msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-09-24 00:39+0000\n" "Last-Translator: brodrigueznu \n" "Language-Team: Yucateco \n" "Language: yua\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:38 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:38 msgid "Destination IP address for connection EoIP." msgstr "Dirección IP de destino para la conexión EoIP." #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:43 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:16 msgid "Enable tunnel" msgstr "Activar túnel" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:10 msgid "EoIP - Tunneling" msgstr "EoIP - Túnel" #: applications/luci-app-eoip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-eoip.json:3 msgid "EoIP tunnel" msgstr "Túnel EoIP" #: applications/luci-app-eoip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-eoip.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-eoip" msgstr "Conceder acceso a la UCI a luci-app-eoip" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:10 msgid "" "Here you can configure EoIP tunnel. At current moment it is easiest way to " "create stateless tunnel with Mikrotik." msgstr "" "Aquí puede configurar el túnel EoIP. Actualmente, la forma más sencilla de " "crear un túnel sin estado con Mikrotik es la más sencilla." #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:33 msgid "ID tunnel" msgstr "ID del túnel" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:18 msgid "If you input 0 interface name zeoip0" msgstr "Si ingresa 0 el nombre de la interfaz zeoip0" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:43 msgid "" "If you use dynamic option, take attention that there is no authorization, " "and it is not secure. It is not good idea to use this feature with public ip " "or insecure(not completely under your control, each host) network." msgstr "" "Si utiliza la opción dinámica, tenga en cuenta que no hay autorización y no " "es segura. No es una buena idea utilizar esta función con IP pública o red " "insegura (no completamente bajo su control, cada host)." #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:33 msgid "Indeficator id tunnel" msgstr "Indicador del id del túnel" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:18 msgid "Name interface [zeoip" msgstr "nombre de la interfaz [zeoip" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:26 msgid "Name interface already in used" msgstr "El nombre de la interfaz ya está en uso" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:12 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:45 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: applications/luci-app-eoip/htdocs/luci-static/resources/view/eoip/eoip.js:45 msgid "VLAN TAG on this interface" msgstr "Etiqueta VLAN en esta interfaz"