luci/applications/luci-app-watchcat/po/pl/watchcat.po
Hannu Nyman 5d0d56ebfb treewide: Sync translations
Sync translations.

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
2024-10-25 20:05:59 +03:00

428 lines
20 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Kołtun <pkoltungm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationswatchcat/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:94
msgid ""
"<i>Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br /> When "
"rebooting the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-"
"zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were "
"to fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or "
"use 0 to disable the forced reboot delay."
msgstr ""
"<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i okresowego ponownego "
"uruchamiania</i> <br /> Po ponownym uruchomieniu routera usługa uruchomi "
"miękki restart. Wprowadzenie wartości niezerowej spowoduje opóźniony twardy "
"restart, jeśli miękki restart nie powiódł się. Wprowadź liczbę sekund "
"oczekiwania na rezultat miękkiego restartu lub użyj 0, aby wyłączyć "
"wymuszone opóźnienie restartu."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:111
msgid ""
"<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> If using "
"ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManager interface by "
"specifying its name."
msgstr ""
"<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i restartu interfejsu</i> <br /"
"> Jeśli używasz ModemManager, program Watchcat może ponownie uruchomić "
"interfejs ModemManager o określonej nazwie."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:104
msgid ""
"<i>Applies to Ping Reboot, Restart Interface, and Run Script modes</i> <br /"
"> Specify the interface to monitor and react if a ping over it fails."
msgstr ""
"<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu, restartu interfejsu i "
"uruchamiania skrytpu</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i "
"reagowania w przypadku niepowodzenia pingowania."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:60
msgid "Address family for pinging the host"
msgstr "Rodzina adresów do pingowania hosta"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:65
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:84
msgid "Big: 248 bytes"
msgstr "Duży: 248 bajtów"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:70
msgid "Check Interval"
msgstr "Interwał sprawdzania"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:93
msgid "Force Reboot Delay"
msgstr "Wymuś opóźnienie restartu"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:19
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-watchcat.json:3
msgid "Grant access to LuCI app watchcat"
msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI watchcat"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:12
msgid ""
"Here you can set up several checks and actions to take in the event that a "
"host becomes unreachable. Click the <b>Add</b> button at the bottom to set "
"up more than one action."
msgstr ""
"Tutaj możesz skonfigurować kilka kontroli i działań, które należy podjąć w "
"przypadku, gdy host staje się nieosiągalny. Kliknij przycisk<b>Dodaj</b>na "
"dole, aby skonfigurować więcej niż jedną akcję."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
msgid "Host To Check"
msgstr "Host do sprawdzenia"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:71
msgid ""
"How often to ping the host specified above. <br /><br />The default unit is "
"seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for minutes, "
"<b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br /> Examples:<ul><li>10 "
"seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes would be: <b>5m</"
"b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week would be: <b>7d</b></"
"li><ul>"
msgstr ""
"Jak często pingować podany powyżej host. <br /><br />Domyślną jednostką są "
"sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b>m</b> dla minut, "
"<b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br /> Przykłady:<ul><li>10 "
"sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut byłoby: <b>5m</b></"
"li><li>1 godzina byłaby: <b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby: <b>7d</b></"
"li><ul>"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:85
msgid "Huge: 1492 bytes"
msgstr "Ogromny: 1492 bajtów"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
msgid "IP address or hostname to ping."
msgstr "Adres IP lub nazwa hosta do pingowania."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:118
msgid ""
"If using ModemManager, then before restarting the interface, set the modem "
"to be allowed to use any band."
msgstr ""
"Jeśli używasz ModemManagera, to przed restartem interfejsu ustaw modem by "
"mógł używać dowolnego pasma."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:41
msgid ""
"In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
"Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
"Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart or Run "
"Script mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
"Host to Check before the interface is restarted or the script is run. <br /"
"><br />The default unit is seconds, without a suffix, but you can use the "
"suffix <b>m</b> for minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /"
"><br />Examples:<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></"
"li><li>5 minutes would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></"
"li><li>1 week would be: <b>7d</b></li><ul>"
msgstr ""
"W trybie restartu okresowego określa, jak często ma być wykonywany restart."
"<br /> W trybie restartu na podstawie pingu określa najdłuższy okres czasu "
"bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem.<br /> W "
"trybie ponownego uruchomienia sieci lub uruchomienia skryptu określa "
"najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym "
"uruchomieniem interfejsu lub uruchomieniem skryptu.<br /><br />Domyślną "
"jednostką są sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka <b>m</b> dla "
"minut, <b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br />Przykłady:"
"<ul><li>10 sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut to: <b>5m</"
"b></li><li> 1 godzina to: <b>1h</b></li><li>1 tydzień to: <b>7d</b></li><ul>"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:102
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:103
msgid "Interface to monitor and/or restart"
msgstr "Interfejs do monitorowania i/lub restartu"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:86
msgid "Jumbo: 9000 bytes"
msgstr "Jumbo: 9000 bajtów"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:22
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:110
msgid "Name of ModemManager Interface"
msgstr "Nazwa interfejsu ModemManager"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:40
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:28
msgid "Periodic Reboot"
msgstr "Restart okresowy"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:80
msgid "Ping Packet Size"
msgstr "Rozmiar pakietu ping"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:27
msgid "Ping Reboot"
msgstr "Restart na podstawie pingu"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:23
msgid ""
"Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
"specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device after "
"a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a network "
"interface if a ping to a specified host fails for a specified duration of "
"time. <br /> Run Script: Run a script if a ping to a specified host fails "
"for a specified duration of time. <br />"
msgstr ""
"Restart na podstawie pingu: uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
"określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
"okresowy: uruchom ponownie to urządzenie po określonym czasie. <br />Restart "
"interfejsu: zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping do określonego hosta "
"nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Uruchom skrypt: uruchom "
"skrypt, jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony "
"czas. <br />"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:29
msgid "Restart Interface"
msgstr "Restart interfejsu"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:30
msgid "Run Script"
msgstr "Uruchom skrypt"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:33
msgid "Script to run"
msgstr "Skrypt do uruchomienia"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:34
msgid ""
"Script to run when the host has not responded for the specified duration of "
"time. The script is passed the interface name as $1"
msgstr ""
"Skrypt do uruchomienia, gdy host nie odpowiada przez określony czas. Do "
"skryptu przekazywana jest nazwa interfejsu jako $1"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:81
msgid "Small: 1 byte"
msgstr "Mały: 1 bajt"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:83
msgid "Standard: 56 bytes"
msgstr "Standardowy: 56 bajtów"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
msgid "These rules will govern how this device reacts to network events."
msgstr ""
"Reguły te określają sposób, w jaki urządzenie reaguje na zdarzenia w sieci."
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:117
msgid "Unlock Modem Bands"
msgstr "Odblokuj pasma modemu"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:11
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
#: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-watchcat.json:3
msgid "Watchcat"
msgstr "Watchcat"
#: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:82
msgid "Windows: 32 bytes"
msgstr "Windows: 32 bajty"
#~ msgid ""
#~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> Specify "
#~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
#~ msgstr ""
#~ "<i> Dotyczy trybów ponownego uruchamiania i ponownego restartu interfejsu "
#~ "ping</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i ponownego "
#~ "uruchamiania, jeśli ping nie powiedzie się."
#~ msgid "IPv4 address or hostname to ping."
#~ msgstr "Adres IPv4 lub nazwa hosta do pingowania."
#~ msgid ""
#~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
#~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
#~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart "
#~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
#~ "to Check before the interface is restarted. <br /><br />The default unit "
#~ "is seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br />Examples:"
#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
#~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
#~ msgstr ""
#~ "W trybie okresowego ponownego uruchamiania określa częstotliwość "
#~ "ponownego uruchamiania. <br /> W trybie ponownego uruchamiania ping "
#~ "definiuje najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi z hosta do sprawdzenia "
#~ "przed ponownym uruchomieniem. <br /> W trybie Network Restart określa "
#~ "najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed "
#~ "ponownym uruchomieniem interfejsu. <br /> <br /> Domyślną jednostką są "
#~ "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b> m </b> dla minut, "
#~ "<b> h </b> dla godzin lub <b> d </b> przez dni. <br /> <br /> Przykłady: "
#~ "<ul> <li> 10 sekund to: <b> 10 </b> lub <b> 10s</b></li> <li> 5 minut to: "
#~ "<b>5m</b></li> <li> 1 godzina to: <b>1godz</b></li> <li> 1 tydzień to: "
#~ "<b> 7 dni </b> </ li> <ul>"
#~ msgid ""
#~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
#~ "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device "
#~ "after a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a "
#~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
#~ "duration of time."
#~ msgstr ""
#~ "Restart na podstawie pingu: Uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
#~ "określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
#~ "okresowy: Ponowne uruchomienie tego urządzenia po określonym przedziale "
#~ "czasu. <br /> Restart interfejsu: Uruchom ponownie interfejs sieciowy, "
#~ "jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
#~ msgid ""
#~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> Specify "
#~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Określ "
#~ "interfejs do monitorowania i ponownego uruchomienia w przypadku "
#~ "niepowodzenia polecenia ping."
#~ msgid ""
#~ "<i>Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br> When "
#~ "rebooting the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a "
#~ "non-zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
#~ "were to fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to "
#~ "fail or use 0 to disable the forced reboot delay."
#~ msgstr ""
#~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Okresowy Restart.</i><br>Po ponownym "
#~ "uruchomieniu routera usługa wyzwoli miękki restart. Wprowadzenie wartości "
#~ "niezerowej w tym miejscu spowoduje opóźniony twardy restart, jeśli miękki "
#~ "restart się nie powiedzie. Wprowadź liczbę sekund oczekiwania na "
#~ "niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub użyj 0, aby wyłączyć "
#~ "wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
#~ msgid ""
#~ "Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> If using "
#~ "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManager interface "
#~ "by specifying its name."
#~ msgstr ""
#~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Jeśli używasz "
#~ "ModemManager, możesz uruchomić program Watchcat z interfejsem "
#~ "ModemManager, podając jego nazwę."
#~ msgid ""
#~ "How often to ping the host specified above. <br><br>The default unit is "
#~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br> Examples:"
#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
#~ "would be: <b>5m</b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Jak często pingować podany wyżej host.<br><br>Domyślną jednostką są "
#~ "sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka<b>m</b>dla minut,<b>h</"
#~ "b>dla godzin lub<b>d</b>dla dni.<br><br>Przykłady:<ul><li>10 sekund to:"
#~ "<b>10</b>lub<b>10s</b></li><li>5 minut byłoby:<b>5m</b></li><li>1 godzina "
#~ "byłaby:<b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby:<b>7d</b></li><ul>"
#~ msgid ""
#~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br> In Ping "
#~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
#~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br> In Network Restart "
#~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
#~ "to Check before the interface is restarted. <br><br>The default unit is "
#~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
#~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br>Examples:"
#~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
#~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
#~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
#~ msgstr ""
#~ "W trybie okresowego restartu określa, jak często należy ponownie "
#~ "uruchomić komputer. <br>W trybie restartu ping definiuje najdłuższy okres "
#~ "czasu bez odpowiedzi od hosta, aby sprawdzić przed uruchomieniem "
#~ "komputera. <br>W trybie restartu sieci definiuje najdłuższy okres czasu "
#~ "bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem "
#~ "interfejsu. <br><br>Wyłączna jednostka to sekundy, bez sufiksu, ale można "
#~ "użyć sufiksu <b>m</b> przez minuty, <b>h</b> godzinami lub <b>d</b> przez "
#~ "kilka dni. <br><br>Wynik: <ul><li>10 sekund: <b>10</b> lub <b>10s</b></"
#~ "li><li>5 minut: <b>5m</b></li><li> 1 godzina będzie: <b>1h</b></li><li>1 "
#~ "tydzień będzie: <b>7d</b></li><ul>"
#~ msgid ""
#~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
#~ "specified duration of time. <br> Periodic Reboot: Reboot this device "
#~ "after a specified interval of time. <br> Restart Interface: Restart a "
#~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
#~ "duration of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ping Restart: Ponowne uruchomienie urządzenia, jeśli ping do określonego "
#~ "hosta nie powiedzie się przez określony czas.<br>Okresowe ponowne "
#~ "uruchamianie: Ponowne uruchomienie urządzenia po określonym odstępie "
#~ "czasu.<br>Restart interfejsu: Zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping "
#~ "do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
#~ msgid "Forced reboot delay"
#~ msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu"
#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-watchcat"
#~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-watchcat"
#~ msgid "Host address to ping"
#~ msgstr "Adres hosta do pingowania"
#~ msgid ""
#~ "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can "
#~ "you use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
#~ msgstr ""
#~ "Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest "
#~ "sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni"
#~ msgid ""
#~ "In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it "
#~ "defines the longest period of time without internet access before a "
#~ "reboot is engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for "
#~ "minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
#~ msgstr ""
#~ "W trybie okresowym, określa to restart. W trybie internetowym, określa "
#~ "najdłuższy okres czasu bez dostępu do internetu przed restartem. Domyślną "
#~ "jednostką jest sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin "
#~ "lub 'd' dla dni"
#~ msgid "Operating mode"
#~ msgstr "Tryb pracy"
#~ msgid "Ping host"
#~ msgstr "Host do pingowania"
#~ msgid "Ping period"
#~ msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów"
#~ msgid ""
#~ "Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet "
#~ "connection has been lost for a certain period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli "
#~ "połączenie internetowe zostanie utracone na określony czas."
#~ msgid ""
#~ "When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. "
#~ "Entering a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the "
#~ "soft reboot fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". "
#~ "Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\", jeśli "
#~ "\"miękki restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 "
#~ "(zero), aby wyłączyć restarty"