msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:24+0000\n" "Last-Translator: Franco Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.1\n" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32 msgid "Active peers" msgstr "Pares activos" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57 msgid "Address to listen for incoming connections" msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15 msgid "Allow from direct" msgstr "Permitir desde directo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17 msgid "Allow from remote" msgstr "Permitir desde remoto" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16 msgid "Allow network traffic from directly connected peers" msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18 msgid "" "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " "directly peered with" msgstr "" "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no está " "vinculado directamente" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20 msgid "" "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " "AllowFromRemote" msgstr "" "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o " "AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13 msgid "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" msgstr "" "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto " "efectivamente" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20 msgid "Always allow outbound" msgstr "Permitir siempre saliente" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30 msgid "Blacklisted public keys" msgstr "Claves públicas en la lista negra" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22 msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," msgstr "" "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, " "incluida la plataforma," #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21 msgid "Enable NodeInfo privacy" msgstr "Activar privacidad de NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13 msgid "Enable session firewall" msgstr "Activar firewall de sesión" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36 msgid "Enable tap mode" msgstr "Activar modo tap" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10 #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:13 msgid "Encryption keys" msgstr "Claves de encriptación" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 msgid "Encryption private key" msgstr "Clave privada de encriptación" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13 msgid "Encryption public key" msgstr "Clave pública de encriptación" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10 msgid "General settings" msgstr "Configuración general" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25 msgid "IPv4 local subnet" msgstr "Subred local IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18 msgid "IPv4 remote subnet" msgstr "Subred remota IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28 msgid "IPv4 subnet" msgstr "Subred IPv4" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" msgstr "" "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26 msgid "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" msgstr "" "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo " "tráfico" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39 msgid "IPv6 local subnet" msgstr "Subred local IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32 msgid "IPv6 remote subnet" msgstr "Subred remota IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43 msgid "IPv6 subnet" msgstr "Subred IPv6" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" msgstr "" "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del nodo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40 msgid "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" msgstr "" "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo " "tráfico" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14 msgid "" "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the " "below rules apply" msgstr "" "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. Si " "está activado, se aplican las siguientes reglas" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 msgid "Interface name" msgstr "Nombre de interfaz" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19 msgid "Interface peers" msgstr "Interfaz de pares" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." msgstr "" "Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de " "claves e IPv6." #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34 msgid "Key" msgstr "Clave" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 msgid "Link-local TCP port" msgstr "Puerto TCP local de enlace" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 msgid "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," msgstr "" "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato URI," #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 msgid "Listen addresses" msgstr "Escuchar direcciones" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" msgstr "" "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37 msgid "MTU size for the interface" msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39 msgid "Maximum size of all switch queues combined" msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41 msgid "Multicast interfaces" msgstr "Interfaces de multidifusión" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24 msgid "" "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " "AllowFromDirect or AllowFromRemote" msgstr "" "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de " "AllowFromDirect o AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31 msgid "" "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " "AllowFromDirect or AllowFromRemote" msgstr "" "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de " "AllowFromDirect o AllowFromRemote" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28 msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29 msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" msgstr "" "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor" "\", ... }" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10 #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:11 msgid "Peers" msgstr "Pares" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34 msgid "Public encryption key" msgstr "Clave de encriptación pública" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32 msgid "Public key" msgstr "Clave pública" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42 msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" msgstr "" "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares " "multicast" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:14 msgid "Session firewall" msgstr "Firewall de sesión" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10 msgid "Session firewall settings" msgstr "Configuración de firewall de sesión" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46 msgid "Set .* to multicast on all interfaces" msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:12 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17 msgid "Signing private key" msgstr "Firma de clave privada" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 msgid "Signing public key" msgstr "Firma de clave pública" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:9 msgid "Status" msgstr "Estado" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43 msgid "Subnet" msgstr "Subred" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15 msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" msgstr "" "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de enlace " "para" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10 msgid "Tunnel Routing" msgstr "Enrutamiento de túnel" #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:15 msgid "Tunnel routing" msgstr "Enrutamiento de túnel" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23 msgid "Whitelisted public keys" msgstr "Claves públicas en la lista blanca" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29 msgid "Yggdrasil node status" msgstr "Estado del nodo Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13 msgid "Yggdrasil's network interface name" msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil" #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0"