msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-15 16:04+0000\n" "Last-Translator: try496 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- IP 集选择 --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:783 msgid "-- default --" msgstr "-- 默认 --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region" msgstr "AFRINIC - 服务非洲和印度洋区域" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region" msgstr "APNIC - 服务亚太区域" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728 msgid "ARIN - serving Canada and the United States" msgstr "ARIN - 服务加拿大和美国" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "ASNs" msgstr "平均取样数" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181 msgid "Active Devices" msgstr "活动设备" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177 msgid "Active Feeds" msgstr "活跃源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185 msgid "Active Uplink" msgstr "活跃的上行线路" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot." msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "Allow Protocol/Ports" msgstr "允许协议/端口" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "Allow VLAN Forwards" msgstr "允许 VLAN 转发" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:744 msgid "Allowlist Feed URLs" msgstr "白名单源 URL" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807 msgid "Allowlist Only" msgstr "仅白名单" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, reload banIP that changes take " "effect." msgstr "允许列表的修改已保存,重新加载 banIP 以使更改生效。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "" "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-" "Input and WAN-Forward chain." msgstr "" "在 WAN-Input 和 Wan-Forward 链中始终允许协议(tcp/udp)特定端口或端口区间。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "Always allow certain VLAN forwards." msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Always block certain VLAN forwards." msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777 msgid "Auto Allow Uplink" msgstr "自动允许上行线路" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "Auto Allowlist" msgstr "自动白名单" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792 msgid "Auto Block Subnet" msgstr "自动拦截子网" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "Auto Blocklist" msgstr "自动黑名单" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 msgid "Auto Detection" msgstr "自动检测" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792 msgid "" "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional " "RDAP request with the suspicious IP." msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "" "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP " "blocklist." msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "" "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP " "allowlist." msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Backup Directory" msgstr "备份目录" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Base Directory" msgstr "基础目录" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "Block Type" msgstr "拦截类型" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Block VLAN Forwards" msgstr "拦截 VLAN 转发" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:691 msgid "Blocklist Feed" msgstr "黑名单源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797 msgid "Blocklist Set Expiry" msgstr "黑名单集过期时间" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, reload banIP that changes take " "effect." msgstr "阻止列表的修改已保存, 重新加载 banIP 以使更改生效。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516 msgid "" "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default " "block policy to a certain chain." msgstr "" "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "CPU Cores" msgstr "CPU 核心" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Chain Priority" msgstr "链优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686 msgid "Changes on this tab needs a banIP service reload to take effect." msgstr "此标签页上的更改需要重新加载 banIP 服务方能生效。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect." msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287 msgid "Clear Custom Feeds" msgstr "清除自定义源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " "named nftables Sets. For further information please check the online documentation" msgstr "" "配置 banIP 包,通过命名的 nftables 集封禁传入和传出的 IP 地址。更多信息请查" "看 在线文档" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705 msgid "Countries" msgstr "国家或地区" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "Custom Feed Editor" msgstr "自定义源的编辑器" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local " "blocklist." msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "IP 去重" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516 msgid "Default Block Policy" msgstr "默认拦截策略" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229 msgid "Description" msgstr "描述" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:779 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214 msgid "Domain Lookup" msgstr "域名查询" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260 msgid "Download Custom Feeds" msgstr "下载自定义源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Download Insecure" msgstr "下载不安全" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "Download Parameters" msgstr "下载参数" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Download Retries" msgstr "下载重试" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "Download Utility" msgstr "下载工具" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "" "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-" "Forward chains." msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661 msgid "E-Mail Notification" msgstr "电子邮件通知" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676 msgid "E-Mail Profile" msgstr "电子邮件概要" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "电子邮件收件人地址" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "电子邮件发件人地址" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252 msgid "E-Mail Settings" msgstr "电子邮件设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672 msgid "E-Mail Topic" msgstr "电子邮件主题" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36 msgid "Edit Allowlist" msgstr "编辑白名单" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44 msgid "Edit Blocklist" msgstr "编辑黑名单" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52 msgid "Edit Custom Feeds" msgstr "编辑自定义源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173 msgid "Element Count" msgstr "元素数量" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161 msgid "Elements" msgstr "元素" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643 msgid "Empty field not allowed" msgstr "不允许空白字段" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633 msgid "Enable Remote Logging" msgstr "开启远程日志记录" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Enable the banIP service." msgstr "启用 banIP 服务。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events." msgstr "允许 cgi 接口接收远程日志记录事件。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "启用 IPv4 支持。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "启用 IPv6 支持。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members." msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:741 msgid "External Allowlist Feeds" msgstr "外部白名单源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:688 msgid "External Blocklist Feeds" msgstr "外部黑名单源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190 msgid "Feed Name" msgstr "源名称" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253 msgid "Feed Selection" msgstr "源选择" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250 msgid "Feed/Set Settings" msgstr "源/集合设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278 msgid "Fill Custom Feeds" msgstr "填写自定义源" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68 msgid "Firewall Log" msgstr "防火墙日志" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238 msgid "Flag" msgstr "标记" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244 msgid "Flag not supported" msgstr "此标记不受支持" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "High Priority" msgstr "较高优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "Highest Priority" msgstr "最高优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448 msgid "ICMP-Threshold" msgstr "ICMP 阈值" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448 msgid "" "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "ICMP 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施,将其设置为 '0'。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:781 msgid "IP" msgstr "IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "IP 搜索" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245 msgid "IP Search..." msgstr "IP 搜索…" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "IPv4 Network Interfaces" msgstr "IPv4 网络接口" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "IPv4 Support" msgstr "IPv4 支持" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "IPv6 Network Interfaces" msgstr "IPv6 网络接口" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "IPv6 Support" msgstr "IPv6 支持" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the Sets." msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163 msgid "Information" msgstr "信息" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:646 msgid "Invalid characters" msgstr "无效字符" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119 msgid "Invalid input values, unable to save modifications." msgstr "无效的输入值,无法保存更改。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region" msgstr "LACNIC - 服务拉丁美洲和加勒比地区" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "局域网转发(数据包)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "局域网转发链" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201 msgid "Last Run" msgstr "最后运行" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "Least Priority" msgstr "最低优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354 msgid "Less Priority" msgstr "较低优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "限制特定源到局域网转发链。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "限制特定源到广域网转发链。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "限制特定源到广域网输入链。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777 msgid "Limit the uplink autoallow function." msgstr "限制上行线路自动允许功能。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "List of available reload trigger interface(s)." msgstr "可用的重载触发接口的列表。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:771 msgid "Local Feed Settings" msgstr "本地源设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607 msgid "" "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the " "standard parsing via logread." msgstr "通过 syslog-ng 解析日志文件来取消通过 logread 的标准解析的位置。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624 msgid "Log Count" msgstr "日志数" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "记录局域网转发" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 msgid "Log Limit" msgstr "日志限制" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595 msgid "Log Prerouting" msgstr "记录预路由" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "Log Settings" msgstr "日志设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629 msgid "Log Terms" msgstr "日志项" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "记录广域网转发" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598 msgid "Log WAN-Input" msgstr "记录广域网输入" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595 msgid "Log suspicious Prerouting packets." msgstr "记录可疑的预路由数据包。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets." msgstr "记录可疑的已转发的 LAN 数据包。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets." msgstr "记录可疑的已转发的 WAN 数据包。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598 msgid "Log suspicious incoming WAN packets." msgstr "记录可疑的传入 WAN 数据包。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607 msgid "Logfile Location" msgstr "日志文件位置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362 msgid "Max Open Files" msgstr "打开文件的最大数目" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189 msgid "NFT Information" msgstr "NFT 信息" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 msgid "NFT Log Level" msgstr "NFT 日志级别" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282 msgid "Network Devices" msgstr "网络设备" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "Nice Level" msgstr "Nice 级别" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122 msgid "No Search results!" msgstr "无搜索结果!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Normal Priority" msgstr "正常优先级" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-" "fetch)." msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28 msgid "Overview" msgstr "概览" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 msgid "" "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To " "disable the log monitor at all set it to '0'." msgstr "" "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165 msgid "Port/Protocol Limit" msgstr "端口/协议限制" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76 msgid "Processing Log" msgstr "处理日志" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:763 msgid "Protocol/URL format not supported" msgstr "不受支持的协议/URL 格式" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia" msgstr "RIPE - 服务欧洲、中东和中亚" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:725 msgid "Regional Internet Registry" msgstr "区域互联网注册系统" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Reload" msgstr "重新加载" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Reload Trigger Interface" msgstr "重载触发接口" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "Remote Token" msgstr "远端令牌" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Report Directory" msgstr "报告目录" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "Report Elements" msgstr "报告元素" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235 msgid "Restart" msgstr "重启" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96 msgid "Result" msgstr "结果" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214 msgid "Rulev4" msgstr "v4规则" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227 msgid "Rulev6" msgstr "v6规则" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197 msgid "Run Flags" msgstr "运行标记" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Run Information" msgstr "运行信息" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "SYN-Threshold" msgstr "SYN 阈值" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "" "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "SYN 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施将其设置为 '0'。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296 msgid "Save Custom Feeds" msgstr "保存自定义源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60 msgid "Search" msgstr "搜索" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "选择一个预先配置的下载工具。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "选择广域网网络设备。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160 msgid "Set" msgstr "设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "Set Policy" msgstr "设置策略" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60 msgid "Set Reporting" msgstr "设置报告" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Set Split Size" msgstr "设置分割尺寸" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84 msgid "Set Survey" msgstr "设置调查" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238 msgid "Set Survey..." msgstr "设置调查…" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:260 msgid "Set details" msgstr "集详情" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher " "priority." msgstr "设置 banIP 包内部的 nft 链优先级,值越低,优先级越高。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets." msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245 msgid "Settings" msgstr "设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM." msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165 msgid "Status" msgstr "状态" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Stop" msgstr "停止" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780 msgid "Subnet" msgstr "子网" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129 msgid "Survey" msgstr "调查" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249 msgid "Table/Chain Settings" msgstr "表/链设置" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:36 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "白名单过大,无法保存更改。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:36 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "黑名单过大,无法保存更改。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629 msgid "" "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx " "and asterisk traffic." msgstr "默认的正则表达式用于过滤可疑的 SSH、LuCI、nginx 和 asterisk 流量。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:40 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。
请注意:" "每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围" "和 MAC/IP 绑定。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:40 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。
请注意:" "每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围" "和 MAC/IP 绑定。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658 msgid "" "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a " "vaild E-Mail receiver address." msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "Token to communicate with the cgi interface." msgstr "和 cgi 接口通信的令牌。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "banIP 通知邮件的主题。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Trigger Delay" msgstr "触发延时" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "UDP-Threshold" msgstr "UDP 阈值" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "" "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "UDP 阈值用于防止 WAN DoS 攻击。要禁用此保护措施将其设置为 '0'。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203 msgid "URLv4" msgstr "URLv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216 msgid "URLv6" msgstr "URLv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "Unable to parse the countries file!" msgstr "无法解析国家文件!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "Unable to parse the custom feed file!" msgstr "无法解析自定义源文件!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536 msgid "Unable to parse the default feed file!" msgstr "无法解析默认源文件!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152 msgid "Unable to parse the report file!" msgstr "无法解析报告文件!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73 msgid "Unable to parse the ruleset file!" msgstr "无法解析规则集文件!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "无法保存更改:%s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269 msgid "Upload Custom Feeds" msgstr "上传自定义源" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85 msgid "Upload of the custom feed file failed." msgstr "上传自定义源失败。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "详细的调试记录" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169 msgid "Version" msgstr "版本" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "广域网转发(数据包)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "广域网转发链" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "广域网输入(数据包)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "广域网输入链" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "" "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an " "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file " "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, " "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the " "maintainers version just clear the custom feed file." msgstr "" "使用此编辑器您可以上传本地自定义的源文件或填充一个初始文件(与软件包中提供的版" "本一模一样)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。然后,您可以编辑此文" "件删除条目添加新的条目或进行本地备份。要恢复到维护者版本只需清除自定义源文件" "即可。" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582 msgid "alert" msgstr "报警" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225 msgid "auto-added IPs to allowlist" msgstr "自动将 IP 添加到了白名单中" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229 msgid "auto-added IPs to blocklist" msgstr "自动将 IP 添加到了黑名单中" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212 msgid "blocked icmp-flood packets" msgstr "拦截了 icmp-flood 包" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216 msgid "blocked invalid ct packets" msgstr "拦截了无效的 ct 包" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220 msgid "blocked invalid tcp packets" msgstr "拦截了无效的 tcp 包" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204 msgid "blocked syn-flood packets" msgstr "拦截了 syn-flood 包" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "blocked udp-flood packets" msgstr "拦截了 udp-flood 包" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583 msgid "crit" msgstr "关键项" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588 msgid "debug" msgstr "调试" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "drop" msgstr "丢弃" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581 msgid "emerg" msgstr "紧急项" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584 msgid "err" msgstr "错误项" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587 msgid "info" msgstr "信息项" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562 msgid "local allowlist" msgstr "本地白名单" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563 msgid "local blocklist" msgstr "本地黑名单" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "memory" msgstr "内存" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586 msgid "notice" msgstr "通知" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500 msgid "performance" msgstr "性能" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "reject" msgstr "拒绝" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585 msgid "warn" msgstr "警告" #~ msgid "" #~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or " #~ "restart banIP that changes take effect." #~ msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。" #~ msgid "" #~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or " #~ "restart banIP that changes take effect." #~ msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。" #~ msgid "" #~ "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To " #~ "disable this safeguard set it to '0'." #~ msgstr "" #~ "每秒ICMP数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。" #~ msgid "" #~ "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To " #~ "disable this safeguard set it to '0'." #~ msgstr "" #~ "每秒SYN数据包阈值用于防止 WAN-DDoS 攻击。如需停用此安全防护措施请将其设置" #~ "为'0'。" #~ msgid "" #~ "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To " #~ "disable this safeguard set it to '0'." #~ msgstr "" #~ "每秒UDP数据包阈值用以防止 WAN-DDoS 攻击。禁用此防护措施请将其设为'0'。" #~ msgid "" #~ "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an " #~ "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The " #~ "file is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit " #~ "this file, delete entries, add new ones or make a local backup. To go " #~ "back to the maintainers version just empty the custom feed file again (do " #~ "not delete it!)." #~ msgstr "" #~ "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 " #~ "拷贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件," #~ "删除或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件" #~ "(不是删除!)。" #~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." #~ msgstr "每秒ICMP数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。" #~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." #~ msgstr "每秒SYN数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。" #~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." #~ msgstr "每秒UDP数据包阈值,用于防止 WAN-DDoS 攻击。" #~ msgid "Apply & Restart" #~ msgstr "重启" #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!" #~ msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!" #~ msgid "" #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries " #~ "only." #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。" #~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s" #~ msgstr "无法解析自定义的源文件:%s" #~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s" #~ msgstr "无法解析默认的源文件:%s" #~ msgid "Unable to parse the report file: %s" #~ msgstr "无法解析报告文件:%s" #~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s" #~ msgstr "无法解析规则集文件:%s" #~ msgid "Allowlist Feed Selection" #~ msgstr "白名单源选择" #~ msgid "Blocklist Feed Selection" #~ msgstr "黑名单源选择" #~ msgid "Chain/Set Settings" #~ msgstr "IP 链路/集合设置" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " #~ "named nftables Sets. For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请查看在线文档" #~ msgid "External allowlist feeds" #~ msgstr "外部白名单源" #~ msgid "External blocklist feeds" #~ msgstr "外部黑名单源" #~ msgid "Local feed settings" #~ msgstr "本地源设置" #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." #~ msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。" #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." #~ msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。" #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." #~ msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。" #~ msgid "NFT Chain Priority" #~ msgstr "NFT 链优先级" #~ msgid "NFT Set Policy" #~ msgstr "NFT 集策略" #~ msgid "" #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower " #~ "values means higher priority." #~ msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。" #~ msgid "" #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic." #~ msgstr "" #~ "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。" #~ msgid "auto-added to allowlist today" #~ msgstr "今日自动添加到白名单" #~ msgid "auto-added to blocklist today" #~ msgstr "今日自动添加到黑名单" #~ msgid "No banIP related processing logs yet!" #~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!" #~ msgid "" #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries " #~ "only." #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。" #~ msgid "Log Level" #~ msgstr "日志级别" #~ msgid "Network Interfaces" #~ msgstr "网络接口" #~ msgid "" #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually " #~ "starts." #~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。" #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." #~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。" #~ msgid "Startup Trigger Interface" #~ msgstr "启动触发接口" #~ msgid "Trigger Action" #~ msgstr "触发动作" #~ msgid "Trigger action on ifup interface events." #~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。" #~ msgid "reload" #~ msgstr "重新加载" #~ msgid "start (default)" #~ msgstr "启动" #~ msgid "" #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local " #~ "blocklist." #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。
请注意:一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。
请注意:一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。" #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。" #~ msgid "Blocklist Expiry" #~ msgstr "黑名单过期时间" #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。" #~ msgid "Blocklist Feeds" #~ msgstr "黑名单源" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip " #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information
check the " #~ "online documentation" #~ msgstr "" #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步" #~ "信息请 查" #~ "看在线文档" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds." #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。" #~ msgid "Active Subnets" #~ msgstr "活动子网" #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。" #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip " #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information check the " #~ "online documentation" #~ msgstr "" #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息" #~ "请查阅在线文档" #~ "" #~ msgid "" #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " #~ "blocklist." #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。" #~ msgid "" #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " #~ "temporary split files while loading the sets." #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。" #~ msgid "" #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。" #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets." #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。" #~ msgid "audit" #~ msgstr "审计" #~ msgid "" #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。" #~ msgid "" #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。" #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "活动接口" #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。" #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。" #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。
请注" #~ "意:每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不" #~ "允许使用通配符和正则表达式。" #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "无法保存更改:%s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 小时" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 小时" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 小时" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 分钟" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 小时" #~ msgid "Action" #~ msgstr "操作" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "活动日志项" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "活动源" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。" #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。" #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "额外设置" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。" #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "高级设置 - 链" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "高级设置 - 邮箱" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "高级设置 - 日志" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 " #~ "'forwarding_lan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 " #~ "'forwarding_wan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 " #~ "'input_lan_rule'。" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 " #~ "'input_wan_rule'。" #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "自动 黑名单" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "自动 白名单" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。" #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "基础临时目录" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。" #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "超时黑名单" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "阻止列表内容" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请查看在线文档" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "ACC 统计" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "CIDR 统计" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "IP 统计" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "MAC 统计" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "SUM 统计" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "DST IPSet 类型" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "DST 日志选项" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "DST 目标" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。" #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "下载队列" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "电子邮件操作" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "编辑黑名单" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "编辑白名单" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "启用 DST 记录" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "启用 SRC 记录" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。" #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。" #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。" #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "条目详情" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "现有任务" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "附加源" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "全局 IPSet 类型" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "IPSet 信息" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "IPSet 查询" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "IPSet 查询..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "IPSet 报告" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "IPSet 详情" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "局域网转发" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "局域网入站" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。" #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。" #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。" #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "要移除的行号" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。" #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "本地源" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "日志监视器" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "日志视图" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。" #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的" #~ "数据包可能会导致延迟增加。" #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "LuCI 日志计数" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "MAC 列表超时" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。" #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。" #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "NGINX 日志计数" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名称" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "无查询结果!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "CIDR 条目数" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "IP 条目数" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "MAC 条目数" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "访问的条目数" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "全部 IPSet 条目数" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "全部条目数" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。" #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。" #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。" #~ msgid "Query" #~ msgstr "查询" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。" #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "定时恢复" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "定时恢复中..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "移除一个现有任务" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。" #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "SRC IPSet 类型" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "SRC 日志选项" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "SRC 目标" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "SSH 日志计数" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。" #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。" #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。" #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "服务优先级" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。" #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。" #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。" #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。" #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。" #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。" #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。" #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。" #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。" #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。" #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。" #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。" #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "源(信息)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。" #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "状态 / 版本" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "暂停" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "无法更新刷新计时器。" #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "刷新计时器已更新。" #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生" #~ "效。" #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。
请注意:" #~ "每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正" #~ "则表达式。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。
请注" #~ "意:每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不" #~ "允许使用通配符和正则表达式。" #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。" #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。" #~ msgid "Type" #~ msgstr "类型" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "广域网转发" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "广域网入站" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "白名单 IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "仅白名单" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "白名单超时" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。" #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "白名单..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "banIP 操作" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。" #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.
请注意:每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和" #~ "正则表达式不允许." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.
请注意:仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表" #~ "达式不允许." #~ msgid "" #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log " #~ "before banning." #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。" #~ msgid "" #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。" #~ msgid "" #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log " #~ "before banning." #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "ASN 概述" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "ASN 前缀" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/国家" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "WAN 接口自动检测" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项" #~ "以防止本地保存。" #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。" #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "国家资源" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "DNS 链" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST 目标 IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST 目标 IPv6" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "下载选项" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "下载工具,实时监视器" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "编辑设置" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "启用 banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。" #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "额外选项" #~ msgid "" #~ "For further information
check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "进一步信息请访问在线文档" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。" #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "地理位置" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "IANA 信息" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "IP/ASN 映射" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "IPSet 源" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet查找" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "负载" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "加载中" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "加载中…" #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "本地保存黑名单" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "本地保存白名单" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "低优先级服务" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "手动选择 WAN 接口" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "最大下载队列" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "无响应!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。" #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和" #~ "以“#”开头的注释。" #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。" #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE查找" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "刷新 IPSet" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "重新载入 IPSet 源" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "运行信息" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "来源目标IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "来源目标IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "SSH 守护程序" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。" #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。" #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。" #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "手动选择您的首选接口。" #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。" #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 & IPset 处理(默认值 : 4)。" #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。" #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "启动类型" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。" #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。" #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见此处。" #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(≥ 100 KB)。" #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。" #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。" #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围" #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。" #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。" #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。" #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。" #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向" #~ "(PTR)记录的递归链。" #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。" #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人" #~ "名称。" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。" #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "查看日志文件" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选" #~ "项以防止本地保存。" #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Whois 信息" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "banIP 状态" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "banIP 版本" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "启用 IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "启用 IPv6"