msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-08-11 18:35+0000\n" "Last-Translator: Piotr Kołtun \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:272 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:233 msgid "Active Sources" msgstr "Aktywne źródła" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Adblock" msgstr "Blokowanie reklam" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40 msgid "Adblock action" msgstr "Akcje blokowania reklam" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11 msgid "Add Blacklist Domain" msgstr "Dodaj domenę do listy blokowanych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46 msgid "Add Whitelist Domain" msgstr "Dodaj domenę do listy dozwolonych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12 msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist." msgstr "Dodaj tę (sub-)domenę do Twojej lokalnej listy blokowanych." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47 msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist." msgstr "Dodaj tę (pod-)domenę do Twojej lokalnej listy dozwolonych." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:467 msgid "Additional Jail Blocklist" msgstr "Dodatkowa lista blokująca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:300 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:377 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "" "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed rozpoczęciem przetwarzania " "blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301 msgid "Advanced DNS Settings" msgstr "Ustawienia DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:303 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302 msgid "Advanced Report Settings" msgstr "Ustawienia raportowania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "Allow Local Client IPs" msgstr "Zezwalaj na adresy IP klientów lokalnych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "" "Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-" "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind " "DNS backend." msgstr "" "Zezwalaj na wszystkie żądania określonych klientów DNS na podstawie ich " "adresu IP (RPZ-CLIENT-IP). Uwaga: ta funkcja jest obecnie obsługiwana tylko " "przez backend DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:271 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:391 msgid "Backup Directory" msgstr "Katalog kopii zapasowej" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:382 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:382 msgid "" "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. " "downloading, sorting, merging etc." msgstr "" "Podstawowy katalog tymczasowy dla wszystkich operacji związanych z Adblock, " "np. pobieranie, sortowanie, scalanie itp." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "Zmiany listy blokowanych zostały zapisane. Odśwież listę blokowanych reklam, " "aby zmiany zostały wprowadzone." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:296 msgid "Blacklist..." msgstr "Lista blokowanych..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:455 msgid "Block Local Client IPs" msgstr "Blokuj adresy IP klientów lokalnych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:455 msgid "" "Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-" "CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind " "DNS backend." msgstr "" "Blokuj wszystkie żądania niektórych klientów DNS na podstawie ich adresów IP " "(RPZ-CLIENT-IP). Uwaga: ta funkcja jest obecnie obsługiwana tylko przez " "backend bind DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:327 msgid "Blocked DNS Requests" msgstr "Zablokowane żądania DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:225 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:229 msgid "Blocked Domains" msgstr "Zablokowane domeny" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:387 msgid "Blocklist Backup" msgstr "Kopia zapasowa list blokujących" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81 msgid "Blocklist Query" msgstr "Zapytanie do list blokujących" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:336 msgid "Blocklist Query..." msgstr "Zapytanie..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Źródła list" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:467 msgid "" "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except " "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive " "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations." msgstr "" "Tworzy dodatkową listę blokowania DNS, aby zablokować dostęp do wszystkich " "domen oprócz tych wymienionych na liście dozwolonych. Uwaga: możesz użyć tej " "restrykcyjnej listy bloków, np. dla konfiguracji WiFi dla gości lub dla " "dzieci." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:109 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:176 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:569 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:269 msgid "Client" msgstr "Klient" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:221 msgid "Clients" msgstr "Klienty" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:136 msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Konfiguracja pakietu blokowania reklam do blokowania domen za pomocą DNS. " "Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź dokumentację online" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:220 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:222 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:224 msgid "Count" msgstr "Licznik" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:387 msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup." msgstr "" "Utwórz skompresowane kopie zapasowe listy zablokowanych, będą one używane w " "przypadku błędów pobierania lub podczas uruchamiania." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:237 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415 msgid "DNS Backend" msgstr "Zaplecze DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:425 msgid "DNS Directory" msgstr "Katalog DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429 msgid "DNS Instance" msgstr "Instancja DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27 msgid "DNS Report" msgstr "Raport DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439 msgid "DNS Restart Timeout" msgstr "Limit czasu restartu DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:267 msgid "Date" msgstr "Data" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:452 msgid "Disable DNS Allow" msgstr "Wyłącz pozwolenie na DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:452 msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)." msgstr "Wyłącz selektywne listy dozwolonych DNS (RPZ-PASSTHRU)." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:270 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:223 msgid "Domains" msgstr "Domeny" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "Download Insecure" msgstr "Niezabezpieczone pobieranie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametry pobierania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:396 msgid "Download Utility" msgstr "Narzędzie pobierania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Powiadomienie e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:523 msgid "E-Mail Notification Count" msgstr "Licznik powiadomień e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:519 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil e-mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:361 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adres e-mail odbiorcy" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:511 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:515 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Temat e-mail" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Lista blokowanych" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Lista dozwolonych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:449 msgid "" "Empty the DNS cache before adblock processing starts to reduce the memory " "consumption." msgstr "" "Opróżniaj pamięć podręczną DNS przed rozpoczęciem przetwarzania blokowania " "reklam, aby zmniejszyć zużycie pamięci." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "Enable SafeSearch" msgstr "Włącz SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:349 msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube." msgstr "Włącz umiarkowane filtry SafeSearch dla YouTube." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309 msgid "Enable the adblock service." msgstr "Włącz usługę blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:369 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w " "przetwarzaniu." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:319 msgid "End Timestamp" msgstr "Sygnatura czasowa zakończenia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "" "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and " "pixabay." msgstr "" "Wymuś SafeSearch dla Google, Bing, DuckDuckGo, Yandex, Youtube i Pixabay." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Istniejące zadania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:444 msgid "External DNS Lookup Domain" msgstr "Zewnętrzna domena wyszukiwania DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:444 msgid "" "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: " "To disable this check set this option to 'false'." msgstr "" "Zewnętrzna domena do sprawdzania, czy restart zaplecza DNS zakończył się " "sukcesem. Uwaga: Aby wyłączyć, należy ustawić opcję na 'false'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:434 msgid "Fifth instance" msgstr "Instancja piąta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:170 msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)" msgstr "Kryteria filtrowania takie jak data, domena lub klient (opcjonalnie)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:326 msgid "Firewall ports that should be forced locally." msgstr "Porty zapory, które powinny być wymuszane lokalnie." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:320 msgid "Firewall source zones that should be forced locally." msgstr "Strefy źródłowe zapory, które powinny być wymuszane lokalnie." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "First instance (default)" msgstr "Instancja pierwsza (domyślna)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:449 msgid "Flush DNS Cache" msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 msgid "Force Local DNS" msgstr "Wymuś lokalny DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:326 msgid "Forced Ports" msgstr "Wymuszone porty" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:320 msgid "Forced Zones" msgstr "Strefy wymuszone" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:433 msgid "Fourth instance" msgstr "Instancja czwarta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "" "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on " "demand. Please note: this needs additional 'tcpdump' or 'tcpdump-mini' " "package installation and a full adblock service restart to take effect." msgstr "" "Zbierz ruch sieciowy związany z DNS za pośrednictwem tcpdump i na żądanie " "dostarczaj raport DNS. Uwaga: wymaga to dodatkowej instalacji pakietu " "'tcpdump-mini' i pełnego ponownego uruchomienia usługi blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia główne" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Grant access to LuCI app adblock" msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI blokowania reklam" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:223 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:471 msgid "Jail Directory" msgstr "Katalog więzienia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257 msgid "Last Run" msgstr "Ostatnie uruchomienie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:355 msgid "Latest DNS Requests" msgstr "Ostatnie zapytania DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339 msgid "Limit SafeSearch" msgstr "Limit SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339 msgid "Limit SafeSearch to certain providers." msgstr "Limit SafeSearch dla certyfikowanych dostawców." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:65 msgid "Line number to remove" msgstr "Numer wiersza do usunięcia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:483 msgid "List of available network devices used by tcpdump." msgstr "Lista dostępnych urządzeń sieciowych używanych przez tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312 msgid "" "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose " "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger." msgstr "" "Lista dostępnych interfejsów sieciowych do uruchomienia blokowania reklam. " "Wybierz 'nieokreślone', aby użyć klasycznego limitu czasu uruchamiania " "zamiast wyzwalacza sieciowego." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415 msgid "" "List of supported DNS backends with their default list directory. To " "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option." msgstr "" "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem list. Aby zastąpić " "domyślną ścieżkę, użyj opcji 'Katalog DNS'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:396 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania." #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51 msgid "Log View" msgstr "Widok dziennika" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372 msgid "Low Priority Service" msgstr "Usługa niskopriorytetowa" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "" "Manually override the pre-configured download options for the selected " "download utility." msgstr "" "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego " "narzędzia pobierania." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:124 msgid "No Query results!" msgstr "Brak wyników zapytania!" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:519 msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Profil używany przez „msmtp” do wysyłania powiadomień e-mail przez adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:132 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82 msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain." msgstr "" "Wysyłaj zapytania o określoną domenę do aktywnych i zapasowych list " "blokowania." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:523 msgid "" "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count " "is less or equal to the given limit." msgstr "" "Zwiększ liczbę powiadomień, aby otrzymywać wiadomości e-mail jeśli ogólna " "liczba blokowanych list jest mniejsza lub równa podanemu limitowi." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:361 msgid "Receiver address for adblock notification e-mails." msgstr "Adres odbiorcy dla powiadomień e-mail blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 msgid "" "Redirect all DNS queries from specified zones to the local DNS resolver, " "applies to UDP and TCP protocol." msgstr "" "Przekieruj wszystkie zapytania DNS z określonych stref do lokalnego " "resolwera DNS, dotyczy protokołów UDP i TCP." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:372 msgid "" "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer " "resources from the system. Please note: This change requires a full adblock " "service restart to take effect." msgstr "" "Zmniejsz priorytet przetwarzania w tle, aby pobierać mniej zasobów systemu. " "Uwaga: wymagany restart usługi blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:198 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:139 msgid "Refresh DNS Report" msgstr "Odśwież raport DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Zaktualizuj zegar..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:343 msgid "Refresh..." msgstr "Odśwież..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:349 msgid "Relax SafeSearch" msgstr "Łagodny SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:281 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:61 msgid "Remove an existing job" msgstr "Usuń istniejące zadanie" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:491 msgid "Report Chunk Count" msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:496 msgid "Report Chunk Size" msgstr "Zgłoś wielkość porcji" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:487 msgid "Report Directory" msgstr "Katalog raportu" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:483 msgid "Report Interface" msgstr "Interfejs raportowania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:501 msgid "Report Ports" msgstr "Porty raportowania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:491 msgid "Report chunk count used by tcpdump." msgstr "Raportuj liczbę fragmentów używaną przez tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:496 msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte." msgstr "Raportuj wielkość fragmentów używaną przez tcpdump w MB." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:505 msgid "Resolve IPs" msgstr "Rozwiązuj adresy IP" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:505 msgid "Resolve reporting IP addresses by using reverse DNS (PTR) lookups." msgstr "" "Rozwiązuj raportowane adresy IP za pomocą odwrotnych wyszukiwań DNS (PTR)." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:288 msgid "Restart" msgstr "Restartuj" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:96 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:249 msgid "Run Directories" msgstr "Uruchomione katalogi" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:253 msgid "Run Flags" msgstr "Flagi uruchomieniowe" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:245 msgid "Run Interfaces" msgstr "Uruchomione interfejsy" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:241 msgid "Run Utils" msgstr "Uruchomione narzędzia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:106 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:431 msgid "Second instance" msgstr "Instancja druga" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:357 msgid "" "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs " "additional 'msmtp' package installation." msgstr "" "Wysyłaj powiadomienia e-mail związane z blokowaniem reklam. Uwaga: wymaga to " "dodatkowej instalacji pakietu 'msmtp'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:511 msgid "Sender address for adblock notification E-Mails." msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień e-mailowych adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29 msgid "Set a new adblock job" msgstr "Ustaw nowe zadanie blokowania reklam" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429 msgid "Set the dns backend instance used by adblock." msgstr "Ustaw instancję backendu DNS używaną przez blokowanie reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:297 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:545 msgid "Sources (Size, Focus)" msgstr "Źródła (wielkość, skupienie)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:501 msgid "Space separated list of ports used by tcpdump." msgstr "Rozdzielona spacjami lista portów używanych przez tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:315 msgid "Start Timestamp" msgstr "Sygnatura czasowa uruchamiania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfejs wyzwalacza" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225 msgid "Status / Version" msgstr "Status / Wersja" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:274 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymaj" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:487 msgid "Target directory for DNS related report files." msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:391 msgid "Target directory for blocklist backups." msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych listy blokującej." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:425 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" "Katalog docelowy dla wygenerowanej listy blokowania 'adb_list.overall'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:471 msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'." msgstr "" "Katalog docelowy dla wygenerowanej listy zablokowanych 'adb_list.jail'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:86 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:95 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:88 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:97 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:56 msgid "The day of the week (opt., values: 0-6 possibly sep. by , or -)" msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 0-6, osobno, lub -)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:46 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "Przedział godzinowy (wymagane, zakres: 0–23)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:51 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "Przedział minutowy (opcjonalnie, zakres: 0–59)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:432 msgid "Third instance" msgstr "Instancja trzecia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Jest to lokalna czarna lista adblock zawsze-blokowanych (sub)domen.
" "Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z '#' są " "dozwolone - adresy ip, wildcards i regex są zabronione." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Jest to lokalna biała lista adblock zawsze-dozwolonych (sub)domen.
" "Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z '#' są " "dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są dozwolone." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:312 msgid "" "This tab shows the last generated DNS Report, press the 'Refresh' button to " "get a current one." msgstr "" "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk " "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:268 msgid "Time" msgstr "Czas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:439 msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart." msgstr "Limit czasu oczekiwania na pomyślne ponowne uruchomienie zaplecza DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16 msgid "" "To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Aby Twoje listy były aktualne, należy ustawić automatyczne zadanie " "aktualizacji tych list." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:348 msgid "Top Statistics" msgstr "Statystyki czołówek" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:515 msgid "Topic for adblock notification E-Mails." msgstr "Temat dla powiadomień e-mail blokowania reklam." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:323 msgid "Total DNS Requests" msgstr "Łączna liczba żądań DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:377 msgid "Trigger Delay" msgstr "Opóźnienie wyzwalacza" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "Nie można zapisać zmian: %s" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:584 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:600 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:616 msgid "Variants" msgstr "Warianty" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:369 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listy adblock, aby zmiany " "zostały wprowadzone." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:288 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista dozwolonych" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419 msgid "bind (/var/lib/bind)" msgstr "bind (/var/lib/bind)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:417 msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:420 msgid "kresd (/etc/kresd)" msgstr "kresd (/etc/kresd)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:163 msgid "max. result set size" msgstr "maks. rozmiar zestawu wyników" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:150 msgid "max. top statistics" msgstr "maks. statystyki czołówek" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:421 msgid "raw (/tmp)" msgstr "raw (/tmp)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418 msgid "unbound (/var/lib/unbound)" msgstr "unbound (/var/lib/unbound)" #~ msgid "No adblock related logs yet!" #~ msgstr "Brak dzienników związanych z blokowaniem reklam!" #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only." #~ msgstr "" #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie przefiltrowane dla " #~ "informacji związanych z blokowaniem reklam." #~ msgid "Top 10 Statistics" #~ msgstr "Top 10" #~ msgid "Disable DNS Restarts" #~ msgstr "Wyłącz restart DNS" #~ msgid "" #~ "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz wyzwalane restarty adblocka dla zaplecza DNS z funkcjami Autoload/" #~ "Inotify." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Kolejka pobierania" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, " #~ "merging etc.) in parallel." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar kolejki pobierania do przetwarzania plików (w tym sortowanie, " #~ "łączenie itp.) równolegle." #~ msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well." #~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS przed przetwarzaniem adblocka." #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania." #~ msgid "- unspecified -" #~ msgstr "- nieokreślony -" #~ msgid "Blocked Domain" #~ msgstr "Zablokowana domena" #~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)." #~ msgstr "Wyłącz selektywną białą listę DNS (RPZ)." #~ msgid "Name / IP Address" #~ msgstr "Nazwa/Adres IP" #~ msgid "named (/var/lib/bind)" #~ msgstr "named (/var/lib/bind)" #~ msgid "" #~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect." #~ "

 

" #~ msgstr "" #~ "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi Adblock, aby " #~ "zostały wprowadzone.

 

" #~ msgid "DNS File Reset" #~ msgstr "Resetuj plik DNS" #~ msgid "" #~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already " #~ "active sources are pre-selected.
To avoid OOM errors, please " #~ "do not select too many lists!
List size information with " #~ "the respective domain ranges as follows:
• S " #~ "(-10k), M (10k-30k) and L (30k-80k) should work for 128 " #~ "MByte devices,
• XL (80k-200k) should work for " #~ "256-512 MByte devices,
• XXL (200k-) needs more " #~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.

 " #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, niektóre " #~ "aktywne źródła są wstępnie wybrane.
Aby uniknąć błędów " #~ "OOM, nie wybieraj zbyt wielu list!
Informacje o " #~ "rozmiarze dla odpowiednich zakresów domen wyglądają w następujący sposób:" #~ "
• S (-10k), M (10k-30k) i L " #~ "(30k-80k) powinny działać na urządzeniach z 128 MB pamięci RAM
" #~ "• XL (80k-200k) powinny działać na urządzeniach z " #~ "256-512 MB pamięci RAM,
• XXL (200k-) wymagają " #~ "więcej pamięci RAM i obsługi wielordzeniowej, np. urządzenia x86 lub " #~ "urządzenia typu raspberry.

 

" #~ msgid "" #~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend " #~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in " #~ "the background." #~ msgstr "" #~ "Resetuje ostateczną listę bloków DNS 'adb_list.overall' po załadowaniu " #~ "zaplecza DNS. Uwaga: Ta opcja uruchamia w tle mały monitor ubus/adblock." #~ msgid "Set/Replace a new adblock job" #~ msgstr "Ustaw/Zmień nowe zadanie Adblock" #~ msgid "" #~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably an usb stick or another local disk." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy dla plików raportowania. Domyślnie jest to '/ tmp', " #~ "najlepiej użyj pamięci USB." #~ msgid "" #~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably an usb stick or another local disk." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy dla kopii zapasowej list. Domyślnie jest to '/tmp', użyj " #~ "najlepiej pamięci USB lub innego dysku." #~ msgid "" #~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get " #~ "a current one." #~ msgstr "" #~ "Pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk odświeżania, " #~ "aby uzyskać bieżący." #~ msgid "Local DNS Ports" #~ msgstr "Lokalne porty DNS" #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, " #~ "applies to UDP and TCP protocol." #~ msgstr "" #~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy LAN do lokalnego programu " #~ "obsługi DNS, dotyczy protokołu UDP i TCP." #~ msgid "" #~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced " #~ "locally." #~ msgstr "" #~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory związanych z DNS, które należy " #~ "wymusić lokalnie." #~ msgid "DNS Requests (blocked)" #~ msgstr "Żądania DNS (zablokowane)" #~ msgid "DNS Requests (total)" #~ msgstr "Żądania DNS (ogółem)" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data końcowa" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data rozpoczęcia" #~ msgid "SafeSearch Moderate" #~ msgstr "Moderuj filtr SafeSearch" #~ msgid "" #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " #~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" #~ msgstr "" #~ "Uwaga: Aby uniknąć błędów braku pamięci (OOM) na urządzeniach z " #~ "mniej niż 64 MB wolnej pamięci RAM, wybierz tylko kilka z nich!" #~ msgid "Adblock Status" #~ msgstr "Status Adblocka" #~ msgid "Adblock Version" #~ msgstr "Wersja Adblocka" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid "Archive Categories" #~ msgstr "Kategoria" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Czarna lista" #~ msgid "Blacklist File" #~ msgstr "Plik czarnej listy" #~ msgid "Blocked DNS Queries" #~ msgstr "Zablokowane listy zapytań DNS" #~ msgid "Blocklist not found!" #~ msgstr "Nie znaleziono list blokujących!" #~ msgid "" #~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " #~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." #~ msgstr "" #~ "Wybierz 'none', aby wyłączyć automatyczne uruchamianie, 'timed', aby użyć " #~ "klasycznego limitu czasu (domyślnie 30 sek.) lub wybierz inny interfejs " #~ "wyzwalacza." #~ msgid "Collecting data..." #~ msgstr "Trwa zbieranie danych..." #~ msgid "" #~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using " #~ "DNS." #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklam/nadużyć przy użyciu " #~ "systemu DNS." #~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)" #~ msgstr "Zaplecze DNS" #~ msgid "DNS Backend, DNS Directory" #~ msgstr "Zaplecze DNS, Katalog DNS" #~ msgid "DNS Blocking Variant" #~ msgstr "Wariant blokowania DNS" #~ msgid "DNS Inotify" #~ msgstr "Powiadomienie DNS" #~ msgid "DNS Query Report" #~ msgstr "Raport zapytań DNS" #~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset" #~ msgstr "Wariant DNS, resetuj plik DNS" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "" #~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS " #~ "backends with autoload features." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz ponowne uruchamiane adblocka i „Resetuj plik DNS” dla zapleczy DNS " #~ "z funkcjami automatycznego ładowania." #~ msgid "" #~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains " #~ "is greater than this threshold." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz kompresję domen najwyższego poziomu, jeśli liczba zablokowanych " #~ "domen jest większa niż ten próg." #~ msgid "" #~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better " #~ "response times." #~ msgstr "" #~ "Dnsmasq również wspiera warianty blokowania 'null', które mogą zapewnić " #~ "lepsze czasy reakcji." #~ msgid "Domain/Client/Date/Time" #~ msgstr "Domena/Klient/Data/Czas" #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Narzędzie pobierania (SSL)" #~ msgid "E-mail Notification Count" #~ msgstr "Licznik powiadomień email" #~ msgid "E-mail Profile" #~ msgstr "Profil email" #~ msgid "E-mail Sender Address" #~ msgstr "Adres email nadawcy" #~ msgid "E-mail Topic" #~ msgstr "Temat email" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Edycja konfiguracji" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Włącz Adblocka" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu " #~ "przetwarzania." #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opcje dodatkowe" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "" #~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time " #~ "frame." #~ msgstr "" #~ "Filtruj wynik zapytania DNS ustawiony dla danej domeny, klienta lub " #~ "przedziału czasu." #~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing." #~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS po przetworzeniu blokady reklam." #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Więcej informacji znajdziesz w " #~ "dokumentacji online " #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' " #~ "powinny być bezpieczne." #~ msgid "Full path to the blacklist file." #~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku czarnej listy." #~ msgid "Full path to the whitelist file." #~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku białej listy." #~ msgid "" #~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query " #~ "Report on demand." #~ msgstr "" #~ "Zbierz ruch sieciowy związany z usługą DNS za pośrednictwem programu " #~ "tcpdump, aby na żądanie udostępnić raport zapytań DNS." #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację." #~ msgid "Latest DNS Queries" #~ msgstr "Ostatnie zapytania DNS" #~ msgid "" #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be " #~ "triggered by the 'wan' interface." #~ msgstr "" #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych. Zazwyczaj uruchomienie zostanie " #~ "wywołane przez interfejs 'wan'." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory." #~ msgstr "" #~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem eksportu list." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be " #~ "used for all DNS backends." #~ msgstr "" #~ "Lista obsługiwanych wariantów blokowania DNS. Domyślnie dla wszystkich " #~ "zapleczy DNS będzie używana „nxdomain”." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ładowanie" #~ msgid "Local FW/DNS Ports" #~ msgstr "Lokalne porty FW/DNS" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Rejestr dziennika" #~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Profil poczty używany przez 'msmtp' do wysyłania wiadomości email z " #~ "powiadomieniem." #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania" #~ msgid "Name / IP-Address" #~ msgstr "Nazwa/Adres IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla " #~ "ciebie wystarczające." #~ msgid "Overall Domains" #~ msgstr "Domen łącznie" #~ msgid "" #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Dodaj tylko jedną domenę na wierszu. Komentarze wprowadzone za pomocą „#” " #~ "są dozwolone - adresy IP, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularne nie " #~ "są dozwolone." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala." #~ msgid "" #~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup." #~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji i konfiguracji pakietu 'msmtp'." #~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation." #~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji pakietu 'tcpdump-mini'." #~ msgid "Query domains" #~ msgstr "Domeny zapytań" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count " #~ "is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Podnieś minimalną liczbę powiadomień, aby otrzymywać emaila, jeśli ogólna " #~ "liczba jest mniejsza lub równa podanemu limitowi (domyślnie 0)," #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies " #~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy 'lan' do lokalnego " #~ "resolvera, dotyczy protokołu UDP i TCP na portach 53, 853 i 5353." #~ msgid "Refresh Blocklist Sources" #~ msgstr "Odśwież listę blokujących" #~ msgid "Refresh Report" #~ msgstr "Odśwież raport" #~ msgid "Report Listen Port(s)" #~ msgstr "Raport nasłuchiwania portu(ów)" #~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')." #~ msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów używanych przez tcpdump (domyślnie \"5\")." #~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')." #~ msgstr "" #~ "Zgłoś rozmiar fragmentu używanego przez tcpdump w MB (domyślnie \"1\")." #~ msgid "" #~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces " #~ "(default 'br-lan')." #~ msgstr "" #~ "Interfejs raportowania używany przez tcpdump, ustaw na 'any' dla wielu " #~ "interfejsów (domyślnie 'br-lan')." #~ msgid "" #~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through " #~ "the DNS backend." #~ msgstr "" #~ "Resetuje końcowy plik blokowania DNS 'adb_list.overall' po wczytaniu go " #~ "przez zaplecze DNS." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Wznów" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "Wymóg SSL" #~ msgid "" #~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain " #~ "count is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Wyślij email z powiadomieniem w przypadku błędu przetwarzania lub gdy " #~ "liczba domen to ≤ 0." #~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień email adblocka." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background " #~ "processing will take fewer resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Ustawia niski priorytet procesu za pomocą polecenia 'nice', dzięki czemu " #~ "przetwarzanie w tle zajmie mniej zasobów systemu." #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań; równoległe przetwarzanie " #~ "list (domyślnie '4')." #~ msgid "" #~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally." #~ msgstr "" #~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory, które powinny być " #~ "przekierowywane lokalnie." #~ msgid "" #~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')." #~ msgstr "" #~ "Rozdzielona spacjami lista portu(ów) używanych przez tcpdump (domyślnie: " #~ "'53')." #~ msgid "Startup Trigger" #~ msgstr "Wyzwalacz uruchomienia" #~ msgid "Suspend / Resume Adblock" #~ msgstr "Zawieś/Wznów Adblocka" #~ msgid "TLD Compression Threshold" #~ msgstr "Próg kompresji TLD" #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy kopii zapasowych źródeł adblocka. Domyślnie jest to '/" #~ "tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny." #~ msgid "" #~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to " #~ "'/tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby " #~ "została uwzględniona." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości czarnej listy adblocka " #~ "(%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." #~ msgstr "" #~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości białej listy adblocka " #~ "(%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main adblock " #~ "configuration file (/etc/config/adblock)." #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku " #~ "konfiguracyjnego adblocka (/etc/config/adblock)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e." #~ "g. for whitelisting." #~ msgstr "" #~ "Formularz ten pozwala na przeszukanie aktywnych list blokowania dla " #~ "pewnych domen, np. w celu dodania do białej listy." #~ msgid "" #~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small " #~ "ubus/adblock monitor in the background." #~ msgstr "" #~ "Ta opcja pozwala zaoszczędzić ogromną ilość miejsca na dysku, ale " #~ "uruchamia niewielki proces monitorujący ubus w tle." #~ msgid "" #~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " #~ "section below." #~ msgstr "" #~ "Aby nadpisać ścieżkę domyślną użyj opcji 'Katalog DNS' w sekcji " #~ "dodatkowej poniżej." #~ msgid "Top 10 Reporting" #~ msgstr "Top 10 Raportów" #~ msgid "Topic for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka." #~ msgid "Total DNS Queries" #~ msgstr "Całkowita liczba zapytań DNS" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..." #~ msgid "Whitelist" #~ msgstr "Biała lista" #~ msgid "Whitelist File" #~ msgstr "Plik białej listy" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this " #~ "value to 200000." #~ msgstr "" #~ "np. otrzymanie powiadomienień email z każdym uruchomieniem adblocka ustaw " #~ "wartość na 200000."