ocserv.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:54+0000\n"
  4. "Last-Translator: Davison Silva <davison_silva@outlook.com>\n"
  5. "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
  6. "openwrt/luciapplicationsocserv/pt_BR/>\n"
  7. "Language: pt_BR\n"
  8. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  11. "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
  12. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
  13. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
  14. msgid ""
  15. "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
  16. "prefix"
  17. msgstr ""
  18. "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notação: endereço/"
  19. "prefixo"
  20. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:48
  21. msgid "Active OpenConnect Users"
  22. msgstr "Usuários ativos do OpenConnect"
  23. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:61
  24. msgid "Active users"
  25. msgstr "Usuários ativos"
  26. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:74
  27. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:64
  28. msgid "AnyConnect client compatibility"
  29. msgstr "Compatibilidade com o cliente AnyConnect"
  30. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:17
  31. msgid "Available users"
  32. msgstr "Usuários disponíveis"
  33. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:13
  34. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:13
  35. msgid "CA certificate"
  36. msgstr "Certificado CA"
  37. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:72
  38. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:57
  39. msgid "Cipher"
  40. msgstr "Cifra"
  41. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:62
  42. msgid "Collecting data..."
  43. msgstr "Coletando dados..."
  44. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:132
  45. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:111
  46. msgid "DNS servers"
  47. msgstr "Servidores de DNS"
  48. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:60
  49. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:54
  50. msgid "Dead peer detection time (secs)"
  51. msgstr "Tempo de detecção de pares inativos (segundos)"
  52. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:70
  53. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:55
  54. msgid "Device"
  55. msgstr "Dispositivo"
  56. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:14
  57. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:14
  58. msgid "Edit Template"
  59. msgstr "Editar o modelo"
  60. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:80
  61. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:85
  62. msgid "Edit the template that is used for generating the ocserv configuration."
  63. msgstr "Edite o modelo que é usado para gerar a configuração do ocserv."
  64. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:70
  65. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:60
  66. msgid "Enable UDP"
  67. msgstr "Ativar UDP"
  68. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:71
  69. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:61
  70. msgid ""
  71. "Enable UDP channel support; this must be enabled unless you know what you "
  72. "are doing"
  73. msgstr ""
  74. "Ativar o suporte a canais UDP; esta opção deve estar ativa a não ser que "
  75. "você saiba o que está fazendo"
  76. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:66
  77. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:67
  78. msgid "Enable compression"
  79. msgstr "Ativar compressão"
  80. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:106
  81. msgid "Enable proxy arp"
  82. msgstr "Ativar proxy arp"
  83. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:16
  84. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:16
  85. msgid "Enable server"
  86. msgstr "Ativar o servidor"
  87. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:75
  88. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:65
  89. msgid "Enable support for CISCO AnyConnect clients"
  90. msgstr "Ativar o suporte para clientes da CISCO AnyConnect"
  91. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:44
  92. msgid "Firewall Zone"
  93. msgstr "Zona do Firewall"
  94. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:12
  95. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:12
  96. msgid "General Settings"
  97. msgstr "Configurações gerais"
  98. #: applications/luci-app-ocserv/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-ocserv.json:3
  99. msgid "Grant UCI access for luci-app-ocserv"
  100. msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-ocserv"
  101. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:23
  102. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:67
  103. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:52
  104. msgid "Group"
  105. msgstr "Grupo"
  106. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:65
  107. msgid "ID"
  108. msgstr "ID"
  109. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:68
  110. msgid "IP"
  111. msgstr "IP"
  112. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:138
  113. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:149
  114. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:117
  115. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:128
  116. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:53
  117. msgid "IP Address"
  118. msgstr "Endereço IP"
  119. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:58
  120. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:52
  121. msgid "Max clients"
  122. msgstr "Quantidade máxima de clientes"
  123. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:59
  124. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:53
  125. msgid "Max same clients"
  126. msgstr "Quantidade máxima de clientes iguais"
  127. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:22
  128. msgid "Name"
  129. msgstr "Nome"
  130. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:151
  131. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:131
  132. msgid "Netmask (or IPv6-prefix)"
  133. msgstr "Máscara de Rede (ou prefixo IPv6)"
  134. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:14
  135. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:7
  136. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:7
  137. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:7
  138. msgid "OpenConnect VPN"
  139. msgstr "OpenConnect VPN"
  140. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:24
  141. msgid "Password"
  142. msgstr "Senha"
  143. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:56
  144. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:50
  145. msgid "Port"
  146. msgstr "Porta"
  147. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:62
  148. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:56
  149. msgid "Predictable IPs"
  150. msgstr "IPs Previsíveis"
  151. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:107
  152. msgid ""
  153. "Provide addresses to clients from a subnet of LAN; if enabled the network "
  154. "below must be a subnet of LAN. Note that the first address of the specified "
  155. "subnet will be reserved by ocserv, so it should not be in use. If you have a "
  156. "network in LAN covering 192.168.1.0/24 use 192.168.1.192/26 to reserve the "
  157. "upper 62 addresses."
  158. msgstr ""
  159. "Fornece endereços para clientes de uma sub-rede LAN; se ativo a rede abaixo "
  160. "deve ser uma sub-rede da LAN. repare que o primeiro endereço da sub-net "
  161. "especificada será reservada pelo ocserv, assim tal endereço não deve estar "
  162. "em uso. Caso tenha uma rede na LAN cobrindo 192.168.1.0/24 utilize "
  163. "192.168.1.192/26 para que os 62 endereços acima sejam devidamente reservados."
  164. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:143
  165. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:122
  166. msgid "Routing table"
  167. msgstr "Tabela de roteamento"
  168. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:20
  169. msgid "Server Settings"
  170. msgstr "Configurações do Servidor"
  171. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:20
  172. msgid "Server's Public Key ID"
  173. msgstr "ID da Chave Pública do Servidor"
  174. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:73
  175. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:58
  176. msgid "Status"
  177. msgstr "Status"
  178. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:112
  179. msgid "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4"
  180. msgstr ""
  181. "Os servidores de DNS a ser oferecido aos clientes; pode ser tanto IPv6 ou "
  182. "IPv4"
  183. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:133
  184. msgid ""
  185. "The DNS servers to be provided to clients; can be either IPv6 or IPv4. "
  186. "Typically you should include the address of this device"
  187. msgstr ""
  188. "Os servidores DNS a ser oferecido aos clientes; pode ser tanto IPv6 ou IPv4. "
  189. "Geralmente você deve incluir o endereço deste dispositivo"
  190. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:111
  191. msgid ""
  192. "The IPv4 subnet address to provide to clients; this should be some private "
  193. "network different than the LAN addresses unless proxy ARP is enabled. Leave "
  194. "empty to attempt auto-configuration."
  195. msgstr ""
  196. "O endereço IPv4 a ser oferecido aos clientes; estes endereços devem ser "
  197. "endereços de rede privados diferentes do endereço LAN a não ser que um proxy "
  198. "ARP esteja ativo. Para uma configuração automática, deixe a opção vazia."
  199. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:125
  200. msgid ""
  201. "The IPv6 subnet address to provide to clients; leave empty to attempt auto-"
  202. "configuration."
  203. msgstr ""
  204. "O endereço IPv6 a ser oferecida aos clientes. Para uma configuração "
  205. "automática, deixe a opção vazia."
  206. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:63
  207. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:57
  208. msgid "The assigned IPs will be selected deterministically"
  209. msgstr "Os IPs atribuídos serão selecionados deterministicamente"
  210. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:50
  211. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:38
  212. msgid ""
  213. "The authentication method for the users. The simplest is plain with a single "
  214. "username-password pair. Use PAM modules to authenticate using another server "
  215. "(e.g., LDAP, Radius)."
  216. msgstr ""
  217. "O método de autenticação para os usuários. O mais simples é texto com um par "
  218. "do nome de usuário e senha. Use os módulos PAM para autenticar usando um "
  219. "outro servidor (como LDAP, Radius por exemplo)."
  220. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:45
  221. msgid "The firewall zone that the VPN clients will be set to"
  222. msgstr "A zona do firewall em que os clientes VPN serão enviados"
  223. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:116
  224. msgid "The mask of the subnet above."
  225. msgstr "A máscara da sub-rede acima."
  226. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:144
  227. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:123
  228. msgid ""
  229. "The routing table to be provided to clients; you can mix IPv4 and IPv6 "
  230. "routes, the server will send only the appropriate. Leave empty to set a "
  231. "default route"
  232. msgstr ""
  233. "A tabela de roteamento a ser oferecida aos clientes; você pode misturar "
  234. "rotas IPv4 e IPv6, o servidor enviará o que for apropriado. Deixe vazio para "
  235. "definir uma rota padrão"
  236. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:57
  237. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:51
  238. msgid "The same UDP and TCP ports will be used"
  239. msgstr "As mesmas portas UDP e TCP serão usadas"
  240. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:21
  241. msgid ""
  242. "The value to be communicated to the client to verify the server's "
  243. "certificate; this value only depends on the public key"
  244. msgstr ""
  245. "O valor que será comunicado ao cliente para verificar o certificado do "
  246. "servidor; este valor depende apenas da chave pública"
  247. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:41
  248. msgid "There are no active users."
  249. msgstr "Não há usuários ativos."
  250. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:71
  251. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:56
  252. msgid "Time"
  253. msgstr "Tempo"
  254. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:51
  255. msgid "User"
  256. msgstr "Usuário"
  257. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:49
  258. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:37
  259. msgid "User Authentication"
  260. msgstr "Autenticação do Usuário"
  261. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/controller/ocserv.lua:25
  262. msgid "User Settings"
  263. msgstr "Configurações do Usuário"
  264. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:66
  265. msgid "Username"
  266. msgstr "Nome do usuário"
  267. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:115
  268. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:72
  269. msgid "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
  270. msgstr ""
  271. "VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>-Máscara de "
  272. "Rede"
  273. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:110
  274. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:68
  275. msgid ""
  276. "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Network-Address"
  277. msgstr ""
  278. "VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>-Endereço de "
  279. "Rede"
  280. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:124
  281. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:80
  282. msgid ""
  283. "VPN <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Network-Address"
  284. msgstr ""
  285. "VPN <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>-Endereço de "
  286. "Rede"
  287. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/users.lua:69
  288. msgid "VPN IP"
  289. msgstr "IP da VPN"
  290. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/view/ocserv_status.htm:54
  291. msgid "VPN IP Address"
  292. msgstr "Endereço IP da VPN"
  293. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/main.lua:95
  294. #: applications/luci-app-ocserv/luasrc/model/cbi/ocserv/user-config.lua:100
  295. msgid ""
  296. "View the CA certificate used by this server. You will need to save it as 'ca."
  297. "pem' and import it into the clients."
  298. msgstr ""
  299. "Exibir o certificado CA utilizado por este servidor. Você precisará salvá-lo "
  300. "como 'ca.pem' e importá-lo nos clientes."
  301. #~ msgid ""
  302. #~ "An alternative value to be communicated to the client to verify the "
  303. #~ "server's certificate; this value only depends on the public key"
  304. #~ msgstr ""
  305. #~ "Um valor alternativo a ser comunicado ao cliente para verificar o "
  306. #~ "certificado do servidor; este valor depende apenas da chave pública"
  307. #~ msgid "Server's certificate SHA1 hash"
  308. #~ msgstr "Hash do certificado SHA1 do Servidor"
  309. #~ msgid ""
  310. #~ "That value should be communicated to the client to verify the server's "
  311. #~ "certificate"
  312. #~ msgstr ""
  313. #~ "Este valor deve ser comunicado ao cliente para verificar o certificado do "
  314. #~ "servidor"