1
0
Форк 0
дзеркало https://git.openwrt.org/project/luci.git synced 2025-01-18 15:43:42 +00:00
luci/applications/luci-app-pbr/po/pt/pbr.po
Hannu Nyman 09e8d5108e treewide: Sync i18n translations
Sync translations.

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
2024-11-16 12:17:34 +02:00

1082 рядки
39 КіБ
Text

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 16:09+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationspbr/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:358
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
msgid "%s binary cannot be found"
msgstr "O binário %s não foi encontrado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
"secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:40
msgid "Active"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
"para obter mais informações."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:143
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
"have dev option other than tun* or tap*."
msgstr ""
"Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
"serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
"OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:155
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
"by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
"the router."
msgstr ""
"Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
"serão ignoradas pelo serviço. Pode ser útil se estiver executando ambos os "
"VPN servidor e cliente no roteador."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:43
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurações Básicas"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:312
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
msgid "Command failed: '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
msgid "Condensed output"
msgstr "Saída condensada"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
msgid "Config (%s) validation failure"
msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:393
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
msgstr ""
"O ficheiro personalizado do utilizador '%s' não foi encontrado ou está vazio"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:331
msgid "DNS Policies"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:384
msgid "DSCP Tag"
msgstr "Etiqueta DSCP"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:371
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "Marcação DSCP"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Interface ICMP Predefinido"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410
msgid "Default fw4 chain '%s' is missing"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:409
msgid "Default fw4 table '%s' is missing"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:545
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:539
msgid "Disabling %s service"
msgstr "A desativar o serviço %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:243
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
msgid ""
"Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
"confdir"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:592
msgid "Donate to the Project"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:526
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:234
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:265
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:345
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:406
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
msgid "Enabling %s service"
msgstr "A ativar o serviço %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
msgid "Error running custom user file '%s'"
msgstr "Houve um erro ao executar o ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434
msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
"com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:401
msgid "Failed to download '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:399
msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:394
msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:360
msgid "Failed to reload '%s'"
msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:390
msgid "Failed to resolve '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
msgid "Failed to set up '%s'"
msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367
msgid "Failed to set up any gateway"
msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Suporte de IPv6"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Interfaces ignoradas"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
msgid "Inactive (Disabled)"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407
msgid "Incompatible custom user file detected '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:263
msgid ""
"Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
"support"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:385
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:382
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr ""
"O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:321
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
msgid "Interface '%s' has no assigned DNS"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254
msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:392
msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:352
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Endereços locais / aparelhos"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:277
msgid "Local ports"
msgstr "Portas locais"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:65
msgid "Mode"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:269
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:349
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s."
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:333
msgid ""
"Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local "
"addresses/devices can be space separated. For more information on options, "
"check the %sREADME%s."
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179
msgid "No Change"
msgstr "Sem Alterações"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
msgid "Not installed or not found"
msgstr "Não instalado ou não encontrado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
msgid "Output verbosity"
msgstr "Verbosidade de saída"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:411
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:600
msgid "Please %sdonate%s to support development of this project."
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:270
msgid ""
"Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:248
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:251
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:242
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:356
msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
msgid "Policy '%s' has no assigned DNS"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:396
msgid ""
"Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:10
msgid "Policy Based Routing"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:40
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Policy Routing"
msgstr "Política de roteamento"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:295
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:388
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
msgstr ""
"Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o roteamento"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:336
msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
msgid "Remote DNS"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:283
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Endereços / domínios remotos"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:289
msgid "Remote ports"
msgstr "Portas remotas"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
msgid "Required binary '%s' is missing"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
msgid "Resolver '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:324
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
"ipset não encontra-se"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
"nft não encontra-se"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:482
msgid "Restarting %s service"
msgstr "A reiniciar o serviço %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:165
msgid "Rule Create option"
msgstr "Opção de criação das regras"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:395
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
"antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:170
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Consulte o %sREADME%s para pormenores."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:166
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:571
msgid "Service Control"
msgstr "Controle de serviços"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419
msgid "Service Errors"
msgstr "Erros de Serviço"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:208
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Serviço Máscara FW"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:202
msgid "Service Gateways"
msgstr "Serviço de Gateways"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
msgid "Service Status"
msgstr "Estado do Serviço"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
msgid "Service Warnings"
msgstr "Avisos de Serviço"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:373
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
"específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:370
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
msgstr ""
"Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:463
msgid "Starting %s service"
msgstr "A iniciar o serviço %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
msgid ""
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma marcação "
"alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:63
msgid "Status"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
msgid "Stopped (Disabled)."
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
msgid "Stopped."
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501
msgid "Stopping %s service"
msgstr "A parar o serviço %s"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Aplicação rigorosa"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr ""
"Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:141
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Interfaces Compatíveis"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos Compatíveis"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:362
msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:333
msgid ""
"The %s interface not found, you need to set the 'pbr.config."
"procd_wan_interface' option"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:96
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:330
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:327
msgid "The %s service is currently disabled"
msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
msgid "The %s support is unknown."
msgstr "O suporte de %s é desconhecido."
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:257
msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:403
msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:339
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:345
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413
msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
msgid "Unknown error!"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:379
msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
msgid "Unknown warning"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:365
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed"
msgstr ""
"O uso do 'curl' foi detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
"mas, o 'curl' não está instalado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:111
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72
msgid "Verbose output"
msgstr "Detalhado"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
msgid "Version"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:168
msgid "Version %s"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:191
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:214
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:304
msgid "all"
msgstr "todos"
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:174
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:44
msgid "fw4 nft file mode"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:172
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:42
msgid "iptables mode"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:176
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:46
msgid "nft mode"
msgstr ""
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:48
msgid "unknown"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
#~ "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
#~ "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used "
#~ "if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
#~ "endereços/aparelhos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
#~ "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
#~ "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
#~ msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
#~ msgstr "A aplicação WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
#~ msgid "Failed to resolve %s"
#~ msgstr "Falha ao resolver %s"
#~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
#~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
#~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
#~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
#~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
#~ msgstr "Incompatível família de IP na política %s"
#~ msgid "Resolver %s"
#~ msgstr "Resolvedor %s"
#~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
#~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
#~ msgid "Running (version: %s using nft)"
#~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
#~ msgid "Running (version: %s)"
#~ msgstr "Executando (versão: %s)"
#~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando o número do ID da Tabela (WAN) de tabelas criadas pelo serviço."
#~ msgid "Stopped (Disabled)"
#~ msgstr "Parado (Desativado)"
#~ msgid "Stopped (version: %s)"
#~ msgstr "Parado (versão: %s)"
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
#~ msgid "Unknown Error!"
#~ msgstr "Erro desconhecido!"
#~ msgid "Unknown Warning."
#~ msgstr "Aviso desconhecido."
#~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
#~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
#~ msgid "WAN Table ID"
#~ msgstr "ID da Tabela WAN"
#~ msgid "%s binary cannot be found!"
#~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
#~ msgid "Config (%s) validation failure!"
#~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
#~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro personalizado '%s' do utilizador não foi encontrado ou está "
#~ "vazio!"
#~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro ao executar um ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
#~ msgid "Failed to reload '%s'!"
#~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
#~ msgid "Failed to set up '%s'!"
#~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
#~ msgid "Failed to set up any gateway!"
#~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
#~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
#~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
#~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
#~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
#~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
#~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
#~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
#~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
#~ msgid ""
#~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
#~ "found!"
#~ msgstr ""
#~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
#~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
#~ msgid ""
#~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
#~ "found!"
#~ msgstr ""
#~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
#~ "executável nft não pode ser encontrado!"
#~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
#~ msgstr "Há um erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
#~ msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
#~ msgid "The %s service is currently disabled!"
#~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
#~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
#~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
#~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
#~ msgid "Unknown Warning!"
#~ msgstr "Aviso desconhecido!"
#~ msgid ""
#~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
#~ "installed!"
#~ msgstr ""
#~ "O uso do 'curl' é detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
#~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (desativado)"
#~ msgid "%s (strict mode)"
#~ msgstr "%s (modo estrito)"
#~ msgid "%s is not installed or not found"
#~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
#~ msgid "Add IGNORE Target"
#~ msgstr "Adicionar alvo IGNORE"
#~ msgid ""
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona `IGNORE` à lista de interfaces para políticas, a permitir-lhe "
#~ "saltar o processamento posterior por VPN Policy Routing."
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Adicionar"
#~ msgid "Boot Time-out"
#~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentário"
#~ msgid ""
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
#~ "not be used if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
#~ "Vários endereços locais e endereços remotos/aparelhos/domínios e portas "
#~ "podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam apenas o "
#~ "formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem deixados em "
#~ "branco."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"
#~ msgid "DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr ""
#~ "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgid "IPTables rule option"
#~ msgstr "Opção das regras IPTables"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "A carregar"
#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
#~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
#~ msgid "Service Status [%s %s]"
#~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
#~ msgid "Show Chain Column"
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
#~ msgid "Show Enable Column"
#~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
#~ msgid "Show Protocol Column"
#~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
#~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
#~ msgid ""
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
#~ "or down in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que mova as "
#~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
#~ msgid ""
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que atribue as "
#~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
#~ msgid ""
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
#~ "atribuição rápida para ativar/desativar certas políticas em específico "
#~ "sem apagá-las."
#~ msgid ""
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
#~ "protocol to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
#~ "um protocolo em determinada política."
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Parado"
#~ msgid "The ipset option for local policies"
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
#~ msgid "The ipset option for remote policies"
#~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
#~ msgid ""
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
#~ msgstr ""
#~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
#~ "durante a inicialização."
#~ msgid "Use ipset command"
#~ msgstr "Use o comando ipset"
#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
#~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para domínios"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Policy Routing"
#~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
#~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
#~ msgid "WAN"
#~ msgstr "WAN"
#~ msgid ""
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione uma regra ip, não uma entrada iptables para políticas apenas com "
#~ "o endereço local. Use com cuidado para manipular as prioridades das "
#~ "políticas."
#~ msgid "Append local IP Tables rules"
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
#~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
#~ msgid "IP Rules Support"
#~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
#~ "aparelhos locais."
#~ msgid ""
#~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
#~ msgstr ""
#~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
#~ "remotos."
#~ msgid ""
#~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "O %s representa o gateway padrão. Veja a %sREADME%s para mais detalhes."
#~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "A marca de seleção representa o gateway predefinido. Consulte o "
#~ "%sREADME%s para mais informações."
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgid "(strict mode)"
#~ msgstr "(modo estrito)"
#~ msgid "README"
#~ msgstr "LEIAME"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"
#~ msgid "for details."
#~ msgstr "para detalhes."
#~ msgid "is not installed or not found"
#~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"