2
0

pbr.po 45 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "PO-Revision-Date: 2024-11-17 11:08+0000\n"
  4. "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
  5. "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  6. "luciapplicationspbr/pl/>\n"
  7. "Language: pl\n"
  8. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  11. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  12. "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
  13. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
  14. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:358
  15. msgid "%s"
  16. msgstr "%s"
  17. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
  18. msgid "%s binary cannot be found"
  19. msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego %s"
  20. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
  21. msgid ""
  22. "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
  23. "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
  24. "caution!%s"
  25. msgstr ""
  26. "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
  27. "%sREADME%s! Ostrożnie zmieniaj dowolne z poniższych ustawień!%s"
  28. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:40
  29. msgid "Active"
  30. msgstr "Aktywna"
  31. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116
  32. msgid "AdGuardHome ipset"
  33. msgstr "ipset AdGuardHome"
  34. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
  35. msgid "Add"
  36. msgstr "Dodaj"
  37. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
  38. msgid "Add Ignore Target"
  39. msgstr "Dodaj ignoruj cel"
  40. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227
  41. msgid ""
  42. "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
  43. "details."
  44. msgstr "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Szczegóły w %sREADME%s."
  45. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46
  46. msgid "Advanced Configuration"
  47. msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
  48. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:143
  49. msgid ""
  50. "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
  51. "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
  52. "have dev option other than tun* or tap*."
  53. msgstr ""
  54. "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
  55. "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
  56. "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
  57. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:155
  58. msgid ""
  59. "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
  60. "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
  61. "the router."
  62. msgstr ""
  63. "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
  64. "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
  65. "działa zarówno serwer i klient VPN."
  66. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:43
  67. msgid "Basic Configuration"
  68. msgstr "Podstawowa konfiguracja"
  69. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:312
  70. msgid "Chain"
  71. msgstr "Łańcuch"
  72. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
  73. msgid "Command failed: '%s'"
  74. msgstr "Polecenie nie powiodło się: '%s'"
  75. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
  76. msgid "Condensed output"
  77. msgstr "Skondensowane wyjście"
  78. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
  79. msgid "Config (%s) validation failure"
  80. msgstr "Błąd konfiguracji (%s)"
  81. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
  82. msgid "Controls both system log and console output verbosity."
  83. msgstr ""
  84. "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
  85. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:393
  86. msgid "Custom User File Includes"
  87. msgstr "Własne pliki użytkownika"
  88. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
  89. msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
  90. msgstr "Plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty"
  91. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:331
  92. msgid "DNS Policies"
  93. msgstr "Zasady DNS"
  94. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:384
  95. msgid "DSCP Tag"
  96. msgstr "Znacznik DSCP"
  97. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:371
  98. msgid "DSCP Tagging"
  99. msgstr "Oznaczanie DSCP"
  100. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
  101. msgid "Default ICMP Interface"
  102. msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
  103. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410
  104. msgid "Default fw4 chain '%s' is missing"
  105. msgstr "Brakuje domyślnego łańcucha '%s' fw4"
  106. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:409
  107. msgid "Default fw4 table '%s' is missing"
  108. msgstr "Brakuje domyślnej tablicy '%s' fw4"
  109. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:545
  110. msgid "Disable"
  111. msgstr "Wyłącz"
  112. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
  113. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
  114. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
  115. msgid "Disabled"
  116. msgstr "Wyłączone"
  117. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:539
  118. msgid "Disabling %s service"
  119. msgstr "Wyłączanie usługi %s"
  120. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:243
  121. msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
  122. msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie interfejsu Web UI."
  123. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
  124. msgid ""
  125. "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
  126. "confdir"
  127. msgstr ""
  128. "Instancja Dnsmasq (%s) wskazana w ustawieniach, ale nie ma własnego confdir"
  129. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
  130. msgid "Dnsmasq ipset"
  131. msgstr "ipset Dnsmasq"
  132. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
  133. msgid "Dnsmasq nft set"
  134. msgstr "nft set Dnsmasq"
  135. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85
  136. msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
  137. msgstr "Nie egzekwuj zasad niedziałającej bramy"
  138. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:592
  139. msgid "Donate to the Project"
  140. msgstr "Przekaż darowiznę na rzecz projektu"
  141. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:526
  142. msgid "Enable"
  143. msgstr "Włącz"
  144. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135
  145. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:234
  146. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:265
  147. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:345
  148. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:406
  149. msgid "Enabled"
  150. msgstr "Włączone"
  151. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
  152. msgid "Enabling %s service"
  153. msgstr "Włączanie usługi %s"
  154. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
  155. msgid "Error running custom user file '%s'"
  156. msgstr "Błąd podczas uruchamiania pliku użytkownika '%s'"
  157. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434
  158. msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s"
  159. msgstr "Wystąpiły błędy. Sprawdź %sREADME%s"
  160. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210
  161. msgid ""
  162. "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
  163. "QoS. Change with caution together with"
  164. msgstr ""
  165. "Maska FW używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
  166. "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
  167. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:401
  168. msgid "Failed to download '%s'"
  169. msgstr "Nie udało się pobrać '%s'"
  170. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:399
  171. msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported"
  172. msgstr "Nie udało się pobrać '%s', HTTPS nie jest obsługiwany"
  173. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:394
  174. msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
  175. msgstr "Nie udało się zainstalować pliku nft fw4 '%s'"
  176. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:360
  177. msgid "Failed to reload '%s'"
  178. msgstr "Nie udało się przeładować '%s'"
  179. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:390
  180. msgid "Failed to resolve '%s'"
  181. msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
  182. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
  183. msgid "Failed to set up '%s'"
  184. msgstr "Nie udało się skonfigurować '%s'"
  185. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367
  186. msgid "Failed to set up any gateway"
  187. msgstr "Nie skonfigurowano żadnej bramy"
  188. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
  189. msgid "Force the ICMP protocol interface."
  190. msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
  191. #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
  192. msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
  193. msgstr "Przyznaj luci-app-pbr dostęp do UCI i plików"
  194. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
  195. msgid "IPv6 Support"
  196. msgstr "Obsługa IPv6"
  197. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
  198. msgid "Ignored Interfaces"
  199. msgstr "Ignorowane interfejsy"
  200. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
  201. msgid "Inactive"
  202. msgstr "Nieaktywna"
  203. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
  204. msgid "Inactive (Disabled)"
  205. msgstr "Nieaktywna (wyłączona)"
  206. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407
  207. msgid "Incompatible custom user file detected '%s'"
  208. msgstr "Wykryto niezgodny niestandardowy plik użytkownika '%s'"
  209. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:263
  210. msgid ""
  211. "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
  212. "support"
  213. msgstr ""
  214. "Wykryto niezgodne wywołania nft w pliku dołączanym przez użytkownika, "
  215. "wyłączenie obsługi plików nft fw4"
  216. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
  217. msgid "Insert"
  218. msgstr "Wstaw"
  219. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:385
  220. msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
  221. msgstr "Wstawianie IPv4 nie powiodło się dla polityki '%s'"
  222. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:382
  223. msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
  224. msgstr "Wstawianie IPv4, jak i IPv6 nie powiodło się dla polityki '%s'"
  225. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
  226. msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
  227. msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
  228. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:321
  229. msgid "Interface"
  230. msgstr "Interfejs"
  231. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
  232. msgid "Interface '%s' has no assigned DNS"
  233. msgstr "Interfejs '%s' nie ma przypisanego DNS"
  234. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254
  235. msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
  236. msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu %s"
  237. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:392
  238. msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
  239. msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu '%s'"
  240. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
  241. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:352
  242. msgid "Local addresses / devices"
  243. msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
  244. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:277
  245. msgid "Local ports"
  246. msgstr "Porty lokalne"
  247. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
  248. msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
  249. msgstr "Niedopasowana rodzina adresów IP w polityce '%s'"
  250. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:65
  251. msgid "Mode"
  252. msgstr "Tryb"
  253. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:269
  254. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:349
  255. msgid "Name"
  256. msgstr "Nazwa"
  257. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252
  258. msgid ""
  259. "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
  260. "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
  261. "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
  262. "fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s."
  263. msgstr ""
  264. "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele lokalnych "
  265. "i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być rozdzielonych spacją. "
  266. "Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i nie będą "
  267. "używane, jeśli pola pozostaną puste. Aby uzyskać więcej informacji o "
  268. "opcjach, sprawdź %sREADME%s."
  269. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:333
  270. msgid ""
  271. "Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local "
  272. "addresses/devices can be space separated. For more information on options, "
  273. "check the %sREADME%s."
  274. msgstr ""
  275. "Pola nazwy, adresu lokalnego i zdalnego DNS są wymagane. Wiele adresów "
  276. "lokalnych/urządzeń może być rozdzielonych spacją. Aby uzyskać więcej "
  277. "informacji o opcjach, sprawdź %sREADME%s."
  278. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179
  279. msgid "No Change"
  280. msgstr "Bez zmian"
  281. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
  282. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
  283. msgid "Not installed or not found"
  284. msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
  285. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
  286. msgid "Output verbosity"
  287. msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
  288. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:411
  289. msgid "Path"
  290. msgstr "Ścieżka"
  291. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
  292. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:600
  293. msgid "Please %sdonate%s to support development of this project."
  294. msgstr "Przekaż %sdarowiznę%s w celu wsparcia rozwoju tego projektu."
  295. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101
  296. msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
  297. msgstr "Przed zmianą tej opcji, sprawdź %sREADME%s ."
  298. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:270
  299. msgid ""
  300. "Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s"
  301. msgstr ""
  302. "Ustaw 'dhcp.%%s.force=1', aby przyspieszyć uruchomienie usługi %s(więcej "
  303. "informacji)%s"
  304. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:248
  305. msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
  306. msgstr "Usuń lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla polityki '%s'"
  307. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:251
  308. msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
  309. msgstr "Usuń lub ustaw 'chain' na 'prerouting' dla polityki '%s'"
  310. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245
  311. msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
  312. msgstr "Usuń lub ustaw 'proto' na 'all' dla polityki '%s'"
  313. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:242
  314. msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
  315. msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla polityki '%s'"
  316. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
  317. msgid "Policies"
  318. msgstr "Reguły"
  319. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:356
  320. msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
  321. msgstr "Polityka '%s' ma nieznany interfejs"
  322. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
  323. msgid "Policy '%s' has no assigned DNS"
  324. msgstr "Polityka '%s' nie ma przypisanego DNS"
  325. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
  326. msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
  327. msgstr "Polityka '%s' nie ma przypisanego interfejsu"
  328. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
  329. msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
  330. msgstr "Polityka '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia"
  331. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:396
  332. msgid ""
  333. "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode"
  334. msgstr ""
  335. "Polityka '%s' odnosi się do adresu URL, którego nie można pobrać w trybie "
  336. "'secure_reload'"
  337. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:10
  338. msgid "Policy Based Routing"
  339. msgstr "Trasowanie oparte na politykach"
  340. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:40
  341. msgid "Policy Based Routing - Configuration"
  342. msgstr "Trasowanie oparte na politykach - Konfiguracja"
  343. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161
  344. msgid "Policy Based Routing - Status"
  345. msgstr "Trasowanie oparte na politykach - Stan"
  346. #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
  347. msgid "Policy Routing"
  348. msgstr "Trasowanie wg polityk"
  349. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:295
  350. msgid "Protocol"
  351. msgstr "Protokół"
  352. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:388
  353. msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
  354. msgstr ""
  355. "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
  356. "trasowania"
  357. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:336
  358. msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
  359. msgstr "Zobacz https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
  360. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
  361. msgid "Remote DNS"
  362. msgstr "Zdalny DNS"
  363. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:283
  364. msgid "Remote addresses / domains"
  365. msgstr "Zdalne adresy/domeny"
  366. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:289
  367. msgid "Remote ports"
  368. msgstr "Porty zdalne"
  369. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
  370. msgid "Required binary '%s' is missing"
  371. msgstr "Brak wymaganego pliku binarnego '%s'"
  372. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
  373. msgid "Resolver '%s'"
  374. msgstr "Resolwer '%s'"
  375. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:324
  376. msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
  377. msgstr "Zestaw resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie"
  378. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
  379. msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
  380. msgstr "Zestaw resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
  381. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
  382. msgid ""
  383. "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
  384. msgstr ""
  385. "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
  386. "binarnego ipset"
  387. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
  388. msgid ""
  389. "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
  390. msgstr ""
  391. "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
  392. "binarnego nft"
  393. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
  394. msgid "Restart"
  395. msgstr "Restartuj"
  396. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:482
  397. msgid "Restarting %s service"
  398. msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
  399. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:165
  400. msgid "Rule Create option"
  401. msgstr "Opcja tworzenia reguł"
  402. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:395
  403. msgid ""
  404. "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
  405. "See the %sREADME%s for details."
  406. msgstr ""
  407. "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
  408. "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
  409. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:170
  410. msgid "Running"
  411. msgstr "Działa"
  412. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
  413. msgid "See the %sREADME%s for details."
  414. msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
  415. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:166
  416. msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
  417. msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
  418. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:571
  419. msgid "Service Control"
  420. msgstr "Kontrola usługi"
  421. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419
  422. msgid "Service Errors"
  423. msgstr "Błędy usługi"
  424. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
  425. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:208
  426. msgid "Service FW Mask"
  427. msgstr "Maska FW usługi"
  428. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:202
  429. msgid "Service Gateways"
  430. msgstr "Bramy usług"
  431. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
  432. msgid "Service Status"
  433. msgstr "Status usługi"
  434. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
  435. msgid "Service Warnings"
  436. msgstr "Ostrzeżenia usługi"
  437. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:373
  438. msgid ""
  439. "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
  440. "%sREADME%s for details."
  441. msgstr ""
  442. "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
  443. "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
  444. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:370
  445. msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
  446. msgstr "Pominięto politykę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
  447. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
  448. msgid "Start"
  449. msgstr "Uruchom"
  450. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:463
  451. msgid "Starting %s service"
  452. msgstr "Uruchamianie usługi %s"
  453. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
  454. msgid ""
  455. "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
  456. "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
  457. msgstr ""
  458. "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
  459. "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
  460. "zmieniać wraz z"
  461. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:63
  462. msgid "Status"
  463. msgstr "Status"
  464. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507
  465. msgid "Stop"
  466. msgstr "Zatrzymaj"
  467. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
  468. msgid "Stopped (Disabled)."
  469. msgstr "Zatrzymana (wyłączona)."
  470. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
  471. msgid "Stopped."
  472. msgstr "Zatrzymano."
  473. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501
  474. msgid "Stopping %s service"
  475. msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
  476. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
  477. msgid "Strict enforcement"
  478. msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
  479. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
  480. msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
  481. msgstr "Ściśle egzekwuj zasady dla niedziałającej bramy"
  482. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:141
  483. msgid "Supported Interfaces"
  484. msgstr "Obsługiwane interfejsy"
  485. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
  486. msgid "Supported Protocols"
  487. msgstr "Wspierane protokoły"
  488. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
  489. msgid "Suppress/No output"
  490. msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
  491. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:362
  492. msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
  493. msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'"
  494. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
  495. msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
  496. msgstr ""
  497. "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
  498. "informacji."
  499. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:333
  500. msgid ""
  501. "The %s interface not found, you need to set the 'pbr.config."
  502. "procd_wan_interface' option"
  503. msgstr ""
  504. "Nie znaleziono interfejsu %s. Należy ustawić opcję 'pbr.config."
  505. "procd_wan_interface'"
  506. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:96
  507. msgid "The %s is not supported on this system."
  508. msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
  509. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:330
  510. msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
  511. msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN"
  512. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:327
  513. msgid "The %s service is currently disabled"
  514. msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona"
  515. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
  516. msgid "The %s support is unknown."
  517. msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
  518. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:257
  519. msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it"
  520. msgstr "Aplikacja WebUI (luci-app-pbr) jest nieaktualna, zaktualizuj ją"
  521. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:403
  522. msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system"
  523. msgstr "Schemat file:// wymaga curl, ale nie jest on wykrywany w tym systemie"
  524. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:339
  525. msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
  526. msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
  527. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
  528. msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
  529. msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 255 znaków"
  530. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
  531. msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it"
  532. msgstr "Pakiet główny (pbr) jest nieaktualny, zaktualizuj go"
  533. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:345
  534. msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
  535. msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'"
  536. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413
  537. msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'"
  538. msgstr "Nieznany typ łącza IPv6 dla urządzenia '%s'"
  539. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
  540. msgid "Unknown error!"
  541. msgstr "Nieznany błąd!"
  542. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
  543. msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
  544. msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
  545. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:379
  546. msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
  547. msgstr "Nieznany protokół w polityce '%s'"
  548. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
  549. msgid "Unknown warning"
  550. msgstr "Nieznane ostrzeżenie"
  551. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:365
  552. msgid ""
  553. "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
  554. "installed"
  555. msgstr ""
  556. "Wykryto użycie 'curl' w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale 'curl' "
  557. "nie jest zainstalowany"
  558. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:111
  559. msgid "Use resolver set support for domains"
  560. msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
  561. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72
  562. msgid "Verbose output"
  563. msgstr "Pełne dane wyjściowe"
  564. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
  565. msgid "Version"
  566. msgstr "Wersja"
  567. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:168
  568. msgid "Version %s"
  569. msgstr "Wersja %s"
  570. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:191
  571. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:214
  572. msgid "WAN Table FW Mark"
  573. msgstr "Znacznik FW tablicy WAN"
  574. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
  575. msgid "Web UI Configuration"
  576. msgstr "Konfiguracja Web UI"
  577. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:304
  578. msgid "all"
  579. msgstr "wszystko"
  580. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:174
  581. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:44
  582. msgid "fw4 nft file mode"
  583. msgstr "tryb pliku nft fw4"
  584. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:172
  585. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:42
  586. msgid "iptables mode"
  587. msgstr "tryb iptables"
  588. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:176
  589. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:46
  590. msgid "nft mode"
  591. msgstr "tryb nft"
  592. #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:48
  593. msgid "unknown"
  594. msgstr "nieznana"
  595. #~ msgid ""
  596. #~ "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
  597. #~ "confdir."
  598. #~ msgstr ""
  599. #~ "Instancja Dnsmasq (%s) wskazana w ustawieniach, ale nie ma własnego "
  600. #~ "confdir."
  601. #~ msgid ""
  602. #~ "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft "
  603. #~ "file support."
  604. #~ msgstr ""
  605. #~ "Wykryto niezgodne wywołania nft w pliku dołączanym przez użytkownika, "
  606. #~ "wyłączenie obsługi plików nft fw4."
  607. #~ msgid ""
  608. #~ "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
  609. #~ "procd_wan_interface' option"
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "Nie znaleziono interfejsu %s. Musisz ustawić opcję 'pbr.config."
  612. #~ "procd_wan_interface'"
  613. #~ msgid "Command failed: %s"
  614. #~ msgstr "Polecenie nie powiodło się: %s"
  615. #~ msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
  616. #~ msgstr "Napotkano błędy, sprawdź %sREADME%s!"
  617. #~ msgid "Failed to download '%s'!"
  618. #~ msgstr "Nie udało się pobrać '%s'!"
  619. #~ msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
  620. #~ msgstr "Nie udało się pobrać '%s', protokół HTTPS nie jest obsługiwany!"
  621. #~ msgid ""
  622. #~ "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
  623. #~ "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
  624. #~ "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used "
  625. #~ "if fields are left blank."
  626. #~ msgstr ""
  627. #~ "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
  628. #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
  629. #~ "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
  630. #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' "
  633. #~ "mode!"
  634. #~ msgstr ""
  635. #~ "Zasada '%s' odnosi się do adresu URL, którego nie można pobrać w trybie "
  636. #~ "'secure_reload'!"
  637. #~ msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
  638. #~ msgstr ""
  639. #~ "Aplikacja interfejsu WWW jest nieaktualna (wersja %s), zaktualizuj ją"
  640. #~ msgid ""
  641. #~ "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
  642. #~ msgstr "Schemat file:// wymaga curl, ale nie jest wykrywany w tym systemie!"
  643. #~ msgid "Failed to resolve %s"
  644. #~ msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
  645. #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
  646. #~ msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
  647. #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
  648. #~ msgstr ""
  649. #~ "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
  650. #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
  651. #~ msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
  652. #~ msgid "Resolver %s"
  653. #~ msgstr "Resolwer %s"
  654. #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
  655. #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
  656. #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
  657. #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
  658. #~ msgid "Running (version: %s)"
  659. #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
  660. #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
  661. #~ msgstr ""
  662. #~ "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
  663. #~ "usługę."
  664. #~ msgid "Stopped (Disabled)"
  665. #~ msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
  666. #~ msgid "Stopped (version: %s)"
  667. #~ msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
  668. #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
  669. #~ msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
  670. #~ msgid "Unknown Error!"
  671. #~ msgstr "Nieznany błąd!"
  672. #~ msgid "Unknown Warning."
  673. #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie."
  674. #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
  675. #~ msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
  676. #~ msgid "WAN Table ID"
  677. #~ msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
  678. #~ msgid "%s binary cannot be found!"
  679. #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
  680. #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
  681. #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
  682. #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
  683. #~ msgstr ""
  684. #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
  685. #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
  686. #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
  687. #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
  688. #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
  689. #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
  690. #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
  691. #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
  692. #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
  693. #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
  694. #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
  695. #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
  696. #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
  697. #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
  698. #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
  699. #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
  700. #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
  701. #~ msgid ""
  702. #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
  703. #~ "found!"
  704. #~ msgstr ""
  705. #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
  706. #~ "binarnego ipset!"
  707. #~ msgid ""
  708. #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
  709. #~ "found!"
  710. #~ msgstr ""
  711. #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
  712. #~ "binarnego nft!"
  713. #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
  714. #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
  715. #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
  716. #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
  717. #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
  718. #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
  719. #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
  720. #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
  721. #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
  722. #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
  723. #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
  724. #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
  725. #~ msgid "Unknown Warning!"
  726. #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
  727. #~ msgid ""
  728. #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
  729. #~ "installed!"
  730. #~ msgstr ""
  731. #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
  732. #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
  733. #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
  734. #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
  735. #~ msgid "%s (disabled)"
  736. #~ msgstr "%s (wyłączone)"
  737. #~ msgid "%s (strict mode)"
  738. #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
  739. #~ msgid "%s is not installed or not found"
  740. #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
  741. #~ msgid "Add IGNORE Target"
  742. #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
  743. #~ msgid ""
  744. #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
  745. #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
  746. #~ msgstr ""
  747. #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
  748. #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
  749. #~ msgid "Append"
  750. #~ msgstr "Dodaj"
  751. #~ msgid "Boot Time-out"
  752. #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
  753. #~ msgid "Comment"
  754. #~ msgstr "Komentarz"
  755. #~ msgid ""
  756. #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
  757. #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
  758. #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
  759. #~ "not be used if fields are left blank."
  760. #~ msgstr ""
  761. #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
  762. #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
  763. #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
  764. #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
  765. #~ msgid "Configuration"
  766. #~ msgstr "Konfiguracja"
  767. #~ msgid "DNSMASQ ipset"
  768. #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
  769. #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
  770. #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
  771. #~ msgid "IPTables rule option"
  772. #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
  773. #~ msgid "Loading"
  774. #~ msgstr "Ładowanie"
  775. #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
  776. #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
  777. #~ msgid "Service Status [%s %s]"
  778. #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
  779. #~ msgid "Show Chain Column"
  780. #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
  781. #~ msgid "Show Enable Column"
  782. #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
  783. #~ msgid "Show Protocol Column"
  784. #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
  785. #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
  786. #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
  787. #~ msgid ""
  788. #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
  789. #~ "or down in the list."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
  792. #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
  793. #~ msgid ""
  794. #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
  795. #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
  796. #~ msgstr ""
  797. #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
  798. #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
  799. #~ msgid ""
  800. #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
  801. #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
  804. #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
  805. #~ msgid ""
  806. #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
  807. #~ "protocol to a policy."
  808. #~ msgstr ""
  809. #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
  810. #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
  811. #~ msgid "Stopped"
  812. #~ msgstr "Zatrzymany"
  813. #~ msgid "The ipset option for local policies"
  814. #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
  815. #~ msgid "The ipset option for remote policies"
  816. #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
  817. #~ msgid ""
  818. #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
  819. #~ msgstr ""
  820. #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
  821. #~ "rozruchu."
  822. #~ msgid "Use ipset command"
  823. #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
  824. #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
  825. #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
  826. #~ msgid "VPN"
  827. #~ msgstr "VPN"
  828. #~ msgid "VPN Policy Routing"
  829. #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
  830. #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
  831. #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
  832. #~ msgid "WAN"
  833. #~ msgstr "WAN"
  834. #~ msgid ""
  835. #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
  836. #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
  837. #~ msgstr ""
  838. #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
  839. #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
  840. #~ msgid "Append local IP Tables rules"
  841. #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
  842. #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
  843. #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
  844. #~ msgid "IP Rules Support"
  845. #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
  846. #~ msgid ""
  847. #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
  848. #~ "devices."
  849. #~ msgstr ""
  850. #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
  851. #~ "masek-sieci/urządzeń."
  852. #~ msgid ""
  853. #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
  854. #~ msgstr ""
  855. #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
  856. #~ "masek sieciowych."
  857. #~ msgid ""
  858. #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
  859. #~ msgstr ""
  860. #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
  861. #~ "%sREADME%s."
  862. #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
  863. #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
  864. #~ msgid ""
  865. #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
  866. #~ msgstr ""
  867. #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
  868. #~ "szczegółowe informacje."
  869. #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
  870. #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
  871. #~ msgid ""
  872. #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
  873. #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
  874. #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
  875. #~ msgstr ""
  876. #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
  877. #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
  878. #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
  881. #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
  884. #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
  885. #~ msgid ""
  886. #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
  887. #~ "changing this option."
  888. #~ msgstr ""
  889. #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
  890. #~ "tej opcji."
  891. #~ msgid ""
  892. #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
  893. #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
  894. #~ msgstr ""
  895. #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
  896. #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
  897. #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
  898. #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
  901. #~ "szczegółowe informacje."
  902. #~ msgid ""
  903. #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
  904. #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
  905. #~ msgstr ""
  906. #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
  907. #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
  908. #~ "target=\"_blank\">README</a>."
  909. #~ msgid "(strict mode)"
  910. #~ msgstr "(tryb ścisły)"
  911. #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
  912. #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
  913. #~ msgid "Please check the"
  914. #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
  915. #~ msgid "Please make sure to check the"
  916. #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
  917. #~ msgid "README"
  918. #~ msgstr "Plik readme"
  919. #~ msgid "Reload"
  920. #~ msgstr "Przeładuj"
  921. #~ msgid ""
  922. #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
  923. #~ "DNSMASQ. See the"
  924. #~ msgstr ""
  925. #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
  926. #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
  927. #~ msgid "See the"
  928. #~ msgstr "Zobacz"
  929. #~ msgid ""
  930. #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
  931. #~ msgstr ""
  932. #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
  933. #~ "Patrz"
  934. #~ msgid "WARNING:"
  935. #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
  936. #~ msgid ""
  937. #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
  938. #~ "below with extreme caution!"
  939. #~ msgstr ""
  940. #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
  941. #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
  942. #~ msgid "before changing this option."
  943. #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
  944. #~ msgid "for details."
  945. #~ msgstr "dla szczegółów."
  946. #~ msgid "is not installed or not found"
  947. #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"