ocserv.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "PO-Revision-Date: 2024-07-20 20:09+0000\n"
  4. "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
  5. "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  6. "luciapplicationsocserv/pt/>\n"
  7. "Language: pt\n"
  8. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  11. "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
  12. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
  13. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
  14. msgid ""
  15. "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
  16. "prefix"
  17. msgstr ""
  18. "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notação: endereço/"
  19. "prefixo"
  20. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:48
  21. msgid "Active OpenConnect Users"
  22. msgstr "Utilizadores de Active OpenConnect"
  23. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:61
  24. msgid "Active users"
  25. msgstr "Utilizadores ativos"
  26. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:74
  27. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:64
  28. msgid "AnyConnect client compatibility"
  29. msgstr "Compatibilidade do cliente AnyConnect"
  30. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:17
  31. msgid "Available users"
  32. msgstr "Utilizadores disponíveis"
  33. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:13
  34. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:13
  35. msgid "CA certificate"
  36. msgstr "Certificado CA"
  37. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:72
  38. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:57
  39. msgid "Cipher"
  40. msgstr "Cifra"
  41. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:62
  42. msgid "Collecting data..."
  43. msgstr "A recolher dados..."
  44. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:132
  45. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:111
  46. msgid "DNS servers"
  47. msgstr "Servidores DNS"
  48. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:60
  49. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:54
  50. msgid "Dead peer detection time (secs)"
  51. msgstr "Tempo de deteção de pares mortos (segundos)"
  52. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:70
  53. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:55
  54. msgid "Device"
  55. msgstr "Aparelho"
  56. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:14
  57. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:14
  58. msgid "Edit Template"
  59. msgstr "Editar Modelo"
  60. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:80
  61. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:85
  62. msgid "Edit the template that is used for generating the ocserv configuration."
  63. msgstr "Editar o modelo que é usado para gerar a configuração cifsd."
  64. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:70
  65. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:60
  66. msgid "Enable UDP"
  67. msgstr "Ativar UDP"
  68. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:71
  69. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:61
  70. msgid ""
  71. "Enable UDP channel support; this must be enabled unless you know what you "
  72. "are doing"
  73. msgstr ""
  74. "Ativar o suporte de canais UDP; isso deve ser ativado a menos que saiba o "
  75. "que está fazendo"
  76. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:66
  77. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:67
  78. msgid "Enable compression"
  79. msgstr "Ativar compressão"
  80. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:106
  81. msgid "Enable proxy arp"
  82. msgstr "Ativar proxy de arp"
  83. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:16
  84. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:16
  85. msgid "Enable server"
  86. msgstr "Ativar servidor"
  87. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:75
  88. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:65
  89. msgid "Enable support for CISCO AnyConnect clients"
  90. msgstr "Ativar o suporte para clientes de CISCO AnyConnect"
  91. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:44
  92. msgid "Firewall Zone"
  93. msgstr "Zona de Firewall"
  94. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:12
  95. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:12
  96. msgid "General Settings"
  97. msgstr "Configurações gerais"
  98. #: applications/luci-app-ocserv/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-ocserv.json:3
  99. msgid "Grant UCI access for luci-app-ocserv"
  100. msgstr "Conceder UCI acesso ao luci-app-ocserv"
  101. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:23
  102. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:67
  103. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:52
  104. msgid "Group"
  105. msgstr "Grupo"
  106. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:65
  107. msgid "ID"
  108. msgstr "ID"
  109. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:68
  110. msgid "IP"
  111. msgstr "IP"
  112. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:138
  113. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:149
  114. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:117
  115. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:128
  116. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:53
  117. msgid "IP Address"
  118. msgstr "Endereço IP"
  119. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:58
  120. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:52
  121. msgid "Max clients"
  122. msgstr "Máximo de clientes"
  123. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:59
  124. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:53
  125. msgid "Max same clients"
  126. msgstr "Máximo de mesmos clientes"
  127. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:22
  128. msgid "Name"
  129. msgstr "Nome"
  130. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:151
  131. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:131
  132. msgid "Netmask (or IPv6-prefix)"
  133. msgstr "Máscara de rede (ou prefixo de IPv6)"
  134. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:14
  135. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:7
  136. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:7
  137. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:7
  138. msgid "OpenConnect VPN"
  139. msgstr "VPN OpenConnect"
  140. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:24
  141. msgid "Password"
  142. msgstr "Palavra-passe"
  143. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:56
  144. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:50
  145. msgid "Port"
  146. msgstr "Porta"
  147. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:62
  148. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:56
  149. msgid "Predictable IPs"
  150. msgstr "IPs Previsíveis"
  151. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:107
  152. msgid ""
  153. "Provide addresses to clients from a subnet of LAN; if enabled the network "
  154. "below must be a subnet of LAN. Note that the first address of the specified "
  155. "subnet will be reserved by ocserv, so it should not be in use. If you have a "
  156. "network in LAN covering 192.168.1.0/24 use 192.168.1.192/26 to reserve the "
  157. "upper 62 addresses."
  158. msgstr ""
  159. "Forneça endereços aos clientes de uma sub-rede da LAN; se ativada, a rede "
  160. "abaixo deve ser uma sub-rede da LAN. Note que o primeiro endereço da subrede "
  161. "especificada será reservado pelo ocserv, portanto não deve estar em uso. Se "
  162. "tiver uma rede na LAN que cubra 192.168.1.0/24 utilize 192.168.1.192/26 para "
  163. "reservar os 62 endereços superiores."
  164. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:143
  165. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:122
  166. msgid "Routing table"
  167. msgstr "Tabela de roteamento"
  168. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:20
  169. msgid "Server Settings"
  170. msgstr "Configurações do Servidor"
  171. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:20
  172. msgid "Server's Public Key ID"
  173. msgstr "ID da Chave Pública do Servidor"
  174. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:73
  175. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:58
  176. msgid "Status"
  177. msgstr "Estado"
  178. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:112
  179. msgid "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4"
  180. msgstr ""
  181. "Os servidores DNS a serem fornecidos aos clientes; podem ser IPv6 ou IPv4"
  182. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:133
  183. msgid ""
  184. "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4. "
  185. "Typically you should include the address of this device"
  186. msgstr ""
  187. "Os servidores DNS a serem fornecidos aos clientes; podem ser IPv6 ou IPv4. "
  188. "Normalmente deve incluir o endereço deste aparelho"
  189. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:111
  190. msgid ""
  191. "The IPv4 subnet address to provide to clients; this should be some private "
  192. "network different than the LAN addresses unless proxy ARP is enabled. Leave "
  193. "empty to attempt auto-configuration."
  194. msgstr ""
  195. "O endereço de sub-rede IPv4 a ser fornecido aos clientes; este deve ser "
  196. "alguma rede privada diferente dos endereços LAN, a menos que o proxy ARP "
  197. "esteja ativado. Deixe vazio para tentar a autoconfiguração."
  198. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:125
  199. msgid ""
  200. "The IPv6 subnet address to provide to clients; leave empty to attempt auto-"
  201. "configuration."
  202. msgstr ""
  203. "O endereço de sub-rede IPv6 a fornecer aos clientes; deixe vazio para tentar "
  204. "a autoconfiguração."
  205. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:63
  206. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:57
  207. msgid "The assigned IPs will be selected deterministically"
  208. msgstr "Os IPs atribuídos serão selecionados de forma determinística"
  209. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:50
  210. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:38
  211. msgid ""
  212. "The authentication method for the users. The simplest is plain with a single "
  213. "username-password pair. Use PAM modules to authenticate using another server "
  214. "(e.g., LDAP, Radius)."
  215. msgstr ""
  216. "O método de autenticação para os utilizadores. O mais simples é plain com um "
  217. "único par de palavras-passe de nome de utilizador. Use módulos PAM para se "
  218. "autenticar a usar outro servidor (por exemplo, LDAP, Radius)."
  219. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:45
  220. msgid "The firewall zone that the VPN clients will be set to"
  221. msgstr "A zona do firewall em qual os clientes VPN serão atribuido"
  222. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:116
  223. msgid "The mask of the subnet above."
  224. msgstr "A máscara da sub-rede acima."
  225. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:144
  226. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:123
  227. msgid ""
  228. "The routing table to be provided to clients; you can mix IPv4 and IPv6 "
  229. "routes, the server will send only the appropriate. Leave empty to set a "
  230. "default route"
  231. msgstr ""
  232. "A tabela de roteamento a ser fornecida aos clientes; você pode misturar "
  233. "rotas IPv4 e IPv6, o servidor enviará apenas o apropriado. Deixe vazio para "
  234. "definir uma rota padrão"
  235. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:57
  236. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:51
  237. msgid "The same UDP and TCP ports will be used"
  238. msgstr "As mesmas portas UDP e TCP serão usadas"
  239. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:21
  240. msgid ""
  241. "The value to be communicated to the client to verify the server's "
  242. "certificate; this value only depends on the public key"
  243. msgstr ""
  244. "O valor a ser comunicado ao cliente para verificar o certificado do "
  245. "servidor; este valor depende apenas da chave pública"
  246. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:41
  247. msgid "There are no active users."
  248. msgstr "Não há utilizadores ativos."
  249. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:71
  250. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:56
  251. msgid "Time"
  252. msgstr "Tempo"
  253. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:51
  254. msgid "User"
  255. msgstr "Utilizador"
  256. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:49
  257. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:37
  258. msgid "User Authentication"
  259. msgstr "Autenticação do utilizador"
  260. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:25
  261. msgid "User Settings"
  262. msgstr "Configurações do utilizador"
  263. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:66
  264. msgid "Username"
  265. msgstr "Nome do utilizador"
  266. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:115
  267. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:72
  268. msgid "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
  269. msgstr ""
  270. "Máscara de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</"
  271. "abbr>"
  272. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:110
  273. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:68
  274. msgid ""
  275. "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Network-Address"
  276. msgstr ""
  277. "Endereço de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</"
  278. "abbr>"
  279. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
  280. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
  281. msgid ""
  282. "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Network-Address"
  283. msgstr ""
  284. "Endereço de rede VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</"
  285. "abbr>"
  286. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:69
  287. msgid "VPN IP"
  288. msgstr "IP da VPN"
  289. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:54
  290. msgid "VPN IP Address"
  291. msgstr "Endereço IP da VPN"
  292. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:95
  293. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:100
  294. msgid ""
  295. "View the CA certificate used by this server. You will need to save it as 'ca."
  296. "pem' and import it into the clients."
  297. msgstr ""
  298. "Veja o certificado AC utilizado por este servidor. Precisará gravá-lo como "
  299. "'ca.pem' e importá-lo para os clientes."
  300. #~ msgid ""
  301. #~ "An alternative value to be communicated to the client to verify the "
  302. #~ "server's certificate; this value only depends on the public key"
  303. #~ msgstr ""
  304. #~ "Um valor alternativo a ser comunicado ao cliente para verificar o "
  305. #~ "certificado do servidor; este valor depende apenas da chave pública"
  306. #~ msgid "Server's certificate SHA1 hash"
  307. #~ msgstr "Hash SHA1 do certificado do servidor"
  308. #~ msgid ""
  309. #~ "That value should be communicated to the client to verify the server's "
  310. #~ "certificate"
  311. #~ msgstr ""
  312. #~ "Esse valor deve ser comunicado ao cliente para verificar o certificado do "
  313. #~ "servidor"