123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-12-02 05:17+0000\n"
- "Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
- "minetest/uk/>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Clear the out chat queue"
- msgstr "Очистити чергу чату"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Empty command."
- msgstr "Порожня команда."
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Exit to main menu"
- msgstr "Вихід в головне меню"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Invalid command: "
- msgstr "Неправильна команда: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Issued command: "
- msgstr "Введена команда: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "List online players"
- msgstr "Список гравців у мережі"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Online players: "
- msgstr "Гравці у мережі: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "The out chat queue is now empty."
- msgstr "Черга чату зараз порожня."
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "This command is disabled by server."
- msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "Respawn"
- msgstr "Відродитися"
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "You died"
- msgstr "Ви загинули"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Available commands:"
- msgstr "Доступні команди:"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Available commands: "
- msgstr "Доступні команди: "
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Command not available: "
- msgstr "Команда недоступна: "
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Get help for commands"
- msgstr "Отримати довідку щодо команд"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid ""
- "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
- msgstr ""
- "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
- "all', щоб перелічити все."
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "[all | <cmd>]"
- msgstr "[all | <команда>]"
- #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
- msgid "OK"
- msgstr "Добре"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "<none available>"
- msgstr "<немає доступних>"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred in a Lua script:"
- msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred:"
- msgstr "Виникла помилка:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Main menu"
- msgstr "Головне меню"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Reconnect"
- msgstr "Перепідключення"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "The server has requested a reconnect:"
- msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Protocol version mismatch. "
- msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server enforces protocol version $1. "
- msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
- msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We only support protocol version $1."
- msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
- msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
- msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
- msgstr "Будє встановлено залежності $1 та $2."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "$1 by $2"
- msgstr "$1 з $2"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid ""
- "$1 downloading,\n"
- "$2 queued"
- msgstr ""
- "$1 завантажується,\n"
- "$2 у черзі"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "$1 downloading..."
- msgstr "$1 завантажується..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "$1 required dependencies could not be found."
- msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
- msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "All packages"
- msgstr "Усі пакунки"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Already installed"
- msgstr "Вже встановлено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Back to Main Menu"
- msgstr "Назад до головного меню"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Base Game:"
- msgstr "Основна гра:"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
- msgstr "ContentDB недоступний, якщо Minetest було скомпільовано без cURL"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Dependencies:"
- msgstr "Залежності:"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Downloading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Error installing \"$1\": $2"
- msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Failed to download \"$1\""
- msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Failed to download $1"
- msgstr "Не вдалося завантажити $1"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
- msgstr ""
- "Не вдалося витягти \"$1\" (непідтримуваний тип файлу або пошкоджений архів)"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Games"
- msgstr "Ігри"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Install"
- msgstr "Встановити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Install $1"
- msgstr "Встановити $1"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Install missing dependencies"
- msgstr "Встановити відсутні залежності"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
- msgid "Loading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Mods"
- msgstr "Моди"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "No packages could be retrieved"
- msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "No results"
- msgstr "Нічого не знайдено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "No updates"
- msgstr "Оновлення відсутні"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Not found"
- msgstr "Не знайдено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписати"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Please check that the base game is correct."
- msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Queued"
- msgstr "У черзі"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Texture packs"
- msgstr "Набори текстур"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "The package $1 was not found."
- msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Uninstall"
- msgstr "Видалити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Update"
- msgstr "Оновити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "Update All [$1]"
- msgstr "Оновити все [$1]"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "View more information in a web browser"
- msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
- msgid "You need to install a game before you can install a mod"
- msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "$1 (Enabled)"
- msgstr "$1 (увімкнено)"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "$1 mods"
- msgstr "$1 модів"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Failed to install $1 to $2"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
- msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
- msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a $1 as a $2"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "(Enabled, has error)"
- msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "(Unsatisfied)"
- msgstr "(Незадоволений)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable all"
- msgstr "Вимкнути все"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable modpack"
- msgstr "Вимкнути пакмод"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable all"
- msgstr "Увімкнути все"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable modpack"
- msgstr "Увімкнути пакмод"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid ""
- "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
- "characters [a-z0-9_] are allowed."
- msgstr ""
- "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
- "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Find More Mods"
- msgstr "Знайти більше модів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Mod:"
- msgstr "Мод:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No (optional) dependencies"
- msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No game description provided."
- msgstr "Опис гри відсутній."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No hard dependencies"
- msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No modpack description provided."
- msgstr "Опис пакмода відсутній."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No optional dependencies"
- msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Optional dependencies:"
- msgstr "Необовʼязкові залежності:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Save"
- msgstr "Зберегти"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "World:"
- msgstr "Світ:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "enabled"
- msgstr "увімкнено"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "A world named \"$1\" already exists"
- msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Additional terrain"
- msgstr "Додаткова місцевість"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Altitude chill"
- msgstr "Висота над рівнем моря"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Altitude dry"
- msgstr "Нівальний пояс"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Biome blending"
- msgstr "Змішування біомів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Biomes"
- msgstr "Біоми"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Caverns"
- msgstr "Каверни"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Caves"
- msgstr "Печери"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Create"
- msgstr "Створити"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Decorations"
- msgstr "Декорації"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Development Test is meant for developers."
- msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Dungeons"
- msgstr "Підземелля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Flat terrain"
- msgstr "Рівна місцевість"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Floating landmasses in the sky"
- msgstr "Летючі острови в небі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Floatlands (experimental)"
- msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
- msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Hills"
- msgstr "Пагорби"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Humid rivers"
- msgstr "Вологість річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Increases humidity around rivers"
- msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Install another game"
- msgstr "Встановити іншу гру"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Lakes"
- msgstr "Озера"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
- msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen"
- msgstr "Генератор світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flags"
- msgstr "Мітки генератора світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mapgen-specific flags"
- msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mountains"
- msgstr "Гори"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mud flow"
- msgstr "Селевий потік"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Network of tunnels and caves"
- msgstr "Мережа тунелів і печер"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "No game selected"
- msgstr "Гра не вибрана"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces heat with altitude"
- msgstr "Зменшує тепло з висотою"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces humidity with altitude"
- msgstr "Зменшує вологість з висотою"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Rivers"
- msgstr "Річки"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Sea level rivers"
- msgstr "Річки на рівні моря"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Seed"
- msgstr "Зерно"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Smooth transition between biomes"
- msgstr "Плавний перехід між біомами"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid ""
- "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
- "created by v6)"
- msgstr ""
- "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
- "джунглів створені у v6)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
- msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert"
- msgstr "Помірний клімат, пустеля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle"
- msgstr "Помірний клімат, пустелі, джунглі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
- msgstr "Помірний клімат, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Terrain surface erosion"
- msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Trees and jungle grass"
- msgstr "Дерева і трава джунглів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Vary river depth"
- msgstr "Змінювати глибину річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Very large caverns deep in the underground"
- msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "World name"
- msgstr "Назва світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
- msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Delete"
- msgstr "Видалити"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- msgid "Delete World \"$1\"?"
- msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Confirm Password"
- msgstr "Підтвердіть пароль"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Joining $1"
- msgstr "Приєднання до $1"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Missing name"
- msgstr "Назва відсутня"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Name"
- msgstr "Ім'я"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Password"
- msgstr "Пароль"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Passwords do not match"
- msgstr "Паролі не збігаються"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Register"
- msgstr "Зареєструватися"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Dismiss"
- msgstr "Відмовитись"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid ""
- "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
- "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
- "game."
- msgstr ""
- "Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
- "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
- "гри."
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid ""
- "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
- "reinstall Minetest Game."
- msgstr ""
- "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
- "перевстановити Minetest Game."
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
- msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Reinstall Minetest Game"
- msgstr "Перевстановити Minetest Game"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Accept"
- msgstr "Прийняти"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Rename Modpack:"
- msgstr "Перейменувати пакмод:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid ""
- "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
- "override any renaming here."
- msgstr ""
- "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "A new $1 version is available"
- msgstr "Доступна нова версія $1"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid ""
- "Installed version: $1\n"
- "New version: $2\n"
- "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
- "features and bugfixes."
- msgstr ""
- "Встановлена версія: $1\n"
- "Нова версія: $2\n"
- "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
- "новими функціями та виправленням багів."
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Later"
- msgstr "Пізніше"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Never"
- msgstr "Ніколи"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Visit website"
- msgstr "Відвідати сайт"
- #: builtin/mainmenu/init.lua
- msgid "Settings"
- msgstr "Налаштування"
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
- msgid "Public server list is disabled"
- msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
- msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
- msgstr ""
- "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
- "з'єднання."
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Browse"
- msgstr "Оглянути"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Select directory"
- msgstr "Виберіть каталог"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Select file"
- msgstr "Виберіть файл"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Set"
- msgstr "Налаштувати"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "(No description of setting given)"
- msgstr "(не задані описи налаштувань)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "2D Noise"
- msgstr "2D-шум"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Lacunarity"
- msgstr "Порожнистість"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Octaves"
- msgstr "Октави"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Offset"
- msgstr "Зсув"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Persistence"
- msgstr "Постійність"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Scale"
- msgstr "Шкала"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "X spread"
- msgstr "Поширення за X"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Y spread"
- msgstr "Поширення за Y"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Z spread"
- msgstr "Поширення за Z"
- #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
- #. It is short for "absolute value".
- #. It can be enabled in noise settings in
- #. the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "absvalue"
- msgstr "Абс. величина"
- #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
- #. It describes the default processing options
- #. for noise settings in the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "defaults"
- msgstr "За замовчанням"
- #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
- #. It is used to make the map smoother and
- #. can be enabled in noise settings in
- #. the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "eased"
- msgstr "полегшений"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "(Use system language)"
- msgstr "(Використувати мову системи)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Accessibility"
- msgstr "Доступність"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Back"
- msgstr "Назад"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
- msgid "Change Keys"
- msgstr "Змінити клавіші"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat"
- msgstr "Чат"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Clear"
- msgstr "Очистити"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls"
- msgstr "Керування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "General"
- msgstr "Загальне"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Movement"
- msgstr "Переміщення"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Reset setting to default"
- msgstr "Відновити типове налаштування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Reset setting to default ($1)"
- msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Show advanced settings"
- msgstr "Просунуті налаштування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Show technical names"
- msgstr "Показувати технічні назви"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Client Mods"
- msgstr "Клієнтські моди"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Content: Games"
- msgstr "Вміст: Ігри"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Content: Mods"
- msgstr "Вміст: Моди"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
- msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Custom"
- msgstr "Користувацький"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Disabled"
- msgstr "Вимкнено"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dynamic shadows"
- msgstr "Динамічні тіні"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "High"
- msgstr "Високий"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Low"
- msgstr "Низький"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Medium"
- msgstr "Середній"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Very High"
- msgstr "Дуже високий"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Very Low"
- msgstr "Дуже низький"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "About"
- msgstr "Про рушій"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Active Contributors"
- msgstr "Активні співрозробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Active renderer:"
- msgstr "Активний промальовувач:"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Core Developers"
- msgstr "Основні розробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Core Team"
- msgstr "Основна команда"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Irrlicht device:"
- msgstr "Пристрій Irrlicht:"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Open User Data Directory"
- msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid ""
- "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
- "and texture packs in a file manager / explorer."
- msgstr ""
- "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
- "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Previous Contributors"
- msgstr "Попередні співрозробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Previous Core Developers"
- msgstr "Попередні основні розробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Share debug log"
- msgstr "Ділитися даними зневадження"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Browse online content"
- msgstr "Оглянути вміст у мережі"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Browse online content [$1]"
- msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Content"
- msgstr "Вміст"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Content [$1]"
- msgstr "Вміст [$1]"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Disable Texture Pack"
- msgstr "Вимкнути набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Installed Packages:"
- msgstr "Встановлені пакунки:"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No dependencies."
- msgstr "Без залежностей."
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No package description available"
- msgstr "Опис пакунку відсутній"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Rename"
- msgstr "Перейменувати"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Update available?"
- msgstr "Оновлення доступно?"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Use Texture Pack"
- msgstr "Викор. набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Announce Server"
- msgstr "Оголошувати сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Bind Address"
- msgstr "Закріпити адресу"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Creative Mode"
- msgstr "Творчий режим"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Enable Damage"
- msgstr "Дозволити пошкодження"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Game"
- msgstr "Грати (сервер)"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Server"
- msgstr "Сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Install a game"
- msgstr "Встановити гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Install games from ContentDB"
- msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "New"
- msgstr "Новий"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "No world created or selected!"
- msgstr "Світ не створено або не обрано!"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Play Game"
- msgstr "Грати гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Port"
- msgstr "Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select Mods"
- msgstr "Вибір модів"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select World:"
- msgstr "Виберіть світ:"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Server Port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Start Game"
- msgstr "Почати гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "You have no games installed."
- msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Address"
- msgstr "Адреса"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Creative mode"
- msgstr "Творчий режим"
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Damage / PvP"
- msgstr "Пошкодження / ГпГ"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Favorites"
- msgstr "Відібрані"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Incompatible Servers"
- msgstr "Несумісні сервери"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Join Game"
- msgstr "Долучитися до гри"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Login"
- msgstr "Логін"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Ping"
- msgstr "Затримка"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Public Servers"
- msgstr "Публічні сервери"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Refresh"
- msgstr "Оновити"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Remove favorite"
- msgstr "Видалити улюблений"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Server Description"
- msgstr "Опис сервера"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Connection aborted (protocol error?)."
- msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
- #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
- msgid "Connection timed out."
- msgstr "Час очікування вийшов."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Done!"
- msgstr "Готово!"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes"
- msgstr "Ініціалізування блоків"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes..."
- msgstr "Ініціалізування блоків..."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Loading textures..."
- msgstr "Завантаження текстур..."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Rebuilding shaders..."
- msgstr "Перебудова відтінювачів..."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Connection error (timed out?)"
- msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Could not find or load game: "
- msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Invalid gamespec."
- msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Main Menu"
- msgstr "Основне меню"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
- msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Player name too long."
- msgstr "Імʼя гравця задовге."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Please choose a name!"
- msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided password file failed to open: "
- msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided world path doesn't exist: "
- msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
- #: src/client/game.cpp src/server.cpp
- msgid ""
- "\n"
- "Check debug.txt for details."
- msgstr ""
- "\n"
- "Подробиці у файлі debug.txt."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Address: "
- msgstr "- Адреса: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Mode: "
- msgstr "- Режим: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Port: "
- msgstr "- Порт: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Public: "
- msgstr "- Публічний: "
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- PvP: "
- msgstr "- ГпГ (бої): "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Server Name: "
- msgstr "- Назва сервера: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "A serialization error occurred:"
- msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Access denied. Reason: %s"
- msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward disabled"
- msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward enabled"
- msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds hidden"
- msgstr "Межі блоків приховані"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds shown for all blocks"
- msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds shown for current block"
- msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
- msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update disabled"
- msgstr "Оновлення камери вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update enabled"
- msgstr "Оновлення камери увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
- msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Change Password"
- msgstr "Змінити пароль"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode disabled"
- msgstr "Кінорежим вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode enabled"
- msgstr "Кінорежим увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Client disconnected"
- msgstr "Клієнта відʼєднано"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Client side scripting is disabled"
- msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connecting to server..."
- msgstr "Підключення до сервера..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connection failed for unknown reason"
- msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Continue"
- msgstr "Продовжити"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Controls:\n"
- "- %s: move forwards\n"
- "- %s: move backwards\n"
- "- %s: move left\n"
- "- %s: move right\n"
- "- %s: jump/climb up\n"
- "- %s: dig/punch/use\n"
- "- %s: place/use\n"
- "- %s: sneak/climb down\n"
- "- %s: drop item\n"
- "- %s: inventory\n"
- "- Mouse: turn/look\n"
- "- Mouse wheel: select item\n"
- "- %s: chat\n"
- msgstr ""
- "Керування:\n"
- "- %s: рухатися вперед\n"
- "- %s: рухатися назад\n"
- "- %s: рухатися вліво\n"
- "- %s: рухатися вправо\n"
- "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
- "- %s: копати/вдарити/використати\n"
- "- %s: поставити/використати\n"
- "- %s: крастися/лізти вниз\n"
- "- %s: кинути предмет\n"
- "- %s: інвентар\n"
- "- Миша: поворот/дивитися\n"
- "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
- "- %s: чат\n"
- #: src/client/game.cpp
- msgid ""
- "Controls:\n"
- "No menu open:\n"
- "- slide finger: look around\n"
- "- tap: place/use\n"
- "- long tap: dig/punch/use\n"
- "Menu/inventory open:\n"
- "- double tap (outside):\n"
- " --> close\n"
- "- touch stack, touch slot:\n"
- " --> move stack\n"
- "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
- " --> place single item to slot\n"
- msgstr ""
- "Керування:\n"
- "Коли меню не відображається:\n"
- "- провести пальцем: роззирнутися\n"
- "- дотик: встановити/використати\n"
- "- довгий дотик: копати/вдарити/використати\n"
- "Коли відображається меню або інвертар:\n"
- "- дотикнутися двічі (поза межами):\n"
- " --> закрити\n"
- "- Торкнутися купи, торкнутися комірки:\n"
- " --> перемістити купу\n"
- "- Торкнутися і тягнути, дотикнутися другим пальцем\n"
- " --> помістити один предмет у комірку\n"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Couldn't resolve address: %s"
- msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating client..."
- msgstr "Створення клієнта..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating server..."
- msgstr "Створення сервера..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info and profiler graph hidden"
- msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info shown"
- msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
- msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Error creating client: %s"
- msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to Menu"
- msgstr "Вихід у меню"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to OS"
- msgstr "Вихід із гри"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode disabled"
- msgstr "Швидкий рух вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled"
- msgstr "Швидкий рух увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
- msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode disabled"
- msgstr "Політ вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled"
- msgstr "Політ увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
- msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog disabled"
- msgstr "Туман вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog enabled"
- msgstr "Туман увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game info:"
- msgstr "Інформація про гру:"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game paused"
- msgstr "Гра на паузі"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Hosting server"
- msgstr "Сервер (хост)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Item definitions..."
- msgstr "Визначення предметів..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "KiB/s"
- msgstr "КіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Media..."
- msgstr "Ресурси..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "MiB/s"
- msgstr "МіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
- msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Багатокористувацька гра"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode disabled"
- msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled"
- msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
- msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Node definitions..."
- msgstr "Визначення блоків..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Off"
- msgstr "Вимк."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "On"
- msgstr "Увім."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode disabled"
- msgstr "Осьовий політ вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode enabled"
- msgstr "Осьовий політ увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Profiler graph shown"
- msgstr "Графік профайлера відображено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Remote server"
- msgstr "Віддалений сервер"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Resolving address..."
- msgstr "Отримання адреси..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Shutting down..."
- msgstr "Вимкнення..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Одиночна гра"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound Volume"
- msgstr "Гучність звуку"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound muted"
- msgstr "Звук вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is disabled"
- msgstr "Систему звуку вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is not supported on this build"
- msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound unmuted"
- msgstr "Звук увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "The server is probably running a different version of %s."
- msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
- msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
- msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range disabled"
- msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range enabled"
- msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
- msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
- msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d"
- msgstr "Видимість змінено до %d"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
- msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Volume changed to %d%%"
- msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Wireframe shown"
- msgstr "Показ трикутників"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
- msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "ok"
- msgstr "добре"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat currently disabled by game or mod"
- msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat hidden"
- msgstr "Чат сховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat shown"
- msgstr "Чат показано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD hidden"
- msgstr "HUD приховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD shown"
- msgstr "HUD показано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Profiler hidden"
- msgstr "Профайлер приховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- #, c-format
- msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
- msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Apps"
- msgstr "Додатки"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- #. ~ Usually paired with the Pause key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Break Key"
- msgstr "Break"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Caps Lock"
- msgstr "Caps Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Clear Key"
- msgstr "Clear"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Control Key"
- msgstr "Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Delete Key"
- msgstr "Delete"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Down Arrow"
- msgstr "Вниз"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "End"
- msgstr "End"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Erase EOF"
- msgstr "Стерти EOF"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Execute"
- msgstr "Виконати"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Accept"
- msgstr "IME Прийняти"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Convert"
- msgstr "IME Конвертувати"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Escape"
- msgstr "IME Esc"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Mode Change"
- msgstr "IME Змінити режим"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Nonconvert"
- msgstr "IME Не обернено"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Arrow"
- msgstr "Вліво"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Button"
- msgstr "Ліва кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Control"
- msgstr "Лівий Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Menu"
- msgstr "Лівий Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Shift"
- msgstr "Лівий Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Windows"
- msgstr "Лівий Win"
- #. ~ Key name, common on Windows keyboards
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Menu Key"
- msgstr "Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Середня кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Num Lock"
- msgstr "Num Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad *"
- msgstr "Num *"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad +"
- msgstr "Num +"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad -"
- msgstr "Num -"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad ."
- msgstr "Num ."
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad /"
- msgstr "Num /"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 0"
- msgstr "Num 0"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 1"
- msgstr "Num 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 2"
- msgstr "Num 2"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 3"
- msgstr "Num 3"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 4"
- msgstr "Num 4"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 5"
- msgstr "Num 5"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 6"
- msgstr "Num 6"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 7"
- msgstr "Num 7"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 8"
- msgstr "Num 8"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 9"
- msgstr "Num 9"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "OEM Clear"
- msgstr "Очистити OEM"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- #. ~ Usually paired with the Break key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Pause Key"
- msgstr "Pause"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Play"
- msgstr "Грати"
- #. ~ "Print screen" key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Print"
- msgstr "Print Screen"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Return Key"
- msgstr "Enter"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Arrow"
- msgstr "Вправо"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Button"
- msgstr "Права кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Control"
- msgstr "Правий Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Menu"
- msgstr "Правий Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Shift"
- msgstr "Правий Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Windows"
- msgstr "Правий Win"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Scroll Lock"
- msgstr "Scroll Lock"
- #. ~ Key name
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Select"
- msgstr "Вибрати"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Shift Key"
- msgstr "Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Sleep"
- msgstr "Сон"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Зріз"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Space"
- msgstr "Пробіл"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Tab"
- msgstr "Tab"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Up Arrow"
- msgstr "Вгору"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 1"
- msgstr "Додаткова кнопка 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 2"
- msgstr "Додаткова кнопка 2"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Zoom Key"
- msgstr "Zoom"
- #: src/client/minimap.cpp
- msgid "Minimap hidden"
- msgstr "Мінімапа вимкнена"
- #: src/client/minimap.cpp
- #, c-format
- msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
- msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
- #: src/client/minimap.cpp
- #, c-format
- msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
- msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
- #: src/client/minimap.cpp
- msgid "Minimap in texture mode"
- msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
- #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- #, c-format
- msgid "%s is missing:"
- msgstr "Модові %s не вистачає:"
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid ""
- "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
- msgstr ""
- "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
- "помилки."
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid ""
- "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
- "the mods."
- msgstr ""
- "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
- "спробуйте оновити моди."
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
- msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
- #: src/gui/guiChatConsole.cpp
- msgid "Failed to open webpage"
- msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
- #: src/gui/guiChatConsole.cpp
- msgid "Opening webpage"
- msgstr "Відкривання вебсторінки"
- #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "Proceed"
- msgstr "Далі"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "\"Aux1\" = climb down"
- msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Autoforward"
- msgstr "Автохід"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatic jumping"
- msgstr "Автоматичне перестрибування"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Aux1"
- msgstr "Aux1"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Backward"
- msgstr "Назад"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Block bounds"
- msgstr "Межі блоків"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Change camera"
- msgstr "Змінити камеру"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Console"
- msgstr "Консоль"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. range"
- msgstr "Зменш. видимість"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. volume"
- msgstr "Зменшити звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
- msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Drop"
- msgstr "Викинути"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Forward"
- msgstr "Вперед"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. range"
- msgstr "Збільш. видимість"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. volume"
- msgstr "Збільшити звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inventory"
- msgstr "Інвентар"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Jump"
- msgstr "Стрибок"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Key already in use"
- msgstr "Клавіша вже використовується"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Keybindings."
- msgstr "Прив'язки до клавіш."
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Left"
- msgstr "Ліворуч"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Local command"
- msgstr "Локальна команда"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Mute"
- msgstr "Вимкнути звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Next item"
- msgstr "Наступний предмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Prev. item"
- msgstr "Попередній предмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Range select"
- msgstr "Вибір діапазону"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Right"
- msgstr "Праворуч"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Screenshot"
- msgstr "Знімок екрана"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Sneak"
- msgstr "Крастися"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle HUD"
- msgstr "Увімкнути HUD"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle chat log"
- msgstr "Увімкнути журнал чату"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fast"
- msgstr "Прискорення"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fly"
- msgstr "Політ"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fog"
- msgstr "Увімкнути туман"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle minimap"
- msgstr "Увімкнути мінімапу"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle noclip"
- msgstr "Прохід крізь стіни"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle pitchmove"
- msgstr "Увімкнути висотний рух"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Zoom"
- msgstr "Збільшити"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "press key"
- msgstr "натисніть клавішу"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Change"
- msgstr "Змінити"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "New Password"
- msgstr "Новий пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Old Password"
- msgstr "Старий пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Паролі не збігаються!"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Exit"
- msgstr "Вихід"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Muted"
- msgstr "Звук вимкнено"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- #, c-format
- msgid "Sound Volume: %d%%"
- msgstr "Гучність звуку: %d%%"
- #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
- #. This is a special string which needs to contain the translation's
- #. language code (e.g. "de" for German).
- #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
- msgid "LANG_CODE"
- msgstr "uk"
- #: src/network/clientpackethandler.cpp
- msgid ""
- "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
- msgstr ""
- "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
- "натисніть \"Зареєструватися\""
- #: src/network/clientpackethandler.cpp
- msgid "Name is taken. Please choose another name"
- msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
- #: src/server.cpp
- #, c-format
- msgid "%s while shutting down: "
- msgstr "%s під час вимкнення: "
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
- "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
- "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
- "point by increasing 'scale'.\n"
- "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
- "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
- "situations.\n"
- "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
- msgstr ""
- "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n"
- "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n"
- "створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n"
- "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n"
- "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n"
- "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n"
- "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n"
- "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
- "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
- "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
- "not have to fit inside the world.\n"
- "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
- "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
- "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
- msgstr ""
- "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
- "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n"
- "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n"
- "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n"
- "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n"
- "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n"
- "числа рівними для форми без трансформації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
- msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
- msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
- msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
- msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
- msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
- msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
- msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D"
- msgstr "3D"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D clouds"
- msgstr "Обʼємні хмари"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode"
- msgstr "3D режим"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode parallax strength"
- msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining giant caverns."
- msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining mountain structure and height.\n"
- "Also defines structure of floatland mountain terrain."
- msgstr ""
- "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
- "Також визначає структуру висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining structure of floatlands.\n"
- "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
- "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
- "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
- msgstr ""
- "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
- "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
- "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
- "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
- msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining terrain."
- msgstr "3D шум що визначає місцевість."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
- msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
- msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D support.\n"
- "Currently supported:\n"
- "- none: no 3d output.\n"
- "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
- "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
- "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
- "- sidebyside: split screen side by side.\n"
- "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
- "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Підтримка 3D.\n"
- "Зараз підтримуються:\n"
- "- none: 3d вимкнено.\n"
- "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
- "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
- "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
- "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
- "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
- "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
- "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
- msgstr ""
- "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
- "числа.\n"
- "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
- msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
- msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ABM interval"
- msgstr "Інтервал ABM"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ABM time budget"
- msgstr "Обмеження часу ABM"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
- msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration in air"
- msgstr "Прискорення в повітрі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
- msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Modifiers"
- msgstr "Модифікатори активних блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block management interval"
- msgstr "Інтервал керування активним блоком"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block range"
- msgstr "Діапазон активних блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active object send range"
- msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adds particles when digging a node."
- msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
- "screens."
- msgstr ""
- "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
- "екранів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
- msgstr ""
- "Налаштування виявленої щільності дисплея, використовується для масштабування "
- "елементів інтерфейсу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
- "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
- "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
- "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
- "to be sure) creates a solid floatland layer."
- msgstr ""
- "Регулює щільність шару floatland.\n"
- "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
- "негативним.\n"
- "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
- "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
- "перевіряйте\n"
- "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Admin name"
- msgstr "Ім'я адміністратора"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Advanced"
- msgstr "Додатково"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
- "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
- "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
- "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
- "light, it has very little effect on natural night light."
- msgstr ""
- "Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n"
- "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
- "Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n"
- "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
- "воно мало впливає на природне нічне світло."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Always fly fast"
- msgstr "Завжди літати швидко"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ambient occlusion gamma"
- msgstr "Гамма навколишнього затінення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Amplifies the valleys."
- msgstr "Збільшує долини."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anisotropic filtering"
- msgstr "Анізотропна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce server"
- msgstr "Оголошувати сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce to this serverlist."
- msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anti-aliasing scale"
- msgstr "Масштаб згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Antialiasing method"
- msgstr "Метод згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name"
- msgstr "Додавати назви предметів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name to tooltip."
- msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Apple trees noise"
- msgstr "Шум яблунь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Arm inertia"
- msgstr "Інерція руки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
- "the arm when the camera moves."
- msgstr ""
- "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
- "під час руху камери."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ask to reconnect after crash"
- msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
- "to\n"
- "clients.\n"
- "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
- "visible\n"
- "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
- "caves,\n"
- "as well as sometimes on land).\n"
- "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
- "optimization.\n"
- "Stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати те, які блоки\n"
- "надсилаються клієнтам.\n"
- "Маленькі значення можуть значно покращити продуктивність, за\n"
- "рахунок проблем відображення (деякі блоки не будуть\n"
- "відображені під водою й у печерах, а також иноді на поверхні).\n"
- "Виставлення цього до значення, що більше, ніж\n"
- "max_block_send_distance, вимикає цю оптимізацію.\n"
- "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Audio"
- msgstr "Звук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
- msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically report to the serverlist."
- msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Autoscaling mode"
- msgstr "Режим автомасштабування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Aux1 key for climbing/descending"
- msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base ground level"
- msgstr "Базовий рівень землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base terrain height."
- msgstr "Висота основної поверхні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base texture size"
- msgstr "Розмір текстури"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic privileges"
- msgstr "Стандартні права"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise"
- msgstr "Шум пляжу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise threshold"
- msgstr "Поріг пляжного шуму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bilinear filtering"
- msgstr "Білінійна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bind address"
- msgstr "Закріплення адреси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome API"
- msgstr "API біомів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome noise"
- msgstr "Шум біому"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Block send optimize distance"
- msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom"
- msgstr "Світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Intensity"
- msgstr "Інтенсивність світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Radius"
- msgstr "Радіус світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Strength Factor"
- msgstr "Сила світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bobbing"
- msgstr "Підстрибування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold and italic font path"
- msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold and italic monospace font path"
- msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold font path"
- msgstr "Шлях до жирного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold monospace font path"
- msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Build inside player"
- msgstr "Будувати в межах гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Builtin"
- msgstr "Вбудовані"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera"
- msgstr "Камера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing"
- msgstr "Згладжування руху камери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
- msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise"
- msgstr "Шум печери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #1"
- msgstr "Шум печери #1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #2"
- msgstr "Шум печери #2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave width"
- msgstr "Ширина печери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave1 noise"
- msgstr "Шум для Печера1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave2 noise"
- msgstr "Шум для Печера2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern limit"
- msgstr "Обмеження каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern noise"
- msgstr "Шум каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern taper"
- msgstr "Конусність каверн"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern threshold"
- msgstr "Поріг каверн"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern upper limit"
- msgstr "Верхнє обмеження каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Center of light curve boost range.\n"
- "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
- msgstr ""
- "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
- "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat command time message threshold"
- msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat commands"
- msgstr "Команди чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat font size"
- msgstr "Розмір шрифту чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat log level"
- msgstr "Рівень журналу чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message count limit"
- msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message format"
- msgstr "Формат повідомлень чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message kick threshold"
- msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message max length"
- msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat weblinks"
- msgstr "Вебпосилання чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chunk size"
- msgstr "Розмір фрагменту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
- "output."
- msgstr ""
- "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client"
- msgstr "Клієнт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client Mesh Chunksize"
- msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client and Server"
- msgstr "Клієнт і сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client modding"
- msgstr "Клієнт-моди"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client side modding restrictions"
- msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client-side Modding"
- msgstr "Моди з боку клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client-side node lookup range restriction"
- msgstr "Обмеження діапазону пошуку блоків на боці клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Climbing speed"
- msgstr "Швидкість лазіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cloud radius"
- msgstr "Радіус хмар"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds"
- msgstr "Хмари"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds are a client-side effect."
- msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds in menu"
- msgstr "Хмари в меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored fog"
- msgstr "Кольоровий туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored shadows"
- msgstr "Кольорові тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
- "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
- "software',\n"
- "as defined by the Free Software Foundation.\n"
- "You can also specify content ratings.\n"
- "These flags are independent from Minetest versions,\n"
- "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
- "вмісту.\n"
- "\"nonfree\" використовується для приховання пакетів, що не є \"вільним "
- "програмним\n"
- "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
- "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
- "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
- "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
- "allow them to upload and download data to/from the internet."
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
- "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
- "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
- "небезпечних\n"
- "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
- "request_insecure_environment())."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
- "-1 - use default compression level\n"
- "0 - least compression, fastest\n"
- "9 - best compression, slowest"
- msgstr ""
- "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
- "диск.\n"
- "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
- "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
- "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
- "-1 - use default compression level\n"
- "0 - least compression, fastest\n"
- "9 - best compression, slowest"
- msgstr ""
- "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
- "клієнтові.\n"
- "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
- "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
- "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect glass"
- msgstr "З'єднувати скло"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect to external media server"
- msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connects glass if supported by node."
- msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console alpha"
- msgstr "Прозорість консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console color"
- msgstr "Колір консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console height"
- msgstr "Висота консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Content Repository"
- msgstr "Репозиторій вмісту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB Flag Blacklist"
- msgstr "Чорний список міток ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
- msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB URL"
- msgstr "Адреса ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls length of day/night cycle.\n"
- "Examples:\n"
- "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
- msgstr ""
- "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
- "Приклади:\n"
- "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
- "незмінним."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
- "you to rise instead."
- msgstr ""
- "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
- "значення спричинять те, що ви будете спливати."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
- msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/height of hills."
- msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
- "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
- "intensive noise calculations."
- msgstr ""
- "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
- "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
- "інтенсивних розрахунків шуму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crash message"
- msgstr "Повідомлення збою"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha"
- msgstr "Непрозорість перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
- "This also applies to the object crosshair."
- msgstr ""
- "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
- "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color"
- msgstr "Колір перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Crosshair color (R,G,B).\n"
- "Also controls the object crosshair color"
- msgstr ""
- "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
- "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "DPI"
- msgstr "DPI"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log file size threshold"
- msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log level"
- msgstr "Рівень журналу зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debugging"
- msgstr "Налагодження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dedicated server step"
- msgstr "Крок виділеного серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default acceleration"
- msgstr "Стандартне прискорення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
- "Set this to -1 to disable the limit."
- msgstr ""
- "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
- "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default password"
- msgstr "Стандартний пароль"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default privileges"
- msgstr "Стандартні права"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default report format"
- msgstr "Типовий формат звіту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default stack size"
- msgstr "Типовий розмір купи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Define shadow filtering quality.\n"
- "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
- "but also uses more resources."
- msgstr ""
- "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
- "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
- "диск, але також використовує більше ресурсів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas where trees have apples."
- msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas with sandy beaches."
- msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
- msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain."
- msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
- msgstr ""
- "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
- "Smaller values make bloom more subtle\n"
- "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
- msgstr ""
- "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
- "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
- "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines large-scale river channel structure."
- msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
- msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the base ground level."
- msgstr "Визначає базовий рівень землі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the depth of the river channel."
- msgstr "Визначає глибину русла річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
- "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
- msgstr ""
- "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
- "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
- msgstr ""
- "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
- "methods.\n"
- "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
- msgstr ""
- "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
- "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river channel."
- msgstr "Визначає ширину русла річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river valley."
- msgstr "Визначає ширину долини річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines tree areas and tree density."
- msgstr "Визначає області й щільність дерев."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
- "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
- msgstr ""
- "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
- "сповільнить\n"
- "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay in sending blocks after building"
- msgstr "Затримка надсилання блоків після будування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
- msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Deprecated Lua API handling"
- msgstr "Обробка застарілого Lua API"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
- msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find large caves."
- msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Description of server, to be displayed when players join and in the "
- "serverlist."
- msgstr ""
- "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desert noise threshold"
- msgstr "Поріг шуму пустель"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
- msgstr ""
- "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
- "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desynchronize block animation"
- msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Developer Options"
- msgstr "Налаштування для розробників"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Digging particles"
- msgstr "Часточки при копанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disable anticheat"
- msgstr "Вимкнути античіт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disallow empty passwords"
- msgstr "Заборонити порожні паролі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Display Density Scaling Factor"
- msgstr "Коефіцієнт масштабування щільності відображення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
- "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
- msgstr ""
- "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
- "Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double tap jump for fly"
- msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
- msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dump the mapgen debug information."
- msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon maximum Y"
- msgstr "Максимальний Y підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon minimum Y"
- msgstr "Мінімальний Y підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon noise"
- msgstr "Шум підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Automatic Exposure"
- msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Bloom"
- msgstr "Увімкнути світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Bloom Debug"
- msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
- "Required for IPv6 connections to work at all."
- msgstr ""
- "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
- "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Lua modding support on client.\n"
- "This support is experimental and API can change."
- msgstr ""
- "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
- "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Poisson disk filtering.\n"
- "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
- "filtering."
- msgstr ""
- "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
- "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
- "тіней\". Інакше використовується PCF."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Raytraced Culling"
- msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable automatic exposure correction\n"
- "When enabled, the post-processing engine will\n"
- "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
- "simulating the behavior of human eye."
- msgstr ""
- "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
- "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
- "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
- "імітуючи поведінку людського ока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable colored shadows.\n"
- "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
- msgstr ""
- "Увімкнути кольорові тіні.\n"
- "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable console window"
- msgstr "Дозволити вікно консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable joysticks"
- msgstr "Увімкнути джойстики"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
- msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod channels support."
- msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod security"
- msgstr "Увімкнути безпеку модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
- msgstr ""
- "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
- "доступу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable random user input (only used for testing)."
- msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
- "Disable for speed or for different looks."
- msgstr ""
- "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
- "Вимикається для швидкості або іншого вигляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable split login/register"
- msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
- "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
- "connecting\n"
- "to new servers, but they may not support all new features that you are "
- "expecting."
- msgstr ""
- "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
- "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
- "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
- "функції, на які ви очікуєте."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
- "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
- "textures)\n"
- "when connecting to the server."
- msgstr ""
- "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
- "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
- "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable vertex buffer objects.\n"
- "This should greatly improve graphics performance."
- msgstr ""
- "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
- "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
- "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
- "Ignored if bind_address is set.\n"
- "Needs enable_ipv6 to be enabled."
- msgstr ""
- "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
- "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
- "Увімкнення потребує enable_ipv6."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
- "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
- "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
- "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
- msgstr ""
- "Вмикає кінематографічне тональне відображення Hable's «Uncharted 2».\n"
- "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
- "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
- "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables animation of inventory items."
- msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
- msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
- "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
- msgstr ""
- "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
- "продуктивність\n"
- "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
- "грабельність гри."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine Profiler"
- msgstr "Профайлер рушію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine profiling data print interval"
- msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Entity methods"
- msgstr "Методи сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
- "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
- "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
- "floatlands.\n"
- "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
- "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
- msgstr ""
- "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
- "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
- "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
- "розділених висячих островів.\n"
- "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
- "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Exposure compensation"
- msgstr "Компенсація експозиції"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS when unfocused or paused"
- msgstr "FPS, коли призупинено або поза фокусом"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Factor noise"
- msgstr "Шум фактору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fall bobbing factor"
- msgstr "Множник похитування при падінні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font path"
- msgstr "Шлях до резервного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode acceleration"
- msgstr "Прискорення швидкого режиму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode speed"
- msgstr "Швидкість швидкого режиму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view"
- msgstr "Поле зору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view in degrees."
- msgstr "Поле зору в градусах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
- "the\n"
- "Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
- "вкладці Багатокористувацька гра."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth"
- msgstr "Глибина наповнювача"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth noise"
- msgstr "Шум глибини наповнювача"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filmic tone mapping"
- msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filtering and Antialiasing"
- msgstr "Фільтрування і згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed map seed"
- msgstr "Фіксоване зерно світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed virtual joystick"
- msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Fixes the position of virtual joystick.\n"
- "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
- msgstr ""
- "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
- "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland density"
- msgstr "Щільність висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland maximum Y"
- msgstr "Максимальний Y висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland minimum Y"
- msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland noise"
- msgstr "Шум висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland taper exponent"
- msgstr "Експонент конусності висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland tapering distance"
- msgstr "Відстань конусності висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland water level"
- msgstr "Рівень води на висячих островах"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog"
- msgstr "Туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog start"
- msgstr "Початок туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font"
- msgstr "Шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font bold by default"
- msgstr "Типовий грубий шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font italic by default"
- msgstr "Типовий похилий шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow"
- msgstr "Тінь шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow alpha"
- msgstr "Прозорість тіні шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size"
- msgstr "Розмір шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size divisible by"
- msgstr "Розмір шрифта подільний на"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
- msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
- msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
- "Value 0 will use the default font size."
- msgstr ""
- "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у точках (pt).\n"
- "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
- "used\n"
- "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
- "instance,\n"
- "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
- "be\n"
- "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
- msgstr ""
- "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
- "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
- "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
- "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Format of player chat messages. The following strings are valid "
- "placeholders:\n"
- "@name, @message, @timestamp (optional)"
- msgstr ""
- "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
- "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Format of screenshots."
- msgstr "Формат знімків екрана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
- msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
- msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
- msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
- msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fractal type"
- msgstr "Тип фракталу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
- msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
- "nodes)."
- msgstr ""
- "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
- "(16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
- "(16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "\n"
- "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
- "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
- "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
- msgstr ""
- "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
- "блоках мапи (16 блоків).\n"
- "\n"
- "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
- "запам'ятовувати\n"
- "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
- "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen"
- msgstr "Повний екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fullscreen mode."
- msgstr "Повноекранний режим."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI"
- msgstr "Графічний інтерфейс"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling"
- msgstr "Масштабування інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter"
- msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter txr2img"
- msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gamepads"
- msgstr "Контролер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Global callbacks"
- msgstr "Глобальні зворотні виклики"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Global map generation attributes.\n"
- "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
- "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
- msgstr ""
- "Загальні атрибути генерації світів.\n"
- "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
- "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
- "Controls the contrast of the highest light levels."
- msgstr ""
- "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
- "Керує контрастом найвищих рівней світла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
- "Controls the contrast of the lowest light levels."
- msgstr ""
- "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
- "Керує контрастом найвищих рівней світла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics"
- msgstr "Графіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics Effects"
- msgstr "Графічні ефекти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics and Audio"
- msgstr "Графіка та Аудіо"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gravity"
- msgstr "Гравітація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground level"
- msgstr "Рівень землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground noise"
- msgstr "Шум землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HTTP mods"
- msgstr "HTTP модифікації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD"
- msgstr "HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD scaling"
- msgstr "Масштаб інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
- "- none: Do not log deprecated calls\n"
- "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
- "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
- msgstr ""
- "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
- "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
- "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
- "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Have the profiler instrument itself:\n"
- "* Instrument an empty function.\n"
- "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
- "call).\n"
- "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
- msgstr ""
- "Профілювати сам профайлер:\n"
- "* Замірювати порожню функцію.\n"
- "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
- "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat blend noise"
- msgstr "Шум змішування теплоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat noise"
- msgstr "Шум теплоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height component of the initial window size."
- msgstr "Початкова висота вікна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height noise"
- msgstr "Висотний шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height select noise"
- msgstr "Шум вибору висоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill steepness"
- msgstr "Крутизна пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill threshold"
- msgstr "Поріг пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness1 noise"
- msgstr "Шум Hilliness1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness2 noise"
- msgstr "Шум Hilliness2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness3 noise"
- msgstr "Шум Hilliness3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness4 noise"
- msgstr "Шум Hilliness4"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
- msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
- msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How deep to make rivers."
- msgstr "Як глибоко робити ріки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
- "If negative, liquid waves will move backwards."
- msgstr ""
- "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
- "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
- "seconds.\n"
- "Higher value is smoother, but will use more RAM."
- msgstr ""
- "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
- "секундах.\n"
- "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
- "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
- msgstr ""
- "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
- "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How wide to make rivers."
- msgstr "Як широко робити ріки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity blend noise"
- msgstr "Шум змішування вологості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity noise"
- msgstr "Шум вологості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity variation for biomes."
- msgstr "Варіація вологості для біомів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6"
- msgstr "IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6 server"
- msgstr "Сервер IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
- "to not waste CPU power for no benefit."
- msgstr ""
- "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
- "щоб не витрачати потужність процесора марно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
- "enabled."
- msgstr ""
- "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
- "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
- "and\n"
- "descending."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
- "використано\n"
- "для спуска й підьйому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
- "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
- "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
- "This option is only read when server starts."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
- "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
- msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
- "Only enable this if you know what you are doing."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
- "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
- "empty password."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
- "на порожній."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
- "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
- "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
- "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
- "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
- "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
- "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
- "stand.\n"
- "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
- "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
- "limited\n"
- "to this distance from the player to the node."
- msgstr ""
- "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
- "обмежуються\n"
- "до цієї відстані від гравця до блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
- "seconds, add the time information to the chat command message"
- msgstr ""
- "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
- "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
- "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
- "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
- "debug.txt is only moved if this setting is positive."
- msgstr ""
- "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
- "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
- "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
- "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
- msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ignore world errors"
- msgstr "Ігнорувати помилки світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Непрозорість фону консоли в грі (між 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
- msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
- msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
- msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument builtin.\n"
- "This is usually only needed by core/builtin contributors"
- msgstr ""
- "Заміряти вбудовані функції.\n"
- "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument chat commands on registration."
- msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument global callback functions on registration.\n"
- "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
- msgstr ""
- "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
- "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
- msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
- msgstr ""
- "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument the methods of entities on registration."
- msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
- msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
- msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory items animations"
- msgstr "Анімація предметів інвентаря"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse"
- msgstr "Інвертувати мишку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
- msgstr ""
- "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
- "панелі швидкого доступу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert vertical mouse movement."
- msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Italic font path"
- msgstr "Шлях до похилого шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Italic monospace font path"
- msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Item entity TTL"
- msgstr "Час життя сутності предмета"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Iterations"
- msgstr "Ітерації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Iterations of the recursive function.\n"
- "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
- "increases processing load.\n"
- "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
- msgstr ""
- "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
- "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
- "збільшує навантаження обробкою.\n"
- "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick ID"
- msgstr "ІД джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick button repetition interval"
- msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick dead zone"
- msgstr "Мертва зона джойстику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick frustum sensitivity"
- msgstr "Чутливість джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick type"
- msgstr "Тип джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "W component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "X component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Y component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Z component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia w"
- msgstr "W Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia x"
- msgstr "X Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia y"
- msgstr "Y Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia z"
- msgstr "Z Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jumping speed"
- msgstr "Швидкість стрибання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Keyboard and Mouse"
- msgstr "Клавіатура й миша"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
- msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake steepness"
- msgstr "Крутизна озер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake threshold"
- msgstr "Поріг озер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave depth"
- msgstr "Глибина великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave maximum number"
- msgstr "Найбільша кількість великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave minimum number"
- msgstr "Найменьша кількість великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave proportion flooded"
- msgstr "Співвідношення затоплення великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Leaves style"
- msgstr "Стиль листя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Leaves style:\n"
- "- Fancy: all faces visible\n"
- "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
- "- Opaque: disable transparency"
- msgstr ""
- "Стиль листя:\n"
- "- Fancy: усі сторони видно\n"
- "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
- "special_tiles\n"
- "- Opaque: вимкнути прозорість"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
- "updated over\n"
- "network, stated in seconds."
- msgstr ""
- "Довжина кроку серверу й інтервал, з яким об'єкти загалом оновлюються по\n"
- "мережі, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of liquid waves."
- msgstr "Довжина хвиль рідин."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
- "in seconds."
- msgstr ""
- "Довжина часу між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), "
- "зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
- msgstr "Довжина часу між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
- msgstr ""
- "Довжина часу між циклами керування активними блоками, зазначається у "
- "секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
- "- <nothing> (no logging)\n"
- "- none (messages with no level)\n"
- "- error\n"
- "- warning\n"
- "- action\n"
- "- info\n"
- "- verbose\n"
- "- trace"
- msgstr ""
- "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
- "- <нічого> (без журналювання)\n"
- "- none (повідомлення без рівня)\n"
- "- error (помилки)\n"
- "- warning (попередження)\n"
- "- action (дії)\n"
- "- info (відомості)\n"
- "- verbose (подробиці)\n"
- "- trace (трасування)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost"
- msgstr "Посилення кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost center"
- msgstr "Центр посилення кривой світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost spread"
- msgstr "Поширення посилення кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve gamma"
- msgstr "Гамма кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve high gradient"
- msgstr "Високий градієнт кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve low gradient"
- msgstr "Низький градієнт кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lighting"
- msgstr "Освітлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
- "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
- "Value is stored per-world."
- msgstr ""
- "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
- "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
- "світу.\n"
- "Значення зберігається окремо на кожен світ."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
- "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
- "- Serverlist download and server announcement.\n"
- "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
- "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
- "remote_media.\n"
- "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
- "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
- "модів).\n"
- "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity"
- msgstr "Текучість рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity smoothing"
- msgstr "Згладжування текучесті рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid loop max"
- msgstr "Максимум циклів рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid queue purge time"
- msgstr "Час очищення черги рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid sinking"
- msgstr "Стікання рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update interval in seconds."
- msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update tick"
- msgstr "Крок оновлення рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Load the game profiler"
- msgstr "Завантажувати профайлер гри"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
- "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
- "Useful for mod developers and server operators."
- msgstr ""
- "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
- "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
- "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Loading Block Modifiers"
- msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
- "from the bright objects.\n"
- "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
- msgstr ""
- "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
- "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
- "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lower Y limit of dungeons."
- msgstr "Мінімальний Y підеземель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lower Y limit of floatlands."
- msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu script"
- msgstr "Скрипт основного меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
- msgstr ""
- "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
- "напрямка погляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Makes all liquids opaque"
- msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
- msgstr "Рівень стискання мап для місця на диску"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
- msgstr "Рівень стискання мап для передачі мережею"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map directory"
- msgstr "Каталог мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
- msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
- "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
- "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
- "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
- "ocean, islands and underground."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
- "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
- "океани, острови й підземелля."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
- "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
- "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
- "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
- "to become shallower and occasionally dry.\n"
- "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
- "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
- "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
- "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
- "температура впливають на рівень води у річках.\n"
- "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
- msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
- "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
- "the 'jungles' flag is ignored."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V6.\n"
- "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
- "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі,\n"
- "ігноруючи мітку \"jungles\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
- "'ridges': Rivers.\n"
- "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
- "'caverns': Giant caves deep underground."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
- "\"ridges\": річки.\n"
- "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
- "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation limit"
- msgstr "Межі генерації мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map save interval"
- msgstr "Інтервал збереження мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map shadows update frames"
- msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock limit"
- msgstr "Обмеження блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation delay"
- msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation threads"
- msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
- msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів блоків мапи в мегабайтах"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock unload timeout"
- msgstr "Час очікування вивантаження блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian"
- msgstr "Генератор світу Карпати"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat"
- msgstr "Генератор світу Площина"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal"
- msgstr "Генератор світу: фрактальний"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5"
- msgstr "Генератор світу V5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6"
- msgstr "Генератор світу V6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7"
- msgstr "Генератор світу V7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys"
- msgstr "Генератор світу Долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen debug"
- msgstr "Налагодження генератора світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen name"
- msgstr "Назва генератора світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block generate distance"
- msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block send distance"
- msgstr "Максимальна відстань надсилання блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max liquids processed per step."
- msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. clearobjects extra blocks"
- msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. packets per iteration"
- msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS"
- msgstr "Найбільша кількість FPS"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
- msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum distance to render shadows."
- msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum forceloaded blocks"
- msgstr "Максимум примусово завантажених блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum hotbar width"
- msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
- "high speed."
- msgstr ""
- "Максимальний опір рідини.\n"
- "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
- "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
- "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
- "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
- "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
- msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
- "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
- "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
- "be queued.\n"
- "This should be lower than curl_parallel_limit."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість одночасних завантажень. Завантаження, що перевищують цей "
- "ліміт, будуть у черзі.\n"
- "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
- "Set to -1 for unlimited amount."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
- "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
- "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
- "client number."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте повільне\n"
- "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, меншого\n"
- "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
- msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
- msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
- msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum objects per block"
- msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
- "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
- msgstr ""
- "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
- "швидкого доступу.\n"
- "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
- msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
- msgstr "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
- "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
- msgstr ""
- "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
- "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
- "міллісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
- "stated in milliseconds."
- msgstr ""
- "Максимальний час запиту взаємодії (наприклад отримання списку серверів), "
- "зазначається у міллісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum users"
- msgstr "Найбільше користувачів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mesh cache"
- msgstr "Кеш мешів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day"
- msgstr "Повідомлення дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day displayed to players connecting."
- msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Method used to highlight selected object."
- msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
- msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap scan height"
- msgstr "Висота сканування мінімапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mipmapping"
- msgstr "Mіп-текстурування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Різне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod Profiler"
- msgstr "Профайлер модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod Security"
- msgstr "Безпека модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod channels"
- msgstr "Канали модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Modifies the size of the HUD elements."
- msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font path"
- msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size"
- msgstr "Розмір моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size divisible by"
- msgstr "Розмір моноширинного шрифта подільний на"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain height noise"
- msgstr "Шум висоти гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain noise"
- msgstr "Шум гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain variation noise"
- msgstr "Шум варіації гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain zero level"
- msgstr "Нульовий рівень гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity"
- msgstr "Чутливість миші"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity multiplier."
- msgstr "Множник чутливості миші."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mud noise"
- msgstr "Шум бруду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Multiplier for fall bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Множник для похитування при падінні.\n"
- "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mute sound"
- msgstr "Заглушити звук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
- "Creating a world in the main menu will override this.\n"
- "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
- "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
- msgstr ""
- "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
- "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
- "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
- "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the player.\n"
- "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
- "When starting from the main menu, this is overridden."
- msgstr ""
- "Ім'я гравця.\n"
- "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
- "При запуску з головного меню це перевизначається."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
- msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Network port to listen (UDP).\n"
- "This value will be overridden when starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
- "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Networking"
- msgstr "Мережа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "New users need to input this password."
- msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node and Entity Highlighting"
- msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node highlighting"
- msgstr "Підсвічувати блок"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "NodeTimer interval"
- msgstr "Інтервал NodeTimer"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noises"
- msgstr "Шуми"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of emerge threads"
- msgstr "Кількість потоків підвантаження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of emerge threads to use.\n"
- "Value 0:\n"
- "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
- "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
- "Any other value:\n"
- "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
- "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
- "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
- "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
- "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
- msgstr ""
- "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
- "Значення 0:\n"
- "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
- "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
- "Будь-яке інше значення:\n"
- "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
- "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
- "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
- "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
- "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
- "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
- "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
- msgstr ""
- "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
- "clearobjects.\n"
- "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
- "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
- msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of threads to use for mesh generation.\n"
- "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
- "threads."
- msgstr ""
- "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
- "Значення 0 (за замовчуванням) дозволить Minetest автоматично визначати "
- "кількість доступних потоків."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Occlusion Culler"
- msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Occlusion Culling"
- msgstr "Оклюзивне відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Opaque liquids"
- msgstr "Непрозорі рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
- msgstr ""
- "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
- "formspec is\n"
- "open."
- msgstr ""
- "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
- "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Optional override for chat weblink color."
- msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
- "This font will be used for certain languages or if the default font is "
- "unavailable."
- msgstr ""
- "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
- "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
- "доступний."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
- "The folder will be created if it doesn't already exist."
- msgstr ""
- "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
- "шляхом.\n"
- "Папку буде створено, якщо вона не існує."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
- "used."
- msgstr ""
- "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
- "звичайне місце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
- "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
- msgstr ""
- "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
- "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
- "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
- msgstr ""
- "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
- "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Pause on lost window focus"
- msgstr "Пауза при втраті фокусу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
- msgstr "Обмеження кожного гравця на завантаження блоків з диску в черзі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
- msgstr "Обмеження кожного гравця на генерацію блоків у черзі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Physics"
- msgstr "Фізика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Place repetition interval"
- msgstr "Інтервал повторного розміщення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player transfer distance"
- msgstr "Відстань передачі гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Poisson filtering"
- msgstr "Пуасоновська фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Post Processing"
- msgstr "Постобробка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
- "buttons.\n"
- "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
- "On touchscreens, this only affects digging."
- msgstr ""
- "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
- "кнопок.\n"
- "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
- "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
- msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
- "0 = disable. Useful for developers."
- msgstr ""
- "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
- "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
- msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler"
- msgstr "Профайлер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prometheus listener address"
- msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prometheus listener address.\n"
- "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
- "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
- "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
- msgstr ""
- "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
- "Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
- "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
- "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
- msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
- "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
- "corners."
- msgstr ""
- "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
- "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
- msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Random input"
- msgstr "Випадковий ввід"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Recent Chat Messages"
- msgstr "Останні повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Regular font path"
- msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remember screen size"
- msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote media"
- msgstr "Віддалені ресурси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Remove color codes from incoming chat messages\n"
- "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
- msgstr ""
- "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
- "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
- msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Report path"
- msgstr "Шлях для звіту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
- "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
- "for no restrictions:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
- msgstr ""
- "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
- "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
- "встановіть 0,\n"
- "щоб нічого не обмежувати:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge mountain spread noise"
- msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge noise"
- msgstr "Шум хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge underwater noise"
- msgstr "Шум підводних хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridged mountain size noise"
- msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel depth"
- msgstr "Глибина русла річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel width"
- msgstr "Ширина русла річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River depth"
- msgstr "Глибина річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River noise"
- msgstr "Річковий шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River size"
- msgstr "Розмір річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River valley width"
- msgstr "Ширина долини річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rollback recording"
- msgstr "Записування для відкатів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hill size noise"
- msgstr "Шум розміру пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hills spread noise"
- msgstr "Шум поширення пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Safe digging and placing"
- msgstr "Безпечне копання й розміщення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
- msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save the map received by the client on disk."
- msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Save window size automatically when modified.\n"
- "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
- "window\n"
- "is maximized is stored in window_maximized.\n"
- "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
- msgstr ""
- "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
- "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
- "вікно\n"
- "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
- "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Saving map received from server"
- msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Scale GUI by a user specified value.\n"
- "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
- "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
- "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
- "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
- msgstr ""
- "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
- "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
- "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
- "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
- "зображення масштабовані на нецілі розміри."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen"
- msgstr "Екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen height"
- msgstr "Висота екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen width"
- msgstr "Ширина екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot folder"
- msgstr "Тека для знімків екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot format"
- msgstr "Формат знімку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot quality"
- msgstr "Якість знімку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
- "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
- "Use 0 for default quality."
- msgstr ""
- "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
- "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
- "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshots"
- msgstr "Знімки екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Seabed noise"
- msgstr "Шум морського дна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Select the antialiasing method to apply.\n"
- "\n"
- "* None - No antialiasing (default)\n"
- "\n"
- "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with "
- "shaders)\n"
- "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
- "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
- "A restart is required to change this option.\n"
- "\n"
- "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
- "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
- "edges.\n"
- "Provides balance between speed and image quality.\n"
- "\n"
- "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
- "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
- "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
- msgstr ""
- "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
- "\n"
- "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
- "\n"
- "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування (несумісно із відтінювачами),\n"
- "також відоме як згладжування з декількома вибірками (multi-sample "
- "antialiasing, MSAA)\n"
- "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
- "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
- "\n"
- "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
- "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
- "кутів.\n"
- "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
- "\n"
- "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
- "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб, "
- "для зменьшення\n"
- "ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box border color (R,G,B)."
- msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box color"
- msgstr "Колір рамки виділення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box width"
- msgstr "Товщина рамки виділення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Selects one of 18 fractal types.\n"
- "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
- "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
- "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
- "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
- "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
- "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
- "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
- "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
- "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
- "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
- "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
- "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
- "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
- msgstr ""
- "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
- "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
- "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
- "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
- "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
- "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
- "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
- "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
- "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
- "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
- "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
- "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
- "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
- "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
- "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
- "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
- "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
- "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
- "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server"
- msgstr "Сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server Gameplay"
- msgstr "Геймплей серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server Security"
- msgstr "Безпека Сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server URL"
- msgstr "Адреса сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server address"
- msgstr "Адреса сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server description"
- msgstr "Опис сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server name"
- msgstr "Назва сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server-side occlusion culling"
- msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server/Env Performance"
- msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist URL"
- msgstr "Адреса списку серверів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist and MOTD"
- msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist file"
- msgstr "Файл списку серверів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
- "Games may change orbit tilt via API.\n"
- "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
- msgstr ""
- "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
- "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
- "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the exposure compensation in EV units.\n"
- "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
- "Range: from -1 to 1.0"
- msgstr ""
- "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
- "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
- "Діапазон: від -1 до 1.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Вказати мову. Залиште порожнім, щоб використовувати системну мову.\n"
- "Потрібен перезапуск після цієї зміни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
- msgstr ""
- "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
- "клієнтами."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the shadow strength gamma.\n"
- "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
- "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
- msgstr ""
- "Встановлює гамму сили тіні.\n"
- "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
- "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the soft shadow radius size.\n"
- "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
- "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
- msgstr ""
- "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
- "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
- "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
- msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true to enable bloom effect.\n"
- "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
- msgstr ""
- "Вмикає ефект світіння.\n"
- "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving leaves."
- msgstr "Вмикає похитування листя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
- msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving plants."
- msgstr "Вмикає похитування рослин."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
- "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
- "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
- "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
- msgstr ""
- "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
- "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
- "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
- "зображення\n"
- "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
- "світіння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
- "On false, 16 bits texture will be used.\n"
- "This can cause much more artifacts in the shadow."
- msgstr ""
- "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
- "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
- "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shader path"
- msgstr "Шлях до відтінювачів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shaders"
- msgstr "Відтінювачі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
- "video\n"
- "cards.\n"
- "This only works with the OpenGL video backend."
- msgstr ""
- "Відтінювачі дозволяють додаткові визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
- "продуктивність на деяких відеокартах.\n"
- "Це працює тільки з двигуном промальовування OpenGL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow filter quality"
- msgstr "Якість фільтру тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
- msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map texture in 32 bits"
- msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map texture size"
- msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
- "drawn."
- msgstr ""
- "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
- "промальовано."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow strength gamma"
- msgstr "Гамма сили тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show debug info"
- msgstr "Показати дані зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show entity selection boxes"
- msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Show entity selection boxes\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Показати рамку виділення сутностей\n"
- "Після зміни потрібно перезапустити."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show name tag backgrounds by default"
- msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shutdown message"
- msgstr "Вимкнути повідомлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
- "when generating meshes.\n"
- "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
- "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
- "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
- msgstr ""
- "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
- "при генерації мешів.\n"
- "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
- "зменшення\n"
- "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
- "процесорам.\n"
- "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
- "меньші значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
- "increasing this value above 5.\n"
- "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
- "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
- "recommended."
- msgstr ""
- "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
- "блоках мапи (16 блоків).\n"
- "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
- "збільшенні цього значення більше 5.\n"
- "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
- "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
- "його незміненим\n"
- "рекомендується."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
- "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
- "thread, thus reducing jitter."
- msgstr ""
- "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
- "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
- "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sky Body Orbit Tilt"
- msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slice w"
- msgstr "W розрізу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
- msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave maximum number"
- msgstr "Найбільша кількість малих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave minimum number"
- msgstr "Найменша кількість малих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooth lighting"
- msgstr "Згладжене освітлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
- "cinematic mode by using the key set in Change Keys."
- msgstr ""
- "Робить обертання камери плавним у кінематографічному режимі, 0 для "
- "відключення. Входіть у кінематографічний режім клавішою, визначеною у "
- "Змінити клавіші."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
- "disable."
- msgstr ""
- "Робить обертання камери плавним, також називається згладжуванням миші або "
- "погляду. 0 для вікдлючення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed"
- msgstr "Швидкість підкрадання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Soft shadow radius"
- msgstr "Радіус легких тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
- "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
- "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
- "Files that are not present will be fetched the usual way."
- msgstr ""
- "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
- "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
- "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
- "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
- "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
- "items."
- msgstr ""
- "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
- "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
- "предметів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
- "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
- "will consume more resources.\n"
- "Minimum value: 1; maximum value: 16"
- msgstr ""
- "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
- "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
- "споживатимуть більше ресурсів.\n"
- "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Spread of light curve boost range.\n"
- "Controls the width of the range to be boosted.\n"
- "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
- msgstr ""
- "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
- "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
- "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Static spawn point"
- msgstr "Постійна точка відрождення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Steepness noise"
- msgstr "Шум крутизни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain size noise"
- msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain spread noise"
- msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strength of 3D mode parallax."
- msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Strength of light curve boost.\n"
- "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
- "curve that is boosted in brightness."
- msgstr ""
- "Сила спотворення кривої світла.\n"
- "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
- "кривої світла, що збільшується в яскравості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strict protocol checking"
- msgstr "Строга перевірка протоколу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strip color codes"
- msgstr "Обрізати коди кольорів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
- "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
- "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
- "upper tapering).\n"
- "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
- "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
- "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
- "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
- "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
- "world surface below."
- msgstr ""
- "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
- "островів.\n"
- "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
- "значення\n"
- "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - "
- "\"mgv7_floatland_taper\" (початок\n"
- "верхнього звуження).\n"
- "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
- "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
- "перевірені\n"
- "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
- "(або інше\n"
- "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
- "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
- "поверхні світу знизу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Synchronous SQLite"
- msgstr "Синхронний SQLite"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Temperature variation for biomes."
- msgstr "Варіація температур для біомів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain alternative noise"
- msgstr "Альтернативний шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain base noise"
- msgstr "Основний шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain height"
- msgstr "Висота рельєфу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain higher noise"
- msgstr "Вищий шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain noise"
- msgstr "Шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for hills.\n"
- "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
- "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
- "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for lakes.\n"
- "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
- "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
- "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain persistence noise"
- msgstr "Шум наполегливості місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Texture size to render the shadow map on.\n"
- "This must be a power of two.\n"
- "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
- msgstr ""
- "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
- "Це повинно бути число, що кратне двом.\n"
- "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
- "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
- "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
- "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
- "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
- "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
- msgstr ""
- "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
- "світу.\n"
- "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
- "як\n"
- "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
- "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
- "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
- "певних\n"
- "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
- "неправильно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The URL for the content repository"
- msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The dead zone of the joystick"
- msgstr "Мертва зона джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The default format in which profiles are being saved,\n"
- "when calling `/profiler save [format]` without format."
- msgstr ""
- "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
- "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
- msgstr ""
- "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The identifier of the joystick to use"
- msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
- msgstr "Довжина в пікселях, з якої починається дія з сенсорним екраном."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
- "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
- "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
- "Default is 1.0 (1/2 node)."
- msgstr ""
- "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
- "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
- "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
- "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The network interface that the server listens on."
- msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The privileges that new users automatically get.\n"
- "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
- msgstr ""
- "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
- "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
- "модів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
- "the\n"
- "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
- "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
- "maintained.\n"
- "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
- msgstr ""
- "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
- "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
- "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
- "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
- "(моби).\n"
- "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The rendering back-end.\n"
- "Note: A restart is required after changing this!\n"
- "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
- "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
- msgstr ""
- "Двигун промальовування.\n"
- "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
- "За замовчуванням OpenGL для ПК, й OGLES2 для Android.\n"
- "Відтінювачі підтримуються OpenGL і OGLES2 (експериментально)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
- "in-game view frustum around."
- msgstr ""
- "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
- "погляду в грі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
- "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
- "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
- "set to the nearest valid value."
- msgstr ""
- "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
- "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
- "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
- "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
- "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
- "items. A value of 0 disables the functionality."
- msgstr ""
- "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
- "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
- "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
- "(as a fraction of the ABM Interval)"
- msgstr ""
- "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
- "(як частина інтервалу ABM)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated events\n"
- "when holding down a joystick button combination."
- msgstr ""
- "Затримка в секундах між подіями, що повторюються,\n"
- "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
- "the place button."
- msgstr ""
- "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
- "затисканні кнопки розміщення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The type of joystick"
- msgstr "Тип джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
- "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
- "'altitude_dry' is enabled."
- msgstr ""
- "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
- "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
- "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
- "Setting it to -1 disables the feature."
- msgstr ""
- "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
- "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
- msgstr ""
- "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time send interval"
- msgstr "Період надсилання часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time speed"
- msgstr "Швидкість часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
- msgstr ""
- "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
- "в секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
- "something.\n"
- "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
- "node."
- msgstr ""
- "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
- "щось.\n"
- "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tooltip delay"
- msgstr "Затримка підказки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen"
- msgstr "Сенсорний екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen sensitivity"
- msgstr "Чутливість дотику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
- msgstr "Множник чутливості дотику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen threshold"
- msgstr "Поріг дотику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tradeoffs for performance"
- msgstr "Домовленності для продуктивності"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Transparency Sorting Distance"
- msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trees noise"
- msgstr "Шум дерев"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trilinear filtering"
- msgstr "Трилінійна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Usable to make minimap smoother on slower machines."
- msgstr ""
- "Увімкнено = 256\n"
- "Вимкнено = 128\n"
- "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trusted mods"
- msgstr "Довірені моди"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Type of occlusion_culler\n"
- "\n"
- "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
- "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
- "\n"
- "This setting should only be changed if you have performance problems."
- msgstr ""
- "Методи occlusion_culler\n"
- "\n"
- "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
- "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
- "граней\n"
- "\n"
- "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
- "продуктивністю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
- msgstr ""
- "Адреса файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Undersampling"
- msgstr "Субдискретизація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
- "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
- "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
- "image.\n"
- "Higher values result in a less detailed image."
- msgstr ""
- "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
- "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
- "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
- "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unlimited player transfer distance"
- msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unload unused server data"
- msgstr "Вивантаження невикористаних сервером даних"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Update information URL"
- msgstr "Адреса оновлення інформації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Upper Y limit of dungeons."
- msgstr "Максимальний Y підземель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Upper Y limit of floatlands."
- msgstr "Максимальний Y висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
- msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
- msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
- msgstr ""
- "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію для зменшених текстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use crosshair for touch screen"
- msgstr "Перехрестя для дотику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
- "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
- msgstr ""
- "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
- "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
- "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
- "Gamma-correct downscaling is not supported."
- msgstr ""
- "Використовувати міп-текстурування при зменшенні масштабу текстур. Може трохи "
- "збільшити\n"
- "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
- "роздільності.\n"
- "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
- "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
- "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
- msgstr ""
- "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
- "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
- "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
- "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
- "is applied."
- msgstr ""
- "Використовувати трилінійну фільтрацію при зменьшенні масштабу текстур.\n"
- "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
- "трилінійна фільтрація."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
- "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
- "circle."
- msgstr ""
- "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
- "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
- "межами головного кола."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "User Interfaces"
- msgstr "Інтерфейси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VBO"
- msgstr "VBO"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VSync"
- msgstr "Вертикальна синхронізація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley depth"
- msgstr "Глибина долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley fill"
- msgstr "Заповнення долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley profile"
- msgstr "Профіль долин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley slope"
- msgstr "Схил долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of biome filler depth."
- msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
- msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of number of caves."
- msgstr "Варіація кількості печер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Variation of terrain vertical scale.\n"
- "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
- msgstr ""
- "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
- "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies depth of biome surface nodes."
- msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Varies roughness of terrain.\n"
- "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
- msgstr ""
- "Варіює нерівність місцевості.\n"
- "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies steepness of cliffs."
- msgstr "Варіює крутизну скель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
- "if this is disabled."
- msgstr ""
- "Вертикальна синхронізація екрану. Ваша система все ще може увімкати VSync "
- "навіть якщо це вимкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Video driver"
- msgstr "Драйвер відео"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View bobbing factor"
- msgstr "Множник похитування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View distance in nodes."
- msgstr "Дальність погляду у блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Viewing range"
- msgstr "Видимість"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
- msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume"
- msgstr "Гучність"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Volume of all sounds.\n"
- "Requires the sound system to be enabled."
- msgstr ""
- "Гучність усіх звуків.\n"
- "Вимагає увімкнення системи звуку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
- "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
- "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
- "згенеровано.\n"
- "Змінює форму фракталу.\n"
- "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking speed"
- msgstr "Швидкість ходьби"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
- msgstr ""
- "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water level"
- msgstr "Рівень води"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water surface level of the world."
- msgstr "Рівень поверхні води світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving Nodes"
- msgstr "Коливання блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving leaves"
- msgstr "Коливання листя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids"
- msgstr "Хвилясті рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wave height"
- msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wave speed"
- msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wavelength"
- msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving plants"
- msgstr "Коливання рослин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Weblink color"
- msgstr "Колір вебпосилання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
- "filtered in software, but some images are generated directly\n"
- "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
- msgstr ""
- "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
- "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
- "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
- "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
- "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
- "properly support downloading textures back from hardware."
- msgstr ""
- "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
- "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
- "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
- "відеодрайверів,\n"
- "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
- "забезпечення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
- "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
- "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
- "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
- "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
- "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
- "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
- "texture autoscaling."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
- "Mods may still set a background."
- msgstr ""
- "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
- "Моди все ще можуть задати фон."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
- msgstr ""
- "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
- "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
- msgstr ""
- "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
- "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
- "player_transfer_distance."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether the window is maximized."
- msgstr "Чи розгорнуто вікно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
- "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
- msgstr ""
- "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
- "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
- msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
- "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
- "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
- "pause menu."
- msgstr ""
- "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
- "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
- "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
- "звуку або використовуючи меню паузи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
- msgstr ""
- "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
- "F5)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width component of the initial window size."
- msgstr "Початкова ширина вікна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width of the selection box lines around nodes."
- msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Window maximized"
- msgstr "Вікно розгорнуто"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
- "background.\n"
- "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
- msgstr ""
- "Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
- "Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World directory (everything in the world is stored here).\n"
- "Not needed if starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
- "Не потрібно при запуску з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World start time"
- msgstr "Початковий час гри"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
- "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
- "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
- "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
- "See also texture_min_size.\n"
- "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
- msgstr ""
- "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
- "декілька\n"
- "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
- "якщо ви\n"
- "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
- "клієнт\n"
- "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
- "Дивіться також texture_min_size.\n"
- "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World-aligned textures mode"
- msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of flat ground."
- msgstr "Y плоскої поверхні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
- "vertically."
- msgstr ""
- "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
- "вертикального зрушення гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of upper limit of large caves."
- msgstr "Y верхньої межі великих печер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
- msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
- "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
- "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
- "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
- msgstr ""
- "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
- "нуля.\n"
- "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
- "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
- "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of average terrain surface."
- msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of cavern upper limit."
- msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
- msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
- msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of seabed."
- msgstr "Рівень за Y морського дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL"
- msgstr "cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL file download timeout"
- msgstr "Час очікування завантаження файлів через cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL interactive timeout"
- msgstr "Час очікування під час взаємодії через cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL parallel limit"
- msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
- #~ msgid "- Creative Mode: "
- #~ msgstr "- Творчість: "
- #~ msgid "- Damage: "
- #~ msgstr "- Ушкодження: "
- #~ msgid ""
- #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
- #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
- #~ msgstr ""
- #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
- #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
- #~ msgid "2x"
- #~ msgstr "2x"
- #~ msgid "3D Clouds"
- #~ msgstr "3D хмари"
- #~ msgid "3d"
- #~ msgstr "Об'ємний"
- #~ msgid "4x"
- #~ msgstr "4x"
- #~ msgid "8x"
- #~ msgstr "8x"
- #~ msgid "< Back to Settings page"
- #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
- #~ msgid "Address / Port"
- #~ msgstr "Адреса / Порт"
- #~ msgid ""
- #~ "Address to connect to.\n"
- #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
- #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
- #~ msgstr ""
- #~ "Адреса для приєднання.\n"
- #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
- #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
- #~ "налаштуванням."
- #~ msgid ""
- #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
- #~ "well as\n"
- #~ "setting names.\n"
- #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
- #~ "також\n"
- #~ "на назви налаштувань.\n"
- #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
- #~ msgid "All Settings"
- #~ msgstr "Усі налаштування"
- #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
- #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
- #~ msgid "Automatic forward key"
- #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
- #~ msgid "Autosave Screen Size"
- #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
- #~ msgid "Aux1 key"
- #~ msgstr "Клавіша Aux1"
- #~ msgid "Backward key"
- #~ msgstr "Клавіша Назад"
- #~ msgid "Basic"
- #~ msgstr "Основи"
- #~ msgid "Bilinear Filter"
- #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
- #~ msgid "Biome API noise parameters"
- #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
- #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
- #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
- #~ msgid "Bump Mapping"
- #~ msgstr "Бамп-маппінг"
- #~ msgid "Bumpmapping"
- #~ msgstr "Бамп-маппінг"
- #~ msgid "Camera update toggle key"
- #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
- #~ msgid "Change keys"
- #~ msgstr "Змінити клавіші"
- #~ msgid "Chat key"
- #~ msgstr "Клавіша чату"
- #~ msgid "Chat toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
- #~ msgid "Cinematic mode"
- #~ msgstr "Кінорежим"
- #~ msgid "Cinematic mode key"
- #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
- #~ msgid "Command key"
- #~ msgstr "Клавіша команди"
- #~ msgid "Config mods"
- #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
- #~ msgid "Configure"
- #~ msgstr "Налаштувати"
- #~ msgid "Connect"
- #~ msgstr "Зʼєднатися"
- #~ msgid "Connected Glass"
- #~ msgstr "Зʼєднане скло"
- #~ msgid "Content Store"
- #~ msgstr "Додатки"
- #~ msgid "Continuous forward"
- #~ msgstr "Триваюча ходьба"
- #~ msgid ""
- #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
- #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
- #~ msgstr ""
- #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
- #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
- #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
- #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
- #~ msgid "Creative"
- #~ msgstr "Творчість"
- #~ msgid "Credits"
- #~ msgstr "Подяки"
- #~ msgid "Damage"
- #~ msgstr "Поранення"
- #~ msgid "Damage enabled"
- #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
- #~ msgid "Debug info toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
- #~ msgid "Dec. volume key"
- #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
- #~ msgid "Default game"
- #~ msgstr "Стандартна гра"
- #~ msgid ""
- #~ "Default game when creating a new world.\n"
- #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
- #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
- #~ msgid "Del. Favorite"
- #~ msgstr "Видалити зі закладок"
- #~ msgid "Dig key"
- #~ msgstr "Клавіша Копати"
- #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
- #~ msgstr "Обмежена видимість"
- #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
- #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
- #~ msgid "Down"
- #~ msgstr "Вниз"
- #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
- #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
- #~ msgid "Download one from minetest.net"
- #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
- #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
- #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
- #~ msgid "Drop item key"
- #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
- #~ msgid "Dynamic shadows:"
- #~ msgstr "Динамічні тіні:"
- #~ msgid "Enable VBO"
- #~ msgstr "Увімкнути VBO"
- #~ msgid "Enable creative mode for all players"
- #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
- #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
- #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "Увімкнено"
- #~ msgid "Enables minimap."
- #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
- #~ msgid ""
- #~ "Enables the sound system.\n"
- #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
- #~ "game\n"
- #~ "sound controls will be non-functional.\n"
- #~ "Changing this setting requires a restart."
- #~ msgstr ""
- #~ "Вмикає систему звуків.\n"
- #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
- #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
- #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
- #~ msgid "Enter "
- #~ msgstr "Ввід "
- #~ msgid "Fancy Leaves"
- #~ msgstr "Гарне листя"
- #~ msgid "Fast key"
- #~ msgstr "Швидка клавіша"
- #~ msgid ""
- #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
- #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
- #~ msgstr ""
- #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
- #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
- #~ msgid "Filtering"
- #~ msgstr "Фільтрація"
- #~ msgid "Fly key"
- #~ msgstr "Клавіша польоту"
- #~ msgid "Flying"
- #~ msgstr "Політ"
- #~ msgid "Fog toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
- #~ msgid "Forward key"
- #~ msgstr "Клавіша Вперед"
- #~ msgid "Game"
- #~ msgstr "Гра"
- #~ msgid "Generate Normal Maps"
- #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
- #~ msgid "Generate normalmaps"
- #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
- #~ msgid "HUD toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
- #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
- #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
- #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
- #~ msgid "IPv6 support."
- #~ msgstr "Підтримка IPv6."
- #~ msgid "In-Game"
- #~ msgstr "У грі"
- #~ msgid "Inc. volume key"
- #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
- #~ msgid "Information:"
- #~ msgstr "Інформація:"
- #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
- #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
- #~ msgid "Install: file: \"$1\""
- #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
- #~ msgid "Inventory key"
- #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
- #~ msgid "Jump key"
- #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for decreasing the volume.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for digging.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для копання.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for increasing the volume.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for jumping.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для стрибання.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player forward.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player left.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player right.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for muting the game.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the inventory.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for placing.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша покласти.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
- #~ "minetest.conf)"
- #~ msgid "Large chat console key"
- #~ msgstr "Консоль (повна)"
- #~ msgid "Lava depth"
- #~ msgstr "Глибина лави"
- #~ msgid "Left key"
- #~ msgstr "Ліва клавіша"
- #~ msgid "Main"
- #~ msgstr "Головне Меню"
- #~ msgid "Main menu style"
- #~ msgstr "Стиль головного меню"
- #~ msgid "Menus"
- #~ msgstr "Меню"
- #~ msgid "Minimap"
- #~ msgstr "Мінімапа"
- #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
- #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
- #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
- #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
- #~ msgid "Minimap key"
- #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
- #~ msgid "Mipmap"
- #~ msgstr "Міпмапи"
- #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
- #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
- #~ msgid "Misc"
- #~ msgstr "Різне"
- #~ msgid "Mute key"
- #~ msgstr "Вимкнути звук"
- #~ msgid "Name / Password"
- #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
- #~ msgid "Name/Password"
- #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "Ні"
- #~ msgid "No Filter"
- #~ msgstr "Без фільтрування"
- #~ msgid "No Mipmap"
- #~ msgstr "Без міпмап"
- #~ msgid "Noclip"
- #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
- #~ msgid "Noclip key"
- #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
- #~ msgid "Node Highlighting"
- #~ msgstr "Підсвічувати блок"
- #~ msgid "Node Outlining"
- #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
- #~ msgid "None"
- #~ msgstr "Нічого"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "Добре"
- #~ msgid "Opaque Leaves"
- #~ msgstr "Непрозоре листя"
- #~ msgid "Opaque Water"
- #~ msgstr "Непрозора вода"
- #~ msgid "Parallax Occlusion"
- #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
- #~ msgid "Parallax occlusion"
- #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
- #~ msgid "Parallax occlusion scale"
- #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
- #~ msgid "Particles"
- #~ msgstr "Часточки"
- #~ msgid ""
- #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
- #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
- #~ msgid "Pitch move key"
- #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
- #~ msgid "Place key"
- #~ msgstr "Клавіша покласти"
- #~ msgid "Player name"
- #~ msgstr "Імʼя гравця"
- #~ msgid "Player versus player"
- #~ msgstr "Гравець проти гравця"
- #~ msgid "Please enter a valid integer."
- #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
- #~ msgid "Please enter a valid number."
- #~ msgstr "Введіть коректне число."
- #~ msgid "PvP enabled"
- #~ msgstr "Бої увімкнено"
- #~ msgid "Range select key"
- #~ msgstr "Вибір діапазону"
- #~ msgid "Remote port"
- #~ msgstr "Віддалений порт"
- #~ msgid "Reset singleplayer world"
- #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
- #~ msgid "Right key"
- #~ msgstr "Права клавіша"
- #~ msgid "Round minimap"
- #~ msgstr "Кругла мінімапа"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Saturation"
- #~ msgstr "Ітерації"
- #~ msgid "Screen:"
- #~ msgstr "Екран:"
- #~ msgid "Select Package File:"
- #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
- #~ msgid "Server / Singleplayer"
- #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
- #~ msgid "Shaders (experimental)"
- #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
- #~ msgid "Shaders (unavailable)"
- #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
- #~ msgid "Simple Leaves"
- #~ msgstr "Просте листя"
- #~ msgid "Smooth Lighting"
- #~ msgstr "Згладжене освітлення"
- #~ msgid "Sound"
- #~ msgstr "Звук"
- #~ msgid "Special"
- #~ msgstr "Спеціальна"
- #~ msgid "Special key"
- #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
- #~ msgid "Start Singleplayer"
- #~ msgstr "Почати одиночну гру"
- #~ msgid "Texture path"
- #~ msgstr "Шлях до текстури"
- #~ msgid "Texturing:"
- #~ msgstr "Текстурування:"
- #~ msgid ""
- #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
- #~ msgstr ""
- #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
- #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
- #~ msgid "The value must be at least $1."
- #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
- #~ msgid "The value must not be larger than $1."
- #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
- #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
- #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
- #~ msgid "Toggle Cinematic"
- #~ msgstr "Кінематографічний режим"
- #~ msgid "Tone Mapping"
- #~ msgstr "Тоновий шейдер"
- #~ msgid "Touch threshold (px):"
- #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
- #~ msgid "Trilinear Filter"
- #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
- #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
- #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
- #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
- #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
- #~ msgid "Uninstall Package"
- #~ msgstr "Видалити пакунок"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Вгору"
- #~ msgid ""
- #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
- #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
- #~ msgstr ""
- #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
- #~ "оновлення.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
- #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
- #~ msgid "View"
- #~ msgstr "Вид"
- #, c-format
- #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
- #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
- #~ msgid "Waving Leaves"
- #~ msgstr "Коливати листя"
- #~ msgid "Waving Liquids"
- #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
- #~ msgid "Waving Plants"
- #~ msgstr "Коливати квіти"
- #~ msgid "X"
- #~ msgstr "Х"
- #~ msgid "Y"
- #~ msgstr "Y"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Так"
- #, c-format
- #~ msgid ""
- #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
- #~ "time.\n"
- #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
- #~ "this server.\n"
- #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
- #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
- #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
- #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
- #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
- #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
- #, fuzzy
- #~ msgid "You died."
- #~ msgstr "Ви загинули"
- #~ msgid "Z"
- #~ msgstr "Z"
- #~ msgid "needs_fallback_font"
- #~ msgstr "no"
|