msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Norwegian Bokmål (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:01+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Nullstill meldingskøen" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Tom kommando." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Avslutt til hovedmeny" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Ugyldig kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Avgitt kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "List opp påkoblede spillere" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Påkoblede spillere: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Utgående meldingskø er nå tømt." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Denne kommandoen er utkoblet av tjeneren." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Tilgjengelige kommandoer:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Tilgjengelige kommandoer: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Ikke tilgjengelig kommando: " #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Få hjelp med kommandoer" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Bruk «.help » for å få mer informasjon, eller «.help all» for å " "liste opp alt." #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | ]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Det oppstod en feil i et Lua-skript:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Det oppstod en feil:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Tjeneren har bedt om ny tilkobling:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Avvikende protokollversjon. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Tjener krever protokollversjon $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Tjener støtter protokollversjoner mellom $1 og $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi støtter kun protokollversjon $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi støtter protokollversjoner mellom versjon $1 og $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Feil ved installering av \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Kunne ikke laste ned \"$1\"" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Kunne ikke laste ned $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua #, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" "Klarte ikke å ekstrakte \"$1\" (Ikke-støttet filtype eller ødelagt pakke)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 laster ned,\n" "$2 i kø" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 laster ned..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "ContentDB er ikke tilgjengelig når Minetest kompileres uten cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Laster ned..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Spill" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laster inn..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Modder" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Kunne ikke hente pakker" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Ingen oppdateringer" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "Satt i kø" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Teksturpakker" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "Pakken $1 ble ikke funnet." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Oppdatere Alle [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "$1 og $2 pakker blir installert." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 av $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 påkrevd pakke manglet." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 blir installert, and $2 pakker blir hoppet over." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Allerede installert" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Grunnspill:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Pakker:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" msgstr "Kunne ikke hente pakkens avhengigheter" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" msgstr "Installere" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Installere $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Installasjon mangler pakker" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Vennligst sjekk at grunnspillet er riktig." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Du må installere ett spill før du kan installere en modifikasjon" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "«$1» eksisterer allerede. Ønsker du å skrive over den?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "ContentDB page" msgstr "ContentDB-URL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informasjon:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Install [$1]" msgstr "Installere $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallere" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Oppdatere" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Besøk nettsted" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Aktivert)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 modifikasjoner" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "" "Installering: Kan ikke finne passende mappenavn for modifikasjonspakke $1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Kan ikke finne en gyldig modifikasjon, modifikasjonspakke eller spill" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Kan ikke installere $1 som en $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Kan ikke installere en $1 som en teksturpakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Aktivert, har feil)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Ufornøyd)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Deaktivere alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Deaktiver modifikasjonspakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktiver alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Aktiver modifikasjonspakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Feilet til å aktivere modifikasjonen \"$1\" siden det inneholder ugyldige " "tegn. Kun tegnene [a-z0-9_] er tillatt." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Finn Flere Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Modifikasjon:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Ingen (valgfrie) pakker" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Ingen spillbeskrivelse oppgitt." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Krever ingen andre avhengigheter" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Ingen modifikasjonspakke-beskrivelse tilgjengelig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Ingen valgfrie avhengigheter" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valgfrie avhengigheter:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Lagre" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Verden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En verden med navn \"$1\" eksisterer allerede" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Ytterligere terreng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Høydekjøling" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Høyde tørke" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Biom blanding" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biomer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Grotter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Opprett" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Dekorasjoner" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "Ørken-maler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Utviklingstesten er tiltenkt for utviklere." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Fangehull" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Flatt terreng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Flytende landmasser på himmelen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Generer ikke-fraktalt terreng: Hav og underjordisk" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Bakker" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fuktige elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Øker fuktigheten rundt elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Last et annet spill" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Innsjøer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Lav fuktighet og høy varme fører til grunne eller tørre elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Kartgenerasjon" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Kartgenerasjon-flagg" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Kartgenerasjon-spesifikke flagg" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Fjeller" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Gjørmeflyt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Nettverk av tuneller og huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Ingen spill valgt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Reduserer varmen med høyden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Reduserer fuktigheten med høyden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Havnivå Elver" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Frø" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Jevn overgang mellom biotoper" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strukturer som vises i terrenget (ingen effekt på trær og jungelgress skapt " "av v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukturer som dukker opp i terrenget, typisk trær og planter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Temperert, ørken" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Temperert, ørken, jungel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Temperert, Ørken, Jungel, Tundra, Taiga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Terrengoverflate erosjon" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Trær og jungelgress" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Varier elvedybden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Svært store huler dypt i undergrunnen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Navn på verden" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Slett" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: mislyktes i å slette \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ugyldig sti \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slett verden \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekreft passord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Blir med $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Mangler navn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Navn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Passord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene samsvarer ikke" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registrer" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "Avvis" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" "I lang tid ble Minetest-spillmotoren levert med et standardspill kalt " "\"Minetest Game\". Siden Minetest 5.8.0, leveres Minetest uten et " "standardspill." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" "Hvis du vil fortsette å spille i Minetest Game-verdenene dine, må du " "installere Minetest-spillet på nytt." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "Minetest Game er ikke lenger installert på forhånd" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Reinstaller Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Godta" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Gi Modpakke nytt navn:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Denne modpakken har et gitt navn i modpack.conf som vil overstyre enhver " "omdøping." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "En ny $1 versjon er tilgjengelig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Installert versjon: $1\n" "Ny versjon: $2\n" "Besøk $3 for å finne ut hvordan du får den nyeste versjonen og holder deg " "oppdatert med funksjoner og feilrettinger." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Senere" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Aldri" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Besøk nettsted" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Offentlig serverliste er deaktivert" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Prøv å aktivere offentlig serverliste og sjekk Internett-tilkoblingen din." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Endre" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Velg mappe" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Velg" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Ingen beskrivelse av innstillingen)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D-støy" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Fraktal tekstur" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktaver" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Offset" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Standhaftighet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X-spredning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y-spredning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z-spredning" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "Absoluttverdi" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "Forvalg" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "myknet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgstr "(Spillet må også aktivere skygger)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgstr "(Spillet må også aktivere skygger)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgstr "(Spillet må også aktivere skygger)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "(Bruk systemspråk)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatte" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Generelt" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" msgstr "Bevegelse" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" msgstr "Tilbakestill til standard" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "Tilbakestill til standard ($1)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Søk" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "Vis avanserte innstillinger" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Vis tekniske navn" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua #, fuzzy msgid "Client Mods" msgstr "Velg endringer" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Innhold: Spill" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Innhold: Mods" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Aktivert" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Shaders are disabled." msgstr "Kameraoppdatering slått av" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "(Spillet må også aktivere skygger)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Dynamiske skygger" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Høy" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Lav" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Medium" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Ultrahøy" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Om" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive bidragsytere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Aktiv grafisk tegner:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Kjerneutviklere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Kjerneteam" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Åpen brukerdatamappe" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Åpner katalogen som inneholder brukerleverte verdener, spill, mods,\n" "og teksturpakker i en filbehandler/utforsker." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Tidligere bidragsytere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Tidligere kjerneutviklere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Dele feilsøkingslogg" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Utforsk nettbasert innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Utforsk nettbasert innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content [$1]" msgstr "Innhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Deaktiver Teksturpakke" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Installerte pakker:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Ingen datapakker." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Ingen pakkebeskrivelse tilgjengelig" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update available?" msgstr "Oppdatering tilgjengelig?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Bruk teksturpakke" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Kunngjør Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Tildel Adresse" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativt modus" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Aktiver skade" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Spill Tjener" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Vertstjener" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Installere et spill" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installer spill fra ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgstr "Minetest Game er ikke lenger installert på forhånd" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ingen verden opprettet eller valgt!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Spill" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Velg endringer" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Velg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Tjenerport" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Start spill" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "Du må installere ett spill før du kan installere en modifikasjon" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Adresse" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativ modus" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Skade / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Inkompatible servere" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Ta del i spill" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Logg på" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Forsinkelse" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Offentlige servere" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Ta bort favoritt" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Tilkobling avbrutt (protokollfeil?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Tilkoblingen ble tidsavbrutt." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Initialisering av noder" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Initialiserer noder..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Laster inn teksturer..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Gjenoppbygger shaders..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Kunne ikke finne eller laste inn spillet: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse oppgitt. Ingenting å gjøre." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spillernavn for langt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Vennligst velg et navn!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Den oppgitte passordfilen kunne ikke åpnes: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angitt sti til verdenen finnes ikke: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media…" #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Sjekk debug.txt for detaljer." #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Modus: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Offentlig: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Alle mot alle (PvP): " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Tjenernavn: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "En serialiseringsfeil oppstod:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Ingen tilgang. På grunn av: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automatisk forover slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automatisk forover slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Block bounds gjemt" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Block bounds vist for gjeldende blokk" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Block bounds vist for nærliggende blokker" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kameraoppdatering slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kameraoppdatering slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Kan ikke vise blockbounds (deaktivert av spill eller mod)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmatisk modus avskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmatisk modus påskrudd" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Klienten koblet fra" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Skripting på klientsiden er deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Kobler til tjener…" #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Tilkoblingsfeil (tidsavbrudd?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Tilkoblingen mislyktes av ukjent årsak" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardstyring:\n" "Ved ingen synlig meny:\n" "- enkel berøring: knapp aktiveres\n" "- dobbel berøring: legg på plass/bruke\n" "- glidende berøring: se rundt deg\n" "Meny/beholdning synlig:\n" "- dobbel berøring (ute):\n" " -->lukk\n" "- berør stabel, berør spor:\n" " --> flytt stabel\n" "- berør&trekk, berør med den andre fingeren\n" " --> legg én enkelt gjenstand i spor\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Kunne ikke løse adressen: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Oppretter klient…" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Oppretter tjener…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Feilsøkingsinformasjon og profileringsgraf er skjult" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Feilsøkingsinformasjon vises" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Feilsøkingsinformasjon, profileringsgraf og wireframe skjult" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Feil ved oppretting av klient: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Avslutt til meny" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Avslutt til operativsystem" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Hurtigmodus slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Hurtigmodus slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Hurtigmodus slått på (merk: ingen «hurtig»-rettigheter)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Flymodus slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Flymodus slått på" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Flymodus slått på (merk: ingen 'fly'-rettigheter)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Tåke slått av" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Tåke slått på" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spillinfo:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spillet er satt på pause" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Vertstjener" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Gjenstandsdefinisjoner…" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Minimap er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Flerspiller" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Noclip-modus deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Noclip-modus aktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Noclip-modus aktivert (merk: ingen \"noclip\"-rettigheter)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Blokkdefinisjoner..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Av" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "På" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Pitch flyttemodus deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Pitch flyttemodus aktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Profil graf vises" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Ekstern server" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Løser adresse ..." #: src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Gjenoppstå" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Slår av..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Enkeltspiller" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Lydstyrke" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Lyd av" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Lydsystemet er deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Lydsystem støttes ikke på denne versjonen" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Lyden er på" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Serveren kjører sannsynligvis en annen versjon av %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan ikke koble til %s fordi IPv6 er deaktivert" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan ikke lytte på %s fordi IPv6 er deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde deaktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde aktivert" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Visningsområdet er minimum: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Visningsområde endret til %d" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Visningsområde endret til %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "Visningsområde endret til %d men begrenset til %d av spill eller mod" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volumet endret til %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Kantlinjer vises" #: src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Du døde" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chat skjult" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Viser chat" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD skjult" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD vist" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler skjult" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler vises (side %d av %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Tilbaketast" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Break Key" msgstr "Sniketast" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Clear Key" msgstr "Tøm" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "Kontroll" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Slett" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Slett EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME-aksept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME-konvertering" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME-avbryting" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME-modusendring" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME-ikkekonvertering" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Venstre knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Venstre Super" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu Key" msgstr "Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Midtknapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Tøm OEM" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "Page up" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spill" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Return" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høyre" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Høyre knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Høyre Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Høyre Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Høyre Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Høyre Super" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Øyeblikksbilde" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "Pil opp" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X knapp 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X knapp 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Key" msgstr "Forstørrelse" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Skjuler minikart" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "" #: src/client/shader.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Klarte ikke laste ned $1" #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgstr "" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Noen modder har utilfredstilte avhengigheter:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open webpage" msgstr "Klarte ikke laste ned $1" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Åpner nettside" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "«Spesial» = klatre ned" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Automatisk fremover" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automatisk hopping" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Aux1" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Tilbake" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Change camera" msgstr "Endre visning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Senk siktavstanden" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Senk lydstyrke" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Trykk raskt på «hopp» to ganger for å starte og slutte å fly" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Drop" msgstr "Dropp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Framover" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Øk siktavstanden" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Øk lydstyrken" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i bruk" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." msgstr "Tastebindinger." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Lokal kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Neste gjenstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Forrige gjenstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Range select" msgstr "Velg rekkevidde" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skjermdump" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Sneak" msgstr "Snike" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD (hurtigtilgang) av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Chattehistorikk av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Rask forflytning av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Flymodus av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Tåke av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Minikart av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Gjennomtrengelige blokker av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Pitchbevegelse (lateralaksevinkel) av/på" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Zoom" msgstr "Forstørrelse" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "trykk tast" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "Klarte ikke laste ned $1" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Endre" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammelt passord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passordene samsvarer ikke!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Av" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Lydstyrke: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp #, fuzzy msgid "Joystick" msgstr "Spillstikke-ID" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" msgstr "" #: src/gui/touchcontrols.cpp #, fuzzy msgid "Toggle debug" msgstr "Tåke av/på" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Gammelt passord" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "nb" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Navnet er ikke registrert. For å lage en konto på denne tjeneren, klikk " "'Registrer'" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Navnet er tatt. Vennligst velg et annet navn" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Player name not allowed" msgstr "Spillernavn for langt." #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Server shutting down" msgstr "Slår av..." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "%s under avslutning: " #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Kan benyttes for å flytte et ønsket punkt til (0, 0) for å opprette et\n" "passende gjenoppstandelsespunkt, eller for å tillate 'zooming in' on a " "desired\n" "point ved å øke 'scale'.\n" "Standardverdien is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X,Y,Z)-skalering for fraktal i blokker.\n" "Faktisk fraktalstørrelse blir to til tre ganger større.\n" "Man kan angi veldig store tall; fraktalen\n" "behøver ikke passe inn i verdenen.\n" "Øk disse tallene for å oppskalere på fraktalens detaljer.\n" "Standardverdien gir en form som er sammenpresset\n" "i høyden og egner seg til øy. Angi tre like tall for grunnformen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på høydedrag." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på bakkelandskap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på trinnvise fjell." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D-støytall som styrer fjellkjedestørrelse og -forekomst." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av bakkelandskap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av trinnfjellkjeder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D-støytall som plasserer elvedaler og elveleier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Parallaksestyrke i 3D-modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D-støytall som definerer kjempegrotter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D-støytall som definerer fjellstruktur og -høyde.\n" "Definerer også fjellterrengstruktur på luftøyer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D-støytall som definerer strukturen til sidene i en elvekløft." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D-støytall som definerer terrenget." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" "3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-støytall som avgjør antall grotter per kartchunk." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D-støtte.\n" "For øyeblikket støttes følgende alternativer:\n" "- none: Ingen 3D-utdata.\n" "- anaglyph: Cyan/magenta farge-3D.\n" "- interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert " "polarisering.\n" "- topbottom: Del skjermen i topp og bunn.\n" "- sidebyside: Del skjermen side om side.\n" "- crossview: Skjele-3d\n" "Vær klar over at interlace-modus krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Velg genereringsfrø for en ny verden. La det stå tomt for et tilfeldig et.\n" "Blir erstattet når man oppretter en ny verden i hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Melding som vises til alle klienter når serveren krasjer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Melding som vises alle klienter når serveren slås av." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABM-intervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Akselerasjon i luft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Tyngdeakselerasjon, i blokker per sekund per sekund (b/s^2)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktive blokkendrere (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Aktiv blokkeringsrekkevidde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Rekkevidde for aktive blokker" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Område for sending av aktive objekt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Legger på partikler når man graver ut en blokk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Administratornavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Endrer lyskurven ved å bruke gammakurven (gamma-korreksjon) .\n" "Høye verdier gjør middels og lave lysnivåer lysere.\n" "Verdien «1.0» gir ingen endring i lyskurven.\n" "Dette har reell betydning kun for dagslys og kunstig\n" "belysning - det har lite å si for naturlig nattelys." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "Alltid fly raskt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Forsterker daler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Antisotropisk filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Offentliggjør server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Offentliggjør for denne serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Kantutgjevningsskala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" msgstr "Kantutjevningsmetode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Legg til elementnavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Legg elementnavn til infoboble." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Støytall for epletrær" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Treghet i armer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Å gi armene treghet fører til en mer virkelighetsnær\n" "bevegelse av armene når kameraet flytter seg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Spør om å koble til igjen etter krasj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n" "av hvilke blokker som sendes til klienten.\n" "En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n" "på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n" "gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n" "Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n" "for å slå av denne optimaliseringen.\n" "Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n" "av hvilke blokker som sendes til klienten.\n" "En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n" "på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n" "gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n" "Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n" "for å slå av denne optimaliseringen.\n" "Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Hopp automatisk over hindringer med høyde på én blokk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Autoskaleringsmodus" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Spesialtast for klatring/nedklatring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Bakkens grunnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Terrengets grunnhøyde." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base texture size" msgstr "Bruk teksturpakke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Enkle rettigheter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strandlys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strandlydsterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bindingsadresse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API" msgstr "Biomer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Biotoplyd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" msgstr "Block bounds gjemt" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block cull optimize distance" msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Filsti for fet og kursivert skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Filsti for fet og kursivert monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Filsti for fet skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Filsti for fet monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bygg inni spiller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Innebygd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Endre visning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamerautjevning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamerautjevning i filmmodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Hulelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Hulelyd #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Hulelyd #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Hulebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Grotte1-lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Grotte2-lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Grottegrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Grottelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Grotteinnsnevring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Grotteterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Øvre grottegrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Midtpunkt på lysforsterkningskurven,\n" "der 0.0 er minimumsnivået for lysstyrke mens 1.0 er maksimumsnivået." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Terskel for utvisning fra chat" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat commands" msgstr "Sludrekommandoer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat log level" msgstr "Loggingsnivå for feilsøking" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Maks antall meldinger i chatten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Chatmeldingsformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Terskel for utvisning fra chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Maksstørrelse på melding i chatten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat weblinks" msgstr "Viser chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Chunk-størrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" "Klikkbare nettkoblinger (midtklikk eller Ctrl+venstreklikk) aktivert i " "tekstpratkonsollens utdata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient og tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Brukermodding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Moddebegrensninger på brukers side" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side Modding" msgstr "Brukermodding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Omfangsbegrensning av blokkoppslag hos klienten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klatrehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Skyradius" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "Skyer er en effekt på klientsiden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Skyer i meny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Farget tåke" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Colored shadows" msgstr "Farget tåke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" "Komma-atskilt liste med of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" kan brukes til å skjule pakker som ikke kvalifiserer som \"fri " "programvare\"\n" "som definert av Free Software Foundation.\n" "Man kan også specify innholdsvurderinger.\n" "Disse flags are uavhengige av Minetest-versjoner,\n" "se fullstendig liste på https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaatskilt liste over modder som er gitt tilgang til HTTP-APIer.\n" "Dette lar dem laste data opp og ned til internett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommainndelt liste med klarerte modder som har tilgang til usikre\n" "funksjoner selv når moddsikkerhet er på (via request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Forbind glass" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Koble til ekstern mediatjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Forbinder glass hvis støttet av knutepunkt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolldekkevne (opasitet)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsollfarge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsollhøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "ContentDBs svarteliste" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "ContentDB-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Styrer lengden på døgnet.\n" "Eksempler:\n" "1 = 24timer, 72 = 20min, 360 = 4min, 0 = dag/natt/hva det skal være, forblir " "uendret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Krasjmelding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Trådkors-alpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" "Trådkors-alpha (ugjennomsiktighet, mellom 0 og 255).\n" "Kontrollerer også objektets trådkorsfarge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Trådkorsfarge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Størrelsesterskel for feilsøkingsloggfil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Loggingsnivå for feilsøking" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Serverens oppdateringsintervall (servertikk)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Forvalgt akselerasjon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Forvalgt passord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Forvalgte privilegium" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Forvalgt rapporteringsformat" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "Forvalgt spill" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definerer område der trær har epler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definerer områder med sandstrender." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definerer treområder og skogstetthet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Angir dybden på elveleier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Angir bredden på elveleiet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definerer treområder og skogstetthet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Avleggs håndtering av Lua-API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Developer Options" msgstr "Dekorasjoner" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Gravepartikler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Ikke tillatt tomme passord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domenenavn for tjener, som vist i tjenerlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Dobbeltklikk hopp for å fly" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Dobbeltklikking av hoppetasten veksler flyvningsmodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Maksimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Minimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dungeon noise" msgstr "Grottelyd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Grafikk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Bloom" msgstr "Aktiver alle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Debanding" msgstr "Aktiver skade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Post Processing" msgstr "Bruk joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Skru på konsollvindu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Bruk joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." msgstr "Bruk joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a " "touchscreen.\n" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "Maks FPS når spillet ikke har fokus eller er pauset" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Filsti for reserveskrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Synsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Synsfelt i grader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Fil i klient/serverliste som inneholder yndlingsservere som vist\n" "i flerspillefanen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Fylldybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Filtrering og kantutjevning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Det første av to 3D-støytall som sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Fastsetter posisjonen for virtuell styrepinne.\n" "Hvis avskrudd, vil den virtuelle styrepinnen sentreres til posisjon for " "første berøring." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Maksimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Minimum y-verdi for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland noise" msgstr "Bakkestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland water level" msgstr "Vannivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Tåke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Tåkegrense" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Fet skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Kursiv skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Skriftskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Skjermavbildningsformat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fullskjerm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fullskjermsmodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Gamepads" msgstr "Spill" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Graphics and Audio" msgstr "Grafikk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Bakkestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "HUD skalering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Varmestøy" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" "Bredde-delen av vindusstørrelsen ved oppstart. Ignoreres i fullskjerm-modus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Høydelyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Bratthet for ås" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Terskel for ås" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Bakke støy 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Bakke støy 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Bakke støy 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Bakke støy 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Serverens hjemmeside, som vises i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" "Hvor mye du bremses når du beveger deg gjennom væsker.\n" "Reduksjon av denne verdien øker bevegelsesmotstanden i væsker." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact " "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" "Skru på registerbekreftelse ved tilkobling til tjener.\n" "Hvis avskrudd, vil en ny konto registres automatisk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Inverter mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Inverter vertikale musebevegelser." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "Skriftsti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "Ringer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "Spillstikke-ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick dead zone" msgstr "Spillstikketype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "Kontrollertype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "Julia-w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "Julia-x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Julia-y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Julia-z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Tastatur og mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Bladstil" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Bladstil:\n" "- Stilig: alle sider synes\n" "- Enkel: kun yttersider synes, dersom special_tiles brukes\n" "- Tildekket: gjennomsiktighet er av" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." msgstr "Lengden på flytende bølger." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Jevn belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Skript for hovedmeny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Mappe for kart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Lagringsintervall for kart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maks FPS («frames» - bilder per sekund)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "Maks FPS når spillet står i pause." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Størst mulige hurtigfeltsbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking " "code.\n" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Maksimalt antall spillere som kan kobles til samtidig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Maksimumsproposjon av nåværende vindu brukt til hurtigfelt.\n" "Nyttig hvis det er noe å vise til høyre eller venstre for hurtigfeltet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "Nullstill meldingskøen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maks antall brukere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Dagens melding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mod Security" msgstr "Sikkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Filsti for monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Størrelse for monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "Størrelse for monospace skrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Pekerfølsomhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Movement threshold" msgstr "Grotteterskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Networking" msgstr "Nettverk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Knutepunktsframheving" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Antall meldinger en spiller kan sende hvert 10. sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling" msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Other Effects" msgstr "Grafikk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fysikk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Poisson filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Protocol version minimum" msgstr "Avvikende protokollversjon. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Skriftsti" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Remember screen size" msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Ekstern port." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "Elveleiedybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "Elveleiebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "Elvedybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Elvestøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "Elvestørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "Bredde på elvedal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "Sandstrender dukker opp når nb_beach er større enn denne verdien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Lagre kartet mottatt av klienten på disk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Lagre kart mottatt av tjener" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Skjermhøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Skjermbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Mappe for skjermdumper" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Skjermklippformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Skjermklippkvalitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots" msgstr "Skjermdump" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Se https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kantfarge på utvalgsfelt (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Farge på utvalgsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Bredde på utvalgsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Velger en av 18 fraktaltyper.\n" "1 = 4D «Rund» Mandelbrot-mengde.\n" "2 = 4D «Rund» Julia-mengde.\n" "3 = 4D «Firkantet» Mandelbrot-mengde.\n" "4 = 4D «Firkantet» Julia-mengde.\n" "5 = 4D «Mandy Cousin» Mandelbrot-mengde.\n" "6 = 4D «Mandy Cousin» Julia-mengde.\n" "7 = 4D «Variasjon» Mandelbrot-mengde.\n" "8 = 4D «Variasjon» Julia-mengde.\n" "9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Mandelbrot-mengde.\n" "10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Julia-mengde.\n" "11 = 3D «Juletre» Mandelbrot-mengde.\n" "12 = 3D «Juletre» Julia-mengde.\n" "13 = 3D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n" "14 = 3D «Mandelbulb» Julia-mengde.\n" "15 = 3D «Cosine Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n" "16 = 3D «Cosine Mandelbulb» Julia-mengde.\n" "17 = 4D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n" "18 = 4D «Mandelbulb» Julia-mengde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Send player names to the server list" msgstr "Offentliggjør for denne serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Gameplay" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Security" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Server anticheat configuration.\n" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Serverport" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server/Env Performance" msgstr "Tjenerport" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Serverliste-URL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "Serverliste-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Serverlistefil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n" "Krever omstart etter endring." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "Angi maksimalt antall tegn i tekstmelding sendt av klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" "Angi som sann for å slå på bladrasling.\n" "Krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" "Angi som sann for å slå på bladrasling.\n" "Krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" "Angi som sann for å slå på væskeskvulping (som vann).\n" "Krever at skyggelegging er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" "Angi som sann for å slå på plantesvaiing.\n" "Krever at skyggelegging er aktivert." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Vis feilsøkingsinfo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n" "Krever omstart etter endring." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "Fet skrifttype som forvalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Beskjed ved avslutning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Hoppehastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft shadow radius" msgstr "Skriftskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "ContentDBs svarteliste" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "Angir URL som klienten bruker for å hente media i stedet for å bruke UDP.\n" "$filename burde være tilgjenglig fra $remote_media$filename via cURL\n" "(remote_media bør selvfølgelig ende med skråstrek).\n" "Filer som ikke er til stede hentes på den vanlige måten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" "Spread of light curve boost range.\n" "Styrer the width of the range to be boosted.\n" "Standardavvik for lyskurvens boost Gaussian." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Static spawn point" msgstr "Fast gjenoppstandelsespunkt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "Bratthetsstøy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "Bratt fjellside-støy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "Spredningsstøy for bratt fjell" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "Synkron SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "Temperaturvariasjon for biomer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Grunnleggende terrenghøyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* short_tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* long_tap\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" "Makshøyden for overflaten på væsker som skvulper.\n" "4,0 = Bølgehøyde er to blokker.\n" "0,0 = Bølger flytter seg ikke i det hele tatt.\n" "Forvalgt verdi er 1,0 (1/2 blokk).\n" "Krever at væskebølger er påslått." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen" msgstr "Strandlydsterskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen controls" msgstr "Strandlydsterskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Pekerfølsomhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "Berøringsskjermfølsomhetsfaktor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent foliage" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent liquids" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Forsinkelse for infoboble" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Sann = 256\n" "Usann = 128\n" "Kan gjøre at minikartet kjører lettere på trege maskiner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Klarterte modder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Bruk 3D-skyer i stedet for flate." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Bruk animerte skyer som bakgrunn for hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Bruk virtuell styrepinne til å utløse \"aux\"-knapp.\n" "Hvis påskrudd, vil virtuell styrepinne ogstå trykke \"aux\"-knapp når den er " "utenfor hovedsirkelen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "VSync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Videodriver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Synsrekkevidde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Volum på all lyd. \n" "Krever påslått lydsystem." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Volume when unfocused" msgstr "Maks FPS når spillet ikke har fokus eller er pauset" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Volumetric lighting" msgstr "Knutepunktsframheving" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Gangfart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vannivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Blokksvaiing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Bladrasling" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Bølgende vann" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Bølgende blader" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Bølgende vann" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Plantesvaiing" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Weblink color" msgstr "Farge på utvalgsfelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" "Bredde-delen av vindusstørrelsen ved oppstart. Ignoreres i fullskjerm-modus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Mappe for verden (alt i verdenen lagres her).\n" "Trengs ikke hvis den opprettes fra hovedmenyen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Verdensstarttid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "Verdensjusterte teksturer-modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y-koordinat for flatt land." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" "Y for nullnivået for tetthetsgradient til fjell. Brukes for å forskyve fjell " "i høyden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "Y-avstand som en grotte kan øke i størrelse til full størrelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "Y-nivå for gjennomsnittlig terrengoverflate." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Y-nivå for øvre grottegrense." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-nivå for høytliggende terreng som fører til klipper." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-nivå for nedre terreng og sjøbunn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-nivå for havbunn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Tidsutløp for filnedlasting med cURL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "cURL interactive timeout" msgstr "cURL-tidsgrense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Maksimal parallellisering i cURL" #~ msgid "- Address: " #~ msgstr "- Adresse: " #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Kreativ modus: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Skade: " #~ msgid "- Port: " #~ msgstr "- Port: " #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "3D Clouds" #~ msgstr "3D-skyer" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "< Tilbake til innstillinger" #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Adresse / port" #~ msgid "" #~ "Address to connect to.\n" #~ "Leave this blank to start a local server.\n" #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting." #~ msgstr "" #~ "Kobler til denne adressen.\n" #~ "La det stå tomt for å starte en lokal server.\n" #~ "Vær klar over at adressen i feltet i hovedmenyen overkjører denne " #~ "innstillingen." #~ msgid "" #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for " #~ "4k screens." #~ msgstr "" #~ "Justér skjermens DPI-innstilling (ikke for X11/kun Android), f. eks. for " #~ "4k-skjermer." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Alle innstillinger" #~ msgid "All packages" #~ msgstr "Alle pakker" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille din enkeltspiller-verden?" #~ msgid "Automatic forward key" #~ msgstr "Tast for automatisk fremoverbevegelse" #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk" #, fuzzy #~ msgid "Aux1 key" #~ msgstr "Hoppetast" #~ msgid "Back to Main Menu" #~ msgstr "Tilbake til hovedmeny" #~ msgid "Backward key" #~ msgstr "Rettetast" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grunnleggende" #~ msgid "Bilinear Filter" #~ msgstr "Bilineært filter" #, fuzzy #~ msgid "Biome API noise parameters" #~ msgstr "Temperatur- og fuktighetsparametre for biotop-APIet" #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "Biter per piksel (dvs. fargedybde) i fullskjermsmodus." #~ msgid "Block bounds shown for all blocks" #~ msgstr "Block bounds vist for alle blokker" #, fuzzy #~ msgid "Bloom Radius" #~ msgstr "Skyradius" #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Teksturtilføyning" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Teksturpåføring (bump mapping)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" #~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" #~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" #~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." #~ msgstr "" #~ "Kamera 'near clipping plane' avstand i noder, mellom 0 og 0,5.\n" #~ "Brukere flest vil ikke behøve å endre på dette.\n" #~ "Økning av verdi vil kunne redusere artefakter fra svakere skjermkort.\n" #~ "0.1 = standardverdi, 0.25 = grei verdi for svakere nettbrett." #~ msgid "Camera update toggle key" #~ msgstr "Av/på-tast for visningsoppdatning" #~ msgid "Change Keys" #~ msgstr "Endre taster" #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Endre taster" #~ msgid "" #~ "Changes the main menu UI:\n" #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack " #~ "chooser, etc.\n" #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " #~ "be\n" #~ "necessary for smaller screens." #~ msgstr "" #~ "Endrer hovedmenyens brukergrensesnitt (UI):\n" #~ "- Fullstendig: Flere enkeltspillerverdener, valg av spill, " #~ "teksturpakkevalg, osv.\n" #~ "- Enkel: Én enkeltspillerverden, ingen valg av spill eller " #~ "teksturpakke. Kan være\n" #~ "nødvendig på mindre skjermer." #~ msgid "Chat key" #~ msgstr "Skydretast" #~ msgid "Chat toggle key" #~ msgstr "Tast for veksling av sludring" #~ msgid "Cinematic mode" #~ msgstr "Filmatisk tilstand" #~ msgid "Cinematic mode key" #~ msgstr "Tast for filmatisk tilstand" #~ msgid "Clean transparent textures" #~ msgstr "Rene, gjennomsiktige teksturer" #~ msgid "Command key" #~ msgstr "Tast for chat og kommandoer" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Sett opp modder" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Sett opp" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Koble til" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Forbundet glass" #~ msgid "Continuous forward" #~ msgstr "Kontinuerlig fremoverbevegelse" #~ msgid "" #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." #~ msgstr "" #~ "Kontinuerlig fremoverbevegelse, slås av/på med tasten for automatisk " #~ "fremover.\n" #~ "Trykk på automatisk fremover-tasten igjen eller gå bakover for å slå av." #~ msgid "Controls sinking speed in liquid." #~ msgstr "Bestemmer synkehastigheten i væsker." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Controls:\n" #~ "- %s: move forwards\n" #~ "- %s: move backwards\n" #~ "- %s: move left\n" #~ "- %s: move right\n" #~ "- %s: jump/climb up\n" #~ "- %s: dig/punch/use\n" #~ "- %s: place/use\n" #~ "- %s: sneak/climb down\n" #~ "- %s: drop item\n" #~ "- %s: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- %s: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Kontroller:\n" #~ "- %s: flytt forover\n" #~ "- %s: flytt bakover\n" #~ "- %s: flytt mot venstre\n" #~ "- %s: flytt mot høyre\n" #~ "- %s: hopp/klatre oppover\n" #~ "- %s: grav/slå\n" #~ "- %s: plasser/bruk\n" #~ "- %s: snik/klatre nedover\n" #~ "- %s: slipp ting\n" #~ "- %s: inventar\n" #~ "- Mus: snu/se\n" #~ "- Musehjul: velg ting\n" #~ "- %s: chat\n" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Kreativ" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Bidragsytere" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Trådkorsfarge (R, G, B)." #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI (skjermoppløsning)" #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Skade" #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Skade aktivert" #~ msgid "Debug info toggle key" #~ msgstr "Tast for å vise/skjule feilsøkingsinfo" #~ msgid "Dec. volume key" #~ msgstr "Tast for senking av lydstyrke" #~ msgid "Default game" #~ msgstr "Forvalgt spill" #~ msgid "Del. Favorite" #~ msgstr "Slett favoritt" #, fuzzy #~ msgid "Dig key" #~ msgstr "Høyre tast" #~ msgid "Disable anticheat" #~ msgstr "Skru av antijuksing" #~ msgid "Disabled unlimited viewing range" #~ msgstr "Ubegrenset visningsområde deaktivert" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Last ned et spill, for eksempel Minetest Game, fra minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Last ned fra minetest.net" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Laster ned og installerer $1, vent…" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic shadows:" #~ msgstr "Dynamiske skygger: " #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Aktiver VBO" #~ msgid "Enable creative mode for all players" #~ msgstr "Aktiver kreativt modus for alle spillere" #~ msgid "Enable register confirmation" #~ msgstr "Skru på registerbekreftelse" #, fuzzy #~ msgid "Enable touchscreen" #~ msgstr "Strandlydsterskel" #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "Aktiver filmatisk toneoversettelse" #~ msgid "Enables minimap." #~ msgstr "Aktiverer minikart." #~ msgid "Enter " #~ msgstr "Enter " #~ msgid "FSAA" #~ msgstr "FSAA" #~ msgid "Fallback font shadow" #~ msgstr "Tilbakefallsskriftsskygge" #~ msgid "Fallback font size" #~ msgstr "Tilbakefallsskriftstørrelse" #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Stilfulle Blader" #~ msgid "Fast key" #~ msgstr "Hurtigtast" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtrering" #~ msgid "Fly key" #~ msgstr "Flygingstast" #~ msgid "Flying" #~ msgstr "Flyging" #~ msgid "Fog toggle key" #~ msgstr "Tåkevekslingstast" #~ msgid "Forward key" #~ msgstr "Forovertast" #~ msgid "FreeType fonts" #~ msgstr "FreeType-skrifttyper" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spill" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Generer normale kart" #, fuzzy #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Innstillinger" #~ msgid "Hotbar next key" #~ msgstr "Neste hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar previous key" #~ msgstr "Forrige hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 1 key" #~ msgstr "Første hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 10 key" #~ msgstr "Tiende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 11 key" #~ msgstr "Ellevte hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 12 key" #~ msgstr "Tolvte hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 13 key" #~ msgstr "Trettende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 14 key" #~ msgstr "Fjortende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 15 key" #~ msgstr "Femtende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 16 key" #~ msgstr "Sekstende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 17 key" #~ msgstr "Syttende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 18 key" #~ msgstr "Attende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 19 key" #~ msgstr "Nittende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 2 key" #~ msgstr "Andre hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 20 key" #~ msgstr "Tjuende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 21 key" #~ msgstr "Tjueførste hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 22 key" #~ msgstr "Tjueandre hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 23 key" #~ msgstr "Tjuetredje hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 24 key" #~ msgstr "Tjuefjerde hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 25 key" #~ msgstr "Tjuefemte hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 26 key" #~ msgstr "Tjuesjette hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 27 key" #~ msgstr "Tjuesjuende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 28 key" #~ msgstr "Tjueåttende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 29 key" #~ msgstr "Tjueniende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 3 key" #~ msgstr "Tredje hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 30 key" #~ msgstr "Trettiende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 31 key" #~ msgstr "Trettiførste hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 32 key" #~ msgstr "Trettiandre hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 4 key" #~ msgstr "Fjerde hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 5 key" #~ msgstr "Femte hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 6 key" #~ msgstr "Sjette hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 7 key" #~ msgstr "Syvende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 8 key" #~ msgstr "Åttende hurtigfelttast" #~ msgid "Hotbar slot 9 key" #~ msgstr "Niende hurtigfelttast" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "IPv6-støtte." #~ msgid "In-Game" #~ msgstr "I-spillet" #~ msgid "Inc. volume key" #~ msgstr "Inkluder lydstyrketast" #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" #~ msgstr "Installer Mod: Kan ikke finne ekte modnavn for: $1" #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Installasjon: fil \"$1\"" #~ msgid "Instrumentation" #~ msgstr "Instrumentering" #~ msgid "Invalid gamespec." #~ msgstr "Ugyldig spillspesifikasjon." #~ msgid "Inventory key" #~ msgstr "Tast for beholdning" #~ msgid "Jump key" #~ msgstr "Hoppetast" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the viewing range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for å redusere synsrekkevidde.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the volume.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for redusering av lydstyrken.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for digging.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hopping.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for dropping the currently selected item.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for kasting av gjeldende valgt element.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for increasing the viewing range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for økning av synsrekkevidde.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for increasing the volume.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for økning av lydstyrken.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for jumping.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hopping.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving fast in fast mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player backward.\n" #~ "Will also disable autoforward, when active.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for å bevege spilleren bakover\n" #~ "Vil også koble ut automatisk foroverbevegelse, hvis aktiv.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player forward.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for å bevege spilleren fremover.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player left.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for å bevege spilleren til venstre.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player right.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for å bevege spilleren til høyre.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for placing.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hopping.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av ellevte hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tolvte hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av trettende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av fjortende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av femtende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging sekstende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av syttende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av attende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av nittende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjueførste hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjueandre hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuetredje hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuefjerde hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuefemte hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuesjette hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjuesyvende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjueåttende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tjueniende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av trettiende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av trettiførste hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av trettiandre hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av åttende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av femte hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av første hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av fjerde hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av neste element i hurtigfeltet.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av niende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av forrige element i hurtigfeltet.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av andre hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av syvende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av sjette hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tiende hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for utvelging av tredje hurtigplassfelt.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for sneaking.\n" #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " #~ "disabled.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Sniketast.\n" #~ "Brukes også for å gå ned på stiger og i vann dersom aux1_descends ikke " #~ "brukes.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling autoforward.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hopping.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling pitch move mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of chat.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of fog.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Tastaturtilknytninger. (Hvis dette byr på problemer, fjern ting fra " #~ "minetest.conf)" #~ msgid "Left key" #~ msgstr "Venstretast" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Length of liquid waves.\n" #~ "Requires waving liquids to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Aktiver for å slå på bølgende blader.\n" #~ "Krever at dybdeskapere er aktivert." #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hovedmeny" #, fuzzy #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Hovedmeny" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menyer" #~ msgid "Minimap" #~ msgstr "Minikart" #~ msgid "Minimap key" #~ msgstr "Tast for minikart" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Mipmap" #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Mipmap + anisotropisk filter" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Navn / passord" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Navn/passord" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Ingen filter" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Mangler mipmap" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Knutepunktsomriss" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Okei" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Ugjennomsiktige blader" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Ugjennomsiktig vann" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallakse Okklusjon" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Partikler" #~ msgid "Path to save screenshots at." #~ msgstr "Filsti til lagring av skjermdumper." #, fuzzy #~ msgid "Pitch move key" #~ msgstr "Flygingstast" #, fuzzy #~ msgid "Place key" #~ msgstr "Flygingstast" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Spillernavn" #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig heltall." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer." #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profilering" #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "Alle mot alle er på" #~ msgid "Range select key" #~ msgstr "Tilfeldig inndata" #~ msgid "Remote port" #~ msgstr "Eksterne media" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Tilbakestill enkeltspillerverden" #~ msgid "Right key" #~ msgstr "Høyre tast" #~ msgid "Round minimap" #~ msgstr "Rundt minikart" #, fuzzy #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Ringer" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Skjerm:" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Velg pakkefil:" #~ msgid "Server / Singleplayer" #~ msgstr "Server/alene" #~ msgid "Shaders (experimental)" #~ msgstr "Shaders (eksperimentelt)" #~ msgid "Shaders (unavailable)" #~ msgstr "Shaders (ikke tilgjengelig)" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Enkle Blader" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spesial" #~ msgid "Special key" #~ msgstr "Spesialtast" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Start enkeltspiller" #~ msgid "Texture path" #~ msgstr "Filsti for teksturer" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Teksturering:" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Verdien må være minst $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Verdien må ikke være større enn $1." #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "OpenGL-driveren må brukes for å aktivere skyggelegging." #~ msgid "Tone Mapping" #~ msgstr "Tonemapping" #, fuzzy #~ msgid "Touch threshold (px):" #~ msgstr "Berøringsterskel: (px)" #~ msgid "Trilinear Filter" #~ msgstr "Tri-lineært filter" #~ msgid "Unable to install a game as a $1" #~ msgstr "Kan ikke installere et spill som en $1" #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1" #~ msgstr "Kan ikke installere en modpack som en $1" #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Avinstaller pakke" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Opp" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "View more information in a web browser" #~ msgstr "Se mer informasjon i en nettleser" #, c-format #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d" #~ msgstr "Visningsområdet er maksimalt: %d" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Viftende blader" #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Skvulpende væsker" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Viftende planter" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter." #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." #~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " #~ "time.\n" #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " #~ "this server.\n" #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Dette er første gang du kobler deg til serveren «\"%s».\n" #~ "Om du fortsetter, vil det opprettes en ny konto med ditt navn og passord " #~ "på denne serveren.\n" #~ "Vennligst skriv inn et passord og klikk på «Registrer meg og bli med» for " #~ "å bekrefte opprettelse av konto, eller klikk « Avbryt» for å avbryte." #~ msgid "You died." #~ msgstr "Du døde." #~ msgid "You have no games installed." #~ msgstr "Du har ingen spill installert." #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok"