coovachilli.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: LuCI: coovachilli\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2020-06-07 15:48+0000\n"
  7. "Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  9. "luciapplicationscoovachilli/ru/>\n"
  10. "Language: ru\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
  17. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  18. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:3
  19. msgid "CoovaChilli"
  20. msgstr "CoovaChilli"
  21. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-coovachilli.json:3
  22. msgid "Grant UCI access for luci-app-coovachilli"
  23. msgstr "Предоставить UCI доступ для luci-app-coovachilli"
  24. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:16
  25. msgid "Network Configuration"
  26. msgstr "Конфигурация сети"
  27. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:26
  28. msgid "RADIUS configuration"
  29. msgstr "Конфигурация RADIUS"
  30. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:36
  31. msgid "UAM and MAC Authentication"
  32. msgstr "Аутентификация с помощью UAM и MAC"
  33. #~ msgid "General configuration"
  34. #~ msgstr "Общие настройки"
  35. #~ msgid "General CoovaChilli settings"
  36. #~ msgstr "Общие настройки CoovaChilli"
  37. #~ msgid "Command socket"
  38. #~ msgstr "Сокет команд"
  39. #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
  40. #~ msgstr "UNIX сокет для связи с chilli_query"
  41. #~ msgid "Config refresh interval"
  42. #~ msgstr "Интервал обновления конфигурации"
  43. #~ msgid ""
  44. #~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
  45. #~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
  46. #~ "(zero) this feature is disabled. "
  47. #~ msgstr ""
  48. #~ "Считывание файла конфигурации и запуск DNS поиска раз в указанный "
  49. #~ "интервал. Достигается тот же эффект что и при отсылке HUP сигнала. "
  50. #~ "Значение интервала выражено в секундах. В случае указания нулевого "
  51. #~ "значения интервала, данная функция становится неактивной."
  52. #~ msgid "Pid file"
  53. #~ msgstr "Pid файл"
  54. #~ msgid "Filename to put the process id"
  55. #~ msgstr "Имя файла, который будет содержать идентификатор процесса (PID)"
  56. #~ msgid "State directory"
  57. #~ msgstr "Директория состояния"
  58. #~ msgid "TUN/TAP configuration"
  59. #~ msgstr "TUN/TAP конфигурация"
  60. #~ msgid "Network down script"
  61. #~ msgstr "Скрипт выключения сети"
  62. #~ msgid "Network up script"
  63. #~ msgstr "Скрипт включения сети"
  64. #~ msgid "Primary DNS Server"
  65. #~ msgstr "Первичный DNS сервер"
  66. #~ msgid "Secondary DNS Server"
  67. #~ msgstr "Вторичный DNS сервер"
  68. #~ msgid "Domain name"
  69. #~ msgstr "Доменное имя"
  70. #~ msgid ""
  71. #~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
  72. #~ msgstr "Используется, чтобы сообщить клиенту имя домена при DNS поисках"
  73. #~ msgid "Dynamic IP address pool"
  74. #~ msgstr "Диапазон динамических IP адресов"
  75. #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
  76. #~ msgstr "Определяет диапазон динамических IP адресов"
  77. #~ msgid "IP down script"
  78. #~ msgstr "Скрипт сброса IP-адреса"
  79. #~ msgid "IP up script"
  80. #~ msgstr "Скрипт установки IP-адреса"
  81. #~ msgid ""
  82. #~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
  83. #~ msgstr "Скрипт, выполняемый после включения сетевого интерфейса TUN/TAP"
  84. #~ msgid "Uplink subnet"
  85. #~ msgstr "Подсеть uplink'а"
  86. #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
  87. #~ msgstr "Сетевой адрес uplink-интерфейса (в нотации CIDR)"
  88. #~ msgid "Static IP address pool"
  89. #~ msgstr "Диапазон статических IP адресов"
  90. #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
  91. #~ msgstr "Определяет диапазон статических IP адресов"
  92. #~ msgid "TUN/TAP device"
  93. #~ msgstr "TUN/TAP устройство"
  94. #~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
  95. #~ msgstr "Устройство для TUN/TAP интерфейса"
  96. #~ msgid "TX queue length"
  97. #~ msgstr "Длина очереди TX"
  98. #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
  99. #~ msgstr "Длина TX очереди TUN/TAP интерфейса"
  100. #~ msgid "Use TAP device"
  101. #~ msgstr "Использовать устройство TAP"
  102. #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
  103. #~ msgstr "Использовать интерфейс TAP вместо TUN"
  104. #~ msgid "DHCP configuration"
  105. #~ msgstr "Настройки DHCP"
  106. #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
  107. #~ msgstr "Установите параметры DHCP для подключения клиентов"
  108. #~ msgid "DHCP end number"
  109. #~ msgstr "Конечное значение DHCP"
  110. #~ msgid "DHCP interface"
  111. #~ msgstr "DHCP интерфейс"
  112. #~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
  113. #~ msgstr "Ethernet интерфейс для прослушивания downlink-интерфеса"
  114. #~ msgid "Listen MAC address"
  115. #~ msgstr "Прослушиваемые MAC адреса"
  116. #~ msgid "DHCP start number"
  117. #~ msgstr "Начальное значение DHCP"
  118. #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
  119. #~ msgstr "Начать присвоения IP-адресов с (по умолчанию 10)"
  120. #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
  121. #~ msgstr "Включить IEEE 802.1x"
  122. #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
  123. #~ msgstr "Включить IEEE 802.1x аутентификацию и обработку запросов EAP"
  124. #~ msgid "Leasetime"
  125. #~ msgstr "Время аренды"
  126. #~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
  127. #~ msgstr "Использовать DHCP аренду заданное время (секунды, 600 по умолчанию)"
  128. #~ msgid "Allow session update through RADIUS"
  129. #~ msgstr "Разрешить обновление сессии через RADIUS"
  130. #~ msgid ""
  131. #~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
  132. #~ "Accounting-Response"
  133. #~ msgstr ""
  134. #~ "Разрешить обновление параметров сессии используя RADIUS атрибуты "
  135. #~ "посланные через Accounting-Response"
  136. #~ msgid "Admin password"
  137. #~ msgstr "Пароль администратора"
  138. #~ msgid ""
  139. #~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
  140. #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
  141. #~ msgstr ""
  142. #~ "Пароль администратора для аутентификации пользователя и применения "
  143. #~ "настроек chilli с созданием \"системной\" сессии устройства"
  144. #~ msgid "Admin user"
  145. #~ msgstr "Администратор"
  146. #~ msgid ""
  147. #~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
  148. #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
  149. #~ msgstr ""
  150. #~ "Имя администратора для аутентификации пользователя и применения настроек "
  151. #~ "chilli с созданием \"системной\" сессии устройства"
  152. #~ msgid "Do not check disconnection requests"
  153. #~ msgstr "Не проверять запросы на разъединение"
  154. #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
  155. #~ msgstr "Не проверять IP-адрес запросов разъединения radius"
  156. #~ msgid "RADIUS disconnect port"
  157. #~ msgstr "Порт разъединения RADIUS"
  158. #~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
  159. #~ msgstr "UDP порт для запросов разъединения RADIUS"
  160. #~ msgid "NAS IP"
  161. #~ msgstr "IP-адрес NAS"
  162. #~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
  163. #~ msgstr "Значение RADIUS NAS-IP-Address атрибута"
  164. #~ msgid "NAS MAC"
  165. #~ msgstr "MAC адрес NAS"
  166. #~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
  167. #~ msgstr "Значение MAC адреса RADIUS Called-Station-ID атрибута"
  168. #~ msgid "Allow OpenID authentication"
  169. #~ msgstr "Разрешить OpenID аутентификацию"
  170. #~ msgid ""
  171. #~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
  172. #~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
  173. #~ msgstr ""
  174. #~ "Разрешает аутентификацию OpenID, посылая ChilliSpot-Config=allow-"
  175. #~ "openidauth в запросах доступа RADIUS."
  176. #~ msgid "RADIUS accounting port"
  177. #~ msgstr "Порт RADIUS Accounting"
  178. #~ msgid ""
  179. #~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
  180. #~ msgstr "Порт UDP для запросов RADIUS Accounting (1813 по умолчанию)"
  181. #~ msgid "RADIUS authentication port"
  182. #~ msgstr "Порт аутентификации RADIUS"
  183. #~ msgid ""
  184. #~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
  185. #~ "1812)"
  186. #~ msgstr "UDP порт для запросов аутентификации radius (1812 по умолчанию)"
  187. #~ msgid "RADIUS listen address"
  188. #~ msgstr "Слушающий адрес RADIUS"
  189. #~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
  190. #~ msgstr "IP адрес локального интерфейса для интерфейса radius"
  191. #~ msgid "RADIUS location ID"
  192. #~ msgstr "Идентификатор расположения RADIUS"
  193. #~ msgid "WISPr Location ID"
  194. #~ msgstr "Идентификатор расположения WISPr"
  195. #~ msgid "RADIUS location name"
  196. #~ msgstr "Имя расположения RADIUS"
  197. #~ msgid "WISPr Location Name"
  198. #~ msgstr "Имя расположения WISPr"
  199. #~ msgid "NAS ID"
  200. #~ msgstr "Идентификатор NAS"
  201. #~ msgid "Network access server identifier"
  202. #~ msgstr "Идентификатор сервера доступа к сети (NAS)"
  203. #~ msgid "Option radiusnasip"
  204. #~ msgstr "Опция radiusnasip"
  205. #~ msgid "NAS port type"
  206. #~ msgstr "Тип порта NAS"
  207. #~ msgid ""
  208. #~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
  209. #~ msgstr "Значение аттрибута NAS-Port-Type. По умолчанию 19 (IEEE-802.11)"
  210. #~ msgid "Send RADIUS VSA"
  211. #~ msgstr "Отсылать RADIUS VSA"
  212. #~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
  213. #~ msgstr "Отсылать ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA в запросах доступа"
  214. #~ msgid "RADIUS secret"
  215. #~ msgstr "Секрет RADIUS"
  216. #~ msgid "Radius shared secret for both servers"
  217. #~ msgstr "Общий секрет RADIUS для обоих серверов"
  218. #~ msgid "RADIUS server 1"
  219. #~ msgstr "RADIUS сервер 1"
  220. #~ msgid "The IP address of radius server 1"
  221. #~ msgstr "IP адрес RADIUS сервера 1"
  222. #~ msgid "RADIUS server 2"
  223. #~ msgstr "RADIUS сервер 2"
  224. #~ msgid "The IP address of radius server 2"
  225. #~ msgstr "IP адрес RADIUS сервера 2"
  226. #~ msgid "Swap octets"
  227. #~ msgstr "Переставлять октеты"
  228. #~ msgid ""
  229. #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
  230. #~ "to RADIUS attribtues"
  231. #~ msgstr "Менять местами значения \"входной октет\" и \"выходной октет\""
  232. #~ msgid "Allow WPA guests"
  233. #~ msgstr "Разрешить гостевой WPA вход"
  234. #~ msgid ""
  235. #~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
  236. #~ "guests in RADIUS Access-Requests"
  237. #~ msgstr ""
  238. #~ "Разрешает гстевую WPA аутентификацию, отсылая ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
  239. #~ "guests в запросах доступа RADIUS"
  240. #~ msgid "Proxy client"
  241. #~ msgstr "Клиент прокси"
  242. #~ msgid ""
  243. #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
  244. #~ "will not accept radius requests"
  245. #~ msgstr ""
  246. #~ "IP адрес с которого запросы radius принимаются. Если не указан, то сервер "
  247. #~ "не будет принимать запросы radius"
  248. #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
  249. #~ msgstr "IP адрес локального интерфейса для приема запросов radius"
  250. #~ msgid "Proxy port"
  251. #~ msgstr "Порт прокси"
  252. #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
  253. #~ msgstr "Порт UDP для запросов RADIUS"
  254. #~ msgid "Proxy secret"
  255. #~ msgstr "Секрет прокси"
  256. #~ msgid "Radius shared secret for clients"
  257. #~ msgstr "Общий RADIUS секрет для клиентов"
  258. #~ msgid "UAM configuration"
  259. #~ msgstr "Конфигурация UAM"
  260. #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
  261. #~ msgstr "Настройки UAM"
  262. #~ msgid "Use Chilli XML"
  263. #~ msgstr "Использовать Chilli XML"
  264. #~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
  265. #~ msgstr "Возвращать так называемый Chilli XML вместе с WISPr XML"
  266. #~ msgid "Default idle timeout"
  267. #~ msgstr "Таймаут ожидания по умолчанию"
  268. #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
  269. #~ msgstr ""
  270. #~ "Таймаут ожидания по умолчанию если не установлен RADIUS'ом (0 по "
  271. #~ "умолчанию)"
  272. #~ msgid "Default session timeout"
  273. #~ msgstr "Таймаут сессии (значение по умолчанию)"
  274. #~ msgid ""
  275. #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
  276. #~ msgstr ""
  277. #~ "Таймаут сессии по умолчанию если не установлено RADIUS'ом (0 по умолчанию)"
  278. #~ msgid "Inspect DNS traffic"
  279. #~ msgstr "Инспектировать траффик DNS"
  280. #~ msgid ""
  281. #~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
  282. #~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
  283. #~ msgstr ""
  284. #~ "Проверять DNS пакеты и отбрасывать ответы без A, CNAME, SOA, или MX "
  285. #~ "записей для предотвращения DNS туннелей (экспериментальная ф-ция)."
  286. #~ msgid "Local users file"
  287. #~ msgstr "Локальный файл пользователей"
  288. #~ msgid ""
  289. #~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
  290. #~ "authenticated users"
  291. #~ msgstr ""
  292. #~ "Файл, содержащий логины и пароли локально авторизованных пользователей "
  293. #~ "(записи разделены двоеточием)"
  294. #~ msgid "Location name"
  295. #~ msgstr "Имя расположения"
  296. #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
  297. #~ msgstr "Имя расположения, используемой в интерфейсе JSON"
  298. #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
  299. #~ msgstr "Не перенаправлять на сервер UAM"
  300. #~ msgid ""
  301. #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
  302. #~ "URL"
  303. #~ msgstr ""
  304. #~ "Не возвращаться на UAM сервер при удачном входе, перенаправить на "
  305. #~ "исходный URL"
  306. #~ msgid "Do not do WISPr"
  307. #~ msgstr "Не выполнять WISPr"
  308. #~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead"
  309. #~ msgstr "Не выполнять WISPr XML, предполагая выполнение в бэкенд'е"
  310. #~ msgid "Post auth proxy"
  311. #~ msgstr "Прокси пост-аутентификации"
  312. #~ msgid ""
  313. #~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
  314. #~ "server"
  315. #~ msgstr ""
  316. #~ "Используется с портом прокси пост-аутентификации для определения HTTP "
  317. #~ "прокси-сервера аутентификации"
  318. #~ msgid "Post auth proxy port"
  319. #~ msgstr "Порт прокси пост-аутентификации"
  320. #~ msgid ""
  321. #~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
  322. #~ msgstr ""
  323. #~ "Ипользуется с прокси пост-аутентификации для определения HTTP прокси-"
  324. #~ "сервера пост-аутентификации"
  325. #~ msgid "Allowed resources"
  326. #~ msgstr "Разрешенные ресурсы"
  327. #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
  328. #~ msgstr ""
  329. #~ "Список ресурсов к которым клиент может получить доступ без "
  330. #~ "предварительной аутентификации"
  331. #~ msgid "Allow any DNS server"
  332. #~ msgstr "Разрешить любой DNS сервер"
  333. #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
  334. #~ msgstr "Разрешить любой DNS сервер для клиентов не прошедших аутентификацию"
  335. #~ msgid "Allow any IP address"
  336. #~ msgstr "Разрешить любой IP-адрес"
  337. #~ msgid ""
  338. #~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
  339. #~ "(experimental)"
  340. #~ msgstr ""
  341. #~ "Разрешить клиентам использовать любые настройки IP за счет \"спуфинга\" "
  342. #~ "ARP (экспериментальная ф-ция)"
  343. #~ msgid "Allowed domains"
  344. #~ msgstr "Разрешенные домены"
  345. #~ msgid "UAM homepage"
  346. #~ msgstr "Домашняя страница UAM"
  347. #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
  348. #~ msgstr ""
  349. #~ "URL домашней страницы для перенаправления пользователей не прошедших "
  350. #~ "аутентификацию"
  351. #~ msgid "UAM static content port"
  352. #~ msgstr "Порт UAM статического контента"
  353. #~ msgid "UAM listening address"
  354. #~ msgstr "Слашающий адрес UAM"
  355. #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
  356. #~ msgstr "IP адрес для приема аутентификации клиентов"
  357. #~ msgid "UAM logout IP"
  358. #~ msgstr "IP-адрес выхода UAM"
  359. #~ msgid "UAM listening port"
  360. #~ msgstr "Слушающий порт UAM"
  361. #~ msgid "UAM secret"
  362. #~ msgstr "Секрет UAM"
  363. #~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
  364. #~ msgstr "Общий секрет для сервера UAM и Chilli"
  365. #~ msgid "UAM server"
  366. #~ msgstr "Сервер UAM"
  367. #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
  368. #~ msgstr "URL или веб-сервер для аутентификации клиентов"
  369. #~ msgid "UAM user interface"
  370. #~ msgstr "Интерфейс пользователя UAM"
  371. #~ msgid "Use status file"
  372. #~ msgstr "Использовать статус-файл"
  373. #~ msgid "WISPr login url"
  374. #~ msgstr "URL входа WISPr"
  375. #~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
  376. #~ msgstr "Особый URL в WISPr XML LoginURL"
  377. #~ msgid "CGI program"
  378. #~ msgstr "Программа GCI"
  379. #~ msgid "Web content directory"
  380. #~ msgstr "Директория Web-контента"
  381. #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
  382. #~ msgstr "Директория куда будет помещен встроенный Web-контент"
  383. #~ msgid "MAC configuration"
  384. #~ msgstr "Настройка MAC"
  385. #~ msgid "Configure MAC authentication"
  386. #~ msgstr "Настройка аутентификации по MAC адресу"
  387. #~ msgid "Allowed MAC addresses"
  388. #~ msgstr "Разрешенные MAC адреса"
  389. #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
  390. #~ msgstr "Список MAC адресов для которых будет производиться аутентификация"
  391. #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
  392. #~ msgstr "Аутентифицировать локально разрешенные MAC адреса"
  393. #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
  394. #~ msgstr "Аутентифицировать разрешенные MAC адреса без использования RADIUS"
  395. #~ msgid "Enable MAC authentification"
  396. #~ msgstr "Разрешить MAC аутентификацию"
  397. #~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
  398. #~ msgstr ""
  399. #~ "Пробовать аутентификацию всех пользователей только на основе их MAC "
  400. #~ "адресов"
  401. #~ msgid "Password"
  402. #~ msgstr "Пароль"
  403. #~ msgid "Password used when performing MAC authentication"
  404. #~ msgstr "Пароль для MAC аутентификации"
  405. #~ msgid "Suffix"
  406. #~ msgstr "Суффикс"
  407. #~ msgid ""
  408. #~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
  409. #~ "sent to the radius server"
  410. #~ msgstr ""
  411. #~ "Суффикс, добавляемый в MAC адрес, для формирования имени пользователя, "
  412. #~ "которое посылается radius серверу"