yggdrasil.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "PO-Revision-Date: 2020-01-16 14:31+0000\n"
  4. "Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
  5. "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  6. "luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
  7. "Language: pl\n"
  8. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  11. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  12. "X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
  13. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32
  14. msgid "Active peers"
  15. msgstr "Aktywne peery"
  16. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57
  17. msgid "Address to listen for incoming connections"
  18. msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
  19. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
  20. msgid "Allow from direct"
  21. msgstr ""
  22. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
  23. msgid "Allow from remote"
  24. msgstr ""
  25. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
  26. msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
  27. msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami"
  28. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
  29. msgid ""
  30. "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
  31. "directly peered with"
  32. msgstr ""
  33. "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są "
  34. "bezpośrednio podłączone do sieci"
  35. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
  36. msgid ""
  37. "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
  38. "AllowFromRemote"
  39. msgstr ""
  40. "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub "
  41. "AllowFromRemote"
  42. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13
  43. msgid "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
  44. msgstr ""
  45. "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To skutecznie"
  46. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
  47. msgid "Always allow outbound"
  48. msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące"
  49. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30
  50. msgid "Blacklisted public keys"
  51. msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście"
  52. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
  53. msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
  54. msgstr "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę,"
  55. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21
  56. msgid "Enable NodeInfo privacy"
  57. msgstr "Włącz prywatność NodeInfo"
  58. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13
  59. msgid "Enable session firewall"
  60. msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej"
  61. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36
  62. msgid "Enable tap mode"
  63. msgstr "Włącz tryb dotykowy"
  64. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10
  65. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:13
  66. msgid "Encryption keys"
  67. msgstr "Klucze szyfrujące"
  68. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
  69. msgid "Encryption private key"
  70. msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny"
  71. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13
  72. msgid "Encryption public key"
  73. msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny"
  74. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10
  75. msgid "General settings"
  76. msgstr "Ustawienia ogólne"
  77. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25
  78. msgid "IPv4 local subnet"
  79. msgstr "Lokalna podsieć IPv4"
  80. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18
  81. msgid "IPv4 remote subnet"
  82. msgstr "Zdalna podsieć IPv4"
  83. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
  84. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
  85. msgid "IPv4 subnet"
  86. msgstr "Podsieć IPv4"
  87. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
  88. msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
  89. msgstr ""
  90. "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
  91. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
  92. msgid "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
  93. msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
  94. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39
  95. msgid "IPv6 local subnet"
  96. msgstr "Lokalna podsieć IPv6"
  97. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32
  98. msgid "IPv6 remote subnet"
  99. msgstr "Zdalna podsieć IPv6"
  100. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
  101. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
  102. msgid "IPv6 subnet"
  103. msgstr "Podsieć IPv6"
  104. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
  105. msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
  106. msgstr ""
  107. "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
  108. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
  109. msgid "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
  110. msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
  111. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
  112. msgid ""
  113. "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
  114. "below rules apply"
  115. msgstr ""
  116. "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. "
  117. "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady"
  118. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24
  119. msgid "Interface"
  120. msgstr "Interfejs"
  121. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
  122. msgid "Interface name"
  123. msgstr "Nazwa interfejsu"
  124. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19
  125. msgid "Interface peers"
  126. msgstr "Interfejs peera"
  127. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
  128. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
  129. msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
  130. msgstr ""
  131. "Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj "
  132. "nową parę kluczy i IPv6."
  133. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
  134. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
  135. msgid "Key"
  136. msgstr "Klucz"
  137. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
  138. msgid "Link-local TCP port"
  139. msgstr ""
  140. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
  141. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
  142. msgid "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
  143. msgstr ""
  144. "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie URI,"
  145. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
  146. msgid "Listen addresses"
  147. msgstr "Nasłuchiwanie adresów"
  148. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
  149. msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
  150. msgstr "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać"
  151. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
  152. msgid "MTU size for the interface"
  153. msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu"
  154. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
  155. msgid "Maximum size of all switch queues combined"
  156. msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie"
  157. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
  158. msgid "Multicast interfaces"
  159. msgstr "Interfejsy Multicast"
  160. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
  161. msgid ""
  162. "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
  163. "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
  164. msgstr ""
  165. "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od "
  166. "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
  167. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
  168. msgid ""
  169. "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
  170. "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
  171. msgstr ""
  172. "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od "
  173. "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
  174. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28
  175. msgid "NodeInfo"
  176. msgstr "Informacje o węźle"
  177. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
  178. msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
  179. msgstr ""
  180. "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value\", ... }"
  181. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10
  182. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:11
  183. msgid "Peers"
  184. msgstr "Peers"
  185. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
  186. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
  187. msgid "Public encryption key"
  188. msgstr "Publiczny klucz szyfrujący"
  189. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
  190. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
  191. msgid "Public key"
  192. msgstr "Klucz publiczny"
  193. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
  194. msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
  195. msgstr "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast"
  196. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:14
  197. msgid "Session firewall"
  198. msgstr "Sesja zapory sieciowej"
  199. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10
  200. msgid "Session firewall settings"
  201. msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej"
  202. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
  203. msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
  204. msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów"
  205. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:12
  206. msgid "Settings"
  207. msgstr "Ustawienia"
  208. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
  209. msgid "Signing private key"
  210. msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego"
  211. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
  212. msgid "Signing public key"
  213. msgstr "Podpisywanie klucza publicznego"
  214. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:9
  215. msgid "Status"
  216. msgstr "Status"
  217. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
  218. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
  219. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
  220. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
  221. msgid "Subnet"
  222. msgstr "Podsieć"
  223. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
  224. msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
  225. msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"
  226. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10
  227. msgid "Tunnel Routing"
  228. msgstr "Trasowanie tuneli"
  229. #: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:15
  230. msgid "Tunnel routing"
  231. msgstr "Trasa tunelu"
  232. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23
  233. msgid "Whitelisted public keys"
  234. msgstr "Klucze publiczne z białej listy"
  235. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29
  236. msgid "Yggdrasil node status"
  237. msgstr "Status węzła Yggdrasil"
  238. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13
  239. msgid "Yggdrasil's network interface name"
  240. msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a"
  241. #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
  242. msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
  243. msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"