  8612. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  8613. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8614. #, fuzzy
  8615. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  8616. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  8617. #, fuzzy
  8618. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  8619. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  8620. #, fuzzy
  8621. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  8622. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8623. #, fuzzy
  8624. #~ msgid "Peers failed to connect"
  8625. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  8626. #, fuzzy
  8627. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  8628. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
  8629. #, fuzzy
  8630. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  8631. #~ msgstr ""
  8632. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8633. #, fuzzy
  8634. #~ msgid ""
  8635. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  8636. #~ "greater than 0\n"
  8637. #~ msgstr ""
  8638. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8639. #, fuzzy
  8640. #~ msgid ""
  8641. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  8642. #~ "friends file!\n"
  8643. #~ msgstr ""
  8644. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8645. #, fuzzy
  8646. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  8647. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8648. #, fuzzy
  8649. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  8650. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8651. #, fuzzy
  8652. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  8653. #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  8654. #, fuzzy
  8655. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8656. #~ msgstr ""
  8657. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8658. #, fuzzy
  8659. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8660. #~ msgstr ""
  8661. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8662. #, fuzzy
  8663. #~ msgid "internal error"
  8664. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8665. #, fuzzy
  8666. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8667. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8668. #, fuzzy
  8669. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  8670. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8671. #, fuzzy
  8672. #~ msgid "Namestore removed record successfully"
  8673. #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
  8674. #, fuzzy
  8675. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  8676. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8677. #, fuzzy
  8678. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  8679. #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  8680. #, fuzzy
  8681. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8682. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8683. #, fuzzy
  8684. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8685. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8686. #, fuzzy
  8687. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8688. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  8689. #, fuzzy
  8690. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  8691. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8692. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  8693. #~ msgstr ""
  8694. #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
  8695. #~ "hàng, %u cột\n"
  8696. #, fuzzy
  8697. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  8698. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8699. #, fuzzy
  8700. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  8701. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8702. #, fuzzy
  8703. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  8704. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8705. #, fuzzy
  8706. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  8707. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8708. #, fuzzy
  8709. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  8710. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  8711. #, fuzzy
  8712. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  8713. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
  8714. #, fuzzy
  8715. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  8716. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8717. #, fuzzy
  8718. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  8719. #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  8720. #, fuzzy
  8721. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  8722. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8723. #, fuzzy
  8724. #~ msgid "# wlan fragments send"
  8725. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8726. #, fuzzy
  8727. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  8728. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8729. #, fuzzy
  8730. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  8731. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8732. #, fuzzy
  8733. #~ msgid "# wlan fragments received"
  8734. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8735. #, fuzzy
  8736. #~ msgid "# wlan acks received"
  8737. #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  8738. #, fuzzy
  8739. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  8740. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8741. #, fuzzy
  8742. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  8743. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8744. #, fuzzy
  8745. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  8746. #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  8747. #, fuzzy
  8748. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  8749. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8750. #, fuzzy
  8751. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  8752. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8753. #, fuzzy
  8754. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  8755. #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  8756. #, fuzzy
  8757. #~ msgid "# wlan messages queued"
  8758. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8759. #, fuzzy
  8760. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  8761. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8762. #, fuzzy
  8763. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  8764. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  8765. #, fuzzy
  8766. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  8767. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8768. #~ msgid "KiB"
  8769. #~ msgstr "KiB"
  8770. #~ msgid "MiB"
  8771. #~ msgstr "MiB"
  8772. #~ msgid "GiB"
  8773. #~ msgstr "GiB"
  8774. #~ msgid "TiB"
  8775. #~ msgstr "TiB"
  8776. #, fuzzy
  8777. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  8778. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8779. #, fuzzy
  8780. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  8781. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8782. #, fuzzy
  8783. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  8784. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  8785. #, fuzzy
  8786. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  8787. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8788. #, fuzzy
  8789. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  8790. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8791. #, fuzzy
  8792. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  8793. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
  8794. #, fuzzy
  8795. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  8796. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8797. #, fuzzy
  8798. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8799. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8800. #, fuzzy
  8801. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  8802. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8803. #, fuzzy
  8804. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  8805. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8806. #, fuzzy
  8807. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  8808. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8809. #, fuzzy
  8810. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  8811. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8812. #, fuzzy
  8813. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  8814. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8815. #, fuzzy
  8816. #~ msgid "# HTTP peers active"
  8817. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
  8818. #, fuzzy
  8819. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  8820. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8821. #, fuzzy
  8822. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  8823. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8824. #, fuzzy
  8825. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  8826. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8827. #, fuzzy
  8828. #~ msgid "# connected addresses"
  8829. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8830. #, fuzzy
  8831. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  8832. #~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
  8833. #, fuzzy
  8834. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  8835. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  8836. #, fuzzy
  8837. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  8838. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8839. #, fuzzy
  8840. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  8841. #~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
  8842. #, fuzzy
  8843. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  8844. #~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
  8845. #~ msgid "Error"
  8846. #~ msgstr "Lỗi"
  8847. #~ msgid "Help"
  8848. #~ msgstr "Trợ giúp"
  8849. #~ msgid "Error!"
  8850. #~ msgstr "Lỗi !"
  8851. #~ msgid "No"
  8852. #~ msgstr "Không"
  8853. #~ msgid "Yes"
  8854. #~ msgstr "Có"
  8855. #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
  8856. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
  8857. #~ msgid "Abort"
  8858. #~ msgstr "Hủy"
  8859. #~ msgid "Ok"
  8860. #~ msgstr "OK"
  8861. #~ msgid ""
  8862. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  8863. #~ "\n"
  8864. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  8865. #~ "GNUnet.\n"
  8866. #~ "\n"
  8867. #~ "Please visit our homepage at\n"
  8868. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  8869. #~ "and join our community at\n"
  8870. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  8871. #~ "\n"
  8872. #~ "Have a lot of fun,\n"
  8873. #~ "\n"
  8874. #~ "the GNUnet team"
  8875. #~ msgstr ""
  8876. #~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n"
  8877. #~ "\n"
  8878. #~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
  8879. #~ "\n"
  8880. #~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
  8881. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  8882. #~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
  8883. #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
  8884. #~ "\n"
  8885. #~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
  8886. #~ "\n"
  8887. #~ "đội GNUnet"
  8888. #~ msgid ""
  8889. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  8890. #~ "from the list below."
  8891. #~ msgstr ""
  8892. #~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
  8893. #~ msgid ""
  8894. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  8895. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  8896. #~ "case you are using DSL."
  8897. #~ msgstr ""
  8898. #~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường "
  8899. #~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
  8900. #~ msgid "Network configuration: interface"
  8901. #~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
  8902. #~ msgid ""
  8903. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  8904. #~ "the Internet?"
  8905. #~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
  8906. #~ msgid "Network configuration: IP"
  8907. #~ msgstr "Cấu hình mạng: IP"
  8908. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  8909. #~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
  8910. #~ msgid ""
  8911. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  8912. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  8913. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  8914. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  8915. #~ "you can also enter it here.\n"
  8916. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  8917. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  8918. #~ "If in doubt, leave this empty."
  8919. #~ msgstr ""
  8920. #~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh "
  8921. #~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay "
  8922. #~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn "
  8923. #~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập "
  8924. #~ "nó ở đây.\n"
  8925. #~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
  8926. #~ "hiện địa chỉ IP.\n"
  8927. #~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
  8928. #~ "quyết nó."
  8929. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  8930. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
  8931. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8932. #~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8933. #~ msgid ""
  8934. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8935. #~ "\n"
  8936. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  8937. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  8938. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  8939. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  8940. #~ "your actual connection allows."
  8941. #~ msgstr ""
  8942. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8943. #~ "\n"
  8944. #~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. "
  8945. #~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể "
  8946. #~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn "
  8947. #~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8948. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  8949. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
  8950. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8951. #~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8952. #~ msgid ""
  8953. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8954. #~ "\n"
  8955. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  8956. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  8957. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  8958. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  8959. #~ "higher than what your actual connection allows."
  8960. #~ msgstr ""
  8961. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8962. #~ "\n"
  8963. #~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ "
  8964. #~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, "
  8965. #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá "
  8966. #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8967. #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
  8968. #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
  8969. #~ msgid ""
  8970. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  8971. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  8972. #~ msgstr ""
  8973. #~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu "
  8974. #~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
  8975. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  8976. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
  8977. #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
  8978. #~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
  8979. #~ msgid ""
  8980. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  8981. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  8982. #~ "startup.\n"
  8983. #~ "\n"
  8984. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  8985. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  8986. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  8987. #~ "\n"
  8988. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  8989. #~ msgstr ""
  8990. #~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
  8991. #~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
  8992. #~ "\n"
  8993. #~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không "
  8994. #~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. "
  8995. #~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
  8996. #~ "\n"
  8997. #~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
  8998. #~ msgid "Daemon configuration: group account"
  8999. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
  9000. #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
  9001. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  9002. #~ msgid ""
  9003. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9004. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9005. #~ "\n"
  9006. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9007. #~ "\n"
  9008. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9009. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9010. #~ msgstr ""
  9011. #~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản "
  9012. #~ "người dùng đã chọn\n"
  9013. #~ "\n"
  9014. #~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
  9015. #~ "\n"
  9016. #~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ "
  9017. #~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
  9018. #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
  9019. #~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
  9020. #~ msgid ""
  9021. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9022. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9023. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9024. #~ msgstr ""
  9025. #~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần "
  9026. #~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
  9027. #~ "dụng nó."
  9028. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9029. #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
  9030. #~ msgid "Save configuration?"
  9031. #~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
  9032. #~ msgid "Back"
  9033. #~ msgstr "Lùi"
  9034. #~ msgid "Up"
  9035. #~ msgstr "Lên"
  9036. #~ msgid "Cancel"
  9037. #~ msgstr "Thôi"
  9038. #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
  9039. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
  9040. #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
  9041. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
  9042. #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
  9043. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
  9044. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9045. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9046. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9047. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
  9048. #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
  9049. #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
  9050. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9051. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
  9052. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9053. #~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
  9054. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9055. #~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
  9056. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9057. #~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
  9058. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9059. #~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
  9060. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9061. #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
  9062. #~ msgid "Error saving configuration."
  9063. #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
  9064. #~ msgid "(unknown connection)"
  9065. #~ msgstr "(không rõ kết nối)"
  9066. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9067. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?"
  9068. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9069. #~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:"
  9070. #~ msgid ""
  9071. #~ "Running gnunet-update failed.\n"
  9072. #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
  9073. #~ "configuration.\n"
  9074. #~ "Finally, run gnunet-update manually."
  9075. #~ msgstr ""
  9076. #~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
  9077. #~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n"
  9078. #~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công."
  9079. #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
  9080. #~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9081. #~ msgid ""
  9082. #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
  9083. #~ "OPTION=VALUE.\n"
  9084. #~ msgstr ""
  9085. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
  9086. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
  9087. #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
  9088. #~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9089. #~ msgid ""
  9090. #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
  9091. #~ msgstr ""
  9092. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
  9093. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
  9094. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9095. #~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
  9096. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9097. #~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
  9098. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9099. #~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
  9100. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9101. #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
  9102. #~ msgid "yes"
  9103. #~ msgstr "có"
  9104. #~ msgid "no"
  9105. #~ msgstr "không"
  9106. #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
  9107. #~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): "
  9108. #~ msgid "\tPossible choices:\n"
  9109. #~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n"
  9110. #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
  9111. #~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n"
  9112. #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
  9113. #~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): "
  9114. #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
  9115. #~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):"
  9116. #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
  9117. #~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): "
  9118. #~ msgid ""
  9119. #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
  9120. #~ "value %llu): "
  9121. #~ msgstr ""
  9122. #~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá "
  9123. #~ "trị mặc định %llu): "
  9124. #~ msgid "Yes\n"
  9125. #~ msgstr "Có\n"
  9126. #~ msgid "No\n"
  9127. #~ msgstr "Không\n"
  9128. #~ msgid "Help\n"
  9129. #~ msgstr "Trợ giúp\n"
  9130. #~ msgid "Abort\n"
  9131. #~ msgstr "Hủy bỏ\n"
  9132. #~ msgid ""
  9133. #~ "\n"
  9134. #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
  9135. #~ msgstr ""
  9136. #~ "\n"
  9137. #~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): "
  9138. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
  9139. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n"
  9140. #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
  9141. #~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)"
  9142. #~ msgid "Aborted.\n"
  9143. #~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n"
  9144. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
  9145. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n"
  9146. #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
  9147. #~ msgstr ""
  9148. #~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n"
  9149. #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
  9150. #~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n"
  9151. #~ msgid ""
  9152. #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
  9153. #~ "configuration. "
  9154. #~ msgstr ""
  9155. #~ "Lưu lại cấu hình không?\n"
  9156. #~ " • y\t\tcó\n"
  9157. #~ " • n\t\tkhông\n"
  9158. #~ " • r\t\tlặp lại cấu hình."
  9159. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9160. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9161. #~ msgid ""
  9162. #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
  9163. #~ "change!\n"
  9164. #~ msgstr ""
  9165. #~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi "
  9166. #~ "tình trạng hiển rõ.\n"
  9167. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9168. #~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ"
  9169. #~ msgid "Can't create service"
  9170. #~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
  9171. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9172. #~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
  9173. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9174. #~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký"
  9175. #~ msgid "Can't delete the service"
  9176. #~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ"
  9177. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9178. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng."
  9179. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9180. #~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ"
  9181. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9182. #~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng"
  9183. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9184. #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới"
  9185. #~ msgid ""
  9186. #~ "\n"
  9187. #~ "Press any key to continue\n"
  9188. #~ msgstr ""
  9189. #~ "\n"
  9190. #~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n"
  9191. #~ msgid "STATUS"
  9192. #~ msgstr "TRẠNG THÁI"
  9193. #~ msgid "FATAL"
  9194. #~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG"
  9195. #~ msgid "USER"
  9196. #~ msgstr "NGƯỜI DÙNG"
  9197. #~ msgid "ADMIN"
  9198. #~ msgstr "QUẢN TRỊ"
  9199. #~ msgid "DEVELOPER"
  9200. #~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN"
  9201. #~ msgid "REQUEST"
  9202. #~ msgstr "YÊU CẦU"
  9203. #~ msgid "BULK"
  9204. #~ msgstr "HÀNG LOẠT"
  9205. #~ msgid "IMMEDIATE"
  9206. #~ msgstr "NGAY"
  9207. #~ msgid "ALL"
  9208. #~ msgstr "TẤT CẢ"
  9209. #~ msgid "NOTHING"
  9210. #~ msgstr "KHÔNG GÌ"
  9211. #, fuzzy
  9212. #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
  9213. #~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG."
  9214. #, fuzzy
  9215. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9216. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
  9217. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9218. #~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n"
  9219. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9220. #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n"
  9221. #~ msgid ""
  9222. #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
  9223. #~ "option `%s' was denied.\n"
  9224. #~ msgstr ""
  9225. #~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý "
  9226. #~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
  9227. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9228. #~ msgstr ""
  9229. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9230. #~ "%s ».\n"
  9231. #~ msgid ""
  9232. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9233. #~ "interface.\n"
  9234. #~ msgstr ""
  9235. #~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện "
  9236. #~ "khác.\n"
  9237. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9238. #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
  9239. #~ msgid ""
  9240. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9241. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9242. #~ msgstr ""
  9243. #~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
  9244. #~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n"
  9245. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9246. #~ msgstr ""
  9247. #~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
  9248. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9249. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
  9250. #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
  9251. #~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
  9252. #~ msgid ""
  9253. #~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal "
  9254. #~ "bounds [%llu,%llu]\n"
  9255. #~ msgstr ""
  9256. #~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi "
  9257. #~ "được phép [%llu,%llu]\n"
  9258. #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
  9259. #~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u"
  9260. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9261. #~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i"
  9262. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
  9263. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
  9264. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
  9265. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
  9266. #~ msgid ""
  9267. #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
  9268. #~ msgstr ""
  9269. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9270. #~ "%s ».\n"
  9271. #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
  9272. #~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
  9273. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9274. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n"
  9275. #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
  9276. #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9277. #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
  9278. #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n"
  9279. #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
  9280. #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9281. #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
  9282. #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
  9283. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9284. #~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
  9285. #~ msgid "# bloom filter false positives"
  9286. #~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
  9287. #~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
  9288. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
  9289. #~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
  9290. #~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n"
  9291. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9292. #~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n"
  9293. #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
  9294. #~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n"
  9295. #~ msgid ""
  9296. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9297. #~ "using this name (%p)\n"
  9298. #~ msgstr ""
  9299. #~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang "
  9300. #~ "dùng tên này (%p)\n"
  9301. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9302. #~ msgstr ""
  9303. #~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
  9304. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9305. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
  9306. #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9307. #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9308. #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9309. #~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9310. #~ msgid "Running benchmark...\n"
  9311. #~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
  9312. #~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
  9313. #~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
  9314. #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
  9315. #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
  9316. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9317. #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
  9318. #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
  9319. #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
  9320. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9321. #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
  9322. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9323. #~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
  9324. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9325. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
  9326. #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
  9327. #~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n"
  9328. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9329. #~ msgstr ""
  9330. #~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n"
  9331. #~ msgid "Time:\n"
  9332. #~ msgstr "Thời gian:\n"
  9333. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9334. #~ msgstr "\tđại %llu mg\n"
  9335. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9336. #~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n"
  9337. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9338. #~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n"
  9339. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9340. #~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n"
  9341. #~ msgid "Loss:\n"
  9342. #~ msgstr "Mất:\n"
  9343. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9344. #~ msgstr "\tđại %u\n"
  9345. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9346. #~ msgstr "\ttiểu %u\n"
  9347. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9348. #~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n"
  9349. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9350. #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
  9351. #~ msgid ""
  9352. #~ "\n"
  9353. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9354. #~ msgstr ""
  9355. #~ "\n"
  9356. #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
  9357. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9358. #~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
  9359. #, fuzzy
  9360. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9361. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  9362. #~ msgid ""
  9363. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9364. #~ "configured properly!\n"
  9365. #~ msgstr ""
  9366. #~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và "
  9367. #~ "có cấu hình đúng.\n"
  9368. #~ msgid "probe network to the given DEPTH"
  9369. #~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
  9370. #~ msgid ""
  9371. #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
  9372. #~ msgstr ""
  9373. #~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
  9374. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9375. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9376. #~ " • 2\t\tvcg"
  9377. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9378. #~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường"
  9379. #~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
  9380. #~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây"
  9381. #~ msgid ""
  9382. #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
  9383. #~ "vcg.\n"
  9384. #~ msgstr ""
  9385. #~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
  9386. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9387. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9388. #~ " • 2\t\tvcg\n"
  9389. #~ msgid "allows mapping of the network topology"
  9390. #~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
  9391. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9392. #~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n"
  9393. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9394. #~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n"
  9395. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9396. #~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
  9397. #~ msgid ""
  9398. #~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
  9399. #~ msgstr ""
  9400. #~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
  9401. #~ msgid ""
  9402. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9403. #~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
  9404. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9405. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
  9406. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9407. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
  9408. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9409. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
  9410. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9411. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
  9412. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9413. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
  9414. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9415. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
  9416. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9417. #~ msgstr ""
  9418. #~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
  9419. #~ msgid ""
  9420. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9421. #~ msgstr ""
  9422. #~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
  9423. #~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
  9424. #~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
  9425. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9426. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n"
  9427. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9428. #~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
  9429. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9430. #~ msgstr ""
  9431. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành "
  9432. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9433. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9434. #~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
  9435. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  9436. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
  9437. #~ msgid ""
  9438. #~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not "
  9439. #~ "supported\n"
  9440. #~ msgstr ""
  9441. #~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không "
  9442. #~ "được hỗ trợ\n"
  9443. #~ msgid ""
  9444. #~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
  9445. #~ msgstr ""
  9446. #~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n"
  9447. #~ msgid ""
  9448. #~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
  9449. #~ msgstr ""
  9450. #~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
  9451. #~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
  9452. #~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
  9453. #~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
  9454. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  9455. #~ msgstr ""
  9456. #~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n"
  9457. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  9458. #~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
  9459. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  9460. #~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
  9461. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  9462. #~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
  9463. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  9464. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
  9465. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  9466. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
  9467. #~ msgid "# dht route host lookups performed"
  9468. #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
  9469. #~ msgid "# dht discovery messages sent"
  9470. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
  9471. #~ msgid "# dht put requests received"
  9472. #~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
  9473. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  9474. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
  9475. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  9476. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
  9477. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  9478. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
  9479. #~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
  9480. #~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
  9481. #~ msgid ""
  9482. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  9483. #~ msgstr ""
  9484. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành "
  9485. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9486. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  9487. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
  9488. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  9489. #~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n"
  9490. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  9491. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n"
  9492. #~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
  9493. #~ msgstr ""
  9494. #~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
  9495. #~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
  9496. #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
  9497. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  9498. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
  9499. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  9500. #~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
  9501. #~ msgid ""
  9502. #~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
  9503. #~ "constant.\n"
  9504. #~ msgstr ""
  9505. #~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
  9506. #~ "MAX_PING_PONG.\n"
  9507. #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
  9508. #~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
  9509. #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
  9510. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
  9511. #~ msgid "# encrypted PING messages received"
  9512. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
  9513. #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
  9514. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
  9515. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9516. #~ msgstr ""
  9517. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã "
  9518. #~ "hóa)\n"
  9519. #~ msgid "# hostlist HELLOs returned"
  9520. #~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về"
  9521. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  9522. #~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  9523. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  9524. #~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
  9525. #~ msgid ""
  9526. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  9527. #~ msgstr ""
  9528. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
  9529. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  9530. #~ msgstr ""
  9531. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải "
  9532. #~ "cho tôi.\n"
  9533. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  9534. #~ msgstr ""
  9535. #~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
  9536. #~ "%u).\n"
  9537. #~ msgid ""
  9538. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  9539. #~ "invalid.\n"
  9540. #~ msgstr ""
  9541. #~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
  9542. #~ "thông báo đưa ra là sai.\n"
  9543. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  9544. #~ msgstr ""
  9545. #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
  9546. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  9547. #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
  9548. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  9549. #~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra"
  9550. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  9551. #~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho"
  9552. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  9553. #~ msgstr ""
  9554. #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
  9555. #~ msgid ""
  9556. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  9557. #~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
  9558. #~ msgid ""
  9559. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  9560. #~ "pseudonym)"
  9561. #~ msgstr ""
  9562. #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
  9563. #~ "hiệu mới)"
  9564. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  9565. #~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
  9566. #~ msgid ""
  9567. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  9568. #~ "new pseudonym)"
  9569. #~ msgstr ""
  9570. #~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt "
  9571. #~ "hiệu mới)"
  9572. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  9573. #~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
  9574. #~ msgid ""
  9575. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  9576. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  9577. #~ msgstr ""
  9578. #~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
  9579. #~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
  9580. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  9581. #~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n"
  9582. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  9583. #~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
  9584. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  9585. #~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
  9586. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  9587. #~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9588. #~ msgid "Started collection.\n"
  9589. #~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n"
  9590. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  9591. #~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n"
  9592. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  9593. #~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
  9594. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  9595. #~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
  9596. #~ msgid "Perform directory related operations."
  9597. #~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục."
  9598. #~ msgid ""
  9599. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  9600. #~ msgstr ""
  9601. #~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa "
  9602. #~ "chỉ URI"
  9603. #~ msgid "list entries from the directory database"
  9604. #~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục"
  9605. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  9606. #~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục"
  9607. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  9608. #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
  9609. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  9610. #~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n"
  9611. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  9612. #~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9613. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  9614. #~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n"
  9615. #~ msgid ""
  9616. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  9617. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  9618. #~ msgstr ""
  9619. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình "
  9620. #~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin "
  9621. #~ "ghi sự kiện."
  9622. #~ msgid ""
  9623. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  9624. #~ "and/or the published file"
  9625. #~ msgstr ""
  9626. #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư "
  9627. #~ "mục và/hay tập tin công bố"
  9628. #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
  9629. #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n"
  9630. #~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
  9631. #~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9632. #~ msgid ""
  9633. #~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
  9634. #~ msgstr ""
  9635. #~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9636. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  9637. #~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
  9638. #~ msgid "mimetype"
  9639. #~ msgstr "kiểu MIME"
  9640. #~ msgid ""
  9641. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  9642. #~ msgstr ""
  9643. #~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
  9644. #~ "%s\n"
  9645. #~ msgid ""
  9646. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9647. #~ msgstr ""
  9648. #~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
  9649. #~ msgid ""
  9650. #~ "\n"
  9651. #~ "Upload aborted.\n"
  9652. #~ msgstr ""
  9653. #~ "\n"
  9654. #~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9655. #~ msgid ""
  9656. #~ "\n"
  9657. #~ "Unexpected event: %d\n"
  9658. #~ msgstr ""
  9659. #~ "\n"
  9660. #~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  9661. #~ msgid ""
  9662. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  9663. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  9664. #~ msgstr ""
  9665. #~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
  9666. #~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
  9667. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  9668. #~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
  9669. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  9670. #~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9671. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  9672. #~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
  9673. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  9674. #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
  9675. #~ msgid ""
  9676. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  9677. #~ "completion) "
  9678. #~ msgstr ""
  9679. #~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
  9680. #~ "giây) "
  9681. #~ msgid ""
  9682. #~ "\n"
  9683. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9684. #~ msgstr ""
  9685. #~ "\n"
  9686. #~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/"
  9687. #~ "giây).\n"
  9688. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  9689. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n"
  9690. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  9691. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n"
  9692. #~ msgid ""
  9693. #~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires "
  9694. #~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
  9695. #~ "download will only download the top-level files in the directory unless "
  9696. #~ "the `-R' option is also specified."
  9697. #~ msgstr ""
  9698. #~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên "
  9699. #~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ "
  9700. #~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -"
  9701. #~ "R »."
  9702. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  9703. #~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
  9704. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  9705. #~ msgstr ""
  9706. #~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n"
  9707. #~ msgid "Download aborted.\n"
  9708. #~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9709. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  9710. #~ msgstr ""
  9711. #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
  9712. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  9713. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
  9714. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  9715. #~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
  9716. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  9717. #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
  9718. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  9719. #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
  9720. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  9721. #~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n"
  9722. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  9723. #~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
  9724. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  9725. #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
  9726. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  9727. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
  9728. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  9729. #~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n"
  9730. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  9731. #~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
  9732. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  9733. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
  9734. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  9735. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
  9736. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  9737. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
  9738. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  9739. #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
  9740. #~ msgid ""
  9741. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  9742. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  9743. #~ msgstr ""
  9744. #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một "
  9745. #~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9746. #~ msgid "Revision %u"
  9747. #~ msgstr "Bản sửa đổi %u"
  9748. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  9749. #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
  9750. #~ msgid "# gap content total planned"
  9751. #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
  9752. #~ msgid "# gap total trust awarded"
  9753. #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
  9754. #~ msgid ""
  9755. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  9756. #~ "%d %d\n"
  9757. #~ msgstr ""
  9758. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
  9759. #~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
  9760. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  9761. #~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
  9762. #~ msgid ""
  9763. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  9764. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  9765. #~ "contains invalid references!\n"
  9766. #~ msgstr ""
  9767. #~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của "
  9768. #~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện "
  9769. #~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n"
  9770. #~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
  9771. #~ msgstr ""
  9772. #~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
  9773. #~ msgid ""
  9774. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  9775. #~ "datastore.\n"
  9776. #~ msgstr ""
  9777. #~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
  9778. #~ "liệu.\n"
  9779. #~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
  9780. #~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
  9781. #~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
  9782. #~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
  9783. #~ msgid "# gap client requests tracked"
  9784. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi"
  9785. #~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
  9786. #~ msgstr ""
  9787. #~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng"
  9788. #~ msgid "# blocks migrated"
  9789. #~ msgstr "# các khối được nâng cấp"
  9790. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  9791. #~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp"
  9792. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  9793. #~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp"
  9794. #~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
  9795. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)"
  9796. #~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
  9797. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)"
  9798. #~ msgid "# gap queries refreshed existing record"
  9799. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có"
  9800. #~ msgid "# trust earned"
  9801. #~ msgstr "# độ tin cậy giành được"
  9802. #~ msgid "# blocks pushed into DHT"
  9803. #~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT"
  9804. #~ msgid "scp command is : %s \n"
  9805. #~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n"
  9806. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  9807. #~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n"
  9808. #~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
  9809. #~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n"
  9810. #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
  9811. #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
  9812. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  9813. #~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
  9814. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  9815. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
  9816. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  9817. #~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd."
  9818. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  9819. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
  9820. #~ msgid "Template description."
  9821. #~ msgstr "Mô tả mẫu."
  9822. #~ msgid "Uptime (seconds)"
  9823. #~ msgstr "Thời gian chạy (giây)"
  9824. #~ msgid "# Any-Blocks"
  9825. #~ msgstr "# Khối bất kỳ"
  9826. #~ msgid "# DBlocks"
  9827. #~ msgstr "# Khối D"
  9828. #~ msgid "# SBlocks"
  9829. #~ msgstr "# Khối S"
  9830. #~ msgid "# KBlocks"
  9831. #~ msgstr "# Khối K"
  9832. #~ msgid "# NBlocks"
  9833. #~ msgstr "# Khối N"
  9834. #~ msgid "# KNBlocks"
  9835. #~ msgstr "# Khối KN"
  9836. #~ msgid "# OnDemand-Blocks"
  9837. #~ msgstr "# Khối theo yêu cầu"
  9838. #~ msgid "# Unknown-Blocks"
  9839. #~ msgstr "# Khối không rõ"
  9840. #~ msgid "# expired"
  9841. #~ msgstr "# đã hết hạn"
  9842. #~ msgid "# expire in 1h"
  9843. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
  9844. #~ msgid "# expire in 24h"
  9845. #~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
  9846. #~ msgid "# expire in 1 week"
  9847. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
  9848. #~ msgid "# expire in 1 month"
  9849. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
  9850. #~ msgid "# zero priority"
  9851. #~ msgstr "# ưu tiên 0"
  9852. #~ msgid "# priority one"
  9853. #~ msgstr "# ưu tiên 1"
  9854. #~ msgid "# priority larger than one"
  9855. #~ msgstr "# ưu tiên >1"
  9856. #~ msgid "# no anonymity"
  9857. #~ msgstr "# nặc danh 0"
  9858. #~ msgid "# anonymity one"
  9859. #~ msgstr "# nặc danh 1"
  9860. #~ msgid "# anonymity larger than one"
  9861. #~ msgstr "# nặc danh >1"
  9862. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  9863. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
  9864. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  9865. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
  9866. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  9867. #~ msgstr "% trọng tải CPU được phép"
  9868. #~ msgid "% of allowed io load"
  9869. #~ msgstr "% trọng tải V/R được phép"
  9870. #~ msgid "# plibc handles"
  9871. #~ msgstr "# các bộ xử lý plibc"
  9872. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  9873. #~ msgstr ""
  9874. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
  9875. #~ "khiển đồng đẳng %d\n"
  9876. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  9877. #~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
  9878. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  9879. #~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
  9880. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  9881. #~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
  9882. #~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
  9883. #~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
  9884. #~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
  9885. #~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9886. #~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
  9887. #~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9888. #~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
  9889. #~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9890. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  9891. #~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
  9892. #~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9893. #~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9894. #~ msgid ""
  9895. #~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
  9896. #~ msgstr ""
  9897. #~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
  9898. #~ "một đường hầm ?\n"
  9899. #~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
  9900. #~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
  9901. #~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
  9902. #~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
  9903. #~ msgid "Send outside table info %d\n"
  9904. #~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
  9905. #~ msgid "Receive route announce.\n"
  9906. #~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
  9907. #~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
  9908. #~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
  9909. #~ msgid "Inserting with hops %d\n"
  9910. #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
  9911. #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
  9912. #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
  9913. #~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
  9914. #~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
  9915. #~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
  9916. #~ msgstr ""
  9917. #~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
  9918. #~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
  9919. #~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
  9920. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
  9921. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
  9922. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
  9923. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
  9924. #~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
  9925. #~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
  9926. #~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
  9927. #~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
  9928. #, fuzzy
  9929. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  9930. #~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
  9931. #~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
  9932. #~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
  9933. #~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
  9934. #~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
  9935. #~ msgid "Configured tunnel name to %s\n"
  9936. #~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
  9937. #~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
  9938. #~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9939. #~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
  9940. #~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9941. #~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
  9942. #~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
  9943. #~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
  9944. #~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9945. #~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9946. #~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9947. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  9948. #~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9949. #~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9950. #~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9951. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  9952. #~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
  9953. #~ msgid ""
  9954. #~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
  9955. #~ "peer.\n"
  9956. #~ msgstr ""
  9957. #~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng "
  9958. #~ "này.\n"
  9959. #~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
  9960. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
  9961. #~ msgid "VPN dropping connection %x\n"
  9962. #~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
  9963. #~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
  9964. #~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
  9965. #~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
  9966. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
  9967. #~ msgid "realise alloc ram\n"
  9968. #~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
  9969. #~ msgid "realise add routes\n"
  9970. #~ msgstr "realise thêm đường\n"
  9971. #~ msgid "realise copy table\n"
  9972. #~ msgstr "realise chép bảng\n"
  9973. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  9974. #~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
  9975. #~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
  9976. #~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
  9977. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  9978. #~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
  9979. #~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
  9980. #~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
  9981. #~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
  9982. #~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
  9983. #~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
  9984. #~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
  9985. #~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
  9986. #~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n"
  9987. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  9988. #~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
  9989. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  9990. #~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
  9991. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  9992. #~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n"
  9993. #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
  9994. #~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n"
  9995. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  9996. #~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
  9997. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  9998. #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
  9999. #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
  10000. #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
  10001. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10002. #~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
  10003. #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
  10004. #~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)"
  10005. #~ msgid ""
  10006. #~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
  10007. #~ msgstr ""
  10008. #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
  10009. #~ "GNUnet.\n"
  10010. #~ msgid ""
  10011. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10012. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10013. #~ msgstr ""
  10014. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
  10015. #~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự "
  10016. #~ "kiện."
  10017. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10018. #~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd."
  10019. #~ msgid "disable padding with random data (experimental)"
  10020. #~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)"
  10021. #~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
  10022. #~ msgstr ""
  10023. #~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với "
  10024. #~ "« -d »)"
  10025. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10026. #~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd"
  10027. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10028. #~ msgstr ""
  10029. #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n"
  10030. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10031. #~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
  10032. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10033. #~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n"
  10034. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10035. #~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n"
  10036. #~ msgid ""
  10037. #~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
  10038. #~ "developers@gnu.org!"
  10039. #~ msgstr ""
  10040. #~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với "
  10041. #~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »."
  10042. #~ msgid ""
  10043. #~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
  10044. #~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
  10045. #~ "partition!\n"
  10046. #~ msgstr ""
  10047. #~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s "
  10048. #~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
  10049. #~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
  10050. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10051. #~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
  10052. #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
  10053. #~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
  10054. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10055. #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
  10056. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10057. #~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
  10058. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10059. #~ msgstr ""
  10060. #~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
  10061. #~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
  10062. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
  10063. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10064. #~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
  10065. #~ msgid "# total bytes per second send limit"
  10066. #~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
  10067. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10068. #~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
  10069. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10070. #~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
  10071. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10072. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
  10073. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10074. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
  10075. #~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
  10076. #~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
  10077. #~ msgid "# transports switched to stream transport"
  10078. #~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
  10079. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
  10080. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều"
  10081. #~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
  10082. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông."
  10083. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
  10084. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn"
  10085. #~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
  10086. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối"
  10087. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
  10088. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác"
  10089. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10090. #~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
  10091. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10092. #~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
  10093. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10094. #~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
  10095. #~ msgid ""
  10096. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10097. #~ "each.\n"
  10098. #~ msgstr ""
  10099. #~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
  10100. #~ "%llu byte mỗi cái.\n"
  10101. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10102. #~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
  10103. #~ msgid ""
  10104. #~ "\n"
  10105. #~ "Contacting `%s'."
  10106. #~ msgstr ""
  10107. #~ "\n"
  10108. #~ "Đang liên lạc với « %s »."
  10109. #~ msgid "Timeout after %llums.\n"
  10110. #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
  10111. #~ msgid "OK!\n"
  10112. #~ msgstr "OK!\n"
  10113. #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
  10114. #~ msgstr ""
  10115. #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
  10116. #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
  10117. #~ msgstr ""
  10118. #~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
  10119. #~ "URL) tương ứng với truyền tải"
  10120. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10121. #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
  10122. #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
  10123. #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
  10124. #~ msgid "repeat each test X times"
  10125. #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
  10126. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10127. #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
  10128. #~ msgid ""
  10129. #~ "\n"
  10130. #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
  10131. #~ "unavailable).\n"
  10132. #~ msgstr ""
  10133. #~ "\n"
  10134. #~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn "
  10135. #~ "sàng %d lần).\n"
  10136. #~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
  10137. #~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n"
  10138. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10139. #~ msgstr ""
  10140. #~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
  10141. #~ "%s »\n"
  10142. #~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
  10143. #~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
  10144. #~ msgid ""
  10145. #~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the "
  10146. #~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
  10147. #~ msgstr ""
  10148. #~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « "
  10149. #~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n"
  10150. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10151. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
  10152. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10153. #~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
  10154. #~ msgid "# HTTP GET issued"
  10155. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi"
  10156. #~ msgid "# HTTP PUT issued"
  10157. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
  10158. #~ msgid "# HTTP send calls"
  10159. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
  10160. #~ msgid "# HTTP curl send callbacks"
  10161. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)"
  10162. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10163. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)"
  10164. #~ msgid "# HTTP mhd access callbacks"
  10165. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)"
  10166. #~ msgid "# HTTP mhd read callbacks"
  10167. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)"
  10168. #~ msgid "# HTTP mhd close callbacks"
  10169. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)"
  10170. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10171. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)"
  10172. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10173. #~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
  10174. #~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
  10175. #~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
  10176. #~ msgid "# UDP connections (right now)"
  10177. #~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
  10178. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10179. #~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd"
  10180. #~ msgid ""
  10181. #~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, "
  10182. #~ "we can handle this).\n"
  10183. #~ msgstr ""
  10184. #~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng "
  10185. #~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n"
  10186. #~ msgid "No help available."
  10187. #~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng."
  10188. #~ msgid ""
  10189. #~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
  10190. #~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you "
  10191. #~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this "
  10192. #~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
  10193. #~ msgstr ""
  10194. #~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để "
  10195. #~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một "
  10196. #~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc "
  10197. #~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
  10198. #~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
  10199. #~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn"
  10200. #~ msgid ""
  10201. #~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not "
  10202. #~ "shown. If in doubt, use NO.\n"
  10203. #~ "\n"
  10204. #~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of "
  10205. #~ "development where the functionality, stability, or the level of testing "
  10206. #~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of "
  10207. #~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is "
  10208. #~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this "
  10209. #~ "work?\" type messages).\n"
  10210. #~ "\n"
  10211. #~ "However, active testing and qualified feedback of these features is "
  10212. #~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not "
  10213. #~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some "
  10214. #~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but "
  10215. #~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq."
  10216. #~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
  10217. #~ msgstr ""
  10218. #~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển "
  10219. #~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n"
  10220. #~ "\n"
  10221. #~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn "
  10222. #~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng "
  10223. #~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một "
  10224. #~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n"
  10225. #~ "\n"
  10226. #~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia "
  10227. #~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với "
  10228. #~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc "
  10229. #~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa "
  10230. #~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề."
  10231. #~ msgid "Show options for advanced users"
  10232. #~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
  10233. #~ msgid ""
  10234. #~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. "
  10235. #~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the "
  10236. #~ "installation. If in a hurry, say NO."
  10237. #~ msgstr ""
  10238. #~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. "
  10239. #~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản "
  10240. #~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)."
  10241. #~ msgid "Show rarely used options"
  10242. #~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng"
  10243. #~ msgid ""
  10244. #~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on "
  10245. #~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in "
  10246. #~ "doubt or in a hurry, say NO."
  10247. #~ msgstr ""
  10248. #~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có "
  10249. #~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)."
  10250. #~ msgid "Meta-configuration"
  10251. #~ msgstr "Siêu cấu hình"
  10252. #~ msgid "Which level of configuration should be available"
  10253. #~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng"
  10254. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10255. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
  10256. #~ msgid ""
  10257. #~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there "
  10258. #~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing "
  10259. #~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) "
  10260. #~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is "
  10261. #~ "recommended."
  10262. #~ msgstr ""
  10263. #~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn "
  10264. #~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
  10265. #~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư "
  10266. #~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB "
  10267. #~ "sức chứa còn rảnh."
  10268. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10269. #~ msgstr ""
  10270. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin"
  10271. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10272. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị "
  10273. #~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
  10274. #~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. "
  10275. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10276. #~ msgstr ""
  10277. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng "
  10278. #~ "đến tập tin phụ lục"
  10279. #~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
  10280. #~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?"
  10281. #~ msgid ""
  10282. #~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO "
  10283. #~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 "
  10284. #~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set "
  10285. #~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your "
  10286. #~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller "
  10287. #~ "than the frequency with which your IP changes."
  10288. #~ msgstr ""
  10289. #~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi "
  10290. #~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên "
  10291. #~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn "
  10292. #~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa "
  10293. #~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn "
  10294. #~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP."
  10295. #~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
  10296. #~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?"
  10297. #~ msgid ""
  10298. #~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
  10299. #~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good "
  10300. #~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By "
  10301. #~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try "
  10302. #~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
  10303. #~ "\t\t\n"
  10304. #~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
  10305. #~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
  10306. #~ "\t\t\n"
  10307. #~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a "
  10308. #~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to "
  10309. #~ "keep the list up-to-date.\n"
  10310. #~ "\t\t\n"
  10311. #~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
  10312. #~ "hosts manually."
  10313. #~ msgstr ""
  10314. #~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù "
  10315. #~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích "
  10316. #~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. "
  10317. #~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh "
  10318. #~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n"
  10319. #~ "\n"
  10320. #~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
  10321. #~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n"
  10322. #~ "\n"
  10323. #~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy "
  10324. #~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > "
  10325. #~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n"
  10326. #~ "\n"
  10327. #~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn "
  10328. #~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »."
  10329. #~ msgid "HTTP Proxy Server"
  10330. #~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
  10331. #~ msgid ""
  10332. #~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the "
  10333. #~ "proxy configuration here. Default is no proxy."
  10334. #~ msgstr ""
  10335. #~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi "
  10336. #~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm."
  10337. #~ msgid ""
  10338. #~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information "
  10339. #~ "about peers"
  10340. #~ msgstr ""
  10341. #~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng"
  10342. #~ msgid ""
  10343. #~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
  10344. #~ "default is most likely just fine."
  10345. #~ msgstr ""
  10346. #~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục "
  10347. #~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn."
  10348. #~ msgid "How long should logs be kept?"
  10349. #~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?"
  10350. #~ msgid ""
  10351. #~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
  10352. #~ "log is created each day with the date appended to its filename. These "
  10353. #~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this "
  10354. #~ "value to 0."
  10355. #~ msgstr ""
  10356. #~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số "
  10357. #~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm "
  10358. #~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao "
  10359. #~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0."
  10360. #~ msgid ""
  10361. #~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the "
  10362. #~ "OS?"
  10363. #~ msgstr ""
  10364. #~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?"
  10365. #~ msgid ""
  10366. #~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
  10367. #~ "support more, increasing the number might help support additional clients "
  10368. #~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller "
  10369. #~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
  10370. #~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is "
  10371. #~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
  10372. #~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
  10373. #~ "run with what it is given."
  10374. #~ msgstr ""
  10375. #~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có "
  10376. #~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ "
  10377. #~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với "
  10378. #~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi "
  10379. #~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc "
  10380. #~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả "
  10381. #~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy "
  10382. #~ "với số đưa ra."
  10383. #~ msgid "Where should gnunetd write the logs?"
  10384. #~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  10385. #~ msgid "Enable for extra-verbose logging."
  10386. #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn."
  10387. #~ msgid "Specify which system messages should be logged how"
  10388. #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào"
  10389. #~ msgid "Logging of events for users"
  10390. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng"
  10391. #~ msgid "Logging of events for the system administrator"
  10392. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống"
  10393. #~ msgid "Where should gnunetd write the PID?"
  10394. #~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?"
  10395. #~ msgid ""
  10396. #~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete "
  10397. #~ "the file on shutdown at that location."
  10398. #~ msgstr ""
  10399. #~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể "
  10400. #~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy."
  10401. #~ msgid "As which user should gnunetd run?"
  10402. #~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?"
  10403. #~ msgid ""
  10404. #~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. "
  10405. #~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service "
  10406. #~ "only."
  10407. #~ msgstr ""
  10408. #~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « "
  10409. #~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một "
  10410. #~ "dịch vụ hệ thống."
  10411. #~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
  10412. #~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?"
  10413. #~ msgid ""
  10414. #~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
  10415. #~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon "
  10416. #~ "upon completion. This option may not work on all systems."
  10417. #~ msgstr ""
  10418. #~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi "
  10419. #~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-"
  10420. #~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn "
  10421. #~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống."
  10422. #~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
  10423. #~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?"
  10424. #~ msgid ""
  10425. #~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
  10426. #~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
  10427. #~ "\t\t\n"
  10428. #~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT "
  10429. #~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are "
  10430. #~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT "
  10431. #~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual "
  10432. #~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT "
  10433. #~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in "
  10434. #~ "addition to nat itself."
  10435. #~ msgstr ""
  10436. #~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
  10437. #~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n"
  10438. #~ "\n"
  10439. #~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT "
  10440. #~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và "
  10441. #~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần "
  10442. #~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy "
  10443. #~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat "
  10444. #~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó."
  10445. #~ msgid "Which applications should gnunetd support?"
  10446. #~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
  10447. #~ msgid ""
  10448. #~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, "
  10449. #~ "the available applications are:\n"
  10450. #~ "\n"
  10451. #~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer "
  10452. #~ "will not participate in informing peers about other peers. You should "
  10453. #~ "always load this module.\n"
  10454. #~ "\n"
  10455. #~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
  10456. #~ "configuration options. Many tools need this. You should always load "
  10457. #~ "this module.\n"
  10458. #~ "\n"
  10459. #~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd "
  10460. #~ "about various statistics. This information is usually quite useful to "
  10461. #~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
  10462. #~ "\n"
  10463. #~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
  10464. #~ "transmitted. This information can then be used to establish how much "
  10465. #~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic "
  10466. #~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an "
  10467. #~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you "
  10468. #~ "load this module.\n"
  10469. #~ "\n"
  10470. #~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this "
  10471. #~ "module.\n"
  10472. #~ "\n"
  10473. #~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
  10474. #~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n"
  10475. #~ "\n"
  10476. #~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for "
  10477. #~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not "
  10478. #~ "considered to be secure.\n"
  10479. #~ "\n"
  10480. #~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. "
  10481. #~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
  10482. #~ "\n"
  10483. #~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
  10484. #~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary "
  10485. #~ "to compromise your anonymity."
  10486. #~ msgstr ""
  10487. #~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật "
  10488. #~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n"
  10489. #~ "\n"
  10490. #~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có "
  10491. #~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng "
  10492. #~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10493. #~ "\n"
  10494. #~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số "
  10495. #~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào "
  10496. #~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10497. #~ "\n"
  10498. #~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về "
  10499. #~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán "
  10500. #~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10501. #~ "\n"
  10502. #~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này "
  10503. #~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn "
  10504. #~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu "
  10505. #~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10506. #~ "\n"
  10507. #~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-"
  10508. #~ "đun này.\n"
  10509. #~ "\n"
  10510. #~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn "
  10511. #~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một "
  10512. #~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n"
  10513. #~ "\n"
  10514. #~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết "
  10515. #~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện "
  10516. #~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n"
  10517. #~ "\n"
  10518. #~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi "
  10519. #~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của "
  10520. #~ "bạn.\n"
  10521. #~ "\n"
  10522. #~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-"
  10523. #~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi "
  10524. #~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn."
  10525. #~ msgid "Disable client-server connections"
  10526. #~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ"
  10527. #~ msgid ""
  10528. #~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. "
  10529. #~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but "
  10530. #~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems "
  10531. #~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this "
  10532. #~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
  10533. #~ msgstr ""
  10534. #~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho "
  10535. #~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng "
  10536. #~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích "
  10537. #~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người "
  10538. #~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ "
  10539. #~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !"
  10540. #~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
  10541. #~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6"
  10542. #~ msgid ""
  10543. #~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support "
  10544. #~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 "
  10545. #~ "network connection."
  10546. #~ msgstr ""
  10547. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. "
  10548. #~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6."
  10549. #~ msgid "Disable peer discovery"
  10550. #~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng"
  10551. #~ msgid ""
  10552. #~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
  10553. #~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/"
  10554. #~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of "
  10555. #~ "peers that the local node does not already know about. Note that in "
  10556. #~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at "
  10557. #~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. "
  10558. #~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is "
  10559. #~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor "
  10560. #~ "editing :-)."
  10561. #~ msgstr ""
  10562. #~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng "
  10563. #~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào "
  10564. #~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng "
  10565. #~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này "
  10566. #~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng "
  10567. #~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG "
  10568. #~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng "
  10569. #~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)"
  10570. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10571. #~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
  10572. #~ msgid ""
  10573. #~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
  10574. #~ "connections to other peers, but instead wait for applications to "
  10575. #~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to "
  10576. #~ "connect to us)."
  10577. #~ msgstr ""
  10578. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng "
  10579. #~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng "
  10580. #~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
  10581. #~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
  10582. #~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác"
  10583. #~ msgid ""
  10584. #~ "This option may be useful during testing, but turning it off is "
  10585. #~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
  10586. #~ msgstr ""
  10587. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không "
  10588. #~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định."
  10589. #~ msgid ""
  10590. #~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the "
  10591. #~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines "
  10592. #~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only "
  10593. #~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
  10594. #~ msgstr ""
  10595. #~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-"
  10596. #~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy "
  10597. #~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ "
  10598. #~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). "
  10599. #~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
  10600. #~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10601. #~ msgid ""
  10602. #~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as "
  10603. #~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host "
  10604. #~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as "
  10605. #~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is "
  10606. #~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask "
  10607. #~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several "
  10608. #~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
  10609. #~ msgstr ""
  10610. #~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách "
  10611. #~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của "
  10612. #~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục "
  10613. #~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch "
  10614. #~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập "
  10615. #~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc "
  10616. #~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định "
  10617. #~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách."
  10618. #~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
  10619. #~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10620. #~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
  10621. #~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10622. #~ msgid ""
  10623. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
  10624. #~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not "
  10625. #~ "IPs!)"
  10626. #~ msgstr ""
  10627. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó "
  10628. #~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số "
  10629. #~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10630. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10631. #~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
  10632. #~ msgid ""
  10633. #~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
  10634. #~ msgstr ""
  10635. #~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy "
  10636. #~ "cập sang nhóm đưa ra."
  10637. #~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
  10638. #~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10639. #~ msgid ""
  10640. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of "
  10641. #~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. "
  10642. #~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
  10643. #~ msgstr ""
  10644. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số "
  10645. #~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ "
  10646. #~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10647. #~ msgid "Topology Maintenance"
  10648. #~ msgstr "Duy trì địa hình"
  10649. #~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
  10650. #~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
  10651. #~ msgid "General settings"
  10652. #~ msgstr "Thiết lập chung"
  10653. #~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
  10654. #~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet"
  10655. #~ msgid "Modules"
  10656. #~ msgstr "Mô-đun"
  10657. #~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
  10658. #~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet"
  10659. #~ msgid "Fundamentals"
  10660. #~ msgstr "Cơ bản"
  10661. #~ msgid "Which database should be used?"
  10662. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
  10663. #, fuzzy
  10664. #~ msgid ""
  10665. #~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
  10666. #~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
  10667. #~ "after changing this value!\n"
  10668. #~ "\t\t\t\n"
  10669. #~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
  10670. #~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or "
  10671. #~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database."
  10672. #~ msgstr ""
  10673. #~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
  10674. #~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến "
  10675. #~ "trình cập nhật gnunet-update !\n"
  10676. #~ "\n"
  10677. #~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: "
  10678. #~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » "
  10679. #~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào."
  10680. #~ msgid "Which topology should be used?"
  10681. #~ msgstr "Có nên địa hình nào?"
  10682. #~ msgid ""
  10683. #~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
  10684. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
  10685. #~ msgid ""
  10686. #~ "Which topology should be used? The only option at the moment is "
  10687. #~ "\"topology_default\""
  10688. #~ msgstr ""
  10689. #~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »."
  10690. #~ msgid ""
  10691. #~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
  10692. #~ "connect to peers that are not listed as friends"
  10693. #~ msgstr ""
  10694. #~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết "
  10695. #~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)"
  10696. #~ msgid ""
  10697. #~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
  10698. #~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had "
  10699. #~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-"
  10700. #~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, "
  10701. #~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of "
  10702. #~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is "
  10703. #~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's "
  10704. #~ "connection if this would result in dropping below the specified number of "
  10705. #~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
  10706. #~ msgstr ""
  10707. #~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được "
  10708. #~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn "
  10709. #~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt "
  10710. #~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết "
  10711. #~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao "
  10712. #~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè "
  10713. #~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)."
  10714. #~ msgid ""
  10715. #~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that "
  10716. #~ "are explicitly specified as friends"
  10717. #~ msgstr ""
  10718. #~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được "
  10719. #~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè"
  10720. #~ msgid ""
  10721. #~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
  10722. #~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
  10723. #~ msgstr ""
  10724. #~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn "
  10725. #~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ"
  10726. #~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
  10727. #~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
  10728. #~ msgid ""
  10729. #~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs "
  10730. #~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will "
  10731. #~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available "
  10732. #~ "transport)."
  10733. #~ msgstr ""
  10734. #~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng "
  10735. #~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo "
  10736. #~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền "
  10737. #~ "hoạt động nào)."
  10738. #~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
  10739. #~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn"
  10740. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10741. #~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè"
  10742. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10743. #~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
  10744. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10745. #~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL"
  10746. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10747. #~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
  10748. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10749. #~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
  10750. #~ msgid ""
  10751. #~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
  10752. #~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
  10753. #~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content "
  10754. #~ "from the network if the current space-consumption is below the number "
  10755. #~ "given here (and if content migration is allowed below).\n"
  10756. #~ "\n"
  10757. #~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update "
  10758. #~ "afterwards."
  10759. #~ msgstr ""
  10760. #~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập "
  10761. #~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính "
  10762. #~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng "
  10763. #~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng "
  10764. #~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n"
  10765. #~ "\n"
  10766. #~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy "
  10767. #~ "tiến trình cập nhật gnunet-update."
  10768. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10769. #~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp"
  10770. #~ msgid ""
  10771. #~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
  10772. #~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
  10773. #~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
  10774. #~ "from sending unsolicited responses."
  10775. #~ msgstr ""
  10776. #~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có "
  10777. #~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. "
  10778. #~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy "
  10779. #~ "này đáp ứng mà không yêu cầu."
  10780. #~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
  10781. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh."
  10782. #~ msgid "Size of the routing table for DHT routing."
  10783. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT."
  10784. #~ msgid "Allow migrating content to this peer."
  10785. #~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này."
  10786. #~ msgid ""
  10787. #~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
  10788. #~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
  10789. #~ "\t\t\t\n"
  10790. #~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
  10791. #~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary "
  10792. #~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious "
  10793. #~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine "
  10794. #~ "and thus can be considered liable for it."
  10795. #~ msgstr ""
  10796. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và "
  10797. #~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n"
  10798. #~ "\n"
  10799. #~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không "
  10800. #~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người "
  10801. #~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách "
  10802. #~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình."
  10803. #~ msgid ""
  10804. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10805. #~ "be stored in /tmp)"
  10806. #~ msgstr ""
  10807. #~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ "
  10808. #~ "liệu được giữ trong /tmp)"
  10809. #~ msgid ""
  10810. #~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It "
  10811. #~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
  10812. #~ "\n"
  10813. #~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
  10814. #~ msgstr ""
  10815. #~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào "
  10816. #~ "gnunetd bị thoát.\n"
  10817. #~ "\n"
  10818. #~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB."
  10819. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10820. #~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh"
  10821. #~ msgid "Applications"
  10822. #~ msgstr "Ứng dụng"
  10823. #~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
  10824. #~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?"
  10825. #~ msgid ""
  10826. #~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from "
  10827. #~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. "
  10828. #~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections "
  10829. #~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using "
  10830. #~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other "
  10831. #~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/"
  10832. #~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use "
  10833. #~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which "
  10834. #~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no "
  10835. #~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs "
  10836. #~ "to a private IP network and NO otherwise."
  10837. #~ msgstr ""
  10838. #~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ "
  10839. #~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú "
  10840. #~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy "
  10841. #~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn "
  10842. #~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng "
  10843. #~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể "
  10844. #~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết "
  10845. #~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-"
  10846. #~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra "
  10847. #~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. "
  10848. #~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về "
  10849. #~ "một mạng IP riêng, không thì NO."
  10850. #~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
  10851. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
  10852. #~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
  10853. #~ msgstr ""
  10854. #~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?"
  10855. #~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
  10856. #~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?"
  10857. #~ msgid ""
  10858. #~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
  10859. #~ "primary network interface."
  10860. #~ msgstr ""
  10861. #~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP "
  10862. #~ "của giao diện mạng chính."
  10863. #~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
  10864. #~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?"
  10865. #~ msgid ""
  10866. #~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to "
  10867. #~ "connect."
  10868. #~ msgstr ""
  10869. #~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ "
  10870. #~ "IP kết nối."
  10871. #~ msgid "TCP transport"
  10872. #~ msgstr "Cơ chế truyền TCP"
  10873. #~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
  10874. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?"
  10875. #~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
  10876. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
  10877. #~ msgid ""
  10878. #~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP "
  10879. #~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more "
  10880. #~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a "
  10881. #~ "privileged port)."
  10882. #~ msgstr ""
  10883. #~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP "
  10884. #~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả "
  10885. #~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng "
  10886. #~ "có quyền đặc biệt)."
  10887. #~ msgid "HTTP transport"
  10888. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP"
  10889. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
  10890. #~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10891. #~ msgid ""
  10892. #~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to "
  10893. #~ "send per hour?"
  10894. #~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?"
  10895. #~ msgid "Use 0 for unlimited"
  10896. #~ msgstr "0 = vô hạn"
  10897. #~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
  10898. #~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
  10899. #~ msgid ""
  10900. #~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to "
  10901. #~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-"
  10902. #~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
  10903. #~ msgstr ""
  10904. #~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được "
  10905. #~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER "
  10906. #~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn."
  10907. #~ msgid ""
  10908. #~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable "
  10909. #~ "filtering?"
  10910. #~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?"
  10911. #~ msgid ""
  10912. #~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
  10913. #~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
  10914. #~ msgstr ""
  10915. #~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư "
  10916. #~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd."
  10917. #~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
  10918. #~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
  10919. #~ msgid ""
  10920. #~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
  10921. #~ msgstr ""
  10922. #~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
  10923. #~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
  10924. #~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?"
  10925. #~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
  10926. #~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
  10927. #~ msgid "SMTP transport"
  10928. #~ msgstr "Cơ chế SMTP"
  10929. #~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
  10930. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
  10931. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
  10932. #~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10933. #~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
  10934. #~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?"
  10935. #~ msgid ""
  10936. #~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from "
  10937. #~ "any IP."
  10938. #~ msgstr ""
  10939. #~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ "
  10940. #~ "mọi địa chỉ IP."
  10941. #~ msgid "UDP transport"
  10942. #~ msgstr "Cơ chế truyền UDP"
  10943. #~ msgid "Network interface"
  10944. #~ msgstr "Giao diện mạng"
  10945. #~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
  10946. #~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10947. #~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
  10948. #~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10949. #~ msgid "Transports"
  10950. #~ msgstr "Cơ chế truyền"
  10951. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
  10952. #~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10953. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
  10954. #~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10955. #~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
  10956. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?"
  10957. #~ msgid ""
  10958. #~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total "
  10959. #~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A "
  10960. #~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
  10961. #~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
  10962. #~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. "
  10963. #~ "Multiprocessors may use values above 100."
  10964. #~ msgstr ""
  10965. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số "
  10966. #~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình "
  10967. #~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt "
  10968. #~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ "
  10969. #~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có "
  10970. #~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100."
  10971. #~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
  10972. #~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?"
  10973. #~ msgid ""
  10974. #~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
  10975. #~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes "
  10976. #~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the "
  10977. #~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, "
  10978. #~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. "
  10979. #~ "Reasonable values are typically between 10 and 75."
  10980. #~ msgstr ""
  10981. #~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu "
  10982. #~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, "
  10983. #~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có "
  10984. #~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không "
  10985. #~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp "
  10986. #~ "lý thường nằm giữa 10 và 75."
  10987. #~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
  10988. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  10989. #~ msgid ""
  10990. #~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
  10991. #~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. "
  10992. #~ "Use with caution."
  10993. #~ msgstr ""
  10994. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó "
  10995. #~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải "
  10996. #~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận."
  10997. #~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
  10998. #~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  10999. #~ msgid ""
  11000. #~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
  11001. #~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
  11002. #~ msgstr ""
  11003. #~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để "
  11004. #~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn."
  11005. #, fuzzy
  11006. #~ msgid "What priority should gnunetd use to run?"
  11007. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  11008. #~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
  11009. #~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?"
  11010. #~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
  11011. #~ msgstr ""
  11012. #~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)."
  11013. #~ msgid ""
  11014. #~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
  11015. #~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
  11016. #~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
  11017. #~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is "
  11018. #~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly "
  11019. #~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even "
  11020. #~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not "
  11021. #~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses "
  11022. #~ "those limits to determine for example the number of connections to "
  11023. #~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a "
  11024. #~ "number that is far too high). \n"
  11025. #~ "\n"
  11026. #~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are "
  11027. #~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
  11028. #~ "application which performs a larger download. During that particular "
  11029. #~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
  11030. #~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
  11031. #~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
  11032. #~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
  11033. #~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
  11034. #~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
  11035. #~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the "
  11036. #~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly "
  11037. #~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would "
  11038. #~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
  11039. #~ "\n"
  11040. #~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then "
  11041. #~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is "
  11042. #~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then "
  11043. #~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is "
  11044. #~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term "
  11045. #~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the "
  11046. #~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications "
  11047. #~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet "
  11048. #~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within "
  11049. #~ "bounds.\n"
  11050. #~ "\n"
  11051. #~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
  11052. #~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented "
  11053. #~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know "
  11054. #~ "the specific network interface that is used for the external connection "
  11055. #~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never "
  11056. #~ "be counted since it is irrelevant)."
  11057. #~ msgstr ""
  11058. #~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng "
  11059. #~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn "
  11060. #~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet "
  11061. #~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông "
  11062. #~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng "
  11063. #~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn "
  11064. #~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, "
  11065. #~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết "
  11066. #~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n"
  11067. #~ "\n"
  11068. #~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt "
  11069. #~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử "
  11070. #~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn "
  11071. #~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng "
  11072. #~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã "
  11073. #~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử "
  11074. #~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng "
  11075. #~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm "
  11076. #~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho "
  11077. #~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm "
  11078. #~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì "
  11079. #~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản "
  11080. #~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n"
  11081. #~ "\n"
  11082. #~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO "
  11083. #~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả "
  11084. #~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ "
  11085. #~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng "
  11086. #~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO "
  11087. #~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng "
  11088. #~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet "
  11089. #~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n"
  11090. #~ "\n"
  11091. #~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi "
  11092. #~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho "
  11093. #~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng "
  11094. #~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội "
  11095. #~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). "
  11096. #~ msgid "Network interface to monitor"
  11097. #~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
  11098. #~ msgid ""
  11099. #~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
  11100. #~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its "
  11101. #~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single "
  11102. #~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to "
  11103. #~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will "
  11104. #~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under "
  11105. #~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
  11106. #~ msgstr ""
  11107. #~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng "
  11108. #~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng "
  11109. #~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một "
  11110. #~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định "
  11111. #~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. "
  11112. #~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên "
  11113. #~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ "
  11114. #~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
  11115. #~ msgid "Load management"
  11116. #~ msgstr "Quản lý tải trọng"
  11117. #~ msgid "Root node"
  11118. #~ msgstr "Nút gốc"
  11119. #~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
  11120. #~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  11121. #~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
  11122. #~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?"
  11123. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  11124. #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
  11125. #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
  11126. #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
  11127. #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
  11128. #~ msgstr ""
  11129. #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"
  11130. #~ msgid ""
  11131. #~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
  11132. #~ msgstr ""
  11133. #~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc "
  11134. #~ "định nào?"
  11135. #~ msgid ""
  11136. #~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-"
  11137. #~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can "
  11138. #~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to "
  11139. #~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor "
  11140. #~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
  11141. #~ "\n"
  11142. #~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
  11143. #~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
  11144. #~ "before a library name indicates that this should be executed last and "
  11145. #~ "makes only sense for the split-library."
  11146. #~ msgstr ""
  11147. #~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
  11148. #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
  11149. #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
  11150. #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
  11151. #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
  11152. #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
  11153. #~ "\n"
  11154. #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
  11155. #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
  11156. #~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho "
  11157. #~ "split-library."
  11158. #~ msgid "How many entries should the URI DB table have?"
  11159. #~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
  11160. #~ msgid ""
  11161. #~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to "
  11162. #~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For "
  11163. #~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a "
  11164. #~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This "
  11165. #~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such "
  11166. #~ "as search results. If the database is full, older entries will be "
  11167. #~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue "
  11168. #~ "disk utilization."
  11169. #~ msgstr ""
  11170. #~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để "
  11171. #~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể "
  11172. #~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm "
  11173. #~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin "
  11174. #~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các "
  11175. #~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập "
  11176. #~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá "
  11177. #~ "chừng."
  11178. #~ msgid ""
  11179. #~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
  11180. #~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ"
  11181. #~ msgid ""
  11182. #~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
  11183. #~ "process"
  11184. #~ msgstr ""
  11185. #~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share"
  11186. #~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
  11187. #~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
  11188. #~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
  11189. #~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
  11190. #~ msgid ""
  11191. #~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
  11192. #~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
  11193. #~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
  11194. #~ "displays various statistics about gnunetd."
  11195. #~ msgstr ""
  11196. #~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho "
  11197. #~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về "
  11198. #~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung "
  11199. #~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd."
  11200. #~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
  11201. #~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?"
  11202. #~ msgid ""
  11203. #~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
  11204. #~ "here."
  11205. #~ msgstr ""
  11206. #~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian "
  11207. #~ "đưa ra ở đây."
  11208. #~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
  11209. #~ msgstr ""
  11210. #~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
  11211. #~ msgid ""
  11212. #~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or "
  11213. #~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
  11214. #~ msgstr ""
  11215. #~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử "
  11216. #~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu."
  11217. #~ msgid ""
  11218. #~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from "
  11219. #~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
  11220. #~ "obviously expected search results would no longer show up. This option "
  11221. #~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI "
  11222. #~ "DB is used to determine which files the user is sharing)"
  11223. #~ msgstr ""
  11224. #~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy "
  11225. #~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm "
  11226. #~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu "
  11227. #~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không "
  11228. #~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người "
  11229. #~ "dùng chia sẻ)"
  11230. #~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
  11231. #~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?"
  11232. #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
  11233. #~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
  11234. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  11235. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet"
  11236. #~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
  11237. #~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng."
  11238. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  11239. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
  11240. #~ msgid ""
  11241. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  11242. #~ "Removed.\n"
  11243. #~ msgstr ""
  11244. #~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  11245. #~ "bỏ.\n"