minetest.po 241 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  7. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
  17. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  18. msgid "Respawn"
  19. msgstr "Адрадзіцца"
  20. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  21. msgid "You died"
  22. msgstr "Вы загінулі"
  23. #: builtin/fstk/ui.lua
  24. #, fuzzy
  25. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  26. msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у мадыфікацыі:"
  27. #: builtin/fstk/ui.lua
  28. msgid "An error occurred:"
  29. msgstr "Адбылася памылка:"
  30. #: builtin/fstk/ui.lua
  31. msgid "Main menu"
  32. msgstr "Галоўнае меню"
  33. #: builtin/fstk/ui.lua
  34. msgid "Ok"
  35. msgstr "Добра"
  36. #: builtin/fstk/ui.lua
  37. msgid "Reconnect"
  38. msgstr "Перазлучыцца"
  39. #: builtin/fstk/ui.lua
  40. msgid "The server has requested a reconnect:"
  41. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  42. #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
  43. msgid "Loading..."
  44. msgstr "Загрузка…"
  45. #: builtin/mainmenu/common.lua
  46. msgid "Protocol version mismatch. "
  47. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  48. #: builtin/mainmenu/common.lua
  49. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  50. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  51. #: builtin/mainmenu/common.lua
  52. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  53. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  54. #: builtin/mainmenu/common.lua
  55. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  56. msgstr ""
  57. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  58. "сецівам."
  59. #: builtin/mainmenu/common.lua
  60. msgid "We only support protocol version $1."
  61. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  62. #: builtin/mainmenu/common.lua
  63. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  64. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  65. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  66. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  67. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  68. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  69. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
  70. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  71. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  72. msgid "Cancel"
  73. msgstr "Скасаваць"
  74. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  75. msgid "Dependencies:"
  76. msgstr "Залежнасці:"
  77. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  78. msgid "Disable all"
  79. msgstr "Адключыць усё"
  80. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  81. msgid "Disable modpack"
  82. msgstr "Адключыць пакунак"
  83. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  84. msgid "Enable all"
  85. msgstr "Уключыць усё"
  86. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  87. msgid "Enable modpack"
  88. msgstr "Уключыць пакунак"
  89. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  90. msgid ""
  91. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  92. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  93. msgstr ""
  94. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  95. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  96. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  97. msgid "Mod:"
  98. msgstr "Мадыфікацыя:"
  99. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  100. #, fuzzy
  101. msgid "No (optional) dependencies"
  102. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  103. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  104. msgid "No game description provided."
  105. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  106. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  107. #, fuzzy
  108. msgid "No hard dependencies"
  109. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  111. msgid "No modpack description provided."
  112. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  113. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  114. #, fuzzy
  115. msgid "No optional dependencies"
  116. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  118. msgid "Optional dependencies:"
  119. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  121. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  122. msgid "Save"
  123. msgstr "Захаваць"
  124. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  125. msgid "World:"
  126. msgstr "Свет:"
  127. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  128. msgid "enabled"
  129. msgstr "уключаны"
  130. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  131. msgid "All packages"
  132. msgstr "Усе пакункі"
  133. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  134. msgid "Back"
  135. msgstr "Назад"
  136. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  137. msgid "Back to Main Menu"
  138. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  139. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  140. msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  141. msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  142. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  143. msgid "Failed to download $1"
  144. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  145. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  146. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  147. msgid "Games"
  148. msgstr "Гульні"
  149. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  150. msgid "Install"
  151. msgstr "Усталяваць"
  152. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  153. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  154. msgid "Mods"
  155. msgstr "Мадыфікацыі"
  156. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  157. msgid "No packages could be retrieved"
  158. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  159. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  160. msgid "No results"
  161. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  162. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  163. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  164. msgid "Search"
  165. msgstr "Пошук"
  166. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  167. msgid "Texture packs"
  168. msgstr "Пакункі тэкстур"
  169. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  170. msgid "Uninstall"
  171. msgstr "Выдаліць"
  172. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  173. msgid "Update"
  174. msgstr "Абнавіць"
  175. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  176. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  177. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  178. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  179. msgid "Create"
  180. msgstr "Стварыць"
  181. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  182. msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  183. msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  184. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  185. msgid "Download one from minetest.net"
  186. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  187. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  188. msgid "Game"
  189. msgstr "Гульня"
  190. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  191. msgid "Mapgen"
  192. msgstr "Генератар мапы"
  193. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  194. msgid "No game selected"
  195. msgstr "Гульня не абраная"
  196. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  197. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  198. msgid "Seed"
  199. msgstr "Зерне"
  200. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  201. msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
  202. msgstr ""
  203. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  204. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  205. msgid "World name"
  206. msgstr "Назва свету"
  207. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  208. msgid "You have no games installed."
  209. msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  210. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  211. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  212. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  213. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  214. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  215. #: src/client/keycode.cpp
  216. msgid "Delete"
  217. msgstr "Выдаліць"
  218. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  219. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  220. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  221. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  222. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  223. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  224. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  225. msgid "Delete World \"$1\"?"
  226. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  227. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  228. msgid "Accept"
  229. msgstr "Ухваліць"
  230. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  231. msgid "Rename Modpack:"
  232. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  233. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  234. msgid ""
  235. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  236. "override any renaming here."
  237. msgstr ""
  238. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  239. "змяніць тут."
  240. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  241. msgid "(No description of setting given)"
  242. msgstr "(Няма апісання)"
  243. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  244. msgid "2D Noise"
  245. msgstr "2D-шум"
  246. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  247. msgid "< Back to Settings page"
  248. msgstr "< Назад на старонку налад"
  249. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  250. msgid "Browse"
  251. msgstr "Праглядзець"
  252. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  253. msgid "Disabled"
  254. msgstr "Адключаны"
  255. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  256. msgid "Edit"
  257. msgstr "Рэдагаваць"
  258. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  259. msgid "Enabled"
  260. msgstr "Уключаны"
  261. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  262. msgid "Lacunarity"
  263. msgstr "Лакунарнасць"
  264. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  265. msgid "Octaves"
  266. msgstr "Актавы"
  267. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  268. msgid "Offset"
  269. msgstr "Зрух"
  270. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  271. msgid "Persistance"
  272. msgstr "Сталасць"
  273. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  274. msgid "Please enter a valid integer."
  275. msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  276. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  277. msgid "Please enter a valid number."
  278. msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  279. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  280. msgid "Restore Default"
  281. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  282. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  283. msgid "Scale"
  284. msgstr "Маштаб"
  285. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  286. msgid "Select directory"
  287. msgstr "Абраць каталог"
  288. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  289. msgid "Select file"
  290. msgstr "Абраць файл"
  291. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  292. msgid "Show technical names"
  293. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  294. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  295. msgid "The value must be at least $1."
  296. msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  297. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  298. msgid "The value must not be larger than $1."
  299. msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  300. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  301. msgid "X"
  302. msgstr "X"
  303. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  304. msgid "X spread"
  305. msgstr "X распаўсюджвання"
  306. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  307. msgid "Y"
  308. msgstr "Y"
  309. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  310. msgid "Y spread"
  311. msgstr "Y распаўсюджвання"
  312. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  313. msgid "Z"
  314. msgstr "Z"
  315. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  316. msgid "Z spread"
  317. msgstr "Z распаўсюджвання"
  318. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  319. msgid "absvalue"
  320. msgstr "абсалютная велічыня"
  321. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  322. msgid "defaults"
  323. msgstr "прадвызначаны"
  324. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  325. msgid "eased"
  326. msgstr "паслаблены"
  327. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  328. msgid "$1 (Enabled)"
  329. msgstr "$1 (уключана)"
  330. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  331. msgid "$1 mods"
  332. msgstr "$1 мадыфікацый"
  333. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  334. msgid "Failed to install $1 to $2"
  335. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  336. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  337. msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  338. msgstr ""
  339. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  340. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  341. msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
  342. msgstr ""
  343. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  344. "мадыфікацый \"$1\""
  345. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  346. msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
  347. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  348. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  349. msgid "Install: file: \"$1\""
  350. msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  351. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  352. msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
  353. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  354. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  355. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  356. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  357. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  358. msgid "Unable to install a game as a $1"
  359. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  360. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  361. msgid "Unable to install a mod as a $1"
  362. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  363. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  364. msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  365. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  366. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  367. msgid "Browse online content"
  368. msgstr "Пошук у сеціве"
  369. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  370. msgid "Content"
  371. msgstr "Змесціва"
  372. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  373. msgid "Disable Texture Pack"
  374. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  375. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  376. msgid "Information:"
  377. msgstr "Інфармацыя:"
  378. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  379. msgid "Installed Packages:"
  380. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  381. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  382. msgid "No dependencies."
  383. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  384. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  385. msgid "No package description available"
  386. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  387. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  388. msgid "Rename"
  389. msgstr "Змяніць назву"
  390. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  391. msgid "Uninstall Package"
  392. msgstr "Выдаліць пакунак"
  393. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  394. msgid "Use Texture Pack"
  395. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  396. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  397. msgid "Active Contributors"
  398. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  399. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  400. msgid "Core Developers"
  401. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  402. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  403. msgid "Credits"
  404. msgstr "Падзякі"
  405. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  406. msgid "Previous Contributors"
  407. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  408. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  409. msgid "Previous Core Developers"
  410. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  411. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  412. msgid "Announce Server"
  413. msgstr "Анансаваць сервер"
  414. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  415. msgid "Bind Address"
  416. msgstr "Адрас прывязкі"
  417. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  418. msgid "Configure"
  419. msgstr "Наладзіць"
  420. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  421. msgid "Creative Mode"
  422. msgstr "Творчы рэжым"
  423. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  424. msgid "Enable Damage"
  425. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  426. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  427. msgid "Host Game"
  428. msgstr "Гуляць (сервер)"
  429. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  430. msgid "Host Server"
  431. msgstr "Сервер"
  432. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  433. msgid "Name/Password"
  434. msgstr "Імя/Пароль"
  435. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  436. msgid "New"
  437. msgstr "Новы"
  438. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  439. msgid "No world created or selected!"
  440. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  441. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  442. msgid "Play Game"
  443. msgstr "Гуляць"
  444. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  445. msgid "Port"
  446. msgstr "Порт"
  447. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  448. msgid "Select World:"
  449. msgstr "Абраць свет:"
  450. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  451. msgid "Server Port"
  452. msgstr "Порт сервера"
  453. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  454. msgid "Start Game"
  455. msgstr "Пачаць гульню"
  456. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  457. msgid "Address / Port"
  458. msgstr "Адрас / Порт"
  459. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  460. msgid "Connect"
  461. msgstr "Злучыцца"
  462. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  463. msgid "Creative mode"
  464. msgstr "Творчы рэжым"
  465. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  466. msgid "Damage enabled"
  467. msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  468. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  469. msgid "Del. Favorite"
  470. msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  471. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  472. msgid "Favorite"
  473. msgstr "Упадабанае"
  474. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  475. msgid "Join Game"
  476. msgstr "Далучыцца да гульні"
  477. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  478. msgid "Name / Password"
  479. msgstr "Імя / Пароль"
  480. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  481. msgid "Ping"
  482. msgstr "Пінг"
  483. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  484. msgid "PvP enabled"
  485. msgstr "PvP уключаны"
  486. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  487. msgid "2x"
  488. msgstr "2x"
  489. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  490. msgid "3D Clouds"
  491. msgstr "3D-аблокі"
  492. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  493. msgid "4x"
  494. msgstr "4x"
  495. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  496. msgid "8x"
  497. msgstr "8x"
  498. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  499. msgid "All Settings"
  500. msgstr "Усе налады"
  501. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  502. msgid "Antialiasing:"
  503. msgstr "Згладжванне:"
  504. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  505. msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  506. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  507. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  508. msgid "Autosave Screen Size"
  509. msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  510. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  511. msgid "Bilinear Filter"
  512. msgstr "Білінейны фільтр"
  513. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  514. msgid "Bump Mapping"
  515. msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  516. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
  517. msgid "Change Keys"
  518. msgstr "Змяніць клавішы"
  519. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  520. msgid "Connected Glass"
  521. msgstr "Суцэльнае шкло"
  522. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  523. msgid "Fancy Leaves"
  524. msgstr "Аздобленае лісце"
  525. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  526. msgid "Generate Normal Maps"
  527. msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  528. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  529. msgid "Mipmap"
  530. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  531. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  532. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  533. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  534. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  535. msgid "No"
  536. msgstr "Не"
  537. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  538. msgid "No Filter"
  539. msgstr "Без фільтра"
  540. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  541. msgid "No Mipmap"
  542. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  543. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  544. msgid "Node Highlighting"
  545. msgstr "Падсвятленне вузла"
  546. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  547. msgid "Node Outlining"
  548. msgstr "Абрыс вузла"
  549. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  550. msgid "None"
  551. msgstr "Няма"
  552. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  553. msgid "Opaque Leaves"
  554. msgstr "Непразрыстае лісце"
  555. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  556. msgid "Opaque Water"
  557. msgstr "Непразрыстая вада"
  558. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  559. msgid "Parallax Occlusion"
  560. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  561. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  562. msgid "Particles"
  563. msgstr "Часціцы"
  564. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  565. msgid "Reset singleplayer world"
  566. msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  567. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  568. msgid "Screen:"
  569. msgstr "Экран:"
  570. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  571. msgid "Settings"
  572. msgstr "Налады"
  573. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  574. msgid "Shaders"
  575. msgstr "Шэйдэры"
  576. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  577. msgid "Shaders (unavailable)"
  578. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  579. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  580. msgid "Simple Leaves"
  581. msgstr "Простае лісце"
  582. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  583. msgid "Smooth Lighting"
  584. msgstr "Мяккае асвятленне"
  585. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  586. msgid "Texturing:"
  587. msgstr "Тэкстураванне:"
  588. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  589. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  590. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  591. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  592. msgid "Tone Mapping"
  593. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  594. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  595. msgid "Touchthreshold: (px)"
  596. msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  597. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  598. msgid "Trilinear Filter"
  599. msgstr "Трылінейны фільтр"
  600. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  601. msgid "Waving Leaves"
  602. msgstr "Дрыготкае лісце"
  603. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  604. #, fuzzy
  605. msgid "Waving Liquids"
  606. msgstr "Калыханне блокаў"
  607. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  608. msgid "Waving Plants"
  609. msgstr "Дрыготкія расліны"
  610. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  611. msgid "Yes"
  612. msgstr "Так"
  613. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  614. msgid "Config mods"
  615. msgstr "Налады мадыфікацый"
  616. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  617. msgid "Main"
  618. msgstr "Галоўнае меню"
  619. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  620. msgid "Start Singleplayer"
  621. msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  622. #: src/client/client.cpp
  623. msgid "Connection timed out."
  624. msgstr "Таймаут злучэння."
  625. #: src/client/client.cpp
  626. msgid "Done!"
  627. msgstr "Завершана!"
  628. #: src/client/client.cpp
  629. msgid "Initializing nodes"
  630. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  631. #: src/client/client.cpp
  632. msgid "Initializing nodes..."
  633. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  634. #: src/client/client.cpp
  635. msgid "Loading textures..."
  636. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  637. #: src/client/client.cpp
  638. msgid "Rebuilding shaders..."
  639. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  640. #: src/client/clientlauncher.cpp
  641. msgid "Connection error (timed out?)"
  642. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  643. #: src/client/clientlauncher.cpp
  644. msgid "Could not find or load game \""
  645. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  646. #: src/client/clientlauncher.cpp
  647. msgid "Invalid gamespec."
  648. msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  649. #: src/client/clientlauncher.cpp
  650. msgid "Main Menu"
  651. msgstr "Галоўнае меню"
  652. #: src/client/clientlauncher.cpp
  653. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  654. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  655. #: src/client/clientlauncher.cpp
  656. msgid "Player name too long."
  657. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  658. #: src/client/clientlauncher.cpp
  659. msgid "Please choose a name!"
  660. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  661. #: src/client/clientlauncher.cpp
  662. msgid "Provided password file failed to open: "
  663. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  664. #: src/client/clientlauncher.cpp
  665. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  666. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  667. #: src/client/fontengine.cpp
  668. msgid "needs_fallback_font"
  669. msgstr "no"
  670. #: src/client/game.cpp
  671. msgid ""
  672. "\n"
  673. "Check debug.txt for details."
  674. msgstr ""
  675. "\n"
  676. "Падрабязней у файле debug.txt."
  677. #: src/client/game.cpp
  678. msgid "- Address: "
  679. msgstr "- Адрас: "
  680. #: src/client/game.cpp
  681. msgid "- Creative Mode: "
  682. msgstr "- Творчы рэжым: "
  683. #: src/client/game.cpp
  684. msgid "- Damage: "
  685. msgstr "- Пашкоджанні: "
  686. #: src/client/game.cpp
  687. msgid "- Mode: "
  688. msgstr "- Рэжым: "
  689. #: src/client/game.cpp
  690. msgid "- Port: "
  691. msgstr "- Порт: "
  692. #: src/client/game.cpp
  693. msgid "- Public: "
  694. msgstr "- Публічны: "
  695. #: src/client/game.cpp
  696. msgid "- PvP: "
  697. msgstr "- PvP: "
  698. #: src/client/game.cpp
  699. msgid "- Server Name: "
  700. msgstr "- Назва сервера: "
  701. #: src/client/game.cpp
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Automatic forward disabled"
  704. msgstr "Аўтаматычны рух адключаны"
  705. #: src/client/game.cpp
  706. #, fuzzy
  707. msgid "Automatic forward enabled"
  708. msgstr "Аўтаматычны рух уключаны"
  709. #: src/client/game.cpp
  710. msgid "Camera update disabled"
  711. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  712. #: src/client/game.cpp
  713. msgid "Camera update enabled"
  714. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  715. #: src/client/game.cpp
  716. msgid "Change Password"
  717. msgstr "Змяніць пароль"
  718. #: src/client/game.cpp
  719. msgid "Cinematic mode disabled"
  720. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  721. #: src/client/game.cpp
  722. msgid "Cinematic mode enabled"
  723. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  724. #: src/client/game.cpp
  725. msgid "Client side scripting is disabled"
  726. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  727. #: src/client/game.cpp
  728. msgid "Connecting to server..."
  729. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  730. #: src/client/game.cpp
  731. msgid "Continue"
  732. msgstr "Працягнуць"
  733. #: src/client/game.cpp
  734. #, c-format
  735. msgid ""
  736. "Controls:\n"
  737. "- %s: move forwards\n"
  738. "- %s: move backwards\n"
  739. "- %s: move left\n"
  740. "- %s: move right\n"
  741. "- %s: jump/climb\n"
  742. "- %s: sneak/go down\n"
  743. "- %s: drop item\n"
  744. "- %s: inventory\n"
  745. "- Mouse: turn/look\n"
  746. "- Mouse left: dig/punch\n"
  747. "- Mouse right: place/use\n"
  748. "- Mouse wheel: select item\n"
  749. "- %s: chat\n"
  750. msgstr ""
  751. "Кіраванне:\n"
  752. "- %s: ісці ўперад\n"
  753. "- %s: ісці назад\n"
  754. "- %s: ісці ўлева\n"
  755. "- %s: ісці ўправа\n"
  756. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  757. "- %s: красціся/спускацца\n"
  758. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  759. "- %s: інвентар\n"
  760. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  761. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  762. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  763. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  764. "- %s: размова\n"
  765. #: src/client/game.cpp
  766. msgid "Creating client..."
  767. msgstr "Стварэнне кліента…"
  768. #: src/client/game.cpp
  769. msgid "Creating server..."
  770. msgstr "Стварэнне сервера…"
  771. #: src/client/game.cpp
  772. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  773. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  774. #: src/client/game.cpp
  775. msgid "Debug info shown"
  776. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  777. #: src/client/game.cpp
  778. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  779. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  780. #: src/client/game.cpp
  781. msgid ""
  782. "Default Controls:\n"
  783. "No menu visible:\n"
  784. "- single tap: button activate\n"
  785. "- double tap: place/use\n"
  786. "- slide finger: look around\n"
  787. "Menu/Inventory visible:\n"
  788. "- double tap (outside):\n"
  789. " -->close\n"
  790. "- touch stack, touch slot:\n"
  791. " --> move stack\n"
  792. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  793. " --> place single item to slot\n"
  794. msgstr ""
  795. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  796. "Не ў меню:\n"
  797. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  798. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  799. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  800. "У меню/інвентары:\n"
  801. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  802. " --> закрыць\n"
  803. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  804. " --> рухаць стос\n"
  805. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  806. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  807. #: src/client/game.cpp
  808. msgid "Disabled unlimited viewing range"
  809. msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  810. #: src/client/game.cpp
  811. msgid "Enabled unlimited viewing range"
  812. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  813. #: src/client/game.cpp
  814. msgid "Exit to Menu"
  815. msgstr "Выхад у меню"
  816. #: src/client/game.cpp
  817. msgid "Exit to OS"
  818. msgstr "Выхад у сістэму"
  819. #: src/client/game.cpp
  820. msgid "Fast mode disabled"
  821. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  822. #: src/client/game.cpp
  823. msgid "Fast mode enabled"
  824. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  825. #: src/client/game.cpp
  826. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  827. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  828. #: src/client/game.cpp
  829. msgid "Fly mode disabled"
  830. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  831. #: src/client/game.cpp
  832. msgid "Fly mode enabled"
  833. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  834. #: src/client/game.cpp
  835. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  836. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  837. #: src/client/game.cpp
  838. msgid "Fog disabled"
  839. msgstr "Туман адключаны"
  840. #: src/client/game.cpp
  841. msgid "Fog enabled"
  842. msgstr "Туман уключаны"
  843. #: src/client/game.cpp
  844. msgid "Game info:"
  845. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  846. #: src/client/game.cpp
  847. msgid "Game paused"
  848. msgstr "Гульня прыпыненая"
  849. #: src/client/game.cpp
  850. msgid "Hosting server"
  851. msgstr "Сервер (хост)"
  852. #: src/client/game.cpp
  853. msgid "Item definitions..."
  854. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  855. #: src/client/game.cpp
  856. msgid "KiB/s"
  857. msgstr "КіБ/сек"
  858. #: src/client/game.cpp
  859. msgid "Media..."
  860. msgstr "Медыя…"
  861. #: src/client/game.cpp
  862. msgid "MiB/s"
  863. msgstr "МіБ/сек"
  864. #: src/client/game.cpp
  865. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  866. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  867. #: src/client/game.cpp
  868. msgid "Minimap hidden"
  869. msgstr "Мінімапа схаваная"
  870. #: src/client/game.cpp
  871. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
  872. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  873. #: src/client/game.cpp
  874. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  875. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  876. #: src/client/game.cpp
  877. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  878. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  879. #: src/client/game.cpp
  880. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
  881. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  882. #: src/client/game.cpp
  883. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  884. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  885. #: src/client/game.cpp
  886. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  887. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  888. #: src/client/game.cpp
  889. msgid "Noclip mode disabled"
  890. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  891. #: src/client/game.cpp
  892. msgid "Noclip mode enabled"
  893. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  894. #: src/client/game.cpp
  895. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  896. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  897. #: src/client/game.cpp
  898. msgid "Node definitions..."
  899. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  900. #: src/client/game.cpp
  901. msgid "Off"
  902. msgstr "Адключана"
  903. #: src/client/game.cpp
  904. msgid "On"
  905. msgstr "Уключана"
  906. #: src/client/game.cpp
  907. msgid "Pitch move mode disabled"
  908. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  909. #: src/client/game.cpp
  910. msgid "Pitch move mode enabled"
  911. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  912. #: src/client/game.cpp
  913. msgid "Profiler graph shown"
  914. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  915. #: src/client/game.cpp
  916. msgid "Remote server"
  917. msgstr "Адлеглы сервер"
  918. #: src/client/game.cpp
  919. msgid "Resolving address..."
  920. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  921. #: src/client/game.cpp
  922. msgid "Shutting down..."
  923. msgstr "Выключэнне…"
  924. #: src/client/game.cpp
  925. msgid "Singleplayer"
  926. msgstr "Адзіночная гульня"
  927. #: src/client/game.cpp
  928. msgid "Sound Volume"
  929. msgstr "Гучнасць"
  930. #: src/client/game.cpp
  931. msgid "Sound muted"
  932. msgstr "Гук адключаны"
  933. #: src/client/game.cpp
  934. msgid "Sound unmuted"
  935. msgstr "Гук уключаны"
  936. #: src/client/game.cpp
  937. #, c-format
  938. msgid "Viewing range changed to %d"
  939. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  940. #: src/client/game.cpp
  941. #, c-format
  942. msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  943. msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  944. #: src/client/game.cpp
  945. #, c-format
  946. msgid "Viewing range is at minimum: %d"
  947. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  948. #: src/client/game.cpp
  949. #, c-format
  950. msgid "Volume changed to %d%%"
  951. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  952. #: src/client/game.cpp
  953. msgid "Wireframe shown"
  954. msgstr "Каркас паказваецца"
  955. #: src/client/game.cpp
  956. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  957. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  958. #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
  959. msgid "ok"
  960. msgstr "добра"
  961. #: src/client/gameui.cpp
  962. msgid "Chat hidden"
  963. msgstr "Размова схаваная"
  964. #: src/client/gameui.cpp
  965. msgid "Chat shown"
  966. msgstr "Размова паказваецца"
  967. #: src/client/gameui.cpp
  968. msgid "HUD hidden"
  969. msgstr "HUD схаваны"
  970. #: src/client/gameui.cpp
  971. msgid "HUD shown"
  972. msgstr "HUD паказваецца"
  973. #: src/client/gameui.cpp
  974. msgid "Profiler hidden"
  975. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  976. #: src/client/gameui.cpp
  977. #, c-format
  978. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  979. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  980. #: src/client/keycode.cpp
  981. msgid "Apps"
  982. msgstr "Праграмы"
  983. #: src/client/keycode.cpp
  984. msgid "Backspace"
  985. msgstr "Backspace"
  986. #: src/client/keycode.cpp
  987. msgid "Caps Lock"
  988. msgstr "Caps Lock"
  989. #: src/client/keycode.cpp
  990. msgid "Clear"
  991. msgstr "Ачысціць"
  992. #: src/client/keycode.cpp
  993. msgid "Control"
  994. msgstr "Ctrl"
  995. #: src/client/keycode.cpp
  996. msgid "Down"
  997. msgstr "Уніз"
  998. #: src/client/keycode.cpp
  999. msgid "End"
  1000. msgstr "End"
  1001. #: src/client/keycode.cpp
  1002. msgid "Erase EOF"
  1003. msgstr "Ачысціць EOF"
  1004. #: src/client/keycode.cpp
  1005. msgid "Execute"
  1006. msgstr "Выканаць"
  1007. #: src/client/keycode.cpp
  1008. msgid "Help"
  1009. msgstr "Даведка"
  1010. #: src/client/keycode.cpp
  1011. msgid "Home"
  1012. msgstr "Home"
  1013. #: src/client/keycode.cpp
  1014. msgid "IME Accept"
  1015. msgstr "IME Accept"
  1016. #: src/client/keycode.cpp
  1017. msgid "IME Convert"
  1018. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1019. #: src/client/keycode.cpp
  1020. msgid "IME Escape"
  1021. msgstr "IME Escape"
  1022. #: src/client/keycode.cpp
  1023. msgid "IME Mode Change"
  1024. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1025. #: src/client/keycode.cpp
  1026. msgid "IME Nonconvert"
  1027. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1028. #: src/client/keycode.cpp
  1029. msgid "Insert"
  1030. msgstr "Уставіць"
  1031. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1032. msgid "Left"
  1033. msgstr "Улева"
  1034. #: src/client/keycode.cpp
  1035. msgid "Left Button"
  1036. msgstr "Левая кнопка"
  1037. #: src/client/keycode.cpp
  1038. msgid "Left Control"
  1039. msgstr "Левы Ctrl"
  1040. #: src/client/keycode.cpp
  1041. msgid "Left Menu"
  1042. msgstr "Левае меню"
  1043. #: src/client/keycode.cpp
  1044. msgid "Left Shift"
  1045. msgstr "Левы Shift"
  1046. #: src/client/keycode.cpp
  1047. msgid "Left Windows"
  1048. msgstr "Левы Super"
  1049. #: src/client/keycode.cpp
  1050. msgid "Menu"
  1051. msgstr "Меню"
  1052. #: src/client/keycode.cpp
  1053. msgid "Middle Button"
  1054. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1055. #: src/client/keycode.cpp
  1056. msgid "Num Lock"
  1057. msgstr "Num Lock"
  1058. #: src/client/keycode.cpp
  1059. msgid "Numpad *"
  1060. msgstr "Дадат. *"
  1061. #: src/client/keycode.cpp
  1062. msgid "Numpad +"
  1063. msgstr "Дадат. +"
  1064. #: src/client/keycode.cpp
  1065. msgid "Numpad -"
  1066. msgstr "Дадат. -"
  1067. #: src/client/keycode.cpp
  1068. msgid "Numpad ."
  1069. msgstr "Дадат. ."
  1070. #: src/client/keycode.cpp
  1071. msgid "Numpad /"
  1072. msgstr "Дадат. /"
  1073. #: src/client/keycode.cpp
  1074. msgid "Numpad 0"
  1075. msgstr "Дадат. 0"
  1076. #: src/client/keycode.cpp
  1077. msgid "Numpad 1"
  1078. msgstr "Дадат. 1"
  1079. #: src/client/keycode.cpp
  1080. msgid "Numpad 2"
  1081. msgstr "Дадат. 2"
  1082. #: src/client/keycode.cpp
  1083. msgid "Numpad 3"
  1084. msgstr "Дадат. 3"
  1085. #: src/client/keycode.cpp
  1086. msgid "Numpad 4"
  1087. msgstr "Дадат. 4"
  1088. #: src/client/keycode.cpp
  1089. msgid "Numpad 5"
  1090. msgstr "Дадат. 5"
  1091. #: src/client/keycode.cpp
  1092. msgid "Numpad 6"
  1093. msgstr "Дадат. 6"
  1094. #: src/client/keycode.cpp
  1095. msgid "Numpad 7"
  1096. msgstr "Дадат. 7"
  1097. #: src/client/keycode.cpp
  1098. msgid "Numpad 8"
  1099. msgstr "Дадат. 8"
  1100. #: src/client/keycode.cpp
  1101. msgid "Numpad 9"
  1102. msgstr "Дадат. 9"
  1103. #: src/client/keycode.cpp
  1104. msgid "OEM Clear"
  1105. msgstr "Ачысціць OEM"
  1106. #: src/client/keycode.cpp
  1107. msgid "Page down"
  1108. msgstr "Page down"
  1109. #: src/client/keycode.cpp
  1110. msgid "Page up"
  1111. msgstr "Page up"
  1112. #: src/client/keycode.cpp
  1113. msgid "Pause"
  1114. msgstr "Паўза"
  1115. #: src/client/keycode.cpp
  1116. msgid "Play"
  1117. msgstr "Гуляць"
  1118. #: src/client/keycode.cpp
  1119. msgid "Print"
  1120. msgstr "Друкаваць"
  1121. #: src/client/keycode.cpp
  1122. msgid "Return"
  1123. msgstr "Вярнуцца"
  1124. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1125. msgid "Right"
  1126. msgstr "Управа"
  1127. #: src/client/keycode.cpp
  1128. msgid "Right Button"
  1129. msgstr "Правая кнопка"
  1130. #: src/client/keycode.cpp
  1131. msgid "Right Control"
  1132. msgstr "Правы Ctrl"
  1133. #: src/client/keycode.cpp
  1134. msgid "Right Menu"
  1135. msgstr "Правае меню"
  1136. #: src/client/keycode.cpp
  1137. msgid "Right Shift"
  1138. msgstr "Правы Shift"
  1139. #: src/client/keycode.cpp
  1140. msgid "Right Windows"
  1141. msgstr "Правы Super"
  1142. #: src/client/keycode.cpp
  1143. msgid "Scroll Lock"
  1144. msgstr "Scroll Lock"
  1145. #: src/client/keycode.cpp
  1146. msgid "Select"
  1147. msgstr "Абраць"
  1148. #: src/client/keycode.cpp
  1149. msgid "Shift"
  1150. msgstr "Shift"
  1151. #: src/client/keycode.cpp
  1152. msgid "Sleep"
  1153. msgstr "Сон"
  1154. #: src/client/keycode.cpp
  1155. msgid "Snapshot"
  1156. msgstr "Здымак"
  1157. #: src/client/keycode.cpp
  1158. msgid "Space"
  1159. msgstr "Прагал"
  1160. #: src/client/keycode.cpp
  1161. msgid "Tab"
  1162. msgstr "Табуляцыя"
  1163. #: src/client/keycode.cpp
  1164. msgid "Up"
  1165. msgstr "Уверх"
  1166. #: src/client/keycode.cpp
  1167. msgid "X Button 1"
  1168. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1169. #: src/client/keycode.cpp
  1170. msgid "X Button 2"
  1171. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1172. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1173. msgid "Zoom"
  1174. msgstr "Павялічыць"
  1175. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1176. msgid "Passwords do not match!"
  1177. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1178. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1179. msgid "Register and Join"
  1180. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  1181. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1182. #, fuzzy, c-format
  1183. msgid ""
  1184. "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
  1185. "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
  1186. "server.\n"
  1187. "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
  1188. "creation, or click 'Cancel' to abort."
  1189. msgstr ""
  1190. "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер %1$s як \"%2$s\". Калі вы працягнеце, "
  1191. "то на серверы будзе створаны новы акаўнт з уведзенымі данымі. Калі ласка, "
  1192. "ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце \"Зарэгістравацца і далучыцца\", каб "
  1193. "пацвердзіць стварэнне акаўнта альбо \"Скасаваць\", каб адмовіцца."
  1194. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1195. msgid "Proceed"
  1196. msgstr "Працягнуць"
  1197. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1198. msgid "\"Special\" = climb down"
  1199. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1200. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1201. msgid "Autoforward"
  1202. msgstr "Аўтабег"
  1203. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1204. msgid "Automatic jumping"
  1205. msgstr "Аўтаскок"
  1206. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1207. msgid "Backward"
  1208. msgstr "Назад"
  1209. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1210. msgid "Change camera"
  1211. msgstr "Змяніць камеру"
  1212. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1213. msgid "Chat"
  1214. msgstr "Размова"
  1215. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1216. msgid "Command"
  1217. msgstr "Загад"
  1218. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1219. msgid "Console"
  1220. msgstr "Кансоль"
  1221. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1222. msgid "Dec. range"
  1223. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1224. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1225. msgid "Dec. volume"
  1226. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1227. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1228. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1229. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1230. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1231. msgid "Drop"
  1232. msgstr "Выкінуць"
  1233. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1234. msgid "Forward"
  1235. msgstr "Уперад"
  1236. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1237. msgid "Inc. range"
  1238. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1239. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1240. msgid "Inc. volume"
  1241. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1242. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1243. msgid "Inventory"
  1244. msgstr "Інвентар"
  1245. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1246. msgid "Jump"
  1247. msgstr "Скакаць"
  1248. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1249. msgid "Key already in use"
  1250. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1251. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1252. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  1253. msgstr ""
  1254. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  1255. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1256. msgid "Local command"
  1257. msgstr "Лакальная каманда"
  1258. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1259. msgid "Mute"
  1260. msgstr "Прыглушыць"
  1261. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1262. msgid "Next item"
  1263. msgstr "Наступны прадмет"
  1264. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1265. msgid "Prev. item"
  1266. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1267. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1268. msgid "Range select"
  1269. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1270. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1271. msgid "Screenshot"
  1272. msgstr "Здымак экрана"
  1273. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1274. msgid "Sneak"
  1275. msgstr "Красціся"
  1276. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1277. msgid "Special"
  1278. msgstr "Адмысловая"
  1279. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1280. msgid "Toggle HUD"
  1281. msgstr "HUD"
  1282. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1283. msgid "Toggle chat log"
  1284. msgstr "Размова"
  1285. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1286. msgid "Toggle fast"
  1287. msgstr "Шпаркасць"
  1288. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1289. msgid "Toggle fly"
  1290. msgstr "Палёт"
  1291. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1292. msgid "Toggle fog"
  1293. msgstr "Туман"
  1294. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1295. msgid "Toggle minimap"
  1296. msgstr "Мінімапа"
  1297. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1298. msgid "Toggle noclip"
  1299. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1300. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid "Toggle pitchmove"
  1303. msgstr "Размова"
  1304. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1305. msgid "press key"
  1306. msgstr "націсніце кнопку"
  1307. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1308. msgid "Change"
  1309. msgstr "Змяніць"
  1310. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1311. msgid "Confirm Password"
  1312. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  1313. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1314. msgid "New Password"
  1315. msgstr "Новы пароль"
  1316. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1317. msgid "Old Password"
  1318. msgstr "Стары пароль"
  1319. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1320. msgid "Exit"
  1321. msgstr "Выхад"
  1322. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1323. msgid "Muted"
  1324. msgstr "Сцішаны"
  1325. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1326. msgid "Sound Volume: "
  1327. msgstr "Гучнасць: "
  1328. #: src/gui/modalMenu.cpp
  1329. msgid "Enter "
  1330. msgstr "Увод "
  1331. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1332. msgid "LANG_CODE"
  1333. msgstr "be"
  1334. #: src/settings_translation_file.cpp
  1335. msgid ""
  1336. "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
  1337. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  1338. msgstr ""
  1339. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  1340. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  1341. "дотыку."
  1342. #: src/settings_translation_file.cpp
  1343. msgid ""
  1344. "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
  1345. "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
  1346. "circle."
  1347. msgstr ""
  1348. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  1349. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  1350. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  1351. #: src/settings_translation_file.cpp
  1352. msgid ""
  1353. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1354. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1355. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1356. "point by increasing 'scale'.\n"
  1357. "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
  1358. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1359. "situations.\n"
  1360. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1361. msgstr ""
  1362. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1363. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1364. "0).\n"
  1365. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1366. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1367. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1368. "атрымаць зрух ў блоках."
  1369. #: src/settings_translation_file.cpp
  1370. msgid ""
  1371. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1372. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1373. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1374. "not have to fit inside the world.\n"
  1375. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1376. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1377. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1378. msgstr ""
  1379. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1380. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1381. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1382. "свет.\n"
  1383. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1384. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1385. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1386. #: src/settings_translation_file.cpp
  1387. msgid ""
  1388. "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  1389. "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  1390. msgstr ""
  1391. "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  1392. "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  1393. #: src/settings_translation_file.cpp
  1394. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1395. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1396. #: src/settings_translation_file.cpp
  1397. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1398. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1399. #: src/settings_translation_file.cpp
  1400. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1401. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1402. #: src/settings_translation_file.cpp
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1405. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў."
  1406. #: src/settings_translation_file.cpp
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1409. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем пагоркаў."
  1410. #: src/settings_translation_file.cpp
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1413. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў."
  1414. #: src/settings_translation_file.cpp
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1417. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/месцазнаходжаннем горных ланцугоў."
  1418. #: src/settings_translation_file.cpp
  1419. msgid "3D clouds"
  1420. msgstr "3D-аблокі"
  1421. #: src/settings_translation_file.cpp
  1422. msgid "3D mode"
  1423. msgstr "3D-рэжым"
  1424. #: src/settings_translation_file.cpp
  1425. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1426. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1427. #: src/settings_translation_file.cpp
  1428. msgid ""
  1429. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1430. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1431. msgstr ""
  1432. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1433. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1434. #: src/settings_translation_file.cpp
  1435. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1436. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1437. #: src/settings_translation_file.cpp
  1438. msgid "3D noise defining terrain."
  1439. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1440. #: src/settings_translation_file.cpp
  1441. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1442. msgstr ""
  1443. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1444. #: src/settings_translation_file.cpp
  1445. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1446. msgstr ""
  1447. #: src/settings_translation_file.cpp
  1448. msgid ""
  1449. "3D support.\n"
  1450. "Currently supported:\n"
  1451. "- none: no 3d output.\n"
  1452. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1453. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1454. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1455. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1456. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1457. "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
  1458. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1459. msgstr ""
  1460. "3D-падтрымка.\n"
  1461. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1462. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1463. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1464. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1465. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1466. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1467. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1468. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1469. #: src/settings_translation_file.cpp
  1470. msgid ""
  1471. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1472. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1473. msgstr ""
  1474. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1475. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1476. #: src/settings_translation_file.cpp
  1477. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1478. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1479. #: src/settings_translation_file.cpp
  1480. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1481. msgstr ""
  1482. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1483. #: src/settings_translation_file.cpp
  1484. msgid "ABM interval"
  1485. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1486. #: src/settings_translation_file.cpp
  1487. msgid "Absolute limit of emerge queues"
  1488. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1489. #: src/settings_translation_file.cpp
  1490. msgid "Acceleration in air"
  1491. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1492. #: src/settings_translation_file.cpp
  1493. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1494. msgstr ""
  1495. #: src/settings_translation_file.cpp
  1496. msgid "Active Block Modifiers"
  1497. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1498. #: src/settings_translation_file.cpp
  1499. msgid "Active block management interval"
  1500. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1501. #: src/settings_translation_file.cpp
  1502. msgid "Active block range"
  1503. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1504. #: src/settings_translation_file.cpp
  1505. msgid "Active object send range"
  1506. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1507. #: src/settings_translation_file.cpp
  1508. msgid ""
  1509. "Address to connect to.\n"
  1510. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1511. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1512. msgstr ""
  1513. "Адрас для злучэння.\n"
  1514. "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  1515. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
  1516. #: src/settings_translation_file.cpp
  1517. msgid "Adds particles when digging a node."
  1518. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1519. #: src/settings_translation_file.cpp
  1520. msgid ""
  1521. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1522. "screens."
  1523. msgstr ""
  1524. "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1525. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1526. #: src/settings_translation_file.cpp
  1527. msgid ""
  1528. "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  1529. "brighter.\n"
  1530. "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  1531. msgstr ""
  1532. "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  1533. "ярчэйшыя.\n"
  1534. "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  1535. #: src/settings_translation_file.cpp
  1536. msgid "Advanced"
  1537. msgstr "Пашыраныя"
  1538. #: src/settings_translation_file.cpp
  1539. msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  1540. msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  1541. #: src/settings_translation_file.cpp
  1542. msgid "Altitude chill"
  1543. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  1544. #: src/settings_translation_file.cpp
  1545. msgid "Always fly and fast"
  1546. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1547. #: src/settings_translation_file.cpp
  1548. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1549. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1550. #: src/settings_translation_file.cpp
  1551. msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
  1552. msgstr ""
  1553. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  1554. #: src/settings_translation_file.cpp
  1555. msgid "Amplifies the valleys."
  1556. msgstr "Узмацненне далін."
  1557. #: src/settings_translation_file.cpp
  1558. msgid "Anisotropic filtering"
  1559. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1560. #: src/settings_translation_file.cpp
  1561. msgid "Announce server"
  1562. msgstr "Аб серверы"
  1563. #: src/settings_translation_file.cpp
  1564. msgid "Announce to this serverlist."
  1565. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1566. #: src/settings_translation_file.cpp
  1567. msgid "Append item name"
  1568. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1569. #: src/settings_translation_file.cpp
  1570. msgid "Append item name to tooltip."
  1571. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1572. #: src/settings_translation_file.cpp
  1573. msgid "Apple trees noise"
  1574. msgstr "Шум яблынь"
  1575. #: src/settings_translation_file.cpp
  1576. msgid "Arm inertia"
  1577. msgstr "Інэрцыя рукі"
  1578. #: src/settings_translation_file.cpp
  1579. msgid ""
  1580. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1581. "the arm when the camera moves."
  1582. msgstr ""
  1583. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  1584. "падчас перамяшчэння камеры."
  1585. #: src/settings_translation_file.cpp
  1586. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1587. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  1588. #: src/settings_translation_file.cpp
  1589. msgid ""
  1590. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1591. "to\n"
  1592. "clients.\n"
  1593. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1594. "visible\n"
  1595. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1596. "caves,\n"
  1597. "as well as sometimes on land).\n"
  1598. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1599. "optimization.\n"
  1600. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1601. msgstr ""
  1602. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  1603. "адпраўляць кліентам.\n"
  1604. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1605. "візуалізацыі.\n"
  1606. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1607. "часам на сушы)\n"
  1608. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1609. "аптымізацыю.\n"
  1610. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  1611. #: src/settings_translation_file.cpp
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Automatic forward key"
  1614. msgstr "Клавіша ўперад"
  1615. #: src/settings_translation_file.cpp
  1616. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1617. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  1618. #: src/settings_translation_file.cpp
  1619. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1620. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1621. #: src/settings_translation_file.cpp
  1622. msgid "Autosave screen size"
  1623. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1624. #: src/settings_translation_file.cpp
  1625. msgid "Autoscaling mode"
  1626. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  1627. #: src/settings_translation_file.cpp
  1628. msgid "Backward key"
  1629. msgstr "Клавіша назад"
  1630. #: src/settings_translation_file.cpp
  1631. msgid "Base ground level"
  1632. msgstr "Узровень зямлі"
  1633. #: src/settings_translation_file.cpp
  1634. msgid "Base terrain height."
  1635. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  1636. #: src/settings_translation_file.cpp
  1637. msgid "Basic"
  1638. msgstr "Базавыя"
  1639. #: src/settings_translation_file.cpp
  1640. msgid "Basic privileges"
  1641. msgstr "Базавыя прывілеі"
  1642. #: src/settings_translation_file.cpp
  1643. msgid "Beach noise"
  1644. msgstr "Шум пляжаў"
  1645. #: src/settings_translation_file.cpp
  1646. msgid "Beach noise threshold"
  1647. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  1648. #: src/settings_translation_file.cpp
  1649. msgid "Bilinear filtering"
  1650. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1651. #: src/settings_translation_file.cpp
  1652. msgid "Bind address"
  1653. msgstr "Адрас прывязкі"
  1654. #: src/settings_translation_file.cpp
  1655. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1656. msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  1657. #: src/settings_translation_file.cpp
  1658. msgid "Biome noise"
  1659. msgstr "Шум біёму"
  1660. #: src/settings_translation_file.cpp
  1661. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1662. msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  1663. #: src/settings_translation_file.cpp
  1664. msgid "Block send optimize distance"
  1665. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  1666. #: src/settings_translation_file.cpp
  1667. msgid "Build inside player"
  1668. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  1669. #: src/settings_translation_file.cpp
  1670. msgid "Builtin"
  1671. msgstr "Убудаваны"
  1672. #: src/settings_translation_file.cpp
  1673. msgid "Bumpmapping"
  1674. msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  1675. #: src/settings_translation_file.cpp
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid ""
  1678. "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
  1679. "Most users will not need to change this.\n"
  1680. "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  1681. "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  1682. msgstr ""
  1683. "Адлегласць паміж камерай і плоскасцю, ад 0 да 0.5 блока. Большасці "
  1684. "карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр. Павелічэнне параметра "
  1685. "можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных працэсарах.\n"
  1686. "Прадвызначана - 0.1; 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  1687. #: src/settings_translation_file.cpp
  1688. msgid "Camera smoothing"
  1689. msgstr "Згладжванне камеры"
  1690. #: src/settings_translation_file.cpp
  1691. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1692. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  1693. #: src/settings_translation_file.cpp
  1694. msgid "Camera update toggle key"
  1695. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  1696. #: src/settings_translation_file.cpp
  1697. msgid "Cave noise"
  1698. msgstr "Шум пячор"
  1699. #: src/settings_translation_file.cpp
  1700. msgid "Cave noise #1"
  1701. msgstr "Шум пячоры № 1"
  1702. #: src/settings_translation_file.cpp
  1703. msgid "Cave noise #2"
  1704. msgstr "Шум пячоры № 2"
  1705. #: src/settings_translation_file.cpp
  1706. msgid "Cave width"
  1707. msgstr "Шырыня пячор"
  1708. #: src/settings_translation_file.cpp
  1709. msgid "Cave1 noise"
  1710. msgstr "Шум пячоры 1"
  1711. #: src/settings_translation_file.cpp
  1712. msgid "Cave2 noise"
  1713. msgstr "Шум пячоры 2"
  1714. #: src/settings_translation_file.cpp
  1715. msgid "Cavern limit"
  1716. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1717. #: src/settings_translation_file.cpp
  1718. msgid "Cavern noise"
  1719. msgstr "Шум пячор"
  1720. #: src/settings_translation_file.cpp
  1721. msgid "Cavern taper"
  1722. msgstr "Конуснасць пячор"
  1723. #: src/settings_translation_file.cpp
  1724. msgid "Cavern threshold"
  1725. msgstr "Парог пячор"
  1726. #: src/settings_translation_file.cpp
  1727. msgid "Cavern upper limit"
  1728. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1729. #: src/settings_translation_file.cpp
  1730. msgid "Center of light curve mid-boost."
  1731. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  1732. #: src/settings_translation_file.cpp
  1733. msgid ""
  1734. "Changes the main menu UI:\n"
  1735. "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
  1736. "etc.\n"
  1737. "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  1738. "be\n"
  1739. "necessary for smaller screens."
  1740. msgstr ""
  1741. "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  1742. "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  1743. "чужых сервераў.\n"
  1744. "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  1745. "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  1746. "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  1747. #: src/settings_translation_file.cpp
  1748. msgid "Chat key"
  1749. msgstr "Клавіша размовы"
  1750. #: src/settings_translation_file.cpp
  1751. msgid "Chat message count limit"
  1752. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  1753. #: src/settings_translation_file.cpp
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "Chat message format"
  1756. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  1757. #: src/settings_translation_file.cpp
  1758. msgid "Chat message kick threshold"
  1759. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  1760. #: src/settings_translation_file.cpp
  1761. msgid "Chat message max length"
  1762. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  1763. #: src/settings_translation_file.cpp
  1764. msgid "Chat toggle key"
  1765. msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  1766. #: src/settings_translation_file.cpp
  1767. msgid "Chatcommands"
  1768. msgstr "Загады размовы"
  1769. #: src/settings_translation_file.cpp
  1770. msgid "Chunk size"
  1771. msgstr "Памер кавалка"
  1772. #: src/settings_translation_file.cpp
  1773. msgid "Cinematic mode"
  1774. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  1775. #: src/settings_translation_file.cpp
  1776. msgid "Cinematic mode key"
  1777. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  1778. #: src/settings_translation_file.cpp
  1779. msgid "Clean transparent textures"
  1780. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  1781. #: src/settings_translation_file.cpp
  1782. msgid "Client"
  1783. msgstr "Кліент"
  1784. #: src/settings_translation_file.cpp
  1785. msgid "Client and Server"
  1786. msgstr "Кліент і сервер"
  1787. #: src/settings_translation_file.cpp
  1788. msgid "Client modding"
  1789. msgstr "Модынг кліента"
  1790. #: src/settings_translation_file.cpp
  1791. msgid "Client side modding restrictions"
  1792. msgstr "Модынг кліента"
  1793. #: src/settings_translation_file.cpp
  1794. msgid "Client side node lookup range restriction"
  1795. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  1796. #: src/settings_translation_file.cpp
  1797. msgid "Climbing speed"
  1798. msgstr "Хуткасць караскання"
  1799. #: src/settings_translation_file.cpp
  1800. msgid "Cloud radius"
  1801. msgstr "Радыус аблокаў"
  1802. #: src/settings_translation_file.cpp
  1803. msgid "Clouds"
  1804. msgstr "Аблокі"
  1805. #: src/settings_translation_file.cpp
  1806. msgid "Clouds are a client side effect."
  1807. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  1808. #: src/settings_translation_file.cpp
  1809. msgid "Clouds in menu"
  1810. msgstr "Аблокі ў меню"
  1811. #: src/settings_translation_file.cpp
  1812. msgid "Colored fog"
  1813. msgstr "Каляровы туман"
  1814. #: src/settings_translation_file.cpp
  1815. msgid ""
  1816. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  1817. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  1818. "software',\n"
  1819. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  1820. "You can also specify content ratings.\n"
  1821. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  1822. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  1823. msgstr ""
  1824. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  1825. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  1826. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  1827. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  1828. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  1829. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  1830. "content_flags/"
  1831. #: src/settings_translation_file.cpp
  1832. msgid ""
  1833. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  1834. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  1835. msgstr ""
  1836. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  1837. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  1838. #: src/settings_translation_file.cpp
  1839. msgid ""
  1840. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  1841. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  1842. msgstr ""
  1843. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  1844. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  1845. "(праз request_insecure_environment())."
  1846. #: src/settings_translation_file.cpp
  1847. msgid "Command key"
  1848. msgstr "Клавіша загаду"
  1849. #: src/settings_translation_file.cpp
  1850. msgid "Connect glass"
  1851. msgstr "Суцэльнае шкло"
  1852. #: src/settings_translation_file.cpp
  1853. msgid "Connect to external media server"
  1854. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  1855. #: src/settings_translation_file.cpp
  1856. msgid "Connects glass if supported by node."
  1857. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  1858. #: src/settings_translation_file.cpp
  1859. msgid "Console alpha"
  1860. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  1861. #: src/settings_translation_file.cpp
  1862. msgid "Console color"
  1863. msgstr "Колер кансолі"
  1864. #: src/settings_translation_file.cpp
  1865. msgid "Console height"
  1866. msgstr "Вышыня кансолі"
  1867. #: src/settings_translation_file.cpp
  1868. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  1869. msgstr ""
  1870. #: src/settings_translation_file.cpp
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "ContentDB URL"
  1873. msgstr "Змесціва"
  1874. #: src/settings_translation_file.cpp
  1875. msgid "Continuous forward"
  1876. msgstr "Бесперапынная хада"
  1877. #: src/settings_translation_file.cpp
  1878. msgid ""
  1879. "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  1880. "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  1881. msgstr ""
  1882. "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  1883. "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  1884. #: src/settings_translation_file.cpp
  1885. msgid "Controls"
  1886. msgstr "Кіраванне"
  1887. #: src/settings_translation_file.cpp
  1888. msgid ""
  1889. "Controls length of day/night cycle.\n"
  1890. "Examples:\n"
  1891. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  1892. msgstr ""
  1893. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  1894. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  1895. #: src/settings_translation_file.cpp
  1896. msgid "Controls sinking speed in liquid."
  1897. msgstr ""
  1898. #: src/settings_translation_file.cpp
  1899. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  1900. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  1901. #: src/settings_translation_file.cpp
  1902. msgid "Controls steepness/height of hills."
  1903. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  1904. #: src/settings_translation_file.cpp
  1905. msgid ""
  1906. "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  1907. "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  1908. msgstr ""
  1909. "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  1910. "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  1911. #: src/settings_translation_file.cpp
  1912. msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  1913. msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  1914. #: src/settings_translation_file.cpp
  1915. msgid "Crash message"
  1916. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  1917. #: src/settings_translation_file.cpp
  1918. msgid "Creative"
  1919. msgstr "Творчасць"
  1920. #: src/settings_translation_file.cpp
  1921. msgid "Crosshair alpha"
  1922. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  1923. #: src/settings_translation_file.cpp
  1924. msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  1925. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  1926. #: src/settings_translation_file.cpp
  1927. msgid "Crosshair color"
  1928. msgstr "Колер перакрыжавання"
  1929. #: src/settings_translation_file.cpp
  1930. msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  1931. msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  1932. #: src/settings_translation_file.cpp
  1933. msgid "DPI"
  1934. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  1935. #: src/settings_translation_file.cpp
  1936. msgid "Damage"
  1937. msgstr "Пашкоджанні"
  1938. #: src/settings_translation_file.cpp
  1939. msgid "Darkness sharpness"
  1940. msgstr "Рэзкасць цемры"
  1941. #: src/settings_translation_file.cpp
  1942. msgid "Debug info toggle key"
  1943. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  1944. #: src/settings_translation_file.cpp
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Debug log file size threshold"
  1947. msgstr "Парог шуму пустынь"
  1948. #: src/settings_translation_file.cpp
  1949. msgid "Debug log level"
  1950. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  1951. #: src/settings_translation_file.cpp
  1952. msgid "Dec. volume key"
  1953. msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
  1956. msgstr ""
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Dedicated server step"
  1959. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Default acceleration"
  1962. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid "Default game"
  1965. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  1966. #: src/settings_translation_file.cpp
  1967. msgid ""
  1968. "Default game when creating a new world.\n"
  1969. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  1970. msgstr ""
  1971. "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  1972. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  1973. #: src/settings_translation_file.cpp
  1974. msgid "Default password"
  1975. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  1976. #: src/settings_translation_file.cpp
  1977. msgid "Default privileges"
  1978. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  1979. #: src/settings_translation_file.cpp
  1980. msgid "Default report format"
  1981. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  1982. #: src/settings_translation_file.cpp
  1983. msgid ""
  1984. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  1985. "Only has an effect if compiled with cURL."
  1986. msgstr ""
  1987. "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  1988. "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  1989. #: src/settings_translation_file.cpp
  1990. msgid ""
  1991. "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  1992. "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  1993. msgstr ""
  1994. "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  1995. "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Defines areas where trees have apples."
  1998. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2001. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2004. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2007. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2010. msgstr ""
  2011. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2012. #: src/settings_translation_file.cpp
  2013. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2014. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2015. #: src/settings_translation_file.cpp
  2016. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2017. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2018. #: src/settings_translation_file.cpp
  2019. msgid ""
  2020. "Defines sampling step of texture.\n"
  2021. "A higher value results in smoother normal maps."
  2022. msgstr ""
  2023. "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  2024. "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  2025. #: src/settings_translation_file.cpp
  2026. msgid "Defines the base ground level."
  2027. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2028. #: src/settings_translation_file.cpp
  2029. #, fuzzy
  2030. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2031. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2034. msgstr ""
  2035. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2036. "(0 — неабмежаваная)."
  2037. #: src/settings_translation_file.cpp
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "Defines the width of the river channel."
  2040. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2041. #: src/settings_translation_file.cpp
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "Defines the width of the river valley."
  2044. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2045. #: src/settings_translation_file.cpp
  2046. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2047. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2048. #: src/settings_translation_file.cpp
  2049. msgid ""
  2050. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2051. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2052. msgstr ""
  2053. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2054. "гэтага значэння\n"
  2055. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2056. "павольных кліентах."
  2057. #: src/settings_translation_file.cpp
  2058. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2059. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2060. #: src/settings_translation_file.cpp
  2061. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2062. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2063. #: src/settings_translation_file.cpp
  2064. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2065. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2066. #: src/settings_translation_file.cpp
  2067. msgid ""
  2068. "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
  2069. "Y of upper limit of lava in large caves."
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/settings_translation_file.cpp
  2072. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2073. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2076. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. msgid ""
  2079. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2080. "serverlist."
  2081. msgstr ""
  2082. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2083. #: src/settings_translation_file.cpp
  2084. msgid "Desert noise threshold"
  2085. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. #, fuzzy
  2088. msgid ""
  2089. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2090. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2091. msgstr ""
  2092. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2093. "Ігнаруецца, калі ўключаная новая сістэма біёмаў."
  2094. #: src/settings_translation_file.cpp
  2095. msgid "Desynchronize block animation"
  2096. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2097. #: src/settings_translation_file.cpp
  2098. msgid "Digging particles"
  2099. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2100. #: src/settings_translation_file.cpp
  2101. msgid "Disable anticheat"
  2102. msgstr "Выключыць антычыт"
  2103. #: src/settings_translation_file.cpp
  2104. msgid "Disallow empty passwords"
  2105. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2106. #: src/settings_translation_file.cpp
  2107. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2108. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2109. #: src/settings_translation_file.cpp
  2110. msgid "Double tap jump for fly"
  2111. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2112. #: src/settings_translation_file.cpp
  2113. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2114. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2115. #: src/settings_translation_file.cpp
  2116. msgid "Drop item key"
  2117. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  2118. #: src/settings_translation_file.cpp
  2119. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2120. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2121. #: src/settings_translation_file.cpp
  2122. msgid "Dungeon maximum Y"
  2123. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2124. #: src/settings_translation_file.cpp
  2125. msgid "Dungeon minimum Y"
  2126. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2127. #: src/settings_translation_file.cpp
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "Dungeon noise"
  2130. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2131. #: src/settings_translation_file.cpp
  2132. msgid ""
  2133. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2134. "This support is experimental and API can change."
  2135. msgstr ""
  2136. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2137. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2138. #: src/settings_translation_file.cpp
  2139. msgid "Enable VBO"
  2140. msgstr "Уключыць VBO"
  2141. #: src/settings_translation_file.cpp
  2142. msgid "Enable console window"
  2143. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2144. #: src/settings_translation_file.cpp
  2145. msgid "Enable creative mode for new created maps."
  2146. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  2147. #: src/settings_translation_file.cpp
  2148. msgid "Enable joysticks"
  2149. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2150. #: src/settings_translation_file.cpp
  2151. msgid "Enable mod channels support."
  2152. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2153. #: src/settings_translation_file.cpp
  2154. msgid "Enable mod security"
  2155. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2156. #: src/settings_translation_file.cpp
  2157. msgid "Enable players getting damage and dying."
  2158. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  2159. #: src/settings_translation_file.cpp
  2160. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2161. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2162. #: src/settings_translation_file.cpp
  2163. msgid "Enable register confirmation"
  2164. msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  2165. #: src/settings_translation_file.cpp
  2166. msgid ""
  2167. "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
  2168. "If disabled, new account will be registered automatically."
  2169. msgstr ""
  2170. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  2171. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  2172. #: src/settings_translation_file.cpp
  2173. msgid ""
  2174. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2175. "Disable for speed or for different looks."
  2176. msgstr ""
  2177. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2178. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2179. #: src/settings_translation_file.cpp
  2180. msgid ""
  2181. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2182. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2183. "connecting\n"
  2184. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2185. "expecting."
  2186. msgstr ""
  2187. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2188. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2189. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2190. "чакаюцца."
  2191. #: src/settings_translation_file.cpp
  2192. msgid ""
  2193. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2194. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2195. "textures)\n"
  2196. "when connecting to the server."
  2197. msgstr ""
  2198. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2199. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2200. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2201. #: src/settings_translation_file.cpp
  2202. msgid ""
  2203. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2204. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2205. msgstr ""
  2206. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2207. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2208. #: src/settings_translation_file.cpp
  2209. msgid ""
  2210. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2211. "Ignored if bind_address is set."
  2212. msgstr ""
  2213. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2214. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2215. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2216. #: src/settings_translation_file.cpp
  2217. msgid "Enables animation of inventory items."
  2218. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2219. #: src/settings_translation_file.cpp
  2220. msgid ""
  2221. "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  2222. "texture pack\n"
  2223. "or need to be auto-generated.\n"
  2224. "Requires shaders to be enabled."
  2225. msgstr ""
  2226. "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур "
  2227. "ці створанымі аўтаматычна.\n"
  2228. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  2229. #: src/settings_translation_file.cpp
  2230. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2231. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2232. #: src/settings_translation_file.cpp
  2233. msgid "Enables filmic tone mapping"
  2234. msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2235. #: src/settings_translation_file.cpp
  2236. msgid "Enables minimap."
  2237. msgstr "Уключае мінімапу."
  2238. #: src/settings_translation_file.cpp
  2239. msgid ""
  2240. "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  2241. "Requires bumpmapping to be enabled."
  2242. msgstr ""
  2243. "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  2244. "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  2245. #: src/settings_translation_file.cpp
  2246. msgid ""
  2247. "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  2248. "Requires shaders to be enabled."
  2249. msgstr ""
  2250. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  2251. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  2252. #: src/settings_translation_file.cpp
  2253. msgid "Engine profiling data print interval"
  2254. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. msgid "Entity methods"
  2257. msgstr "Метады сутнасці"
  2258. #: src/settings_translation_file.cpp
  2259. msgid ""
  2260. "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  2261. "when set to higher number than 0."
  2262. msgstr ""
  2263. "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  2264. "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  2265. #: src/settings_translation_file.cpp
  2266. msgid "FPS in pause menu"
  2267. msgstr "FPS у меню паўзы"
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. msgid "FSAA"
  2270. msgstr "FSAA"
  2271. #: src/settings_translation_file.cpp
  2272. msgid "Factor noise"
  2273. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2274. #: src/settings_translation_file.cpp
  2275. msgid "Fall bobbing factor"
  2276. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Fallback font"
  2279. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid "Fallback font shadow"
  2282. msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  2283. #: src/settings_translation_file.cpp
  2284. msgid "Fallback font shadow alpha"
  2285. msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  2286. #: src/settings_translation_file.cpp
  2287. msgid "Fallback font size"
  2288. msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  2289. #: src/settings_translation_file.cpp
  2290. msgid "Fast key"
  2291. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  2292. #: src/settings_translation_file.cpp
  2293. msgid "Fast mode acceleration"
  2294. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2295. #: src/settings_translation_file.cpp
  2296. msgid "Fast mode speed"
  2297. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2298. #: src/settings_translation_file.cpp
  2299. msgid "Fast movement"
  2300. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid ""
  2303. "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
  2304. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  2305. msgstr ""
  2306. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  2307. "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  2308. #: src/settings_translation_file.cpp
  2309. msgid "Field of view"
  2310. msgstr "Поле зроку"
  2311. #: src/settings_translation_file.cpp
  2312. msgid "Field of view in degrees."
  2313. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2314. #: src/settings_translation_file.cpp
  2315. msgid ""
  2316. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2317. "the\n"
  2318. "Multiplayer Tab."
  2319. msgstr ""
  2320. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2321. "паказваюцца\n"
  2322. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2323. #: src/settings_translation_file.cpp
  2324. msgid "Filler depth"
  2325. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2326. #: src/settings_translation_file.cpp
  2327. msgid "Filler depth noise"
  2328. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2329. #: src/settings_translation_file.cpp
  2330. msgid "Filmic tone mapping"
  2331. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2332. #: src/settings_translation_file.cpp
  2333. msgid ""
  2334. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  2335. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  2336. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  2337. "at texture load time."
  2338. msgstr ""
  2339. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  2340. "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
  2341. "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  2342. "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  2343. #: src/settings_translation_file.cpp
  2344. msgid "Filtering"
  2345. msgstr "Фільтрацыя"
  2346. #: src/settings_translation_file.cpp
  2347. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2348. msgstr ""
  2349. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2350. #: src/settings_translation_file.cpp
  2351. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2352. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2353. #: src/settings_translation_file.cpp
  2354. msgid "Fixed map seed"
  2355. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2356. #: src/settings_translation_file.cpp
  2357. msgid "Fixed virtual joystick"
  2358. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2359. #: src/settings_translation_file.cpp
  2360. msgid "Floatland base height noise"
  2361. msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  2362. #: src/settings_translation_file.cpp
  2363. msgid "Floatland base noise"
  2364. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2365. #: src/settings_translation_file.cpp
  2366. msgid "Floatland level"
  2367. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2368. #: src/settings_translation_file.cpp
  2369. msgid "Floatland mountain density"
  2370. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2371. #: src/settings_translation_file.cpp
  2372. msgid "Floatland mountain exponent"
  2373. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2374. #: src/settings_translation_file.cpp
  2375. msgid "Floatland mountain height"
  2376. msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  2377. #: src/settings_translation_file.cpp
  2378. msgid "Fly key"
  2379. msgstr "Клавіша палёту"
  2380. #: src/settings_translation_file.cpp
  2381. msgid "Flying"
  2382. msgstr "Палёт"
  2383. #: src/settings_translation_file.cpp
  2384. msgid "Fog"
  2385. msgstr "Туман"
  2386. #: src/settings_translation_file.cpp
  2387. msgid "Fog start"
  2388. msgstr "Пачатак туману"
  2389. #: src/settings_translation_file.cpp
  2390. msgid "Fog toggle key"
  2391. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  2392. #: src/settings_translation_file.cpp
  2393. msgid "Font path"
  2394. msgstr "Шлях да шрыфту"
  2395. #: src/settings_translation_file.cpp
  2396. msgid "Font shadow"
  2397. msgstr "Цень шрыфту"
  2398. #: src/settings_translation_file.cpp
  2399. msgid "Font shadow alpha"
  2400. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2401. #: src/settings_translation_file.cpp
  2402. msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  2403. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  2404. #: src/settings_translation_file.cpp
  2405. msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
  2406. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  2407. #: src/settings_translation_file.cpp
  2408. msgid "Font size"
  2409. msgstr "Памер шрыфту"
  2410. #: src/settings_translation_file.cpp
  2411. msgid ""
  2412. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2413. "placeholders:\n"
  2414. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2415. msgstr ""
  2416. #: src/settings_translation_file.cpp
  2417. msgid "Format of screenshots."
  2418. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2419. #: src/settings_translation_file.cpp
  2420. msgid "Formspec Default Background Color"
  2421. msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  2422. #: src/settings_translation_file.cpp
  2423. msgid "Formspec Default Background Opacity"
  2424. msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  2425. #: src/settings_translation_file.cpp
  2426. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2427. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2428. #: src/settings_translation_file.cpp
  2429. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2430. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2431. #: src/settings_translation_file.cpp
  2432. msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  2433. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2434. #: src/settings_translation_file.cpp
  2435. msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  2436. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  2437. #: src/settings_translation_file.cpp
  2438. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2439. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2440. #: src/settings_translation_file.cpp
  2441. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2442. msgstr ""
  2443. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2444. #: src/settings_translation_file.cpp
  2445. msgid "Forward key"
  2446. msgstr "Клавіша ўперад"
  2447. #: src/settings_translation_file.cpp
  2448. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2449. msgstr ""
  2450. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2451. #: src/settings_translation_file.cpp
  2452. msgid "Fractal type"
  2453. msgstr "Тып фрактала"
  2454. #: src/settings_translation_file.cpp
  2455. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2456. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2457. #: src/settings_translation_file.cpp
  2458. msgid "FreeType fonts"
  2459. msgstr "Шрыфты FreeType"
  2460. #: src/settings_translation_file.cpp
  2461. msgid ""
  2462. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2463. "nodes)."
  2464. msgstr ""
  2465. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2466. "блокаў)."
  2467. #: src/settings_translation_file.cpp
  2468. msgid ""
  2469. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2470. msgstr ""
  2471. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2472. #: src/settings_translation_file.cpp
  2473. msgid ""
  2474. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2475. "\n"
  2476. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2477. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2478. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2479. msgstr ""
  2480. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2481. "\n"
  2482. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2483. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2484. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2485. #: src/settings_translation_file.cpp
  2486. msgid "Full screen"
  2487. msgstr "На ўвесь экран"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid "Full screen BPP"
  2490. msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  2491. #: src/settings_translation_file.cpp
  2492. msgid "Fullscreen mode."
  2493. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2494. #: src/settings_translation_file.cpp
  2495. msgid "GUI scaling"
  2496. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2497. #: src/settings_translation_file.cpp
  2498. msgid "GUI scaling filter"
  2499. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2500. #: src/settings_translation_file.cpp
  2501. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2502. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2503. #: src/settings_translation_file.cpp
  2504. msgid "Gamma"
  2505. msgstr "Гама"
  2506. #: src/settings_translation_file.cpp
  2507. msgid "Generate normalmaps"
  2508. msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  2509. #: src/settings_translation_file.cpp
  2510. msgid "Global callbacks"
  2511. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2512. #: src/settings_translation_file.cpp
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid ""
  2515. "Global map generation attributes.\n"
  2516. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2517. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2518. msgstr ""
  2519. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2520. "У генератары мапы 6 параметр \"decorations\" кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  2521. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2522. "кіруе ўсімі дэкарацыямі.\n"
  2523. "Параметры, не вызначаныя ў радку, застаюцца з прадвызначанымі значэннямі.\n"
  2524. "Параметры з \"no\" выключаюцца."
  2525. #: src/settings_translation_file.cpp
  2526. msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
  2527. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  2528. #: src/settings_translation_file.cpp
  2529. msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
  2530. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  2531. #: src/settings_translation_file.cpp
  2532. msgid "Graphics"
  2533. msgstr "Графіка"
  2534. #: src/settings_translation_file.cpp
  2535. msgid "Gravity"
  2536. msgstr "Гравітацыя"
  2537. #: src/settings_translation_file.cpp
  2538. msgid "Ground level"
  2539. msgstr "Узровень зямлі"
  2540. #: src/settings_translation_file.cpp
  2541. msgid "Ground noise"
  2542. msgstr "Шум бруду"
  2543. #: src/settings_translation_file.cpp
  2544. msgid "HTTP mods"
  2545. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  2546. #: src/settings_translation_file.cpp
  2547. msgid "HUD scale factor"
  2548. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2549. #: src/settings_translation_file.cpp
  2550. msgid "HUD toggle key"
  2551. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2552. #: src/settings_translation_file.cpp
  2553. msgid ""
  2554. "Handling for deprecated lua api calls:\n"
  2555. "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
  2556. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
  2557. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2558. msgstr ""
  2559. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2560. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  2561. "рэлізу).\n"
  2562. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  2563. "адладкі).\n"
  2564. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  2565. "модаў)."
  2566. #: src/settings_translation_file.cpp
  2567. msgid ""
  2568. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2569. "* Instrument an empty function.\n"
  2570. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2571. "call).\n"
  2572. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2573. msgstr ""
  2574. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  2575. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  2576. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  2577. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2578. #: src/settings_translation_file.cpp
  2579. msgid "Heat blend noise"
  2580. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2581. #: src/settings_translation_file.cpp
  2582. msgid "Heat noise"
  2583. msgstr "Цеплавы шум"
  2584. #: src/settings_translation_file.cpp
  2585. msgid "Height component of the initial window size."
  2586. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  2587. #: src/settings_translation_file.cpp
  2588. msgid "Height noise"
  2589. msgstr "Шум вышыні"
  2590. #: src/settings_translation_file.cpp
  2591. msgid "Height select noise"
  2592. msgstr "Шум выбару вышыні"
  2593. #: src/settings_translation_file.cpp
  2594. msgid "High-precision FPU"
  2595. msgstr "Высокадакладны FPU"
  2596. #: src/settings_translation_file.cpp
  2597. msgid "Hill steepness"
  2598. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  2599. #: src/settings_translation_file.cpp
  2600. msgid "Hill threshold"
  2601. msgstr "Парог пагоркаў"
  2602. #: src/settings_translation_file.cpp
  2603. msgid "Hilliness1 noise"
  2604. msgstr "Шум крутасці"
  2605. #: src/settings_translation_file.cpp
  2606. msgid "Hilliness2 noise"
  2607. msgstr "Шум крутасці 2"
  2608. #: src/settings_translation_file.cpp
  2609. msgid "Hilliness3 noise"
  2610. msgstr "Шум крутасці 3"
  2611. #: src/settings_translation_file.cpp
  2612. msgid "Hilliness4 noise"
  2613. msgstr "Шум крутасці 4"
  2614. #: src/settings_translation_file.cpp
  2615. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2616. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2617. #: src/settings_translation_file.cpp
  2618. msgid ""
  2619. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  2620. "in nodes per second per second."
  2621. msgstr ""
  2622. #: src/settings_translation_file.cpp
  2623. msgid ""
  2624. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  2625. "in nodes per second per second."
  2626. msgstr ""
  2627. #: src/settings_translation_file.cpp
  2628. msgid ""
  2629. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  2630. "in nodes per second per second."
  2631. msgstr ""
  2632. #: src/settings_translation_file.cpp
  2633. msgid "Hotbar next key"
  2634. msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2635. #: src/settings_translation_file.cpp
  2636. msgid "Hotbar previous key"
  2637. msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2638. #: src/settings_translation_file.cpp
  2639. msgid "Hotbar slot 1 key"
  2640. msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  2641. #: src/settings_translation_file.cpp
  2642. msgid "Hotbar slot 10 key"
  2643. msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  2644. #: src/settings_translation_file.cpp
  2645. msgid "Hotbar slot 11 key"
  2646. msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  2647. #: src/settings_translation_file.cpp
  2648. msgid "Hotbar slot 12 key"
  2649. msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  2650. #: src/settings_translation_file.cpp
  2651. msgid "Hotbar slot 13 key"
  2652. msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  2653. #: src/settings_translation_file.cpp
  2654. msgid "Hotbar slot 14 key"
  2655. msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  2656. #: src/settings_translation_file.cpp
  2657. msgid "Hotbar slot 15 key"
  2658. msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  2659. #: src/settings_translation_file.cpp
  2660. msgid "Hotbar slot 16 key"
  2661. msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  2662. #: src/settings_translation_file.cpp
  2663. msgid "Hotbar slot 17 key"
  2664. msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  2665. #: src/settings_translation_file.cpp
  2666. msgid "Hotbar slot 18 key"
  2667. msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  2668. #: src/settings_translation_file.cpp
  2669. msgid "Hotbar slot 19 key"
  2670. msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  2671. #: src/settings_translation_file.cpp
  2672. msgid "Hotbar slot 2 key"
  2673. msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  2674. #: src/settings_translation_file.cpp
  2675. msgid "Hotbar slot 20 key"
  2676. msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  2677. #: src/settings_translation_file.cpp
  2678. msgid "Hotbar slot 21 key"
  2679. msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  2680. #: src/settings_translation_file.cpp
  2681. msgid "Hotbar slot 22 key"
  2682. msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid "Hotbar slot 23 key"
  2685. msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  2686. #: src/settings_translation_file.cpp
  2687. msgid "Hotbar slot 24 key"
  2688. msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. msgid "Hotbar slot 25 key"
  2691. msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  2692. #: src/settings_translation_file.cpp
  2693. msgid "Hotbar slot 26 key"
  2694. msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  2695. #: src/settings_translation_file.cpp
  2696. msgid "Hotbar slot 27 key"
  2697. msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  2698. #: src/settings_translation_file.cpp
  2699. msgid "Hotbar slot 28 key"
  2700. msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  2701. #: src/settings_translation_file.cpp
  2702. msgid "Hotbar slot 29 key"
  2703. msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  2704. #: src/settings_translation_file.cpp
  2705. msgid "Hotbar slot 3 key"
  2706. msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  2707. #: src/settings_translation_file.cpp
  2708. msgid "Hotbar slot 30 key"
  2709. msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  2710. #: src/settings_translation_file.cpp
  2711. msgid "Hotbar slot 31 key"
  2712. msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  2713. #: src/settings_translation_file.cpp
  2714. msgid "Hotbar slot 32 key"
  2715. msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  2716. #: src/settings_translation_file.cpp
  2717. msgid "Hotbar slot 4 key"
  2718. msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  2719. #: src/settings_translation_file.cpp
  2720. msgid "Hotbar slot 5 key"
  2721. msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  2722. #: src/settings_translation_file.cpp
  2723. msgid "Hotbar slot 6 key"
  2724. msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  2725. #: src/settings_translation_file.cpp
  2726. msgid "Hotbar slot 7 key"
  2727. msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  2728. #: src/settings_translation_file.cpp
  2729. msgid "Hotbar slot 8 key"
  2730. msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  2731. #: src/settings_translation_file.cpp
  2732. msgid "Hotbar slot 9 key"
  2733. msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  2734. #: src/settings_translation_file.cpp
  2735. msgid "How deep to make rivers."
  2736. msgstr "Якой глыбіні рабіць рэкі."
  2737. #: src/settings_translation_file.cpp
  2738. msgid ""
  2739. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2740. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2741. msgstr ""
  2742. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  2743. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  2744. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid "How wide to make rivers."
  2747. msgstr "Якой шырыні рабіць рэкі."
  2748. #: src/settings_translation_file.cpp
  2749. msgid "Humidity blend noise"
  2750. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  2751. #: src/settings_translation_file.cpp
  2752. msgid "Humidity noise"
  2753. msgstr "Шум вільготнасці"
  2754. #: src/settings_translation_file.cpp
  2755. msgid "Humidity variation for biomes."
  2756. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  2757. #: src/settings_translation_file.cpp
  2758. msgid "IPv6"
  2759. msgstr "IPv6"
  2760. #: src/settings_translation_file.cpp
  2761. msgid "IPv6 server"
  2762. msgstr "Сервер IPv6"
  2763. #: src/settings_translation_file.cpp
  2764. msgid "IPv6 support."
  2765. msgstr "Падтрымка IPv6."
  2766. #: src/settings_translation_file.cpp
  2767. msgid ""
  2768. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  2769. "to not waste CPU power for no benefit."
  2770. msgstr ""
  2771. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  2772. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  2773. #: src/settings_translation_file.cpp
  2774. msgid ""
  2775. "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
  2776. "are\n"
  2777. "enabled."
  2778. msgstr ""
  2779. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  2780. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  2781. #: src/settings_translation_file.cpp
  2782. msgid ""
  2783. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  2784. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  2785. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  2786. "invisible\n"
  2787. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  2788. msgstr ""
  2789. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  2790. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  2791. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  2792. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  2793. #: src/settings_translation_file.cpp
  2794. msgid ""
  2795. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  2796. "nodes.\n"
  2797. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  2798. msgstr ""
  2799. "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  2800. "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  2801. "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  2802. #: src/settings_translation_file.cpp
  2803. msgid ""
  2804. "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
  2805. "down and\n"
  2806. "descending."
  2807. msgstr ""
  2808. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  2809. "\"special\" замест \"sneak\"."
  2810. #: src/settings_translation_file.cpp
  2811. msgid ""
  2812. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  2813. "This option is only read when server starts."
  2814. msgstr ""
  2815. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  2816. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  2819. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  2820. #: src/settings_translation_file.cpp
  2821. msgid ""
  2822. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  2823. "Only enable this if you know what you are doing."
  2824. msgstr ""
  2825. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  2826. "сервера.\n"
  2827. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  2828. #: src/settings_translation_file.cpp
  2829. msgid ""
  2830. "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
  2831. "or swimming."
  2832. msgstr ""
  2833. "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
  2834. "або плавання."
  2835. #: src/settings_translation_file.cpp
  2836. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  2837. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  2838. #: src/settings_translation_file.cpp
  2839. msgid ""
  2840. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  2841. "you stand.\n"
  2842. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  2843. msgstr ""
  2844. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  2845. "узровень вачэй).\n"
  2846. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  2847. #: src/settings_translation_file.cpp
  2848. msgid ""
  2849. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  2850. "limited\n"
  2851. "to this distance from the player to the node."
  2852. msgstr ""
  2853. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  2854. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  2855. #: src/settings_translation_file.cpp
  2856. msgid ""
  2857. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  2858. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  2859. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  2860. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  2861. msgstr ""
  2862. #: src/settings_translation_file.cpp
  2863. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  2864. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  2865. #: src/settings_translation_file.cpp
  2866. msgid "Ignore world errors"
  2867. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  2868. #: src/settings_translation_file.cpp
  2869. msgid "In-Game"
  2870. msgstr "У гульні"
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  2873. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  2876. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2877. #: src/settings_translation_file.cpp
  2878. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  2879. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  2880. #: src/settings_translation_file.cpp
  2881. msgid "Inc. volume key"
  2882. msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  2883. #: src/settings_translation_file.cpp
  2884. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  2885. msgstr ""
  2886. #: src/settings_translation_file.cpp
  2887. msgid ""
  2888. "Instrument builtin.\n"
  2889. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  2890. msgstr ""
  2891. "Убудаваныя інструменты.\n"
  2892. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  2893. #: src/settings_translation_file.cpp
  2894. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  2895. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  2896. #: src/settings_translation_file.cpp
  2897. msgid ""
  2898. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  2899. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  2900. msgstr ""
  2901. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  2902. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  2903. #: src/settings_translation_file.cpp
  2904. msgid ""
  2905. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  2906. msgstr ""
  2907. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  2908. #: src/settings_translation_file.cpp
  2909. msgid ""
  2910. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  2911. msgstr ""
  2912. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  2913. #: src/settings_translation_file.cpp
  2914. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  2915. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  2916. #: src/settings_translation_file.cpp
  2917. msgid "Instrumentation"
  2918. msgstr "Інструменты"
  2919. #: src/settings_translation_file.cpp
  2920. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  2921. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  2922. #: src/settings_translation_file.cpp
  2923. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  2924. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  2925. #: src/settings_translation_file.cpp
  2926. msgid "Inventory items animations"
  2927. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  2928. #: src/settings_translation_file.cpp
  2929. msgid "Inventory key"
  2930. msgstr "Клавіша інвентару"
  2931. #: src/settings_translation_file.cpp
  2932. msgid "Invert mouse"
  2933. msgstr "Адвярнуць мыш"
  2934. #: src/settings_translation_file.cpp
  2935. msgid "Invert vertical mouse movement."
  2936. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  2937. #: src/settings_translation_file.cpp
  2938. msgid "Item entity TTL"
  2939. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  2940. #: src/settings_translation_file.cpp
  2941. msgid "Iterations"
  2942. msgstr "Ітэрацыі"
  2943. #: src/settings_translation_file.cpp
  2944. msgid ""
  2945. "Iterations of the recursive function.\n"
  2946. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  2947. "increases processing load.\n"
  2948. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  2949. msgstr ""
  2950. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  2951. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  2952. "апрацоўкі.\n"
  2953. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  2954. #: src/settings_translation_file.cpp
  2955. msgid "Joystick ID"
  2956. msgstr "ID джойсціка"
  2957. #: src/settings_translation_file.cpp
  2958. msgid "Joystick button repetition interval"
  2959. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  2960. #: src/settings_translation_file.cpp
  2961. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  2962. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  2963. #: src/settings_translation_file.cpp
  2964. msgid "Joystick type"
  2965. msgstr "Тып джойсціка"
  2966. #: src/settings_translation_file.cpp
  2967. msgid ""
  2968. "Julia set only.\n"
  2969. "W component of hypercomplex constant.\n"
  2970. "Alters the shape of the fractal.\n"
  2971. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  2972. "Range roughly -2 to 2."
  2973. msgstr ""
  2974. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2975. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  2976. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  2977. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2978. #: src/settings_translation_file.cpp
  2979. msgid ""
  2980. "Julia set only.\n"
  2981. "X component of hypercomplex constant.\n"
  2982. "Alters the shape of the fractal.\n"
  2983. "Range roughly -2 to 2."
  2984. msgstr ""
  2985. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2986. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  2987. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2988. #: src/settings_translation_file.cpp
  2989. msgid ""
  2990. "Julia set only.\n"
  2991. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  2992. "Alters the shape of the fractal.\n"
  2993. "Range roughly -2 to 2."
  2994. msgstr ""
  2995. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2996. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  2997. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  2998. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid ""
  3001. "Julia set only.\n"
  3002. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3003. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3004. "Range roughly -2 to 2."
  3005. msgstr ""
  3006. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3007. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3008. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3009. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3010. #: src/settings_translation_file.cpp
  3011. msgid "Julia w"
  3012. msgstr "Жулія W"
  3013. #: src/settings_translation_file.cpp
  3014. msgid "Julia x"
  3015. msgstr "Жулія X"
  3016. #: src/settings_translation_file.cpp
  3017. msgid "Julia y"
  3018. msgstr "Жулія у"
  3019. #: src/settings_translation_file.cpp
  3020. msgid "Julia z"
  3021. msgstr "Жулія z"
  3022. #: src/settings_translation_file.cpp
  3023. msgid "Jump key"
  3024. msgstr "Клавіша скока"
  3025. #: src/settings_translation_file.cpp
  3026. msgid "Jumping speed"
  3027. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3028. #: src/settings_translation_file.cpp
  3029. msgid ""
  3030. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  3031. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3032. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3033. msgstr ""
  3034. "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3035. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3036. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3037. #: src/settings_translation_file.cpp
  3038. msgid ""
  3039. "Key for decreasing the volume.\n"
  3040. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3041. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3042. msgstr ""
  3043. "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  3044. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3045. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3046. #: src/settings_translation_file.cpp
  3047. msgid ""
  3048. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  3049. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3050. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3051. msgstr ""
  3052. "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  3053. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3054. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3055. #: src/settings_translation_file.cpp
  3056. msgid ""
  3057. "Key for increasing the viewing range.\n"
  3058. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3059. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3060. msgstr ""
  3061. "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3062. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3063. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3064. #: src/settings_translation_file.cpp
  3065. msgid ""
  3066. "Key for increasing the volume.\n"
  3067. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3068. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3069. msgstr ""
  3070. "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  3071. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3072. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3073. #: src/settings_translation_file.cpp
  3074. msgid ""
  3075. "Key for jumping.\n"
  3076. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3077. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3078. msgstr ""
  3079. "Клавіша скока.\n"
  3080. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3081. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3082. #: src/settings_translation_file.cpp
  3083. msgid ""
  3084. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  3085. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3086. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3087. msgstr ""
  3088. "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  3089. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3090. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3091. #: src/settings_translation_file.cpp
  3092. msgid ""
  3093. "Key for moving the player backward.\n"
  3094. "Will also disable autoforward, when active.\n"
  3095. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3096. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3097. msgstr ""
  3098. "Клавіша для руху назад.\n"
  3099. "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  3100. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3101. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3102. #: src/settings_translation_file.cpp
  3103. msgid ""
  3104. "Key for moving the player forward.\n"
  3105. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3106. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3107. msgstr ""
  3108. "Клавіша руху ўперад.\n"
  3109. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3110. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3111. #: src/settings_translation_file.cpp
  3112. msgid ""
  3113. "Key for moving the player left.\n"
  3114. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3115. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3116. msgstr ""
  3117. "Клавіша руху ўлева.\n"
  3118. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3119. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3120. #: src/settings_translation_file.cpp
  3121. msgid ""
  3122. "Key for moving the player right.\n"
  3123. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3124. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3125. msgstr ""
  3126. "Клавіша руху ўправа.\n"
  3127. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3128. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3129. #: src/settings_translation_file.cpp
  3130. msgid ""
  3131. "Key for muting the game.\n"
  3132. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3133. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3134. msgstr ""
  3135. "Клавіша выключэння гуку.\n"
  3136. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3137. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3138. #: src/settings_translation_file.cpp
  3139. msgid ""
  3140. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  3141. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3142. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3143. msgstr ""
  3144. "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  3145. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3146. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3147. #: src/settings_translation_file.cpp
  3148. msgid ""
  3149. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  3150. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3151. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3152. msgstr ""
  3153. "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  3154. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3155. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid ""
  3158. "Key for opening the chat window.\n"
  3159. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3160. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3161. msgstr ""
  3162. "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  3163. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3164. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3165. #: src/settings_translation_file.cpp
  3166. msgid ""
  3167. "Key for opening the inventory.\n"
  3168. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3169. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3170. msgstr ""
  3171. "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  3172. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3173. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3174. #: src/settings_translation_file.cpp
  3175. msgid ""
  3176. "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  3177. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3178. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3179. msgstr ""
  3180. "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3181. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3182. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3183. #: src/settings_translation_file.cpp
  3184. msgid ""
  3185. "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  3186. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3187. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3188. msgstr ""
  3189. "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3190. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3191. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3192. #: src/settings_translation_file.cpp
  3193. msgid ""
  3194. "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  3195. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3196. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3197. msgstr ""
  3198. "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3199. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3200. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3201. #: src/settings_translation_file.cpp
  3202. msgid ""
  3203. "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  3204. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3205. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3206. msgstr ""
  3207. "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3208. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3209. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3210. #: src/settings_translation_file.cpp
  3211. msgid ""
  3212. "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  3213. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3214. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3215. msgstr ""
  3216. "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3217. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3218. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3219. #: src/settings_translation_file.cpp
  3220. msgid ""
  3221. "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  3222. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3223. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3224. msgstr ""
  3225. "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3226. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3227. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3228. #: src/settings_translation_file.cpp
  3229. msgid ""
  3230. "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  3231. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3232. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3233. msgstr ""
  3234. "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3235. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3236. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3237. #: src/settings_translation_file.cpp
  3238. msgid ""
  3239. "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  3240. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3241. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3242. msgstr ""
  3243. "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3244. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3245. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3246. #: src/settings_translation_file.cpp
  3247. msgid ""
  3248. "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  3249. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3250. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3251. msgstr ""
  3252. "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3253. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3254. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3255. #: src/settings_translation_file.cpp
  3256. msgid ""
  3257. "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  3258. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3259. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3260. msgstr ""
  3261. "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3262. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3263. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3264. #: src/settings_translation_file.cpp
  3265. msgid ""
  3266. "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  3267. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3268. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3269. msgstr ""
  3270. "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3271. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3272. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3273. #: src/settings_translation_file.cpp
  3274. msgid ""
  3275. "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  3276. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3277. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3278. msgstr ""
  3279. "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3280. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3281. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3282. #: src/settings_translation_file.cpp
  3283. msgid ""
  3284. "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  3285. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3286. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3287. msgstr ""
  3288. "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3289. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3290. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3291. #: src/settings_translation_file.cpp
  3292. msgid ""
  3293. "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  3294. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3295. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3296. msgstr ""
  3297. "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3298. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3299. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3300. #: src/settings_translation_file.cpp
  3301. msgid ""
  3302. "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  3303. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3304. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3305. msgstr ""
  3306. "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3307. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3308. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3309. #: src/settings_translation_file.cpp
  3310. msgid ""
  3311. "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  3312. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3313. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3314. msgstr ""
  3315. "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3316. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3317. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3318. #: src/settings_translation_file.cpp
  3319. msgid ""
  3320. "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  3321. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3322. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3323. msgstr ""
  3324. "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3325. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3326. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3327. #: src/settings_translation_file.cpp
  3328. msgid ""
  3329. "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  3330. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3331. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3332. msgstr ""
  3333. "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3334. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3335. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3336. #: src/settings_translation_file.cpp
  3337. msgid ""
  3338. "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  3339. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3340. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3341. msgstr ""
  3342. "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3343. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3344. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3345. #: src/settings_translation_file.cpp
  3346. msgid ""
  3347. "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  3348. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3349. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3350. msgstr ""
  3351. "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3352. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3353. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3354. #: src/settings_translation_file.cpp
  3355. msgid ""
  3356. "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  3357. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3358. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3359. msgstr ""
  3360. "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3361. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3362. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3363. #: src/settings_translation_file.cpp
  3364. msgid ""
  3365. "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  3366. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3367. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3368. msgstr ""
  3369. "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3370. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3371. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3372. #: src/settings_translation_file.cpp
  3373. msgid ""
  3374. "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  3375. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3376. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3377. msgstr ""
  3378. "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3379. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3380. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid ""
  3383. "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  3384. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3385. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3386. msgstr ""
  3387. "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3388. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3389. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3390. #: src/settings_translation_file.cpp
  3391. msgid ""
  3392. "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  3393. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3394. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3395. msgstr ""
  3396. "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3397. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3398. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3399. #: src/settings_translation_file.cpp
  3400. msgid ""
  3401. "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  3402. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3403. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3404. msgstr ""
  3405. "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3406. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3407. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3408. #: src/settings_translation_file.cpp
  3409. msgid ""
  3410. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  3411. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3412. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3413. msgstr ""
  3414. "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3415. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3416. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3417. #: src/settings_translation_file.cpp
  3418. msgid ""
  3419. "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  3420. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3421. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3422. msgstr ""
  3423. "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3424. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3425. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3426. #: src/settings_translation_file.cpp
  3427. msgid ""
  3428. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  3429. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3430. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3431. msgstr ""
  3432. "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3433. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3434. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid ""
  3437. "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  3438. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3439. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3440. msgstr ""
  3441. "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3442. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3443. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3444. #: src/settings_translation_file.cpp
  3445. msgid ""
  3446. "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  3447. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3448. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3449. msgstr ""
  3450. "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3451. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3452. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3453. #: src/settings_translation_file.cpp
  3454. msgid ""
  3455. "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  3456. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3457. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3458. msgstr ""
  3459. "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3460. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3461. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3462. #: src/settings_translation_file.cpp
  3463. msgid ""
  3464. "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  3465. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3466. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3467. msgstr ""
  3468. "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3469. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3470. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid ""
  3473. "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  3474. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3475. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3476. msgstr ""
  3477. "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3478. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3479. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid ""
  3482. "Key for sneaking.\n"
  3483. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  3484. "disabled.\n"
  3485. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3486. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3487. msgstr ""
  3488. "Клавіша \"красціся\".\n"
  3489. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  3490. "aux1_descends выключана.\n"
  3491. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3492. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3493. #: src/settings_translation_file.cpp
  3494. msgid ""
  3495. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  3496. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3497. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3498. msgstr ""
  3499. "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  3500. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3501. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3502. #: src/settings_translation_file.cpp
  3503. msgid ""
  3504. "Key for taking screenshots.\n"
  3505. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3506. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3507. msgstr ""
  3508. "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  3509. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3510. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3511. #: src/settings_translation_file.cpp
  3512. msgid ""
  3513. "Key for toggling autoforward.\n"
  3514. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3515. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3516. msgstr ""
  3517. "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  3518. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3519. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3520. #: src/settings_translation_file.cpp
  3521. msgid ""
  3522. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  3523. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3524. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3525. msgstr ""
  3526. "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  3527. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3528. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3529. #: src/settings_translation_file.cpp
  3530. msgid ""
  3531. "Key for toggling display of minimap.\n"
  3532. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3533. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3534. msgstr ""
  3535. "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  3536. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3537. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3538. #: src/settings_translation_file.cpp
  3539. msgid ""
  3540. "Key for toggling fast mode.\n"
  3541. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3542. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3543. msgstr ""
  3544. "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  3545. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3546. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3547. #: src/settings_translation_file.cpp
  3548. msgid ""
  3549. "Key for toggling flying.\n"
  3550. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3551. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3552. msgstr ""
  3553. "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  3554. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3555. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3556. #: src/settings_translation_file.cpp
  3557. msgid ""
  3558. "Key for toggling noclip mode.\n"
  3559. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3560. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3561. msgstr ""
  3562. "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  3563. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3564. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3565. #: src/settings_translation_file.cpp
  3566. msgid ""
  3567. "Key for toggling pitch move mode.\n"
  3568. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3569. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3570. msgstr ""
  3571. "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  3572. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3573. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3574. #: src/settings_translation_file.cpp
  3575. msgid ""
  3576. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  3577. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3578. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3579. msgstr ""
  3580. "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  3581. "распрацоўкі.\n"
  3582. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3583. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3584. #: src/settings_translation_file.cpp
  3585. msgid ""
  3586. "Key for toggling the display of chat.\n"
  3587. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3588. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3589. msgstr ""
  3590. "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  3591. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3592. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3593. #: src/settings_translation_file.cpp
  3594. msgid ""
  3595. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  3596. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3597. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3598. msgstr ""
  3599. "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  3600. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3601. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3602. #: src/settings_translation_file.cpp
  3603. msgid ""
  3604. "Key for toggling the display of fog.\n"
  3605. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3606. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3607. msgstr ""
  3608. "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  3609. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3610. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3611. #: src/settings_translation_file.cpp
  3612. msgid ""
  3613. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  3614. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3615. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3616. msgstr ""
  3617. "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  3618. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3619. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3620. #: src/settings_translation_file.cpp
  3621. msgid ""
  3622. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  3623. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3624. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3625. msgstr ""
  3626. "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  3627. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3628. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3629. #: src/settings_translation_file.cpp
  3630. msgid ""
  3631. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  3632. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3633. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3634. msgstr ""
  3635. "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  3636. "распрацоўкі.\n"
  3637. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3638. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3639. #: src/settings_translation_file.cpp
  3640. msgid ""
  3641. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  3642. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3643. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3644. msgstr ""
  3645. "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  3646. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3647. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3648. #: src/settings_translation_file.cpp
  3649. msgid ""
  3650. "Key to use view zoom when possible.\n"
  3651. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3652. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3653. msgstr ""
  3654. "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  3655. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3656. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3657. #: src/settings_translation_file.cpp
  3658. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3659. msgstr ""
  3660. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  3661. #: src/settings_translation_file.cpp
  3662. msgid "Lake steepness"
  3663. msgstr "Крутасць азёр"
  3664. #: src/settings_translation_file.cpp
  3665. msgid "Lake threshold"
  3666. msgstr "Парог азёр"
  3667. #: src/settings_translation_file.cpp
  3668. msgid "Language"
  3669. msgstr "Мова"
  3670. #: src/settings_translation_file.cpp
  3671. msgid "Large cave depth"
  3672. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  3673. #: src/settings_translation_file.cpp
  3674. msgid "Large chat console key"
  3675. msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  3676. #: src/settings_translation_file.cpp
  3677. msgid "Lava depth"
  3678. msgstr "Глыбіня лавы"
  3679. #: src/settings_translation_file.cpp
  3680. msgid "Leaves style"
  3681. msgstr "Стыль лісця"
  3682. #: src/settings_translation_file.cpp
  3683. msgid ""
  3684. "Leaves style:\n"
  3685. "- Fancy: all faces visible\n"
  3686. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3687. "- Opaque: disable transparency"
  3688. msgstr ""
  3689. "Стыль лісця:\n"
  3690. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  3691. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  3692. "special_tiles\n"
  3693. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  3694. #: src/settings_translation_file.cpp
  3695. msgid "Left key"
  3696. msgstr "Клавіша ўлева"
  3697. #: src/settings_translation_file.cpp
  3698. msgid ""
  3699. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  3700. "updated over\n"
  3701. "network."
  3702. msgstr ""
  3703. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  3704. "абнаўляюцца па сетцы."
  3705. #: src/settings_translation_file.cpp
  3706. msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
  3707. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  3708. #: src/settings_translation_file.cpp
  3709. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  3710. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  3711. #: src/settings_translation_file.cpp
  3712. msgid "Length of time between active block management cycles"
  3713. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  3714. #: src/settings_translation_file.cpp
  3715. msgid ""
  3716. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3717. "- <nothing> (no logging)\n"
  3718. "- none (messages with no level)\n"
  3719. "- error\n"
  3720. "- warning\n"
  3721. "- action\n"
  3722. "- info\n"
  3723. "- verbose"
  3724. msgstr ""
  3725. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  3726. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  3727. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  3728. "- error (памылкі)\n"
  3729. "- warning (папярэджанні)\n"
  3730. "- action (дзеянні)\n"
  3731. "- info (інфармацыя)\n"
  3732. "- verbose (падрабязнасці)"
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid "Light curve mid boost"
  3735. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  3736. #: src/settings_translation_file.cpp
  3737. msgid "Light curve mid boost center"
  3738. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  3739. #: src/settings_translation_file.cpp
  3740. msgid "Light curve mid boost spread"
  3741. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid "Lightness sharpness"
  3744. msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  3745. #: src/settings_translation_file.cpp
  3746. msgid "Limit of emerge queues on disk"
  3747. msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  3748. #: src/settings_translation_file.cpp
  3749. msgid "Limit of emerge queues to generate"
  3750. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid ""
  3753. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3754. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3755. "Value is stored per-world."
  3756. msgstr ""
  3757. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  3758. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  3759. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid ""
  3762. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3763. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3764. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3765. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3766. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3767. msgstr ""
  3768. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  3769. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  3770. "remote_media.\n"
  3771. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  3772. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  3773. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  3774. #: src/settings_translation_file.cpp
  3775. msgid "Liquid fluidity"
  3776. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  3777. #: src/settings_translation_file.cpp
  3778. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3779. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  3780. #: src/settings_translation_file.cpp
  3781. msgid "Liquid loop max"
  3782. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  3783. #: src/settings_translation_file.cpp
  3784. msgid "Liquid queue purge time"
  3785. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  3786. #: src/settings_translation_file.cpp
  3787. #, fuzzy
  3788. msgid "Liquid sinking"
  3789. msgstr "Хуткасць апускання ў вадкасць"
  3790. #: src/settings_translation_file.cpp
  3791. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3792. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  3793. #: src/settings_translation_file.cpp
  3794. msgid "Liquid update tick"
  3795. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  3796. #: src/settings_translation_file.cpp
  3797. msgid "Load the game profiler"
  3798. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  3799. #: src/settings_translation_file.cpp
  3800. msgid ""
  3801. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3802. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3803. "Useful for mod developers and server operators."
  3804. msgstr ""
  3805. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  3806. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  3807. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid "Loading Block Modifiers"
  3810. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  3811. #: src/settings_translation_file.cpp
  3812. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3813. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid "Main menu script"
  3816. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  3817. #: src/settings_translation_file.cpp
  3818. msgid "Main menu style"
  3819. msgstr "Стыль галоўнага меню"
  3820. #: src/settings_translation_file.cpp
  3821. msgid ""
  3822. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3823. msgstr ""
  3824. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  3825. "напрамку погляду."
  3826. #: src/settings_translation_file.cpp
  3827. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  3828. msgstr ""
  3829. "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
  3830. #: src/settings_translation_file.cpp
  3831. msgid "Makes all liquids opaque"
  3832. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  3833. #: src/settings_translation_file.cpp
  3834. msgid "Map directory"
  3835. msgstr "Каталог мапаў"
  3836. #: src/settings_translation_file.cpp
  3837. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3838. msgstr ""
  3839. #: src/settings_translation_file.cpp
  3840. msgid ""
  3841. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3842. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3843. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3844. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3845. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3846. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3847. msgstr ""
  3848. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  3849. "'altitude_chill': памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  3850. "'humid_rivers': павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  3851. "Variable_river_depth: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  3852. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  3853. "'altitude_dry': памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  3854. #: src/settings_translation_file.cpp
  3855. msgid ""
  3856. "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
  3857. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3858. "ocean, islands and underground."
  3859. msgstr ""
  3860. #: src/settings_translation_file.cpp
  3861. #, fuzzy
  3862. msgid ""
  3863. "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
  3864. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3865. msgstr ""
  3866. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  3867. "Выпадковыя азёры і пагоркі могуць дадавацца на плоскасць свету.\n"
  3868. "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  3869. "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3872. msgstr ""
  3873. #: src/settings_translation_file.cpp
  3874. #, fuzzy
  3875. msgid ""
  3876. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3877. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3878. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3879. "the 'jungles' flag is ignored."
  3880. msgstr ""
  3881. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  3882. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  3883. "Калі новая сістэма ўключаная, то аўтаматычна ўключаюцца \"джунглі\", а "
  3884. "параметр \"jungles\" ігнаруецца.\n"
  3885. "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  3886. "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  3887. #: src/settings_translation_file.cpp
  3888. msgid ""
  3889. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3890. "'ridges' enables the rivers."
  3891. msgstr ""
  3892. #: src/settings_translation_file.cpp
  3893. msgid "Map generation limit"
  3894. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  3895. #: src/settings_translation_file.cpp
  3896. msgid "Map save interval"
  3897. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  3898. #: src/settings_translation_file.cpp
  3899. msgid "Mapblock limit"
  3900. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  3901. #: src/settings_translation_file.cpp
  3902. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3903. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  3904. #: src/settings_translation_file.cpp
  3905. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  3906. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  3907. #: src/settings_translation_file.cpp
  3908. msgid "Mapblock unload timeout"
  3909. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  3910. #: src/settings_translation_file.cpp
  3911. msgid "Mapgen Carpathian"
  3912. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  3913. #: src/settings_translation_file.cpp
  3914. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3915. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  3916. #: src/settings_translation_file.cpp
  3917. msgid "Mapgen Flat"
  3918. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3921. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  3922. #: src/settings_translation_file.cpp
  3923. msgid "Mapgen Fractal"
  3924. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  3925. #: src/settings_translation_file.cpp
  3926. #, fuzzy
  3927. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3928. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  3929. #: src/settings_translation_file.cpp
  3930. msgid "Mapgen V5"
  3931. msgstr "Генератар мапы 5"
  3932. #: src/settings_translation_file.cpp
  3933. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3934. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  3935. #: src/settings_translation_file.cpp
  3936. msgid "Mapgen V6"
  3937. msgstr "Генератар мапы 6"
  3938. #: src/settings_translation_file.cpp
  3939. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3940. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  3941. #: src/settings_translation_file.cpp
  3942. msgid "Mapgen V7"
  3943. msgstr "Генератар мапы 7"
  3944. #: src/settings_translation_file.cpp
  3945. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3946. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  3947. #: src/settings_translation_file.cpp
  3948. msgid "Mapgen Valleys"
  3949. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  3950. #: src/settings_translation_file.cpp
  3951. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3952. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  3953. #: src/settings_translation_file.cpp
  3954. msgid "Mapgen debug"
  3955. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  3956. #: src/settings_translation_file.cpp
  3957. msgid "Mapgen flags"
  3958. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  3959. #: src/settings_translation_file.cpp
  3960. msgid "Mapgen name"
  3961. msgstr "Назва генератара мапы"
  3962. #: src/settings_translation_file.cpp
  3963. msgid "Max block generate distance"
  3964. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  3965. #: src/settings_translation_file.cpp
  3966. msgid "Max block send distance"
  3967. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  3968. #: src/settings_translation_file.cpp
  3969. msgid "Max liquids processed per step."
  3970. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  3971. #: src/settings_translation_file.cpp
  3972. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3973. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  3974. #: src/settings_translation_file.cpp
  3975. msgid "Max. packets per iteration"
  3976. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  3977. #: src/settings_translation_file.cpp
  3978. msgid "Maximum FPS"
  3979. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  3980. #: src/settings_translation_file.cpp
  3981. msgid "Maximum FPS when game is paused."
  3982. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  3983. #: src/settings_translation_file.cpp
  3984. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3985. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  3986. #: src/settings_translation_file.cpp
  3987. msgid "Maximum hotbar width"
  3988. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  3989. #: src/settings_translation_file.cpp
  3990. msgid ""
  3991. "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  3992. "high speed."
  3993. msgstr ""
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. msgid ""
  3996. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  3997. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  3998. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3999. msgstr ""
  4000. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  4001. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  4002. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  4003. #: src/settings_translation_file.cpp
  4004. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4005. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  4006. #: src/settings_translation_file.cpp
  4007. msgid ""
  4008. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4009. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  4010. msgstr ""
  4011. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  4012. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4013. #: src/settings_translation_file.cpp
  4014. msgid ""
  4015. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4016. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  4017. msgstr ""
  4018. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  4019. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4020. #: src/settings_translation_file.cpp
  4021. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  4022. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  4023. #: src/settings_translation_file.cpp
  4024. msgid ""
  4025. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4026. "Set to -1 for unlimited amount."
  4027. msgstr ""
  4028. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  4029. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  4030. #: src/settings_translation_file.cpp
  4031. msgid ""
  4032. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  4033. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  4034. "client number."
  4035. msgstr ""
  4036. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  4037. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  4038. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  4039. #: src/settings_translation_file.cpp
  4040. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4041. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  4042. #: src/settings_translation_file.cpp
  4043. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4044. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  4045. #: src/settings_translation_file.cpp
  4046. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4047. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  4048. #: src/settings_translation_file.cpp
  4049. msgid "Maximum objects per block"
  4050. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  4051. #: src/settings_translation_file.cpp
  4052. msgid ""
  4053. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4054. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4055. msgstr ""
  4056. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  4057. "хуткага доступу.\n"
  4058. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  4059. "панэлі."
  4060. #: src/settings_translation_file.cpp
  4061. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4062. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  4063. #: src/settings_translation_file.cpp
  4064. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  4065. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  4066. #: src/settings_translation_file.cpp
  4067. msgid ""
  4068. "Maximum size of the out chat queue.\n"
  4069. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4070. msgstr ""
  4071. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  4072. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  4073. #: src/settings_translation_file.cpp
  4074. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  4075. msgstr ""
  4076. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  4077. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  4078. #: src/settings_translation_file.cpp
  4079. msgid "Maximum users"
  4080. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  4081. #: src/settings_translation_file.cpp
  4082. msgid "Menus"
  4083. msgstr "Меню"
  4084. #: src/settings_translation_file.cpp
  4085. msgid "Mesh cache"
  4086. msgstr "Кэш сетак"
  4087. #: src/settings_translation_file.cpp
  4088. msgid "Message of the day"
  4089. msgstr "Паведамленне дня"
  4090. #: src/settings_translation_file.cpp
  4091. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4092. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid "Method used to highlight selected object."
  4095. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  4096. #: src/settings_translation_file.cpp
  4097. msgid "Minimap"
  4098. msgstr "Мінімапа"
  4099. #: src/settings_translation_file.cpp
  4100. msgid "Minimap key"
  4101. msgstr "Клавіша мінімапы"
  4102. #: src/settings_translation_file.cpp
  4103. msgid "Minimap scan height"
  4104. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  4105. #: src/settings_translation_file.cpp
  4106. msgid "Minimum texture size"
  4107. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4108. #: src/settings_translation_file.cpp
  4109. msgid "Mipmapping"
  4110. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4111. #: src/settings_translation_file.cpp
  4112. msgid "Mod channels"
  4113. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4114. #: src/settings_translation_file.cpp
  4115. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  4116. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4117. #: src/settings_translation_file.cpp
  4118. msgid "Monospace font path"
  4119. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4120. #: src/settings_translation_file.cpp
  4121. msgid "Monospace font size"
  4122. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4123. #: src/settings_translation_file.cpp
  4124. msgid "Mountain height noise"
  4125. msgstr "Шум вышыні гор"
  4126. #: src/settings_translation_file.cpp
  4127. msgid "Mountain noise"
  4128. msgstr "Шум гор"
  4129. #: src/settings_translation_file.cpp
  4130. msgid "Mountain variation noise"
  4131. msgstr "Шум вышыні гор"
  4132. #: src/settings_translation_file.cpp
  4133. msgid "Mountain zero level"
  4134. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4135. #: src/settings_translation_file.cpp
  4136. msgid "Mouse sensitivity"
  4137. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4138. #: src/settings_translation_file.cpp
  4139. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4140. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4141. #: src/settings_translation_file.cpp
  4142. msgid "Mud noise"
  4143. msgstr "Шум бруду"
  4144. #: src/settings_translation_file.cpp
  4145. msgid ""
  4146. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4147. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4148. msgstr ""
  4149. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4150. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4151. #: src/settings_translation_file.cpp
  4152. msgid "Mute key"
  4153. msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  4154. #: src/settings_translation_file.cpp
  4155. msgid "Mute sound"
  4156. msgstr "Выключыць гук"
  4157. #: src/settings_translation_file.cpp
  4158. #, fuzzy
  4159. msgid ""
  4160. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4161. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4162. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4163. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4164. msgstr ""
  4165. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4166. "свету.\n"
  4167. "Пры стварэнні свету ў галоўным меню гэта можна змяніць.\n"
  4168. "Бягучыя стабільныя генератары:\n"
  4169. "V5, V6, V7 (за выключэннем лятучых астравоў (floatlands)), плоскасці (flat), "
  4170. "адзіночны блок (singlenode).\n"
  4171. "\"Стабільны\" азначае, што форма ландшафту існага свету не зменіцца ў "
  4172. "будучыні. Майце на ўвазе, што біёмы вызначаюцца гульцамі і могуць змяняцца."
  4173. #: src/settings_translation_file.cpp
  4174. msgid ""
  4175. "Name of the player.\n"
  4176. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4177. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4178. msgstr ""
  4179. "Імя гульца.\n"
  4180. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4181. "адміністратарамі.\n"
  4182. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4183. #: src/settings_translation_file.cpp
  4184. msgid ""
  4185. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4186. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4187. #: src/settings_translation_file.cpp
  4188. #, fuzzy
  4189. msgid "Near clipping plane"
  4190. msgstr "Адлегласць да плоскасці"
  4191. #: src/settings_translation_file.cpp
  4192. msgid "Network"
  4193. msgstr "Сетка"
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. msgid ""
  4196. "Network port to listen (UDP).\n"
  4197. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4198. msgstr ""
  4199. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4200. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4201. #: src/settings_translation_file.cpp
  4202. msgid "New users need to input this password."
  4203. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4204. #: src/settings_translation_file.cpp
  4205. msgid "Noclip"
  4206. msgstr "Рух скрозь сцены"
  4207. #: src/settings_translation_file.cpp
  4208. msgid "Noclip key"
  4209. msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  4210. #: src/settings_translation_file.cpp
  4211. msgid "Node highlighting"
  4212. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4213. #: src/settings_translation_file.cpp
  4214. msgid "NodeTimer interval"
  4215. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4216. #: src/settings_translation_file.cpp
  4217. msgid "Noises"
  4218. msgstr "Шумы"
  4219. #: src/settings_translation_file.cpp
  4220. msgid "Normalmaps sampling"
  4221. msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  4222. #: src/settings_translation_file.cpp
  4223. msgid "Normalmaps strength"
  4224. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  4225. #: src/settings_translation_file.cpp
  4226. msgid "Number of emerge threads"
  4227. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4228. #: src/settings_translation_file.cpp
  4229. #, fuzzy
  4230. msgid ""
  4231. "Number of emerge threads to use.\n"
  4232. "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
  4233. "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
  4234. "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
  4235. "Value 0:\n"
  4236. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4237. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4238. "Any other value:\n"
  4239. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4240. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4241. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4242. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4243. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4244. msgstr ""
  4245. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4246. "Пуста альбо 0:\n"
  4247. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца як\n"
  4248. "\"колькасць працэсараў - 2\" з ніжнім лімітам 1.\n"
  4249. "Любое іншае значэнне:\n"
  4250. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжнім лімітам 1.\n"
  4251. "Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае хуткасць "
  4252. "рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць гульні, "
  4253. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4254. "Lua у\n"
  4255. "'On_generated.\n"
  4256. "Для мноства карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць \"1\"."
  4257. #: src/settings_translation_file.cpp
  4258. msgid ""
  4259. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4260. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  4261. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4262. msgstr ""
  4263. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4264. "clearobjects.\n"
  4265. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4266. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  4269. msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  4270. #: src/settings_translation_file.cpp
  4271. msgid "Online Content Repository"
  4272. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  4273. #: src/settings_translation_file.cpp
  4274. msgid "Opaque liquids"
  4275. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  4276. #: src/settings_translation_file.cpp
  4277. msgid ""
  4278. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4279. "formspec is\n"
  4280. "open."
  4281. msgstr ""
  4282. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4283. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4284. #: src/settings_translation_file.cpp
  4285. msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  4286. msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  4287. #: src/settings_translation_file.cpp
  4288. msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  4289. msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  4290. #: src/settings_translation_file.cpp
  4291. msgid "Parallax occlusion"
  4292. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  4293. #: src/settings_translation_file.cpp
  4294. msgid "Parallax occlusion bias"
  4295. msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  4296. #: src/settings_translation_file.cpp
  4297. msgid "Parallax occlusion iterations"
  4298. msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  4299. #: src/settings_translation_file.cpp
  4300. msgid "Parallax occlusion mode"
  4301. msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  4302. #: src/settings_translation_file.cpp
  4303. msgid "Parallax occlusion scale"
  4304. msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  4305. #: src/settings_translation_file.cpp
  4306. msgid "Parallax occlusion strength"
  4307. msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  4308. #: src/settings_translation_file.cpp
  4309. msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  4310. msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  4311. #: src/settings_translation_file.cpp
  4312. msgid "Path to save screenshots at."
  4313. msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  4314. #: src/settings_translation_file.cpp
  4315. msgid ""
  4316. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4317. "used."
  4318. msgstr ""
  4319. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4320. "прадвызначаны шлях."
  4321. #: src/settings_translation_file.cpp
  4322. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  4323. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  4324. #: src/settings_translation_file.cpp
  4325. msgid "Pause on lost window focus"
  4326. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4327. #: src/settings_translation_file.cpp
  4328. msgid "Physics"
  4329. msgstr "Фізіка"
  4330. #: src/settings_translation_file.cpp
  4331. msgid "Pitch move key"
  4332. msgstr "Клавіша нахілення руху"
  4333. #: src/settings_translation_file.cpp
  4334. msgid "Pitch move mode"
  4335. msgstr "Рэжым нахілення руху"
  4336. #: src/settings_translation_file.cpp
  4337. msgid ""
  4338. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  4339. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  4340. msgstr ""
  4341. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  4342. "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  4343. #: src/settings_translation_file.cpp
  4344. msgid "Player name"
  4345. msgstr "Імя гульца"
  4346. #: src/settings_translation_file.cpp
  4347. msgid "Player transfer distance"
  4348. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4349. #: src/settings_translation_file.cpp
  4350. msgid "Player versus player"
  4351. msgstr "Гулец супраць гульца"
  4352. #: src/settings_translation_file.cpp
  4353. msgid ""
  4354. "Port to connect to (UDP).\n"
  4355. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  4356. msgstr ""
  4357. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  4358. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  4359. #: src/settings_translation_file.cpp
  4360. msgid ""
  4361. "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
  4362. "Enable this when you dig or place too often by accident."
  4363. msgstr ""
  4364. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4365. "мышы.\n"
  4366. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4367. #: src/settings_translation_file.cpp
  4368. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4369. msgstr ""
  4370. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4371. "кансольных загадаў."
  4372. #: src/settings_translation_file.cpp
  4373. msgid ""
  4374. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4375. "0 = disable. Useful for developers."
  4376. msgstr ""
  4377. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4378. "секундах).\n"
  4379. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4380. #: src/settings_translation_file.cpp
  4381. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4382. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4383. #: src/settings_translation_file.cpp
  4384. msgid "Profiler"
  4385. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4386. #: src/settings_translation_file.cpp
  4387. msgid "Profiler toggle key"
  4388. msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  4389. #: src/settings_translation_file.cpp
  4390. msgid "Profiling"
  4391. msgstr "Прафіляванне"
  4392. #: src/settings_translation_file.cpp
  4393. msgid ""
  4394. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4395. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4396. "corners."
  4397. msgstr ""
  4398. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4399. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4400. #: src/settings_translation_file.cpp
  4401. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4402. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк."
  4403. #: src/settings_translation_file.cpp
  4404. msgid "Random input"
  4405. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4406. #: src/settings_translation_file.cpp
  4407. msgid "Range select key"
  4408. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  4409. #: src/settings_translation_file.cpp
  4410. msgid "Recent Chat Messages"
  4411. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4412. #: src/settings_translation_file.cpp
  4413. msgid "Remote media"
  4414. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4415. #: src/settings_translation_file.cpp
  4416. msgid "Remote port"
  4417. msgstr "Адлеглы порт"
  4418. #: src/settings_translation_file.cpp
  4419. msgid ""
  4420. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4421. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4422. msgstr ""
  4423. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4424. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4425. #: src/settings_translation_file.cpp
  4426. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4427. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4428. #: src/settings_translation_file.cpp
  4429. msgid "Report path"
  4430. msgstr "Шлях да справаздач"
  4431. #: src/settings_translation_file.cpp
  4432. msgid ""
  4433. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4434. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4435. "for no restrictions:\n"
  4436. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4437. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4438. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4439. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4440. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4441. "csm_restriction_noderange)\n"
  4442. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4443. msgstr ""
  4444. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4445. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4446. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4447. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4448. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4449. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4450. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4451. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4452. "csm_restriction_noderange)\n"
  4453. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4454. #: src/settings_translation_file.cpp
  4455. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4456. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4457. #: src/settings_translation_file.cpp
  4458. msgid "Ridge noise"
  4459. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4460. #: src/settings_translation_file.cpp
  4461. msgid "Ridge underwater noise"
  4462. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4463. #: src/settings_translation_file.cpp
  4464. msgid "Ridged mountain size noise"
  4465. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4466. #: src/settings_translation_file.cpp
  4467. msgid "Right key"
  4468. msgstr "Клавіша ўправа"
  4469. #: src/settings_translation_file.cpp
  4470. msgid "Rightclick repetition interval"
  4471. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4472. #: src/settings_translation_file.cpp
  4473. #, fuzzy
  4474. msgid "River channel depth"
  4475. msgstr "Глыбіня рэк"
  4476. #: src/settings_translation_file.cpp
  4477. #, fuzzy
  4478. msgid "River channel width"
  4479. msgstr "Глыбіня рэк"
  4480. #: src/settings_translation_file.cpp
  4481. msgid "River depth"
  4482. msgstr "Глыбіня рэк"
  4483. #: src/settings_translation_file.cpp
  4484. msgid "River noise"
  4485. msgstr "Шум рэк"
  4486. #: src/settings_translation_file.cpp
  4487. msgid "River size"
  4488. msgstr "Памер рэк"
  4489. #: src/settings_translation_file.cpp
  4490. #, fuzzy
  4491. msgid "River valley width"
  4492. msgstr "Глыбіня рэк"
  4493. #: src/settings_translation_file.cpp
  4494. msgid "Rollback recording"
  4495. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4496. #: src/settings_translation_file.cpp
  4497. msgid "Rolling hill size noise"
  4498. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4499. #: src/settings_translation_file.cpp
  4500. msgid "Rolling hills spread noise"
  4501. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4502. #: src/settings_translation_file.cpp
  4503. msgid "Round minimap"
  4504. msgstr "Круглая мінімапа"
  4505. #: src/settings_translation_file.cpp
  4506. msgid "Safe digging and placing"
  4507. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4508. #: src/settings_translation_file.cpp
  4509. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4510. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4511. #: src/settings_translation_file.cpp
  4512. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4513. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4514. #: src/settings_translation_file.cpp
  4515. msgid "Save window size automatically when modified."
  4516. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  4517. #: src/settings_translation_file.cpp
  4518. msgid "Saving map received from server"
  4519. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4520. #: src/settings_translation_file.cpp
  4521. msgid ""
  4522. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4523. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4524. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4525. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4526. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4527. msgstr ""
  4528. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  4529. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  4530. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  4531. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  4532. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  4533. #: src/settings_translation_file.cpp
  4534. msgid "Screen height"
  4535. msgstr "Вышыня экрана"
  4536. #: src/settings_translation_file.cpp
  4537. msgid "Screen width"
  4538. msgstr "Шырыня экрана"
  4539. #: src/settings_translation_file.cpp
  4540. msgid "Screenshot folder"
  4541. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  4542. #: src/settings_translation_file.cpp
  4543. msgid "Screenshot format"
  4544. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  4545. #: src/settings_translation_file.cpp
  4546. msgid "Screenshot quality"
  4547. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4548. #: src/settings_translation_file.cpp
  4549. msgid ""
  4550. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4551. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4552. "Use 0 for default quality."
  4553. msgstr ""
  4554. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  4555. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  4556. #: src/settings_translation_file.cpp
  4557. msgid "Seabed noise"
  4558. msgstr "Шум марскога дна"
  4559. #: src/settings_translation_file.cpp
  4560. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4561. msgstr ""
  4562. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  4563. #: src/settings_translation_file.cpp
  4564. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4565. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  4566. #: src/settings_translation_file.cpp
  4567. msgid "Security"
  4568. msgstr "Бяспека"
  4569. #: src/settings_translation_file.cpp
  4570. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4571. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4572. #: src/settings_translation_file.cpp
  4573. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4574. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  4575. #: src/settings_translation_file.cpp
  4576. msgid "Selection box color"
  4577. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  4578. #: src/settings_translation_file.cpp
  4579. msgid "Selection box width"
  4580. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  4581. #: src/settings_translation_file.cpp
  4582. msgid ""
  4583. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4584. "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
  4585. "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
  4586. "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
  4587. "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
  4588. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
  4589. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
  4590. "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
  4591. "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
  4592. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
  4593. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
  4594. "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
  4595. "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
  4596. "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  4597. "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
  4598. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  4599. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
  4600. "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  4601. "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
  4602. msgstr ""
  4603. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  4604. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  4605. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  4606. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  4607. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  4608. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  4609. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  4610. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  4611. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  4612. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4613. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4614. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  4615. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  4616. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4617. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  4618. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4619. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4620. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4621. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  4622. #: src/settings_translation_file.cpp
  4623. msgid "Server / Singleplayer"
  4624. msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  4625. #: src/settings_translation_file.cpp
  4626. msgid "Server URL"
  4627. msgstr "URL сервера"
  4628. #: src/settings_translation_file.cpp
  4629. msgid "Server address"
  4630. msgstr "Адрас сервера"
  4631. #: src/settings_translation_file.cpp
  4632. msgid "Server description"
  4633. msgstr "Апісанне сервера"
  4634. #: src/settings_translation_file.cpp
  4635. msgid "Server name"
  4636. msgstr "Назва сервера"
  4637. #: src/settings_translation_file.cpp
  4638. msgid "Server port"
  4639. msgstr "Порт сервера"
  4640. #: src/settings_translation_file.cpp
  4641. msgid "Server side occlusion culling"
  4642. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4643. #: src/settings_translation_file.cpp
  4644. msgid "Serverlist URL"
  4645. msgstr "URL спіса сервераў"
  4646. #: src/settings_translation_file.cpp
  4647. msgid "Serverlist file"
  4648. msgstr "Файл спіса сервераў"
  4649. #: src/settings_translation_file.cpp
  4650. msgid ""
  4651. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  4652. "A restart is required after changing this."
  4653. msgstr ""
  4654. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  4655. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  4656. #: src/settings_translation_file.cpp
  4657. msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
  4658. msgstr ""
  4659. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  4660. "кліентамі ў размову."
  4661. #: src/settings_translation_file.cpp
  4662. msgid ""
  4663. "Set to true enables waving leaves.\n"
  4664. "Requires shaders to be enabled."
  4665. msgstr ""
  4666. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  4667. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4668. #: src/settings_translation_file.cpp
  4669. msgid ""
  4670. "Set to true enables waving plants.\n"
  4671. "Requires shaders to be enabled."
  4672. msgstr ""
  4673. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  4674. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4675. #: src/settings_translation_file.cpp
  4676. msgid ""
  4677. "Set to true enables waving water.\n"
  4678. "Requires shaders to be enabled."
  4679. msgstr ""
  4680. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  4681. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4682. #: src/settings_translation_file.cpp
  4683. msgid "Shader path"
  4684. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  4685. #: src/settings_translation_file.cpp
  4686. msgid ""
  4687. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  4688. "video\n"
  4689. "cards.\n"
  4690. "This only works with the OpenGL video backend."
  4691. msgstr ""
  4692. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  4693. "павялічыць\n"
  4694. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  4695. "Працуюць толькі з OpenGL."
  4696. #: src/settings_translation_file.cpp
  4697. msgid "Shadow limit"
  4698. msgstr "Ліміт ценяў"
  4699. #: src/settings_translation_file.cpp
  4700. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  4701. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  4702. #: src/settings_translation_file.cpp
  4703. msgid "Show debug info"
  4704. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  4705. #: src/settings_translation_file.cpp
  4706. msgid "Show entity selection boxes"
  4707. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  4708. #: src/settings_translation_file.cpp
  4709. msgid "Shutdown message"
  4710. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  4711. #: src/settings_translation_file.cpp
  4712. msgid ""
  4713. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4714. "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4715. "increasing this value above 5.\n"
  4716. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4717. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4718. "recommended."
  4719. msgstr ""
  4720. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  4721. "блокаў).\n"
  4722. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  4723. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  4724. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  4725. "падзямелляў.\n"
  4726. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  4727. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  4728. #: src/settings_translation_file.cpp
  4729. msgid ""
  4730. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  4731. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  4732. "thread, thus reducing jitter."
  4733. msgstr ""
  4734. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  4735. "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  4736. "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  4737. #: src/settings_translation_file.cpp
  4738. msgid "Slice w"
  4739. msgstr "Частка W"
  4740. #: src/settings_translation_file.cpp
  4741. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4742. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  4743. #: src/settings_translation_file.cpp
  4744. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4745. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  4746. #: src/settings_translation_file.cpp
  4747. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4748. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  4749. #: src/settings_translation_file.cpp
  4750. msgid "Smooth lighting"
  4751. msgstr "Мяккае асвятленне"
  4752. #: src/settings_translation_file.cpp
  4753. msgid ""
  4754. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  4755. "Useful for recording videos."
  4756. msgstr ""
  4757. "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  4758. "выгляду або мышы.\n"
  4759. "Карысна для запісу відэа."
  4760. #: src/settings_translation_file.cpp
  4761. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  4762. msgstr ""
  4763. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  4764. #: src/settings_translation_file.cpp
  4765. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  4766. msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  4767. #: src/settings_translation_file.cpp
  4768. msgid "Sneak key"
  4769. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  4770. #: src/settings_translation_file.cpp
  4771. msgid "Sneaking speed"
  4772. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  4773. #: src/settings_translation_file.cpp
  4774. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  4775. msgstr ""
  4776. #: src/settings_translation_file.cpp
  4777. msgid "Sound"
  4778. msgstr "Гук"
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Special key"
  4781. msgstr "Адмысловая клавіша"
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid "Special key for climbing/descending"
  4784. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  4785. #: src/settings_translation_file.cpp
  4786. msgid ""
  4787. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  4788. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  4789. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  4790. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  4791. msgstr ""
  4792. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  4793. "выкарыстання UDP.\n"
  4794. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  4795. "cURL\n"
  4796. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  4797. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  4798. #: src/settings_translation_file.cpp
  4799. msgid ""
  4800. "Spread of light curve mid-boost.\n"
  4801. "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
  4802. msgstr ""
  4803. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  4804. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  4805. #: src/settings_translation_file.cpp
  4806. msgid "Static spawnpoint"
  4807. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  4808. #: src/settings_translation_file.cpp
  4809. msgid "Steepness noise"
  4810. msgstr "Шум крутасці"
  4811. #: src/settings_translation_file.cpp
  4812. msgid "Step mountain size noise"
  4813. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  4814. #: src/settings_translation_file.cpp
  4815. msgid "Step mountain spread noise"
  4816. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  4817. #: src/settings_translation_file.cpp
  4818. msgid "Strength of generated normalmaps."
  4819. msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  4820. #: src/settings_translation_file.cpp
  4821. msgid "Strength of light curve mid-boost."
  4822. msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  4823. #: src/settings_translation_file.cpp
  4824. msgid "Strength of parallax."
  4825. msgstr "Моц паралакса."
  4826. #: src/settings_translation_file.cpp
  4827. msgid "Strict protocol checking"
  4828. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  4829. #: src/settings_translation_file.cpp
  4830. msgid "Strip color codes"
  4831. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  4832. #: src/settings_translation_file.cpp
  4833. msgid "Synchronous SQLite"
  4834. msgstr "Сінхронны SQLite"
  4835. #: src/settings_translation_file.cpp
  4836. msgid "Temperature variation for biomes."
  4837. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  4838. #: src/settings_translation_file.cpp
  4839. msgid "Terrain alternative noise"
  4840. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  4841. #: src/settings_translation_file.cpp
  4842. msgid "Terrain base noise"
  4843. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  4844. #: src/settings_translation_file.cpp
  4845. msgid "Terrain height"
  4846. msgstr "Вышыня рэльефу"
  4847. #: src/settings_translation_file.cpp
  4848. msgid "Terrain higher noise"
  4849. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  4850. #: src/settings_translation_file.cpp
  4851. msgid "Terrain noise"
  4852. msgstr "Шум рэльефу"
  4853. #: src/settings_translation_file.cpp
  4854. msgid ""
  4855. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  4856. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  4857. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4858. msgstr ""
  4859. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  4860. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  4861. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  4862. #: src/settings_translation_file.cpp
  4863. msgid ""
  4864. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  4865. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  4866. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4867. msgstr ""
  4868. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  4869. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  4870. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  4871. #: src/settings_translation_file.cpp
  4872. msgid "Terrain persistence noise"
  4873. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  4874. #: src/settings_translation_file.cpp
  4875. msgid "Texture path"
  4876. msgstr "Шлях да тэкстур"
  4877. #: src/settings_translation_file.cpp
  4878. msgid ""
  4879. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  4880. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  4881. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  4882. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  4883. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  4884. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  4885. msgstr ""
  4886. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  4887. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  4888. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  4889. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  4890. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  4891. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  4892. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  4893. #: src/settings_translation_file.cpp
  4894. msgid "The URL for the content repository"
  4895. msgstr "URL рэпазіторыя"
  4896. #: src/settings_translation_file.cpp
  4897. msgid ""
  4898. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  4899. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  4900. msgstr ""
  4901. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  4902. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  4903. #: src/settings_translation_file.cpp
  4904. msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  4905. msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  4906. #: src/settings_translation_file.cpp
  4907. msgid ""
  4908. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  4909. msgstr ""
  4910. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  4911. #: src/settings_translation_file.cpp
  4912. msgid "The identifier of the joystick to use"
  4913. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  4914. #: src/settings_translation_file.cpp
  4915. msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
  4916. msgstr ""
  4917. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  4918. #: src/settings_translation_file.cpp
  4919. msgid "The network interface that the server listens on."
  4920. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  4921. #: src/settings_translation_file.cpp
  4922. msgid ""
  4923. "The privileges that new users automatically get.\n"
  4924. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  4925. msgstr ""
  4926. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  4927. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  4928. #: src/settings_translation_file.cpp
  4929. msgid ""
  4930. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  4931. "the\n"
  4932. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4933. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  4934. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  4935. "maintained.\n"
  4936. "This should be configured together with active_object_range."
  4937. msgstr ""
  4938. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  4939. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  4940. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  4941. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  4942. "(жывыя істоты).\n"
  4943. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  4944. #: src/settings_translation_file.cpp
  4945. msgid ""
  4946. "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
  4947. "A restart is required after changing this.\n"
  4948. "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
  4949. "otherwise.\n"
  4950. "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
  4951. "shader support currently."
  4952. msgstr ""
  4953. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  4954. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  4955. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  4956. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  4957. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  4958. "з падтрымкай шэйдэраў."
  4959. #: src/settings_translation_file.cpp
  4960. msgid ""
  4961. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  4962. "ingame view frustum around."
  4963. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  4964. #: src/settings_translation_file.cpp
  4965. msgid ""
  4966. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  4967. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  4968. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  4969. "set to the nearest valid value."
  4970. msgstr ""
  4971. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  4972. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  4973. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  4974. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  4975. "значэнне."
  4976. #: src/settings_translation_file.cpp
  4977. msgid ""
  4978. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  4979. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  4980. "items. A value of 0 disables the functionality."
  4981. msgstr ""
  4982. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  4983. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  4984. "элементы.\n"
  4985. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  4986. #: src/settings_translation_file.cpp
  4987. msgid ""
  4988. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  4989. "when holding down a joystick button combination."
  4990. msgstr ""
  4991. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  4992. "джойсціка."
  4993. #: src/settings_translation_file.cpp
  4994. msgid ""
  4995. "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
  4996. "right\n"
  4997. "mouse button."
  4998. msgstr ""
  4999. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5000. #: src/settings_translation_file.cpp
  5001. msgid "The type of joystick"
  5002. msgstr "Тып джойсціка"
  5003. #: src/settings_translation_file.cpp
  5004. msgid ""
  5005. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5006. "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5007. "'altitude_dry' is enabled."
  5008. msgstr ""
  5009. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5010. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5011. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5012. #: src/settings_translation_file.cpp
  5013. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5014. msgstr ""
  5015. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5016. #: src/settings_translation_file.cpp
  5017. msgid "This font will be used for certain languages."
  5018. msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  5019. #: src/settings_translation_file.cpp
  5020. msgid ""
  5021. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5022. "Setting it to -1 disables the feature."
  5023. msgstr ""
  5024. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5025. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5026. #: src/settings_translation_file.cpp
  5027. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5028. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5029. #: src/settings_translation_file.cpp
  5030. msgid "Time send interval"
  5031. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5032. #: src/settings_translation_file.cpp
  5033. msgid "Time speed"
  5034. msgstr "Хуткасць часу"
  5035. #: src/settings_translation_file.cpp
  5036. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  5037. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5038. #: src/settings_translation_file.cpp
  5039. msgid ""
  5040. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5041. "something.\n"
  5042. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5043. "node."
  5044. msgstr ""
  5045. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5046. "будуе.\n"
  5047. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5048. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5049. #: src/settings_translation_file.cpp
  5050. msgid "Toggle camera mode key"
  5051. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  5052. #: src/settings_translation_file.cpp
  5053. msgid "Tooltip delay"
  5054. msgstr "Затрымка падказкі"
  5055. #: src/settings_translation_file.cpp
  5056. msgid "Touch screen threshold"
  5057. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5058. #: src/settings_translation_file.cpp
  5059. msgid "Trees noise"
  5060. msgstr "Шум дрэў"
  5061. #: src/settings_translation_file.cpp
  5062. msgid "Trilinear filtering"
  5063. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5064. #: src/settings_translation_file.cpp
  5065. msgid ""
  5066. "True = 256\n"
  5067. "False = 128\n"
  5068. "Useable to make minimap smoother on slower machines."
  5069. msgstr ""
  5070. "True = 256\n"
  5071. "False = 128\n"
  5072. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5073. #: src/settings_translation_file.cpp
  5074. msgid "Trusted mods"
  5075. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5076. #: src/settings_translation_file.cpp
  5077. msgid ""
  5078. "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  5079. msgstr ""
  5080. "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  5081. "астравоў."
  5082. #: src/settings_translation_file.cpp
  5083. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5084. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5085. #: src/settings_translation_file.cpp
  5086. msgid "Undersampling"
  5087. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5088. #: src/settings_translation_file.cpp
  5089. #, fuzzy
  5090. msgid ""
  5091. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5092. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5093. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5094. "image.\n"
  5095. "Higher values result in a less detailed image."
  5096. msgstr ""
  5097. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5098. "экрана,\n"
  5099. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5100. "Гэта значна павялічыць працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай выявы."
  5101. #: src/settings_translation_file.cpp
  5102. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5103. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5104. #: src/settings_translation_file.cpp
  5105. msgid "Unload unused server data"
  5106. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5107. #: src/settings_translation_file.cpp
  5108. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5109. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5110. #: src/settings_translation_file.cpp
  5111. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5112. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5113. #: src/settings_translation_file.cpp
  5114. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5115. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5116. #: src/settings_translation_file.cpp
  5117. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  5118. msgstr ""
  5119. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5122. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5123. #: src/settings_translation_file.cpp
  5124. msgid ""
  5125. "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
  5126. "especially when using a high resolution texture pack.\n"
  5127. "Gamma correct downscaling is not supported."
  5128. msgstr ""
  5129. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5130. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5131. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5132. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5133. #: src/settings_translation_file.cpp
  5134. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  5135. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5136. #: src/settings_translation_file.cpp
  5137. msgid "VBO"
  5138. msgstr "VBO"
  5139. #: src/settings_translation_file.cpp
  5140. msgid "VSync"
  5141. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5142. #: src/settings_translation_file.cpp
  5143. msgid "Valley depth"
  5144. msgstr "Глыбіня далін"
  5145. #: src/settings_translation_file.cpp
  5146. msgid "Valley fill"
  5147. msgstr "Запаўненне далін"
  5148. #: src/settings_translation_file.cpp
  5149. msgid "Valley profile"
  5150. msgstr "Профіль даліны"
  5151. #: src/settings_translation_file.cpp
  5152. msgid "Valley slope"
  5153. msgstr "Схіл далін"
  5154. #: src/settings_translation_file.cpp
  5155. msgid "Variation of biome filler depth."
  5156. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5157. #: src/settings_translation_file.cpp
  5158. msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  5159. msgstr ""
  5160. "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  5161. "астравоў."
  5162. #: src/settings_translation_file.cpp
  5163. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5164. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5165. #: src/settings_translation_file.cpp
  5166. msgid "Variation of number of caves."
  5167. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5168. #: src/settings_translation_file.cpp
  5169. msgid ""
  5170. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5171. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5172. msgstr ""
  5173. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5174. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5175. #: src/settings_translation_file.cpp
  5176. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5177. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5178. #: src/settings_translation_file.cpp
  5179. msgid ""
  5180. "Varies roughness of terrain.\n"
  5181. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5182. msgstr ""
  5183. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5184. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5185. #: src/settings_translation_file.cpp
  5186. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5187. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5188. #: src/settings_translation_file.cpp
  5189. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5190. msgstr ""
  5191. #: src/settings_translation_file.cpp
  5192. msgid "Vertical screen synchronization."
  5193. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid "Video driver"
  5196. msgstr "Відэадрайвер"
  5197. #: src/settings_translation_file.cpp
  5198. msgid "View bobbing factor"
  5199. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5200. #: src/settings_translation_file.cpp
  5201. msgid "View distance in nodes."
  5202. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5203. #: src/settings_translation_file.cpp
  5204. msgid "View range decrease key"
  5205. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  5206. #: src/settings_translation_file.cpp
  5207. msgid "View range increase key"
  5208. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  5209. #: src/settings_translation_file.cpp
  5210. msgid "View zoom key"
  5211. msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  5212. #: src/settings_translation_file.cpp
  5213. msgid "Viewing range"
  5214. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5215. #: src/settings_translation_file.cpp
  5216. msgid "Virtual joystick triggers aux button"
  5217. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5218. #: src/settings_translation_file.cpp
  5219. msgid "Volume"
  5220. msgstr "Гучнасць"
  5221. #: src/settings_translation_file.cpp
  5222. msgid ""
  5223. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5224. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5225. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5226. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5227. "Range roughly -2 to 2."
  5228. msgstr ""
  5229. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5230. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5231. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5232. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5233. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5234. #: src/settings_translation_file.cpp
  5235. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5236. msgstr ""
  5237. #: src/settings_translation_file.cpp
  5238. msgid "Walking speed"
  5239. msgstr "Хуткасць хады"
  5240. #: src/settings_translation_file.cpp
  5241. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5242. msgstr ""
  5243. #: src/settings_translation_file.cpp
  5244. msgid "Water level"
  5245. msgstr "Узровень вады"
  5246. #: src/settings_translation_file.cpp
  5247. msgid "Water surface level of the world."
  5248. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5249. #: src/settings_translation_file.cpp
  5250. msgid "Waving Nodes"
  5251. msgstr "Калыханне блокаў"
  5252. #: src/settings_translation_file.cpp
  5253. msgid "Waving leaves"
  5254. msgstr "Калыханне лісця"
  5255. #: src/settings_translation_file.cpp
  5256. msgid "Waving plants"
  5257. msgstr "Калыханне раслін"
  5258. #: src/settings_translation_file.cpp
  5259. msgid "Waving water"
  5260. msgstr "Хваляванне вады"
  5261. #: src/settings_translation_file.cpp
  5262. #, fuzzy
  5263. msgid "Waving water wave height"
  5264. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5265. #: src/settings_translation_file.cpp
  5266. #, fuzzy
  5267. msgid "Waving water wave speed"
  5268. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5269. #: src/settings_translation_file.cpp
  5270. #, fuzzy
  5271. msgid "Waving water wavelength"
  5272. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5273. #: src/settings_translation_file.cpp
  5274. msgid ""
  5275. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5276. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5277. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5278. msgstr ""
  5279. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5280. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5281. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5282. #: src/settings_translation_file.cpp
  5283. msgid ""
  5284. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5285. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5286. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5287. "properly support downloading textures back from hardware."
  5288. msgstr ""
  5289. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
  5290. "ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то вярнуцца да старога "
  5291. "метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
  5292. "тэкстур з апаратуры назад."
  5293. #: src/settings_translation_file.cpp
  5294. msgid ""
  5295. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5296. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5297. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5298. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5299. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  5300. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  5301. "enabled.\n"
  5302. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5303. "texture autoscaling."
  5304. msgstr ""
  5305. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5306. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5307. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5308. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5309. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5310. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5311. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5312. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5313. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5314. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5315. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5316. #: src/settings_translation_file.cpp
  5317. msgid ""
  5318. "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
  5319. msgstr ""
  5320. "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  5321. "падчас кампіляцыі."
  5322. #: src/settings_translation_file.cpp
  5323. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5324. msgstr ""
  5325. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5326. #: src/settings_translation_file.cpp
  5327. msgid ""
  5328. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5329. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5330. msgstr ""
  5331. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5332. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5333. #: src/settings_translation_file.cpp
  5334. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  5335. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  5336. #: src/settings_translation_file.cpp
  5337. msgid ""
  5338. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5339. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5340. msgstr ""
  5341. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5342. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5343. #: src/settings_translation_file.cpp
  5344. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5345. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5346. #: src/settings_translation_file.cpp
  5347. msgid ""
  5348. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5349. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5350. #: src/settings_translation_file.cpp
  5351. msgid "Width component of the initial window size."
  5352. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5353. #: src/settings_translation_file.cpp
  5354. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5355. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5356. #: src/settings_translation_file.cpp
  5357. msgid ""
  5358. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5359. "background.\n"
  5360. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5361. msgstr ""
  5362. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5363. "фоне.\n"
  5364. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5365. #: src/settings_translation_file.cpp
  5366. msgid ""
  5367. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5368. "Not needed if starting from the main menu."
  5369. msgstr ""
  5370. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5371. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5372. #: src/settings_translation_file.cpp
  5373. msgid "World start time"
  5374. msgstr "Пачатковы час свету"
  5375. #: src/settings_translation_file.cpp
  5376. msgid ""
  5377. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5378. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5379. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5380. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5381. "See also texture_min_size.\n"
  5382. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5383. msgstr ""
  5384. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  5385. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  5386. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  5387. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  5388. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  5389. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  5390. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  5391. #: src/settings_translation_file.cpp
  5392. msgid "World-aligned textures mode"
  5393. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  5394. #: src/settings_translation_file.cpp
  5395. msgid "Y of flat ground."
  5396. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  5397. #: src/settings_translation_file.cpp
  5398. msgid ""
  5399. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5400. "vertically."
  5401. msgstr ""
  5402. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  5403. "вертыкальнага зруху гор."
  5404. #: src/settings_translation_file.cpp
  5405. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5406. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  5407. #: src/settings_translation_file.cpp
  5408. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5409. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  5410. #: src/settings_translation_file.cpp
  5411. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5412. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  5413. #: src/settings_translation_file.cpp
  5414. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5415. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  5416. #: src/settings_translation_file.cpp
  5417. msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  5418. msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  5419. #: src/settings_translation_file.cpp
  5420. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5421. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  5422. #: src/settings_translation_file.cpp
  5423. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5424. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  5425. #: src/settings_translation_file.cpp
  5426. msgid "Y-level of seabed."
  5427. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  5428. #: src/settings_translation_file.cpp
  5429. msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  5430. msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  5431. #: src/settings_translation_file.cpp
  5432. msgid "cURL file download timeout"
  5433. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  5434. #: src/settings_translation_file.cpp
  5435. msgid "cURL parallel limit"
  5436. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  5437. #: src/settings_translation_file.cpp
  5438. msgid "cURL timeout"
  5439. msgstr "Таймаўт cURL"
  5440. #~ msgid ""
  5441. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  5442. #~ "player's pitch."
  5443. #~ msgstr ""
  5444. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  5445. #~ "адносна кроку гульца."
  5446. #~ msgid "Projecting dungeons"
  5447. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  5448. #~ msgid ""
  5449. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  5450. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  5451. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5452. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5453. #~ msgstr ""
  5454. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  5455. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  5456. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5457. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  5458. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  5459. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  5460. #~ msgid "Waving Water"
  5461. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  5462. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  5463. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  5464. #~ msgid "Select Package File:"
  5465. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  5466. #~ msgid "Content Store"
  5467. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  5468. #~ msgid ""
  5469. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  5470. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5471. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5472. #~ msgstr ""
  5473. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  5474. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5475. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  5476. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  5477. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  5478. #~ msgid ""
  5479. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  5480. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5481. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5482. #~ msgstr ""
  5483. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  5484. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5485. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."