msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Danish (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-06 23:41+0000\n" "Last-Translator: Luna \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Ryd chatkøen" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Tøm kommando." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Afslut til hovedmenu" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Ugyldig kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Sendt kommando; " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Vis online spillere" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Spillere online: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Udgående chatkøe er nu tom." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Denne kommando er slået fra af serveren." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Tilgængelige kommandoer:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Tilgængelige kommandoer: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Kommando ikke tilgængelig: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Få hjælp til kommandoer (-t: output i chat)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Brug '.help ' for at få mere information eller '.help all' for at vise " "alt." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Der skete en fejl i et Lua-script:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Der skete en fejl:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hovedmenu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Forbind igen" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Mismatch mellem protokolversioner. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Serveren kræver protokol version $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Serveren understøtter protokolversioner mellem $1 og $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi understøtter kun protokolversion $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi understøtter protokolversioner mellem $1 og $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Fejl ved installation af \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Kunne ikke hente \"$1\"" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Kunne ikke hente $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" "Kunne ikke udpakke \"$1\" (utilstrækkelig diskplads, ikke-understøttet " "filtype eller beskadiget arkiv)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 henter,\n" "$2 i kø" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "Henter $1..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "ContentDB er ikke tilgængelig, når Minetest blev kompileret uden cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Henter..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Ingen pakker kunne hentes" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Ingen opdateringer" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "Sat i kø" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Teksturpakker" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "Pakken $1 blev ikke fundet." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Opdater Alle [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "Påkrævet grundlag for $1 og $2 vl blive installeret." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 af $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "Pålrævede grundlag for $1 kunne ikke findes." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "" "$1 vil blive installeret, og påkrævede grundlag for $2 vil blive sprunget " "over." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Allerede installeret" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Basisspil:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Afhængigheder:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" msgstr "Fejl ved hentning af afhængigheder for pakken" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" msgstr "Installer" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Installer $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Installer manglende afhængigheder" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Tjek venligst, at basisspillet er korrekt." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Du skal installere et spil, før du kan installere en mod" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "ContentDB page" msgstr "Fortsæt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Information:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Install [$1]" msgstr "Installer $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Afinstaller" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Opdater" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Besøg hjemmeside" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (aktiveret)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 mods" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Installation: Kunne ikke finde passende mappenavn til $1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Kan ikke finde en gyldig mod, modpakke eller spil" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Kan ikke installere $1 som et $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Kan ikke installere $1 som en teksturpakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Aktiveret. Har fejl)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Uopfyldt)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Deaktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Deaktivér modpakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Aktivér modpakke" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene " "[a-z0-9_] er tilladte." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Find Flere Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Ingen (valgfrie) afhængigheder" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Ingen beskrivelse af spillet." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Ingen tvungne grundlag" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Ingen beskrivelse af modpakken." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Ingen valgfrie afhængigheder" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valgfrie afhængigheder:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Gem" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Verden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En verden ved navn \"$1\" findes allerede" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Yderligere terræn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Højdeafkøling" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Højdeudtrørring" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Biomblanding" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biomer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Kaverner" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Skab" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Dekorationer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Udvklingstest er tiltænkt udviklere." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Fangehuller" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Flat terræn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Flydende landmasser i skyen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Svævelande (eksperimentel)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Generér ikke-frakteret terræn: Have og undergrund" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Bakker" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fugtige floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Øger fugtigheden omkring floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Installer et andet spil" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Søer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "" "Lav fugtighed og høj varme får lavvandede eller tøre floder til at tørre ud" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Flag for Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Mapgen-specifikke flag" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Bjerge" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Mudderløb" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Netværk af tunneller og huler" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Intet spil valgt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Reducerer varme med højde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Reducerer fugtighed med højde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Floder i niveau med havet" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Glat overgang mellem biomer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strukturer som fremstår på terrænet (ingen effekt på træer og junglegræs " "lavet af v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukturer som fremkommer på terrænet, typisk træer og planter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Tempereret, ørken" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Tempereret, ørken, jungle" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Tempereret, ørken, jungle, tundra, taigaskov" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Erosion af terrænoverflade" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Træer og junglegræs" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Variér floddybde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Meget store kaverner dybt under jorden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Verdens navn" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Slet" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmr: Kunne ikke slette \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ugyldig sti \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slet verden \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekræft kodeord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Tilslutter $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Manglende navn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Navn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Kodeordene er ikke ens" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registrér" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #, fuzzy msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Installér et andet spil" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Omdøb Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Denne samling af mods har et specifik navn defineret i sit modpack.conf " "hvilket vil overskrive enhver omdøbning her." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "A ny version af $1 er tilgængelig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Installeret verion: $1\n" "Ny version: $2\n" "Besøg $3 for at finde ud af hvordan man får den nyeste version og holder sig " "opdateret med funktioner og fejlrettelser." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Senere" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Besøg hjemmeside" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Liste med offentlige servere er slået fra" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet " "forbindelse." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Vælg mappe" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Vælg" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "Todimensionelle lyde" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lakunaritet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktaver" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Vedholdenhed" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X spredning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y spredning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z spredning" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "Absolut værdi" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "Standard" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "udglattet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Snak" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Styring" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Hurtig bevægelse" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Reset setting to default" msgstr "Gendan standard" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Søg" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Vis tekniske navne" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Klient mods" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Indhold: Spil" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Indhold: Mods" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua #, fuzzy msgid "Shaders are disabled." msgstr "Kameraopdatering slået fra" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Dynamiske skygger" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Høj" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Lav" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Midtimellem" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Meget høj" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Om" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive bidragere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Aktivt renderinsværktøj:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Primære udviklere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Primære hold" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Åben sti med brugerdata" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Åbner stien som indeholder brugeroprettede verdener, spil, mods,\n" "og teksturpakker i en stifinder." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Tidligere bidragere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Tidligere primære udviklere" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Del fejlretningslog" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Gennemse online indhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Gennemse online indhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Indhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content [$1]" msgstr "Indhold" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Deaktiver teksturpakke" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Installerede pakker:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Ingen afhængigheder." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte pakke" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Update available?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Anvend teksturpakker" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Meddelelsesserver" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bind adresse" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativ tilstand" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivér skade" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Vær vært for spil" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Host Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Installér et spil" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installer spil fra ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Start spil" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Vælg mods" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Server port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Start spil" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Adresse" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativ tilstand" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Skade / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Inkompatible servere" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Tilslut spil" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Login" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Offentlige servere" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Fjern favorit" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Forbindelsen blev afbrudt (protkolfejl?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Initialiserer noder" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Initialiserer noder..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Indlæser teksturer..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Genbygger dybdeskabere ..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spillet: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spillerens navn er for langt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Vælg venligst et navn!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Angivne kodeordsfil kunne ikke åbnes: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Medier..." #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Tjek debug.txt for detaljer." #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Tilstand: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Offentlig: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Servernavn: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Der opstod en serialiseringsfejl:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Adgang nægtet. Årsag: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automatisk viderestilling slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automatisk viderestilling slået til" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Blokafgrænsning skjult" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Blokafgrænsning vist for nuværende blok" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Blokafgrænsning vist for blokke i nærheden" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kameraopdatering slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kameraopdatering slået til" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Kan ikke vise blokafgrænsning (slået fra af mod eller spil)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Skift kodeord" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmtilstand slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmtilstand slået til" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Klient afkoblet" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Scripting på klientside er slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Forbinder til server..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Forbindelsen slog fejl af ukendt årsag" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardstyring:\n" "Ingen menu synlig:\n" "- Enkelt tryk: Aktivér knap\n" "- Dobbelt tryk: Placér/brug\n" "- Stryg finger: Kig rundt\n" "Menu/Medbragt synlig:\n" "- Dobbelt tryk (uden for):\n" " --> Luk\n" "- Rør ved stakken, rør ved felt:\n" " --> Flyt stakken\n" "- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n" " --> Placér enkelt genstand på feltet\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Opretter klient ..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Opretter server ..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Fejlretningsinfo og profileringsgraf skjult" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Vis fejlsøgningsinformation" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Fejlretningsinfo, profileringsgraf og wireramme skjult" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Opretter klient: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Afslut til menu" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Afslut til operativsystemet" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Hurtig tilstandshastighed deaktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Hurtig tilstandshastighed slået til" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Hurtig-modus slået til (bemærk: ingen 'hurtig' rettighed)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Fly-mode deaktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Fly-mode aktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Flyvning slået til (bemærk: ingen 'flyvning' rettighed)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Tåge deaktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Tåge aktiveret" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spilinfo:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spil på pause" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Hosting server" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Elementdefinitioner ..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Minikort er i øjeblikket slået fra af spil eller mod" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Multiplayer" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Nocliptilstand deaktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Nocliptilstand aktiveret" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Noclip tilstand er aktiveret (bemærk: ingen 'noclip' rettighed)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Til" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået til" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Profileringsgraf vist" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Fjernserver" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Slår adresse op ..." #: src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Genopstå" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Lukker ned..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Enlig spiller" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Lydniveau" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Lyd slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Lydsystem er slået fra" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Lydsystem er ikke understøttet i denne udgave" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Lyd slået til" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Serveren kører muligvis en anden version af %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan ikke forbinde til %s fordi IPv6 er slået fra" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan ikke lytte på %s fordi IPv6 er slået fra" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed til" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed til" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Sigtbarhed er på mininum: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Synafstand ændret til %d" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Synafstand ændret til %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "Synafstand ændret til %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Wireramme vist" #: src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Du døde" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chat skjult" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Chat vist" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD skjult" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD vist" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler skjult" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler vist (side %d af %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Tilbage" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Break Key" msgstr "Snigetast" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Clear Key" msgstr "Ryd" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "Control" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Slet" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Slet slut-på-fil (EOF)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Eksekvér" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME-accept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME-konvertér" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME Escape" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME-tilstandsskift" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME-ikke-konvertér" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Venstre Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Venstre knap" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Venstre Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Venstre meta" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu Key" msgstr "Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Midterste knap" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Num. tast. ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Ryd" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Side nedad" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "Side opad" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spil" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Enter" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Arrow" msgstr "Højre Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Højre knap" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Højre Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Højre Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Højre meta" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sov" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Øjebliksbillede" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X knap 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X knap 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Key" msgstr "Zoom" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Minikort skjult" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Minikort i radartilstand, zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Minikort i overfladetilstand, zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Minikort i texturtilstand" #: src/client/shader.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Kunne ikke hente hjemmesiden" #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgstr "" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "%s mangler:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" "Installér og aktivér de påkrævede mods, eller deaktivér de mods forsager " "fejlen." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp #, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Nogen mods har uopfyldte påkrævede grundlag:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Kunne ikke hente hjemmesiden" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Åbningshjemmeside" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "\"Aux1\" = klatre ned" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Automatisk fremad" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automatisk hop" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Aux1" msgstr "Aux1" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Baglæns" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "Blokafgrænsninger" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Change camera" msgstr "Skift kamera" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Sænk afstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Sænk lydstyrken" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" "Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-" "tilstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Drop" msgstr "Slip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Øg afstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Øg lydstyrken" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i brug" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Keybindings." msgstr "Tastebindinger." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Lokal kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Lydløs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Næste genst." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Forr. genstand" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Range select" msgstr "Afstands vælg" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skærmbillede" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Sneak" msgstr "Snige" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Slå HUD til/fra" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Slå chat log til/fra" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Omstil hurtig" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Omstil flyvning" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Slå tåge til/fra" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Slå minikort til/fra" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Omstil fylde" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Omstil hurtig" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "Kunne ikke hente hjemmesiden" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Skift" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nyt kodeord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kodeordene er ikke ens!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Sat på lydløs" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Lydstyrke: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Joystick" msgstr "" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" msgstr "" #: src/gui/touchcontrols.cpp #, fuzzy msgid "Toggle debug" msgstr "Slå tåge til/fra" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Gammelt kodeord" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "da" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Navnet er ikke registreret. Klik \"Registrer\" for at oprette en konto på " "denne server" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Navnet er taget. Vælg et andet navn" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Player name not allowed" msgstr "Spillerens navn er for langt." #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Server shutting down" msgstr "Lukker ned..." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" #: src/server.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "Lukker ned..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n" "Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n" "Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n" "Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D-støj, der definerer bjergstruktur og -højde.\n" "Definerer også svævelandsbjergterrænstrukturen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D-støj, der definerer flodkløftvægstrukturen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Understøttelse af 3D.\n" "Understøttet på nuværende tidspunkt:\n" "- none: ingen 3d-udgang.\n" "- anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n" "- interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for " "skærmunderstøttelsen\n" "- topbottom: opdel skærm top/bund.\n" "- sidebyside: opdel skærm side om side.\n" "- pageflip: quadbuffer baseret 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n" "Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "Interval for kortlagring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Acceleration i luft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktive blokændringer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktiv blokinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Tilføjer partikler, når man graver en blok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Admin name" msgstr "Verdens navn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Always fly fast" msgstr "Flyv altid og hurtigt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient okklusiongamma" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Forstærker dalene" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotropisk filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Meddelelsesserver" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Meddelelsesserver" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Udjævning:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Antialiasing method" msgstr "Udjævning:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Æbletræsstøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base ground level" msgstr "Jordoverfladen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "Baseterrænhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base texture size" msgstr "Anvend teksturpakker" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "Grundlæggende privilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strandstøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strandstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bind adresse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API" msgstr "Biomer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome noise" msgstr "Biom støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" msgstr "Blokafgrænsninger" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bold font path" msgstr "Sti til font" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Byg intern spiller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Indbygget" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Skift bindinger" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kameraudjævning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Hulestøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Hulestøj #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Hulestøj #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Grottebredde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave1 noise" msgstr "Cave1 støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave2 noise" msgstr "Cave2 støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "Hule grænse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "Hule støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern threshold" msgstr "Hule tærskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "Hule grænse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Ørkenstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat commands" msgstr "Snakkekommandoer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat log level" msgstr "Logniveau for fejlsøgning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message format" msgstr "Nedbrudsbesked" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Ørkenstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Klumpstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient og server" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "Klient modding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Klient modding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side Modding" msgstr "Klient modding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Klient modding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klatringshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Skyradius" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "Skyer er en klientsideeffekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Skyer i menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Farvet tåge" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Colored shadows" msgstr "Farvet tåge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, " "som\n" "tillader dem at hente og overføre data fra internettet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå " "usikre\n" "funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Forbind glas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolalfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsolfarve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsolhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "Fortsæt" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n" "Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som " "helst forbliver uændret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Nedbrudsbesked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Crosshair alpha" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Crosshair-farve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Ørkenstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Logniveau for fejlsøgning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Dedikeret server-trin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Standardacceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Standardadgangskode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Standardprivilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Standardformat for rapport" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "Standard spil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" "Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n" "Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved " "tilkobling\n" "til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definerer områder med sandstrande." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Definerer fuld størrelse af grotter - mindre værdier genererer større " "grotter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definerer træområder og trætæthed." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Definerer træområder og trætæthed." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definerer træområder og trætæthed." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Forældet Lua API-håndtering" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i " "serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Ørkenstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Afsynkroniser blokanimation" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Developer Options" msgstr "Gentagelser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Gravepartikler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" "Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dungeon noise" msgstr "Ridge støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Bloom" msgstr "Aktivér alle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Debanding" msgstr "Aktivér skade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Post Processing" msgstr "Aktivér joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Aktivér konsolvindue" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "Aktivér joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Aktiver mod-sikkerhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Aktiver mod-sikkerhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "" "Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n" "Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n" "Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved " "tilkobling\n" "til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n" "Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f." "eks. teksturer\n" "ved forbindelse til serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være " "begrænset\n" "til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n" "Ignoreret hvis bind_address er angivet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." msgstr "Aktivér joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a " "touchscreen.\n" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Entitetmetoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Faktorstøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Fall bobbing faktor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font path" msgstr "Reserveskrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Hurtig tilstandsacceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hurtig tilstandshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Visningsområde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Visningsområde i grader." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i " "fanebladet for flere spillere." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "Fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth noise" msgstr "Fyldningsdybde støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmisk toneoversættelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Udjævning:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Fast kortfødning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Fikserer det virtuelle joysticks position. \n" "Hvis dette er slået fra vil joysticket vende tilbage til den oprindelige " "position." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland density" msgstr "Svævelandsniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland noise" msgstr "Svævelandsniveau" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland taper exponent" msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland tapering distance" msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland water level" msgstr "Svævelandsniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fog start" msgstr "Tågebegyndelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Fontskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Alfa for skrifttypeskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format for skærmbilleder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 " "knudepunkter)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 " "knudepunker)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fuld skærm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fuldskærmstilstand." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "GUI" msgstr "Grafiske brugergrænseflader" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Skalering af grafisk brugerflade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI-skaleringsfilter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Gamepads" msgstr "Spil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Globale tilbagekald" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Globale kortoprettelsesattributter.\n" "I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen " "træer\n" "og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle " "dekorationer.\n" "Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Graphics and Audio" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "Jordoverfladen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Jordoverfladen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP-Mod'er" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HUD scaling" msgstr "Skalering af grafisk brugerflade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Håndtering for forældede lua api-kald:\n" "- legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n" "- log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for " "fejlsøgning).\n" "- error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n" "* Instruer en tom funktion.\n" "Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 " "funktionkald).\n" "* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat blend noise" msgstr "Varme blanding støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Varmestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Højdestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height select noise" msgstr "Højde Vælg støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Bakkestejlhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Bakketærskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Varmestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Varmestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Varmestøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Varmestøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." msgstr "Dybde for floder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n" "Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." msgstr "Hvor brede floder skal være" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "Luftfugtighedsstøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n" "for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" "Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning " "og hurtig tilstand er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact " "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" "Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre " "ned og aftagende." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n" "Dette tilvalg læses kun når serveren starter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n" "Aktiver kun hvis du ved hvad du gør." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" "Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) " "hvor du står.\n" "Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Ignorer verdensfejl" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "Spillechat konsol højde, mellem 0,1 (10%) og 1,0 (100%)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Instrumenteringsindbygning.\n" "Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" "Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n" "(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" "Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Animationer for lagerelementer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Invertér mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Vend lodret musebevægelse om." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "Sti til font" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Elemententitet TTL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "Gentagelser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Joystick frustum-sensitivitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Hoppehastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "Søstejlhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "Søtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Dybde for stor hule" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Bladstil" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Bladstil:\n" "- Fancy: alle sider synlige\n" "- Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n" "- Opaque: deaktiver gennemsigtighed" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" "Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over " "netværket." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of liquid waves." msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" "Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n" "- (ingen logning)\n" "- none (beskeder uden niveau)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Glat belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n" "- Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n" "- Serverlist-overførsel og serverbesked.\n" "- Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n" "Har kun en effekt hvis kompileret med cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Væskes evne til at flyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Væskesløjfe maks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Køfjernelsestid for væske" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid reflections" msgstr "Væskes evne til at flyde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking" msgstr "Synkehastighed for væske" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Væskeopdateringsudløsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n" "Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n" "Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Indlæser blokændringer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Hovedmenuskript" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den " "sete retning." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Kortmappe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n" "Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n" "Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" "Tilknyttes Mapgen v6 generation attributter specifikke.\n" "'Snowbiomes' flag gør det muligt for det nye 5 biom system.\n" "Når den nye biom system aktiveres jungler er automatisk aktiveret og flaget " "'junglen' er ignoreret.\n" "Flag, der ikke er angivet i strengen flag er ikke ændret fra standarden.\n" "Flag starter med \"nej\" er brugt udtrykkeligt deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n" "Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Interval for kortlagring" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Map shadows update frames" msgstr "Væskeopdateringsudløsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Kortblokbegrænsning" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Fraktral for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Flade flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mapgen-flad" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Flade flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Fraktral for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Flade flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Mapgen v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Mapgen v5 særlige flag" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Mapgen v6 særlige flag" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Mapgen v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Mapgen v7 særlige flag" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Mapgen-daler" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Flade flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Fejlsøgning for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Mapgen-navn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maksimal FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking " "code.\n" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "Ryd chatkøen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maksimum antal brugere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Dagens besked" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Besked i dag vist til spillere, der forbinder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mod Security" msgstr "Sikkerhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "Vandstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Movement threshold" msgstr "Hule tærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Networking" msgstr "Netværk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Knudepunktsfremhævelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Lyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL debug" msgstr "Fejlsøgning for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Other Effects" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fysik" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Place repetition interval" msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Poisson filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Protocol version minimum" msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Rapportsti" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Remember screen size" msgstr "Autogem skærmstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Rapportsti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge noise" msgstr "Ridge støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River channel depth" msgstr "Floddybde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River channel width" msgstr "Floddybde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "Floddybde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Flodstøj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "Flodstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River valley width" msgstr "Floddybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Skærm:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Skærmhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Skærmbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Skærmbilledformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Skærmbilledkvalitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbillede" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "Havbunden støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n" "1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n" "2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n" "3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n" "4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n" "5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n" "6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n" "7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n" "8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n" "9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n" "10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n" "11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n" "12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n" "13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n" "15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n" "17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Send player names to the server list" msgstr "Meddelelsesserver" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Gameplay" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Security" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Server anticheat configuration.\n" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Serverport" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server/Env Performance" msgstr "Server port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" "Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" "Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" "Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" "Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Shader sti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Dybdeskabere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shadow filter quality" msgstr "Skærmbilledkvalitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" "Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Nedlukningsbesked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Blød belysning" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Smooth scrolling" msgstr "Blød belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Ganghastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft shadow radius" msgstr "Alfa for skrifttypeskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "Terræn base støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Terræn base støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "Terræn base støj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Terrænhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "Terræn højere støj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "Terrænstøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* short_tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* long_tap\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Tidshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen" msgstr "Strandstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen controls" msgstr "Strandstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Strandstøjtærskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent foliage" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent liquids" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Trilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Brug det virtuelle joystick til at aktivere \"Aux1\" knappen.\n" "Hvis dette er slået til, vil joysticket også aktivere \"Aux1\" når det er " "udenfor hovedcirklen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "Fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Varierer stejlhed af klipper." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Volumetric lighting" msgstr "Blød belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Ganghastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vandstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Bølgende vand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Bølgende vand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Verdens starttid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "cURL interactive timeout" msgstr "cURL-tidsudløb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #~ msgid "(game support required)" #~ msgstr "(Spilunderstøttelse påkrævet)" #~ msgid "- Address: " #~ msgstr "- Adresse: " #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Kreativ tilstand: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Skade: " #~ msgid "- Port: " #~ msgstr "- Port: " #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n" #~ "1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)." #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "3D Clouds" #~ msgstr "3D-skyer" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger" #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Adresse/port" #~ msgid "" #~ "Address to connect to.\n" #~ "Leave this blank to start a local server.\n" #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting." #~ msgstr "" #~ "Adressen, der skal forbindes til.\n" #~ "Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n" #~ "Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling." #~ msgid "" #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for " #~ "4k screens." #~ msgstr "" #~ "Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. " #~ "til 4k-skærme." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." #~ msgstr "" #~ "Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n" #~ "Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Alle indstillinger" #~ msgid "All packages" #~ msgstr "Alle pakker" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?" #, fuzzy #~ msgid "Automatic forward key" #~ msgstr "Fremadtast" #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Gem skærmstørrelse automatisk" #, fuzzy #~ msgid "Aux1 key" #~ msgstr "Hop-tast" #~ msgid "Back to Main Menu" #~ msgstr "Tilbage til Hovedmenu" #~ msgid "Backward key" #~ msgstr "Tilbage-tast" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grundlæggende" #~ msgid "Bilinear Filter" #~ msgstr "Bi-lineær filtréring" #, fuzzy #~ msgid "Biome API noise parameters" #~ msgstr "Biom API temperatur og luftfugtighed støj parametre" #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand." #~ msgid "Block bounds shown for all blocks" #~ msgstr "Blokafgrænsning vist for alle blokke" #, fuzzy #~ msgid "Bloom Radius" #~ msgstr "Skyradius" #, fuzzy #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Bump Mapping" #, fuzzy #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Bumpmapping" #~ msgid "Camera update toggle key" #~ msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering" #~ msgid "Change Keys" #~ msgstr "Skift tastatur-bindinger" #, fuzzy #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Skift tastatur-bindinger" #~ msgid "Chat key" #~ msgstr "Snakketast" #~ msgid "Chat toggle key" #~ msgstr "Tast for snak (chat)" #~ msgid "Cinematic mode" #~ msgstr "Filmisk tilstand" #~ msgid "Cinematic mode key" #~ msgstr "Tast for filmisk tilstand" #~ msgid "Clean transparent textures" #~ msgstr "Rene gennemsigtige teksturer" #~ msgid "Command key" #~ msgstr "Kommandotast" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Konfigurér mods" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurér" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Forbind" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Forbundet glas" #~ msgid "Continuous forward" #~ msgstr "Kontinuerlig fremad" #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." #~ msgstr "" #~ "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Controls:\n" #~ "- %s: move forwards\n" #~ "- %s: move backwards\n" #~ "- %s: move left\n" #~ "- %s: move right\n" #~ "- %s: jump/climb up\n" #~ "- %s: dig/punch/use\n" #~ "- %s: place/use\n" #~ "- %s: sneak/climb down\n" #~ "- %s: drop item\n" #~ "- %s: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- %s: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Styring:\n" #~ "- %s: bevæg dig fremad\n" #~ "- %s: bevæg dig baglæns\n" #~ "- %s: bevæg dig til venstre\n" #~ "- %s: bevæg dig til højre\n" #~ "- %s: hoppe/klatre\n" #~ "- %s: snige/gå nedad\n" #~ "- %s: smid genstand\n" #~ "- %s: Oppakning\n" #~ "- Mus: vend rundt/kig\n" #~ "- Musehjul: vælg genstand\n" #~ "- %s: skriven (chat)\n" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Kreativ" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Skabt af" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)." #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Skade" #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Skade aktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Darkness sharpness" #~ msgstr "Søstejlhed" #~ msgid "Debug info toggle key" #~ msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo" #, fuzzy #~ msgid "Dec. volume key" #~ msgstr "Dec. lydstyrketasten" #~ msgid "Default game" #~ msgstr "Standard spil" #~ msgid "" #~ "Default game when creating a new world.\n" #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu." #~ msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden." #~ msgid "" #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" #~ "Only has an effect if compiled with cURL." #~ msgstr "" #~ "Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n" #~ "Har kun effekt hvis kompileret med cURL." #~ msgid "" #~ "Defines sampling step of texture.\n" #~ "A higher value results in smoother normal maps." #~ msgstr "" #~ "Definerer sampling-trin for tekstur.\n" #~ "En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort." #~ msgid "Del. Favorite" #~ msgstr "Slet favorit" #, fuzzy #~ msgid "Dig key" #~ msgstr "Højretast" #~ msgid "Disable anticheat" #~ msgstr "Deaktiver antisnyd" #~ msgid "Disabled unlimited viewing range" #~ msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed fra" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Hent et spil, såsom Minetest Game fra minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Hent en fra minetest.net" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Henter og installerer $1, vent venligst..." #~ msgid "Drop item key" #~ msgstr "Drop element-tast" #~ msgid "Dynamic shadows:" #~ msgstr "Dynamiske skygger:" #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Aktiver VBO" #, fuzzy #~ msgid "Enable creative mode for all players" #~ msgstr "Aktivér kreativ tilstand for nyoprettede kort." #~ msgid "Enable players getting damage and dying." #~ msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø." #, fuzzy #~ msgid "Enable touchscreen" #~ msgstr "Strandstøjtærskel" #~ msgid "" #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " #~ "texture pack\n" #~ "or need to be auto-generated.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af " #~ "teksturpakken\n" #~ "eller skal være automatisk oprettet.\n" #~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse" #~ msgid "Enables minimap." #~ msgstr "Aktiverer minikort." #~ msgid "" #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" #~ "Requires bumpmapping to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n" #~ "Kræver bumpmapping for at være aktiveret." #~ msgid "" #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n" #~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #~ msgid "Enter " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" #~ "when set to higher number than 0." #~ msgstr "" #~ "Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n" #~ "når angivet til et højere nummer end 0." #~ msgid "FPS in pause menu" #~ msgstr "FPS i pausemenu" #~ msgid "FSAA" #~ msgstr "FSAA" #~ msgid "Fallback font shadow" #~ msgstr "Skygge for reserveskrifttypen" #~ msgid "Fallback font shadow alpha" #~ msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen" #~ msgid "Fallback font size" #~ msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen" #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Smukke blade" #~ msgid "Fast key" #~ msgstr "Hurtigtast" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Hurtig bevægelse (via tast).\n" #~ "Dette kræver privilegiet »fast« på serveren." #~ msgid "" #~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" #~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n" #~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n" #~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige " #~ "naboer,\n" #~ "som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i " #~ "en \n" #~ "mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for " #~ "at rydde\n" #~ "op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur." #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtrering" #~ msgid "Fly key" #~ msgstr "Flyvetast" #~ msgid "Flying" #~ msgstr "Flyver" #~ msgid "Fog toggle key" #~ msgstr "Tast for tåge" #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." #~ msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)." #, fuzzy #~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)." #~ msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)." #, fuzzy #~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." #~ msgstr "" #~ "Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 " #~ "og 255)." #~ msgid "Forward key" #~ msgstr "Fremadtast" #, fuzzy #~ msgid "FreeType fonts" #~ msgstr "Freetype-skrifttyper" #~ msgid "Full screen BPP" #~ msgstr "Fuldskærm BPP" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spil" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #, fuzzy #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Opret normalkort" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "Opret normalkort" #~ msgid "HUD scale factor" #~ msgstr "HUD-skaleringsfaktor" #~ msgid "HUD toggle key" #~ msgstr "Tast for HUD" #, fuzzy #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "High-precision FPU" #~ msgstr "Højpræcisions FPU" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "Understøttelse af IPv6." #~ msgid "" #~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " #~ "nodes.\n" #~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste " #~ "knudepunkter.\n" #~ "Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren." #~ msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." #~ msgstr "" #~ "Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere " #~ "deltagere." #~ msgid "In-Game" #~ msgstr "I-spil" #, fuzzy #~ msgid "Inc. volume key" #~ msgstr "Øg lydstyrketasten" #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" #~ msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde det rigtige mod-navn for: $1" #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Installer mod: Fil: \"$1\"" #~ msgid "Instrumentation" #~ msgstr "Instrumentering" #~ msgid "Invalid gamespec." #~ msgstr "Ugyldig spilspecifikationer." #~ msgid "Inventory key" #~ msgstr "Lagertast" #~ msgid "Jump key" #~ msgstr "Hop-tast" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the viewing range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for mindskning af den sete afstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the volume.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for sænkning af lydstyrken.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for digging.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hop.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for dropping the currently selected item.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast som smider det nuværende valgte element.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for increasing the viewing range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for øgning af den sete afstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for increasing the volume.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for øgning af lydstyrken.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for jumping.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hop.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving fast in fast mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for moving the player backward.\n" #~ "Will also disable autoforward, when active.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player forward.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at bevæge spilleren fremad.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player left.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for moving the player right.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for muting the game.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for stum.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat window.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for opening the inventory.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for placing.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hop.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at åbne lageret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for sneaking.\n" #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " #~ "disabled.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til snigning.\n" #~ "Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er " #~ "deaktiveret.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for taking screenshots.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at lave skærmbilleder.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling autoforward.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til automatisk løb.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling cinematic mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til biograftilstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling display of minimap.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til visning af minikort.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling fast mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling flying.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til flyvning.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling noclip mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling pitch move mode.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of chat.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of debug info.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of fog.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte visningen af tåge.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til skift af visningen for HUD'en.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til " #~ "udvikling.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for toggling unlimited view range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key to use view zoom when possible.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Tast for hop.\n" #~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest." #~ "conf)" #, fuzzy #~ msgid "Large chat console key" #~ msgstr "Store chat konsol tast" #, fuzzy #~ msgid "Last update check" #~ msgstr "Væskeopdateringsudløsning" #, fuzzy #~ msgid "Lava depth" #~ msgstr "Dybde for stor hule" #~ msgid "Left key" #~ msgstr "Venstretast" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Length of liquid waves.\n" #~ "Requires waving liquids to be enabled." #~ msgstr "" #~ "Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n" #~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #~ msgid "Limit of emerge queues on disk" #~ msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hovedmenu" #, fuzzy #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Hovedmenuskript" #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." #~ msgstr "" #~ "Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer." #, fuzzy #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" #~ msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menuer" #~ msgid "Minimap" #~ msgstr "Minikort" #~ msgid "Minimap key" #~ msgstr "Minikorttast" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Mipmap" #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Mipmap + Aniso-filter" #, fuzzy #~ msgid "Mute key" #~ msgstr "MUTE-tasten" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Navn/adgangskode" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Navn/kodeord" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Intet filter" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Ingen Mipmap" #~ msgid "Node Highlighting" #~ msgstr "Knudepunktsfremhævelse" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Knudepunktsomrids" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Uuigennemsigtige blade" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Uigennemsigtigt vand" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallax-okklusion" #, fuzzy #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "Parallax-okklusion" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Partikler" #, fuzzy #~ msgid "Pitch move key" #~ msgstr "Flyvetast" #, fuzzy #~ msgid "Place key" #~ msgstr "Flyvetast" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Spillerens navn" #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer." #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "Spiller mod spiller aktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Range select key" #~ msgstr "Range select tasten" #~ msgid "Remote port" #~ msgstr "Fjernport" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Nulstil spillerverden" #~ msgid "Right key" #~ msgstr "Højretast" #~ msgid "Round minimap" #~ msgstr "Rundt minikort" #, fuzzy #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Gentagelser" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Skærm:" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Vælg pakke fil:" #~ msgid "Server / Singleplayer" #~ msgstr "Server/alene" #~ msgid "Shaders (experimental)" #~ msgstr "Dybdeskabere (eksperimentel)" #~ msgid "Shaders (unavailable)" #~ msgstr "Dybdeskabere (utilgængelige)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on " #~ "some video\n" #~ "cards." #~ msgstr "" #~ "Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen " #~ "på nogle videokort.\n" #~ "De fungerer kun med OpenGL-videomotoren." #, fuzzy #~ msgid "Shadow limit" #~ msgstr "Skygge grænse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will " #~ "not be drawn." #~ msgstr "" #~ "Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet." #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Enkle blade" #~ msgid "Smooth Lighting" #~ msgstr "Glat belysning" #, fuzzy #~ msgid "Special key" #~ msgstr "Snigetast" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Enlig spiller" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Teksturering:" #, fuzzy #~ msgid "The depth of dirt or other biome filler node." #~ msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Værdien skal være mindst $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Værdien må ikke være større end $1." #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges." #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Aktiver filmisk" #~ msgid "Tone Mapping" #~ msgstr "Toneoversættelse" #~ msgid "Touch threshold (px):" #~ msgstr "Berøringstærskel (px):" #~ msgid "Trilinear Filter" #~ msgstr "Tri-lineær filtréring" #~ msgid "Unable to install a game as a $1" #~ msgstr "Kan ikke installere $1 som et spil" #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1" #~ msgstr "Kan ikke installere $1 som en samling af mods" #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Afinstaller den valgte pakke" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "VBO" #~ msgstr "VBO" #~ msgid "View more information in a web browser" #~ msgstr "Se mere information i en webbrowser" #, c-format #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d" #~ msgstr "Sigtbarhed er på maksimum: %d" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Bølgende blade" #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Bølgende væsker" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Bølgende planter" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #, fuzzy #~ msgid "You died." #~ msgstr "Du døde" #~ msgid "You have no games installed." #~ msgstr "Du har ikke installeret nogle spil." #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok"