msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-18 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-09 14:31+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" "n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:53 msgid "%s with the operator of this access point." msgstr "%s le hoibreoir an phointe rochtana seo." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:65 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash_splash/splash.htm:13 msgid "Accept" msgstr "Glac" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:79 msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " "activists of this project share their private internet connections. These " "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" "B'fhéidir go mbeadh rochtain ar an idirlíon indéanta áfach, toisc go " "roinneann roinnt gníomhaí den tionscadal seo a gcuid naisc Roinntear an " "cúpla nasc seo idir gach úsáideoir. Ciallaíonn sé sin go bhfuil " "bandaleithead atá ar fáil teoranta agus mar gheall air seo iarraimid ort gan " "aon cheann de na nithe seo a leanas a dhéanamh:" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:112 msgid "" "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" "Ní ráthaítear rochtain ar an líonra. Is féidir é a chur isteach ag am ar " "bith gan fógra ar chúis ar bith, le haghaidh feistí áirithe, agus/nó " "d'úsáideoirí áirithe a bhac." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:199 msgid "Active Clients" msgstr "Cliaint Gníomhacha" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:70 msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Óstach/fo-líonraí ceadaithe" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splashtext.lua:36 msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" "Mar mhalairt ar an téacs splanctha iomlán a chur in eagar is féidir leat " "roinnt téacs saincheaptha a áireamh sa leathanach splanctha réamhshocraithe " "tríd é a iontráil anseo." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:18 msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" "Ní ghníomhachtar teorainn bandaleithead do chliaint ach nuair a shocraítear " "teorainn suas agus íoslódála araon. Úsáid luach 0 anseo chun an teorannú seo " "a dhíchumasú go hiomlán. Níl cliaint atá ar liosta bán teoranta." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:95 msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" "Bí i do bhall gníomhach den phobal seo agus cuidigh trí do nód féin a oibriú" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:62 msgid "Blacklist" msgstr "Liosta Dubh" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/blocked.htm:12 msgid "Blocked" msgstr "Blocáilte" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:56 msgid "" "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "time you need to accept these rules again." msgstr "" "Trí ghlacadh leis na rialacha seo is féidir leat an líonra seo a úsáid ar " "feadh %s uair an chloig. Tar éis an ama seo ní mór duit glacadh leis na " "rialacha seo arís." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:10 msgid "Clearance time" msgstr "Am imréitigh" #: applications/luci-app-splash/luasrc/controller/splash/splash.lua:8 #: applications/luci-app-splash/luasrc/controller/splash/splash.lua:20 #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:5 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:197 msgid "Client-Splash" msgstr "Cliant-Splash" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:5 msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentication system for wireless mesh networks." msgstr "" "Is córas fíordheimhnithe hotspot é Client-Splash do líonraí mogalra gan " "sreang." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:11 msgid "" "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " "this is left empty they are redirected to the page they had requested." msgstr "" "Déantar cliaint a atreorú chuig an leathanach seo tar éis dóibh glacadh leis " "an splancáil. Má fhágtar é seo folamh atreoraítear iad chuig an leathanach a " "d'iarr siad." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:15 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "Tá luas íoslódála cliant teoranta don luach seo (kbyte/s)" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:10 msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" "Ceadaítear do chliaint a ghlac leis an splancáil an líonra a úsáid ar feadh " "na huaire an chloig sin." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:14 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "Tá luas uaslódála cliant teoranta don luach seo (kbyte/s)" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/blocked.htm:15 msgid "Contact the owner" msgstr "Téigh i dteagmháil leis an" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash_splash/splash.htm:12 msgid "Decline" msgstr "Diúltú" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:71 msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " "are always allowed." msgstr "" "Óstach ceann scríbe agus líonraí atá eisiata ó spéascáil, ie ceadaítear iad " "i gcónaí." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:97 msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "" "Deonaigh roinnt airgid chun cabhrú linn an tionscadal seo a choinneáil beo." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:15 msgid "Download limit" msgstr "Teorainn íoslódáil" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splashtext.lua:12 msgid "Edit the complete splash text" msgstr "Cuir an téacs sciortha iomlán in eagar" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:121 msgid "Fair Use Policy" msgstr "Polasaí Úsáide Cóir" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:29 msgid "Firewall zone" msgstr "Crios balla dóiteáin" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:7 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:54 msgid "Get in contact" msgstr "Téigh i dteagmháil" #: applications/luci-app-splash/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-splash.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-splash" msgstr "Rochtain UCI a dheonú le haghaidh luci-app-splash" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:205 msgid "Hostname" msgstr "Óstainm" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:76 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:206 msgid "IP Address" msgstr "Seoladh IP" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:98 msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" "Má oibríonn tú do threalamh wifi féin bain úsáid as cainéil difriúil óna " "dtrealamh féin." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:93 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Má úsáideann tú an líonra seo ar bhonn rialta iarrfaimid do thacaíocht:" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splashtext.lua:35 msgid "Include your own text in the default splash" msgstr "Cuir do théacs féin san áireamh sa splash réamhshocraithe" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:38 msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Trácht cliant a thrascadh ar an gComhéadan seo" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:21 msgid "Interfaces" msgstr "Comhéadain" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:21 msgid "Interfaces that are used for Splash." msgstr "Comhéadain a úsáidtear le haghaidh Splash." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:49 msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" "Kb/s (Íoslódáil/Uaslódáil). B'fhéidir go mbeidh tú in ann an teorainn seo a " "bhaint trí chuidiú go gníomhach leis an tionscadal seo." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:115 msgid "Legally Prohibited Activities" msgstr "Gníomhaíochtaí Dlíthiúil" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:118 msgid "Legally Prohibited content" msgstr "Ábhar Toirmiscthe go" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:59 #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:68 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:207 msgid "MAC Address" msgstr "Seoladh MAC" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:63 msgid "MAC addresses in this list are blocked." msgstr "Cuirtear bac ar sheoltaí MAC sa liosta seo." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:54 msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" "Seoltaí MAC na gcliant atá ar liosta bán. Ní gá leo seo glacadh leis an " "splancáil agus níl siad teoranta bandaleithead." #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:77 msgid "Netmask" msgstr "Líonmasc" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:37 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:147 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:261 msgid "No clients connected" msgstr "Níl aon chliaint nasctha" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:78 msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" "Tabhair faoi deara le do thoil nach soláthraí seirbhíse idirlín muid ach " "líonra pobail turgnamhach." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:210 msgid "Policy" msgstr "Beartas" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:11 msgid "Redirect target" msgstr "Sprioc a atreorú" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:124 msgid "Safety" msgstr "Sábháilteach" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:182 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:248 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:30 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "Tá rialacha Splash comhtháite sa chrios balla dóiteáin seo" #: applications/luci-app-splash/luasrc/controller/splash/splash.lua:9 msgid "Splashtext" msgstr "Splashtext" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:125 msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" "Tá an líonra, cosúil leis an Idirlíon, neamhchriptithe agus oscailte. Tá " "gach rannpháirtí freagrach as sábháilteacht a naisc agus a bhfeistí féin." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:110 msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "their own expense." msgstr "" "Soláthraíonn an líonra gan sreang oscailte agus saor in aisce deonacha " "(“Oibreoirí”) an trealamh agus na naisc Idirlín riachtanacha (“Bonneagar”) " "ar a gcostas féin." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:128 msgid "" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "use of the network." msgstr "" "Ní éilíonn an t-oibreoir aon dliteanas as caillteanas sonraí, rochtain neamhú" "daraithe/damáiste ar fheistí, nó as caillteanais airgeadais a d’fhéadfadh " "rannpháirtithe a bheith thíos le húsáid an líonra." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:116 msgid "" "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "may violate the law or infringe upon the rights of third parties." msgstr "" "Aontaíonn an rannpháirtí gan aon ghníomh a dhéanamh agus staonadh ó " "ghníomhartha a d'fhéadfadh an dlí a shárú nó cearta tríú páirtithe a shárú." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:119 msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." msgstr "" "Aontaíonn an rannpháirtí gan ábhar a aistriú thar an líonra a sháraíonn an " "dlí." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:122 msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" "Aontaíonn an rannpháirtí gan an líonra a úsáid ar bhealach ar bith a " "dhéanfaidh dochar don bhonneagar, don líonra féin, dá oibreoirí nó do " "rannpháirtithe eile." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:111 msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" "Rialaíonn na Téarmaí Úsáide seo úsáid an líonra ag ríomhaire a " "rannpháirtithe, PDA, nó gléas den chineál céanna (“Feistí”) laistigh den " "líonra." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:208 msgid "Time remaining" msgstr "Am atá fágtha" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/blocked.htm:15 msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" "Chun iarraidh ar an gcúis gur cuireadh bac ort nó rochtain a iarraidh arís " "is féidir leat iarracht a dhéanamh teagmháil a dhéanamh le húinéir an " "phointe rochtana seo:" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:209 msgid "Traffic in/out" msgstr "Trácht isteach/amach" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:14 msgid "Upload limit" msgstr "Teorainn uaslódáil" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:108 msgid "Usage Agreement" msgstr "Comhaontú Úsáide" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:75 msgid "Welcome" msgstr "Fáilte" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:53 msgid "Whitelist" msgstr "Liosta bán" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:77 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" msgstr "Tá tú nasctha anois leis an líonra mogalra gan sreang saor in aisce" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splashtext.lua:13 msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" "Is féidir leat do théacs féin a thaispeánfar do chliaint a chur isteach " "anseo.
Is féidir na marcóirí seo a leanas a úsáid: ###COMMUNITY###, " "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### agus " "###ACCEPT###." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/blocked.htm:14 msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" "Cuireadh bac ar do rochtain ar an líonra seo, is dóichí toisc go ndearna tú " "rud a chuireann ár rialacha cosc go sainráite." #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:48 msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Tá do bandaleithead teoranta do" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:176 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:178 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:243 msgid "blacklisted" msgstr "liostaithe dubh" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:235 msgid "expired" msgstr "in éag" #: applications/luci-app-splash/luasrc/model/cbi/splash/splash.lua:77 msgid "optional when using host addresses" msgstr "roghnach agus seoltaí óstach á úsáid agat" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:85 msgid "perform any kind of illegal activities" msgstr "aon chineál gníomhaíochtaí mídhleathacha a dhéanamh" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:170 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:173 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:242 msgid "splashed" msgstr "scaipeáilte" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:171 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:245 msgid "temporarily blocked" msgstr "bac go sealadach" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:230 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:231 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:83 msgid "use filesharing applications on this network" msgstr "úsáid feidhmchláir comhad a roinnt ar an líonra seo" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:84 msgid "waste bandwidth with unnecessary downloads or streams" msgstr "bandaleithid dramhaíola le híoslódálacha nó sruthan" #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:165 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:167 #: applications/luci-app-splash/luasrc/view/admin_status/splash.htm:241 msgid "whitelisted" msgstr "liostaithe bán"