minetest.po 279 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2023-12-02 05:17+0000\n"
  7. "Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/uk/>\n"
  10. "Language: uk\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  15. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. msgid "Clear the out chat queue"
  19. msgstr "Очистити чергу чату"
  20. #: builtin/client/chatcommands.lua
  21. msgid "Empty command."
  22. msgstr "Порожня команда."
  23. #: builtin/client/chatcommands.lua
  24. msgid "Exit to main menu"
  25. msgstr "Вихід в головне меню"
  26. #: builtin/client/chatcommands.lua
  27. msgid "Invalid command: "
  28. msgstr "Неправильна команда: "
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. msgid "Issued command: "
  31. msgstr "Введена команда: "
  32. #: builtin/client/chatcommands.lua
  33. msgid "List online players"
  34. msgstr "Список гравців у мережі"
  35. #: builtin/client/chatcommands.lua
  36. msgid "Online players: "
  37. msgstr "Гравці у мережі: "
  38. #: builtin/client/chatcommands.lua
  39. msgid "The out chat queue is now empty."
  40. msgstr "Черга чату зараз порожня."
  41. #: builtin/client/chatcommands.lua
  42. msgid "This command is disabled by server."
  43. msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
  44. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  45. msgid "Respawn"
  46. msgstr "Відродитися"
  47. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  48. msgid "You died"
  49. msgstr "Ви загинули"
  50. #: builtin/common/chatcommands.lua
  51. msgid "Available commands:"
  52. msgstr "Доступні команди:"
  53. #: builtin/common/chatcommands.lua
  54. msgid "Available commands: "
  55. msgstr "Доступні команди: "
  56. #: builtin/common/chatcommands.lua
  57. msgid "Command not available: "
  58. msgstr "Команда недоступна: "
  59. #: builtin/common/chatcommands.lua
  60. msgid "Get help for commands"
  61. msgstr "Отримати довідку щодо команд"
  62. #: builtin/common/chatcommands.lua
  63. msgid ""
  64. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  65. msgstr ""
  66. "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
  67. "all', щоб перелічити все."
  68. #: builtin/common/chatcommands.lua
  69. msgid "[all | <cmd>]"
  70. msgstr "[all | <команда>]"
  71. #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
  72. msgid "OK"
  73. msgstr "Добре"
  74. #: builtin/fstk/ui.lua
  75. msgid "<none available>"
  76. msgstr "<немає доступних>"
  77. #: builtin/fstk/ui.lua
  78. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  79. msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
  80. #: builtin/fstk/ui.lua
  81. msgid "An error occurred:"
  82. msgstr "Виникла помилка:"
  83. #: builtin/fstk/ui.lua
  84. msgid "Main menu"
  85. msgstr "Головне меню"
  86. #: builtin/fstk/ui.lua
  87. msgid "Reconnect"
  88. msgstr "Перепідключення"
  89. #: builtin/fstk/ui.lua
  90. msgid "The server has requested a reconnect:"
  91. msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
  92. #: builtin/mainmenu/common.lua
  93. msgid "Protocol version mismatch. "
  94. msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
  95. #: builtin/mainmenu/common.lua
  96. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  97. msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
  98. #: builtin/mainmenu/common.lua
  99. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  100. msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
  101. #: builtin/mainmenu/common.lua
  102. msgid "We only support protocol version $1."
  103. msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
  104. #: builtin/mainmenu/common.lua
  105. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  106. msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
  107. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  108. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  109. msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
  110. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  111. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  112. msgstr "Будє встановлено залежності $1 та $2."
  113. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  114. msgid "$1 by $2"
  115. msgstr "$1 з $2"
  116. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  117. msgid ""
  118. "$1 downloading,\n"
  119. "$2 queued"
  120. msgstr ""
  121. "$1 завантажується,\n"
  122. "$2 у черзі"
  123. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  124. msgid "$1 downloading..."
  125. msgstr "$1 завантажується..."
  126. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  127. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  128. msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
  129. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  130. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  131. msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
  132. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  133. msgid "All packages"
  134. msgstr "Усі пакунки"
  135. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  136. msgid "Already installed"
  137. msgstr "Вже встановлено"
  138. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  139. msgid "Back to Main Menu"
  140. msgstr "Назад до головного меню"
  141. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  142. msgid "Base Game:"
  143. msgstr "Основна гра:"
  144. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  145. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  146. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  147. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  148. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  149. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  150. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  151. msgid "Cancel"
  152. msgstr "Скасувати"
  153. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  154. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  155. msgstr "ContentDB недоступний, якщо Minetest було скомпільовано без cURL"
  156. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  157. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  158. msgid "Dependencies:"
  159. msgstr "Залежності:"
  160. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  161. msgid "Downloading..."
  162. msgstr "Завантаження..."
  163. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  164. msgid "Error installing \"$1\": $2"
  165. msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
  166. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  167. msgid "Failed to download \"$1\""
  168. msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
  169. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  170. msgid "Failed to download $1"
  171. msgstr "Не вдалося завантажити $1"
  172. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  173. msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
  174. msgstr ""
  175. "Не вдалося витягти \"$1\" (непідтримуваний тип файлу або пошкоджений архів)"
  176. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  177. msgid "Games"
  178. msgstr "Ігри"
  179. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  180. msgid "Install"
  181. msgstr "Встановити"
  182. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  183. msgid "Install $1"
  184. msgstr "Встановити $1"
  185. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  186. msgid "Install missing dependencies"
  187. msgstr "Встановити відсутні залежності"
  188. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  189. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  190. msgid "Loading..."
  191. msgstr "Завантаження..."
  192. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  193. msgid "Mods"
  194. msgstr "Моди"
  195. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  196. msgid "No packages could be retrieved"
  197. msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
  198. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  199. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  200. msgid "No results"
  201. msgstr "Нічого не знайдено"
  202. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  203. msgid "No updates"
  204. msgstr "Оновлення відсутні"
  205. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  206. msgid "Not found"
  207. msgstr "Не знайдено"
  208. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  209. msgid "Overwrite"
  210. msgstr "Перезаписати"
  211. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  212. msgid "Please check that the base game is correct."
  213. msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
  214. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  215. msgid "Queued"
  216. msgstr "У черзі"
  217. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  218. msgid "Texture packs"
  219. msgstr "Набори текстур"
  220. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  221. msgid "The package $1 was not found."
  222. msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
  223. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  224. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  225. msgid "Uninstall"
  226. msgstr "Видалити"
  227. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  228. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  229. msgid "Update"
  230. msgstr "Оновити"
  231. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  232. msgid "Update All [$1]"
  233. msgstr "Оновити все [$1]"
  234. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  235. msgid "View more information in a web browser"
  236. msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
  237. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
  238. msgid "You need to install a game before you can install a mod"
  239. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
  240. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  241. msgid "$1 (Enabled)"
  242. msgstr "$1 (увімкнено)"
  243. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  244. msgid "$1 mods"
  245. msgstr "$1 модів"
  246. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  247. msgid "Failed to install $1 to $2"
  248. msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
  249. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  250. msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
  251. msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
  252. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  253. msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
  254. msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
  255. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  256. msgid "Unable to install a $1 as a $2"
  257. msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
  258. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  259. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  260. msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
  261. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  262. msgid "(Enabled, has error)"
  263. msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
  264. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  265. msgid "(Unsatisfied)"
  266. msgstr "(Незадоволений)"
  267. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  268. msgid "Disable all"
  269. msgstr "Вимкнути все"
  270. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  271. msgid "Disable modpack"
  272. msgstr "Вимкнути пакмод"
  273. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  274. msgid "Enable all"
  275. msgstr "Увімкнути все"
  276. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  277. msgid "Enable modpack"
  278. msgstr "Увімкнути пакмод"
  279. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  280. msgid ""
  281. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  282. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  283. msgstr ""
  284. "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
  285. "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
  286. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  287. msgid "Find More Mods"
  288. msgstr "Знайти більше модів"
  289. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  290. msgid "Mod:"
  291. msgstr "Мод:"
  292. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  293. msgid "No (optional) dependencies"
  294. msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
  295. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  296. msgid "No game description provided."
  297. msgstr "Опис гри відсутній."
  298. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  299. msgid "No hard dependencies"
  300. msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
  301. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  302. msgid "No modpack description provided."
  303. msgstr "Опис пакмода відсутній."
  304. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  305. msgid "No optional dependencies"
  306. msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
  307. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  308. msgid "Optional dependencies:"
  309. msgstr "Необовʼязкові залежності:"
  310. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  311. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  312. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  313. msgid "Save"
  314. msgstr "Зберегти"
  315. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  316. msgid "World:"
  317. msgstr "Світ:"
  318. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  319. msgid "enabled"
  320. msgstr "увімкнено"
  321. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  322. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  323. msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
  324. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  325. msgid "Additional terrain"
  326. msgstr "Додаткова місцевість"
  327. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  328. msgid "Altitude chill"
  329. msgstr "Висота над рівнем моря"
  330. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  331. msgid "Altitude dry"
  332. msgstr "Нівальний пояс"
  333. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  334. msgid "Biome blending"
  335. msgstr "Змішування біомів"
  336. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  337. msgid "Biomes"
  338. msgstr "Біоми"
  339. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  340. msgid "Caverns"
  341. msgstr "Каверни"
  342. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  343. msgid "Caves"
  344. msgstr "Печери"
  345. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  346. msgid "Create"
  347. msgstr "Створити"
  348. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  349. msgid "Decorations"
  350. msgstr "Декорації"
  351. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  352. msgid "Development Test is meant for developers."
  353. msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
  354. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  355. msgid "Dungeons"
  356. msgstr "Підземелля"
  357. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  358. msgid "Flat terrain"
  359. msgstr "Рівна місцевість"
  360. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  361. msgid "Floating landmasses in the sky"
  362. msgstr "Летючі острови в небі"
  363. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  364. msgid "Floatlands (experimental)"
  365. msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
  366. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  367. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  368. msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
  369. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  370. msgid "Hills"
  371. msgstr "Пагорби"
  372. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  373. msgid "Humid rivers"
  374. msgstr "Вологість річок"
  375. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  376. msgid "Increases humidity around rivers"
  377. msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
  378. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  379. msgid "Install another game"
  380. msgstr "Встановити іншу гру"
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  382. msgid "Lakes"
  383. msgstr "Озера"
  384. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  385. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  386. msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
  387. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  388. msgid "Mapgen"
  389. msgstr "Генератор світу"
  390. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  391. msgid "Mapgen flags"
  392. msgstr "Мітки генератора світу"
  393. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  394. msgid "Mapgen-specific flags"
  395. msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
  396. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  397. msgid "Mountains"
  398. msgstr "Гори"
  399. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  400. msgid "Mud flow"
  401. msgstr "Селевий потік"
  402. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  403. msgid "Network of tunnels and caves"
  404. msgstr "Мережа тунелів і печер"
  405. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  406. msgid "No game selected"
  407. msgstr "Гра не вибрана"
  408. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  409. msgid "Reduces heat with altitude"
  410. msgstr "Зменшує тепло з висотою"
  411. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  412. msgid "Reduces humidity with altitude"
  413. msgstr "Зменшує вологість з висотою"
  414. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  415. msgid "Rivers"
  416. msgstr "Річки"
  417. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  418. msgid "Sea level rivers"
  419. msgstr "Річки на рівні моря"
  420. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  421. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  422. msgid "Seed"
  423. msgstr "Зерно"
  424. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  425. msgid "Smooth transition between biomes"
  426. msgstr "Плавний перехід між біомами"
  427. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  428. msgid ""
  429. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  430. "created by v6)"
  431. msgstr ""
  432. "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
  433. "джунглів створені у v6)"
  434. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  435. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  436. msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
  437. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  438. msgid "Temperate, Desert"
  439. msgstr "Помірний клімат, пустеля"
  440. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  441. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  442. msgstr "Помірний клімат, пустелі, джунглі"
  443. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  444. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  445. msgstr "Помірний клімат, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
  446. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  447. msgid "Terrain surface erosion"
  448. msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
  449. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  450. msgid "Trees and jungle grass"
  451. msgstr "Дерева і трава джунглів"
  452. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  453. msgid "Vary river depth"
  454. msgstr "Змінювати глибину річок"
  455. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  456. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  457. msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
  458. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  459. msgid "World name"
  460. msgstr "Назва світу"
  461. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  462. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  463. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
  464. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  465. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  466. msgid "Delete"
  467. msgstr "Видалити"
  468. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  469. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  470. msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
  471. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  472. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  473. msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
  474. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  475. msgid "Delete World \"$1\"?"
  476. msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
  477. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
  478. msgid "Confirm Password"
  479. msgstr "Підтвердіть пароль"
  480. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  481. msgid "Joining $1"
  482. msgstr "Приєднання до $1"
  483. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  484. msgid "Missing name"
  485. msgstr "Назва відсутня"
  486. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  487. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  488. msgid "Name"
  489. msgstr "Ім'я"
  490. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  491. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  492. msgid "Password"
  493. msgstr "Пароль"
  494. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  495. msgid "Passwords do not match"
  496. msgstr "Паролі не збігаються"
  497. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  498. msgid "Register"
  499. msgstr "Зареєструватися"
  500. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  501. msgid "Dismiss"
  502. msgstr "Відмовитись"
  503. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  504. msgid ""
  505. "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
  506. "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
  507. "game."
  508. msgstr ""
  509. "Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
  510. "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
  511. "гри."
  512. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  513. msgid ""
  514. "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
  515. "reinstall Minetest Game."
  516. msgstr ""
  517. "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
  518. "перевстановити Minetest Game."
  519. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  520. msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
  521. msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
  522. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  523. msgid "Reinstall Minetest Game"
  524. msgstr "Перевстановити Minetest Game"
  525. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  526. msgid "Accept"
  527. msgstr "Прийняти"
  528. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  529. msgid "Rename Modpack:"
  530. msgstr "Перейменувати пакмод:"
  531. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  532. msgid ""
  533. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  534. "override any renaming here."
  535. msgstr ""
  536. "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
  537. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  538. msgid "A new $1 version is available"
  539. msgstr "Доступна нова версія $1"
  540. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  541. msgid ""
  542. "Installed version: $1\n"
  543. "New version: $2\n"
  544. "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
  545. "features and bugfixes."
  546. msgstr ""
  547. "Встановлена версія: $1\n"
  548. "Нова версія: $2\n"
  549. "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
  550. "новими функціями та виправленням багів."
  551. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  552. msgid "Later"
  553. msgstr "Пізніше"
  554. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  555. msgid "Never"
  556. msgstr "Ніколи"
  557. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  558. msgid "Visit website"
  559. msgstr "Відвідати сайт"
  560. #: builtin/mainmenu/init.lua
  561. msgid "Settings"
  562. msgstr "Налаштування"
  563. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  564. msgid "Public server list is disabled"
  565. msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
  566. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  567. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  568. msgstr ""
  569. "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
  570. "з'єднання."
  571. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  572. msgid "Browse"
  573. msgstr "Оглянути"
  574. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  575. msgid "Edit"
  576. msgstr "Редагувати"
  577. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  578. msgid "Select directory"
  579. msgstr "Виберіть каталог"
  580. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  581. msgid "Select file"
  582. msgstr "Виберіть файл"
  583. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  584. msgid "Set"
  585. msgstr "Налаштувати"
  586. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  587. msgid "(No description of setting given)"
  588. msgstr "(не задані описи налаштувань)"
  589. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  590. msgid "2D Noise"
  591. msgstr "2D-шум"
  592. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  593. msgid "Lacunarity"
  594. msgstr "Порожнистість"
  595. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  596. msgid "Octaves"
  597. msgstr "Октави"
  598. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  599. #: src/settings_translation_file.cpp
  600. msgid "Offset"
  601. msgstr "Зсув"
  602. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  603. msgid "Persistence"
  604. msgstr "Постійність"
  605. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  606. #: src/settings_translation_file.cpp
  607. msgid "Scale"
  608. msgstr "Шкала"
  609. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  610. msgid "X spread"
  611. msgstr "Поширення за X"
  612. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  613. msgid "Y spread"
  614. msgstr "Поширення за Y"
  615. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  616. msgid "Z spread"
  617. msgstr "Поширення за Z"
  618. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  619. #. It is short for "absolute value".
  620. #. It can be enabled in noise settings in
  621. #. the settings menu.
  622. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  623. msgid "absvalue"
  624. msgstr "Абс. величина"
  625. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  626. #. It describes the default processing options
  627. #. for noise settings in the settings menu.
  628. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  629. msgid "defaults"
  630. msgstr "За замовчанням"
  631. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  632. #. It is used to make the map smoother and
  633. #. can be enabled in noise settings in
  634. #. the settings menu.
  635. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  636. msgid "eased"
  637. msgstr "полегшений"
  638. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  639. msgid "(Use system language)"
  640. msgstr "(Використувати мову системи)"
  641. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  642. msgid "Accessibility"
  643. msgstr "Доступність"
  644. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  645. msgid "Back"
  646. msgstr "Назад"
  647. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
  648. msgid "Change Keys"
  649. msgstr "Змінити клавіші"
  650. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  651. #: src/settings_translation_file.cpp
  652. msgid "Chat"
  653. msgstr "Чат"
  654. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  655. msgid "Clear"
  656. msgstr "Очистити"
  657. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  658. msgid "Controls"
  659. msgstr "Керування"
  660. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  661. msgid "General"
  662. msgstr "Загальне"
  663. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  664. msgid "Movement"
  665. msgstr "Переміщення"
  666. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  667. msgid "Reset setting to default"
  668. msgstr "Відновити типове налаштування"
  669. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  670. msgid "Reset setting to default ($1)"
  671. msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
  672. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  673. msgid "Search"
  674. msgstr "Пошук"
  675. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  676. msgid "Show advanced settings"
  677. msgstr "Просунуті налаштування"
  678. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  679. msgid "Show technical names"
  680. msgstr "Показувати технічні назви"
  681. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  682. msgid "Client Mods"
  683. msgstr "Клієнтські моди"
  684. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  685. msgid "Content: Games"
  686. msgstr "Вміст: Ігри"
  687. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  688. msgid "Content: Mods"
  689. msgstr "Вміст: Моди"
  690. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  691. msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
  692. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  693. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  694. msgid "Custom"
  695. msgstr "Користувацький"
  696. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  697. msgid "Disabled"
  698. msgstr "Вимкнено"
  699. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  700. #: src/settings_translation_file.cpp
  701. msgid "Dynamic shadows"
  702. msgstr "Динамічні тіні"
  703. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  704. msgid "High"
  705. msgstr "Високий"
  706. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  707. msgid "Low"
  708. msgstr "Низький"
  709. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  710. msgid "Medium"
  711. msgstr "Середній"
  712. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  713. msgid "Very High"
  714. msgstr "Дуже високий"
  715. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  716. msgid "Very Low"
  717. msgstr "Дуже низький"
  718. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  719. msgid "About"
  720. msgstr "Про рушій"
  721. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  722. msgid "Active Contributors"
  723. msgstr "Активні співрозробники"
  724. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  725. msgid "Active renderer:"
  726. msgstr "Активний промальовувач:"
  727. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  728. msgid "Core Developers"
  729. msgstr "Основні розробники"
  730. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  731. msgid "Core Team"
  732. msgstr "Основна команда"
  733. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  734. msgid "Irrlicht device:"
  735. msgstr "Пристрій Irrlicht:"
  736. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  737. msgid "Open User Data Directory"
  738. msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
  739. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  740. msgid ""
  741. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  742. "and texture packs in a file manager / explorer."
  743. msgstr ""
  744. "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
  745. "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
  746. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  747. msgid "Previous Contributors"
  748. msgstr "Попередні співрозробники"
  749. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  750. msgid "Previous Core Developers"
  751. msgstr "Попередні основні розробники"
  752. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  753. msgid "Share debug log"
  754. msgstr "Ділитися даними зневадження"
  755. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  756. msgid "Browse online content"
  757. msgstr "Оглянути вміст у мережі"
  758. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  759. msgid "Browse online content [$1]"
  760. msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
  761. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  762. msgid "Content"
  763. msgstr "Вміст"
  764. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  765. msgid "Content [$1]"
  766. msgstr "Вміст [$1]"
  767. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  768. msgid "Disable Texture Pack"
  769. msgstr "Вимкнути набір текстур"
  770. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  771. msgid "Installed Packages:"
  772. msgstr "Встановлені пакунки:"
  773. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  774. msgid "No dependencies."
  775. msgstr "Без залежностей."
  776. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  777. msgid "No package description available"
  778. msgstr "Опис пакунку відсутній"
  779. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  780. msgid "Rename"
  781. msgstr "Перейменувати"
  782. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  783. msgid "Update available?"
  784. msgstr "Оновлення доступно?"
  785. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  786. msgid "Use Texture Pack"
  787. msgstr "Викор. набір текстур"
  788. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  789. msgid "Announce Server"
  790. msgstr "Оголошувати сервер"
  791. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  792. msgid "Bind Address"
  793. msgstr "Закріпити адресу"
  794. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  795. msgid "Creative Mode"
  796. msgstr "Творчий режим"
  797. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  798. msgid "Enable Damage"
  799. msgstr "Дозволити пошкодження"
  800. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  801. msgid "Host Game"
  802. msgstr "Грати (сервер)"
  803. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  804. msgid "Host Server"
  805. msgstr "Сервер"
  806. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  807. msgid "Install a game"
  808. msgstr "Встановити гру"
  809. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  810. msgid "Install games from ContentDB"
  811. msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
  812. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  813. msgid "New"
  814. msgstr "Новий"
  815. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  816. msgid "No world created or selected!"
  817. msgstr "Світ не створено або не обрано!"
  818. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  819. msgid "Play Game"
  820. msgstr "Грати гру"
  821. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  822. msgid "Port"
  823. msgstr "Порт"
  824. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  825. msgid "Select Mods"
  826. msgstr "Вибір модів"
  827. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  828. msgid "Select World:"
  829. msgstr "Виберіть світ:"
  830. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  831. msgid "Server Port"
  832. msgstr "Порт сервера"
  833. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  834. msgid "Start Game"
  835. msgstr "Почати гру"
  836. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  837. msgid "You have no games installed."
  838. msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
  839. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  840. msgid "Address"
  841. msgstr "Адреса"
  842. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  843. msgid "Creative mode"
  844. msgstr "Творчий режим"
  845. #. ~ PvP = Player versus Player
  846. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  847. msgid "Damage / PvP"
  848. msgstr "Пошкодження / ГпГ"
  849. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  850. msgid "Favorites"
  851. msgstr "Відібрані"
  852. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  853. msgid "Incompatible Servers"
  854. msgstr "Несумісні сервери"
  855. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  856. msgid "Join Game"
  857. msgstr "Долучитися до гри"
  858. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  859. msgid "Login"
  860. msgstr "Логін"
  861. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  862. msgid "Ping"
  863. msgstr "Затримка"
  864. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  865. msgid "Public Servers"
  866. msgstr "Публічні сервери"
  867. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  868. msgid "Refresh"
  869. msgstr "Оновити"
  870. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  871. msgid "Remove favorite"
  872. msgstr "Видалити улюблений"
  873. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  874. msgid "Server Description"
  875. msgstr "Опис сервера"
  876. #: src/client/client.cpp
  877. msgid "Connection aborted (protocol error?)."
  878. msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
  879. #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
  880. msgid "Connection timed out."
  881. msgstr "Час очікування вийшов."
  882. #: src/client/client.cpp
  883. msgid "Done!"
  884. msgstr "Готово!"
  885. #: src/client/client.cpp
  886. msgid "Initializing nodes"
  887. msgstr "Ініціалізування блоків"
  888. #: src/client/client.cpp
  889. msgid "Initializing nodes..."
  890. msgstr "Ініціалізування блоків..."
  891. #: src/client/client.cpp
  892. msgid "Loading textures..."
  893. msgstr "Завантаження текстур..."
  894. #: src/client/client.cpp
  895. msgid "Rebuilding shaders..."
  896. msgstr "Перебудова відтінювачів..."
  897. #: src/client/clientlauncher.cpp
  898. msgid "Connection error (timed out?)"
  899. msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
  900. #: src/client/clientlauncher.cpp
  901. msgid "Could not find or load game: "
  902. msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
  903. #: src/client/clientlauncher.cpp
  904. msgid "Invalid gamespec."
  905. msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
  906. #: src/client/clientlauncher.cpp
  907. msgid "Main Menu"
  908. msgstr "Основне меню"
  909. #: src/client/clientlauncher.cpp
  910. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  911. msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
  912. #: src/client/clientlauncher.cpp
  913. msgid "Player name too long."
  914. msgstr "Імʼя гравця задовге."
  915. #: src/client/clientlauncher.cpp
  916. msgid "Please choose a name!"
  917. msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
  918. #: src/client/clientlauncher.cpp
  919. msgid "Provided password file failed to open: "
  920. msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
  921. #: src/client/clientlauncher.cpp
  922. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  923. msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
  924. #: src/client/game.cpp src/server.cpp
  925. msgid ""
  926. "\n"
  927. "Check debug.txt for details."
  928. msgstr ""
  929. "\n"
  930. "Подробиці у файлі debug.txt."
  931. #: src/client/game.cpp
  932. msgid "- Address: "
  933. msgstr "- Адреса: "
  934. #: src/client/game.cpp
  935. msgid "- Mode: "
  936. msgstr "- Режим: "
  937. #: src/client/game.cpp
  938. msgid "- Port: "
  939. msgstr "- Порт: "
  940. #: src/client/game.cpp
  941. msgid "- Public: "
  942. msgstr "- Публічний: "
  943. #. ~ PvP = Player versus Player
  944. #: src/client/game.cpp
  945. msgid "- PvP: "
  946. msgstr "- ГпГ (бої): "
  947. #: src/client/game.cpp
  948. msgid "- Server Name: "
  949. msgstr "- Назва сервера: "
  950. #: src/client/game.cpp
  951. msgid "A serialization error occurred:"
  952. msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
  953. #: src/client/game.cpp
  954. #, c-format
  955. msgid "Access denied. Reason: %s"
  956. msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
  957. #: src/client/game.cpp
  958. msgid "Automatic forward disabled"
  959. msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
  960. #: src/client/game.cpp
  961. msgid "Automatic forward enabled"
  962. msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
  963. #: src/client/game.cpp
  964. msgid "Block bounds hidden"
  965. msgstr "Межі блоків приховані"
  966. #: src/client/game.cpp
  967. msgid "Block bounds shown for all blocks"
  968. msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
  969. #: src/client/game.cpp
  970. msgid "Block bounds shown for current block"
  971. msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
  972. #: src/client/game.cpp
  973. msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
  974. msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
  975. #: src/client/game.cpp
  976. msgid "Camera update disabled"
  977. msgstr "Оновлення камери вимкнено"
  978. #: src/client/game.cpp
  979. msgid "Camera update enabled"
  980. msgstr "Оновлення камери увімкнено"
  981. #: src/client/game.cpp
  982. msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
  983. msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
  984. #: src/client/game.cpp
  985. msgid "Change Password"
  986. msgstr "Змінити пароль"
  987. #: src/client/game.cpp
  988. msgid "Cinematic mode disabled"
  989. msgstr "Кінорежим вимкнено"
  990. #: src/client/game.cpp
  991. msgid "Cinematic mode enabled"
  992. msgstr "Кінорежим увімкнено"
  993. #: src/client/game.cpp
  994. msgid "Client disconnected"
  995. msgstr "Клієнта відʼєднано"
  996. #: src/client/game.cpp
  997. msgid "Client side scripting is disabled"
  998. msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
  999. #: src/client/game.cpp
  1000. msgid "Connecting to server..."
  1001. msgstr "Підключення до сервера..."
  1002. #: src/client/game.cpp
  1003. msgid "Connection failed for unknown reason"
  1004. msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
  1005. #: src/client/game.cpp
  1006. msgid "Continue"
  1007. msgstr "Продовжити"
  1008. #: src/client/game.cpp
  1009. #, c-format
  1010. msgid ""
  1011. "Controls:\n"
  1012. "- %s: move forwards\n"
  1013. "- %s: move backwards\n"
  1014. "- %s: move left\n"
  1015. "- %s: move right\n"
  1016. "- %s: jump/climb up\n"
  1017. "- %s: dig/punch/use\n"
  1018. "- %s: place/use\n"
  1019. "- %s: sneak/climb down\n"
  1020. "- %s: drop item\n"
  1021. "- %s: inventory\n"
  1022. "- Mouse: turn/look\n"
  1023. "- Mouse wheel: select item\n"
  1024. "- %s: chat\n"
  1025. msgstr ""
  1026. "Керування:\n"
  1027. "- %s: рухатися вперед\n"
  1028. "- %s: рухатися назад\n"
  1029. "- %s: рухатися вліво\n"
  1030. "- %s: рухатися вправо\n"
  1031. "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
  1032. "- %s: копати/вдарити/використати\n"
  1033. "- %s: поставити/використати\n"
  1034. "- %s: крастися/лізти вниз\n"
  1035. "- %s: кинути предмет\n"
  1036. "- %s: інвентар\n"
  1037. "- Миша: поворот/дивитися\n"
  1038. "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
  1039. "- %s: чат\n"
  1040. #: src/client/game.cpp
  1041. msgid ""
  1042. "Controls:\n"
  1043. "No menu open:\n"
  1044. "- slide finger: look around\n"
  1045. "- tap: place/use\n"
  1046. "- long tap: dig/punch/use\n"
  1047. "Menu/inventory open:\n"
  1048. "- double tap (outside):\n"
  1049. " --> close\n"
  1050. "- touch stack, touch slot:\n"
  1051. " --> move stack\n"
  1052. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1053. " --> place single item to slot\n"
  1054. msgstr ""
  1055. "Керування:\n"
  1056. "Коли меню не відображається:\n"
  1057. "- провести пальцем: роззирнутися\n"
  1058. "- дотик: встановити/використати\n"
  1059. "- довгий дотик: копати/вдарити/використати\n"
  1060. "Коли відображається меню або інвертар:\n"
  1061. "- дотикнутися двічі (поза межами):\n"
  1062. " --> закрити\n"
  1063. "- Торкнутися купи, торкнутися комірки:\n"
  1064. " --> перемістити купу\n"
  1065. "- Торкнутися і тягнути, дотикнутися другим пальцем\n"
  1066. " --> помістити один предмет у комірку\n"
  1067. #: src/client/game.cpp
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Couldn't resolve address: %s"
  1070. msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
  1071. #: src/client/game.cpp
  1072. msgid "Creating client..."
  1073. msgstr "Створення клієнта..."
  1074. #: src/client/game.cpp
  1075. msgid "Creating server..."
  1076. msgstr "Створення сервера..."
  1077. #: src/client/game.cpp
  1078. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  1079. msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
  1080. #: src/client/game.cpp
  1081. msgid "Debug info shown"
  1082. msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
  1083. #: src/client/game.cpp
  1084. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  1085. msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
  1086. #: src/client/game.cpp
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Error creating client: %s"
  1089. msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
  1090. #: src/client/game.cpp
  1091. msgid "Exit to Menu"
  1092. msgstr "Вихід у меню"
  1093. #: src/client/game.cpp
  1094. msgid "Exit to OS"
  1095. msgstr "Вихід із гри"
  1096. #: src/client/game.cpp
  1097. msgid "Fast mode disabled"
  1098. msgstr "Швидкий рух вимкнено"
  1099. #: src/client/game.cpp
  1100. msgid "Fast mode enabled"
  1101. msgstr "Швидкий рух увімкнено"
  1102. #: src/client/game.cpp
  1103. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1104. msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
  1105. #: src/client/game.cpp
  1106. msgid "Fly mode disabled"
  1107. msgstr "Політ вимкнено"
  1108. #: src/client/game.cpp
  1109. msgid "Fly mode enabled"
  1110. msgstr "Політ увімкнено"
  1111. #: src/client/game.cpp
  1112. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1113. msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
  1114. #: src/client/game.cpp
  1115. msgid "Fog disabled"
  1116. msgstr "Туман вимкнено"
  1117. #: src/client/game.cpp
  1118. msgid "Fog enabled"
  1119. msgstr "Туман увімкнено"
  1120. #: src/client/game.cpp
  1121. msgid "Game info:"
  1122. msgstr "Інформація про гру:"
  1123. #: src/client/game.cpp
  1124. msgid "Game paused"
  1125. msgstr "Гра на паузі"
  1126. #: src/client/game.cpp
  1127. msgid "Hosting server"
  1128. msgstr "Сервер (хост)"
  1129. #: src/client/game.cpp
  1130. msgid "Item definitions..."
  1131. msgstr "Визначення предметів..."
  1132. #: src/client/game.cpp
  1133. msgid "KiB/s"
  1134. msgstr "КіБ/сек"
  1135. #: src/client/game.cpp
  1136. msgid "Media..."
  1137. msgstr "Ресурси..."
  1138. #: src/client/game.cpp
  1139. msgid "MiB/s"
  1140. msgstr "МіБ/сек"
  1141. #: src/client/game.cpp
  1142. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1143. msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
  1144. #: src/client/game.cpp
  1145. msgid "Multiplayer"
  1146. msgstr "Багатокористувацька гра"
  1147. #: src/client/game.cpp
  1148. msgid "Noclip mode disabled"
  1149. msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
  1150. #: src/client/game.cpp
  1151. msgid "Noclip mode enabled"
  1152. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
  1153. #: src/client/game.cpp
  1154. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1155. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
  1156. #: src/client/game.cpp
  1157. msgid "Node definitions..."
  1158. msgstr "Визначення блоків..."
  1159. #: src/client/game.cpp
  1160. msgid "Off"
  1161. msgstr "Вимк."
  1162. #: src/client/game.cpp
  1163. msgid "On"
  1164. msgstr "Увім."
  1165. #: src/client/game.cpp
  1166. msgid "Pitch move mode disabled"
  1167. msgstr "Осьовий політ вимкнено"
  1168. #: src/client/game.cpp
  1169. msgid "Pitch move mode enabled"
  1170. msgstr "Осьовий політ увімкнено"
  1171. #: src/client/game.cpp
  1172. msgid "Profiler graph shown"
  1173. msgstr "Графік профайлера відображено"
  1174. #: src/client/game.cpp
  1175. msgid "Remote server"
  1176. msgstr "Віддалений сервер"
  1177. #: src/client/game.cpp
  1178. msgid "Resolving address..."
  1179. msgstr "Отримання адреси..."
  1180. #: src/client/game.cpp
  1181. msgid "Shutting down..."
  1182. msgstr "Вимкнення..."
  1183. #: src/client/game.cpp
  1184. msgid "Singleplayer"
  1185. msgstr "Одиночна гра"
  1186. #: src/client/game.cpp
  1187. msgid "Sound Volume"
  1188. msgstr "Гучність звуку"
  1189. #: src/client/game.cpp
  1190. msgid "Sound muted"
  1191. msgstr "Звук вимкнено"
  1192. #: src/client/game.cpp
  1193. msgid "Sound system is disabled"
  1194. msgstr "Систему звуку вимкнено"
  1195. #: src/client/game.cpp
  1196. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1197. msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
  1198. #: src/client/game.cpp
  1199. msgid "Sound unmuted"
  1200. msgstr "Звук увімкнено"
  1201. #: src/client/game.cpp
  1202. #, c-format
  1203. msgid "The server is probably running a different version of %s."
  1204. msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
  1205. #: src/client/game.cpp
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
  1208. msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1209. #: src/client/game.cpp
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
  1212. msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1213. #: src/client/game.cpp
  1214. msgid "Unlimited viewing range disabled"
  1215. msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
  1216. #: src/client/game.cpp
  1217. msgid "Unlimited viewing range enabled"
  1218. msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
  1219. #: src/client/game.cpp
  1220. msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
  1221. msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
  1222. #: src/client/game.cpp
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
  1225. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
  1226. #: src/client/game.cpp
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
  1229. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
  1230. #: src/client/game.cpp
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Viewing range changed to %d"
  1233. msgstr "Видимість змінено до %d"
  1234. #: src/client/game.cpp
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
  1237. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
  1238. #: src/client/game.cpp
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
  1242. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
  1243. #: src/client/game.cpp
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
  1246. msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
  1247. #: src/client/game.cpp
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Volume changed to %d%%"
  1250. msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
  1251. #: src/client/game.cpp
  1252. msgid "Wireframe shown"
  1253. msgstr "Показ трикутників"
  1254. #: src/client/game.cpp
  1255. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1256. msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
  1257. #: src/client/game.cpp
  1258. msgid "ok"
  1259. msgstr "добре"
  1260. #: src/client/gameui.cpp
  1261. msgid "Chat currently disabled by game or mod"
  1262. msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
  1263. #: src/client/gameui.cpp
  1264. msgid "Chat hidden"
  1265. msgstr "Чат сховано"
  1266. #: src/client/gameui.cpp
  1267. msgid "Chat shown"
  1268. msgstr "Чат показано"
  1269. #: src/client/gameui.cpp
  1270. msgid "HUD hidden"
  1271. msgstr "HUD приховано"
  1272. #: src/client/gameui.cpp
  1273. msgid "HUD shown"
  1274. msgstr "HUD показано"
  1275. #: src/client/gameui.cpp
  1276. msgid "Profiler hidden"
  1277. msgstr "Профайлер приховано"
  1278. #: src/client/gameui.cpp
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1281. msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
  1282. #: src/client/keycode.cpp
  1283. msgid "Apps"
  1284. msgstr "Додатки"
  1285. #: src/client/keycode.cpp
  1286. msgid "Backspace"
  1287. msgstr "Backspace"
  1288. #. ~ Usually paired with the Pause key
  1289. #: src/client/keycode.cpp
  1290. msgid "Break Key"
  1291. msgstr "Break"
  1292. #: src/client/keycode.cpp
  1293. msgid "Caps Lock"
  1294. msgstr "Caps Lock"
  1295. #: src/client/keycode.cpp
  1296. msgid "Clear Key"
  1297. msgstr "Clear"
  1298. #: src/client/keycode.cpp
  1299. msgid "Control Key"
  1300. msgstr "Ctrl"
  1301. #: src/client/keycode.cpp
  1302. msgid "Delete Key"
  1303. msgstr "Delete"
  1304. #: src/client/keycode.cpp
  1305. msgid "Down Arrow"
  1306. msgstr "Вниз"
  1307. #: src/client/keycode.cpp
  1308. msgid "End"
  1309. msgstr "End"
  1310. #: src/client/keycode.cpp
  1311. msgid "Erase EOF"
  1312. msgstr "Стерти EOF"
  1313. #: src/client/keycode.cpp
  1314. msgid "Execute"
  1315. msgstr "Виконати"
  1316. #: src/client/keycode.cpp
  1317. msgid "Help"
  1318. msgstr "Довідка"
  1319. #: src/client/keycode.cpp
  1320. msgid "Home"
  1321. msgstr "Home"
  1322. #: src/client/keycode.cpp
  1323. msgid "IME Accept"
  1324. msgstr "IME Прийняти"
  1325. #: src/client/keycode.cpp
  1326. msgid "IME Convert"
  1327. msgstr "IME Конвертувати"
  1328. #: src/client/keycode.cpp
  1329. msgid "IME Escape"
  1330. msgstr "IME Esc"
  1331. #: src/client/keycode.cpp
  1332. msgid "IME Mode Change"
  1333. msgstr "IME Змінити режим"
  1334. #: src/client/keycode.cpp
  1335. msgid "IME Nonconvert"
  1336. msgstr "IME Не обернено"
  1337. #: src/client/keycode.cpp
  1338. msgid "Insert"
  1339. msgstr "Insert"
  1340. #: src/client/keycode.cpp
  1341. msgid "Left Arrow"
  1342. msgstr "Вліво"
  1343. #: src/client/keycode.cpp
  1344. msgid "Left Button"
  1345. msgstr "Ліва кнопка"
  1346. #: src/client/keycode.cpp
  1347. msgid "Left Control"
  1348. msgstr "Лівий Ctrl"
  1349. #: src/client/keycode.cpp
  1350. msgid "Left Menu"
  1351. msgstr "Лівий Menu"
  1352. #: src/client/keycode.cpp
  1353. msgid "Left Shift"
  1354. msgstr "Лівий Shift"
  1355. #: src/client/keycode.cpp
  1356. msgid "Left Windows"
  1357. msgstr "Лівий Win"
  1358. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1359. #: src/client/keycode.cpp
  1360. msgid "Menu Key"
  1361. msgstr "Menu"
  1362. #: src/client/keycode.cpp
  1363. msgid "Middle Button"
  1364. msgstr "Середня кнопка"
  1365. #: src/client/keycode.cpp
  1366. msgid "Num Lock"
  1367. msgstr "Num Lock"
  1368. #: src/client/keycode.cpp
  1369. msgid "Numpad *"
  1370. msgstr "Num *"
  1371. #: src/client/keycode.cpp
  1372. msgid "Numpad +"
  1373. msgstr "Num +"
  1374. #: src/client/keycode.cpp
  1375. msgid "Numpad -"
  1376. msgstr "Num -"
  1377. #: src/client/keycode.cpp
  1378. msgid "Numpad ."
  1379. msgstr "Num ."
  1380. #: src/client/keycode.cpp
  1381. msgid "Numpad /"
  1382. msgstr "Num /"
  1383. #: src/client/keycode.cpp
  1384. msgid "Numpad 0"
  1385. msgstr "Num 0"
  1386. #: src/client/keycode.cpp
  1387. msgid "Numpad 1"
  1388. msgstr "Num 1"
  1389. #: src/client/keycode.cpp
  1390. msgid "Numpad 2"
  1391. msgstr "Num 2"
  1392. #: src/client/keycode.cpp
  1393. msgid "Numpad 3"
  1394. msgstr "Num 3"
  1395. #: src/client/keycode.cpp
  1396. msgid "Numpad 4"
  1397. msgstr "Num 4"
  1398. #: src/client/keycode.cpp
  1399. msgid "Numpad 5"
  1400. msgstr "Num 5"
  1401. #: src/client/keycode.cpp
  1402. msgid "Numpad 6"
  1403. msgstr "Num 6"
  1404. #: src/client/keycode.cpp
  1405. msgid "Numpad 7"
  1406. msgstr "Num 7"
  1407. #: src/client/keycode.cpp
  1408. msgid "Numpad 8"
  1409. msgstr "Num 8"
  1410. #: src/client/keycode.cpp
  1411. msgid "Numpad 9"
  1412. msgstr "Num 9"
  1413. #: src/client/keycode.cpp
  1414. msgid "OEM Clear"
  1415. msgstr "Очистити OEM"
  1416. #: src/client/keycode.cpp
  1417. msgid "Page Down"
  1418. msgstr "Page Down"
  1419. #: src/client/keycode.cpp
  1420. msgid "Page Up"
  1421. msgstr "Page Up"
  1422. #. ~ Usually paired with the Break key
  1423. #: src/client/keycode.cpp
  1424. msgid "Pause Key"
  1425. msgstr "Pause"
  1426. #: src/client/keycode.cpp
  1427. msgid "Play"
  1428. msgstr "Грати"
  1429. #. ~ "Print screen" key
  1430. #: src/client/keycode.cpp
  1431. msgid "Print"
  1432. msgstr "Print Screen"
  1433. #: src/client/keycode.cpp
  1434. msgid "Return Key"
  1435. msgstr "Enter"
  1436. #: src/client/keycode.cpp
  1437. msgid "Right Arrow"
  1438. msgstr "Вправо"
  1439. #: src/client/keycode.cpp
  1440. msgid "Right Button"
  1441. msgstr "Права кнопка"
  1442. #: src/client/keycode.cpp
  1443. msgid "Right Control"
  1444. msgstr "Правий Ctrl"
  1445. #: src/client/keycode.cpp
  1446. msgid "Right Menu"
  1447. msgstr "Правий Menu"
  1448. #: src/client/keycode.cpp
  1449. msgid "Right Shift"
  1450. msgstr "Правий Shift"
  1451. #: src/client/keycode.cpp
  1452. msgid "Right Windows"
  1453. msgstr "Правий Win"
  1454. #: src/client/keycode.cpp
  1455. msgid "Scroll Lock"
  1456. msgstr "Scroll Lock"
  1457. #. ~ Key name
  1458. #: src/client/keycode.cpp
  1459. msgid "Select"
  1460. msgstr "Вибрати"
  1461. #: src/client/keycode.cpp
  1462. msgid "Shift Key"
  1463. msgstr "Shift"
  1464. #: src/client/keycode.cpp
  1465. msgid "Sleep"
  1466. msgstr "Сон"
  1467. #: src/client/keycode.cpp
  1468. msgid "Snapshot"
  1469. msgstr "Зріз"
  1470. #: src/client/keycode.cpp
  1471. msgid "Space"
  1472. msgstr "Пробіл"
  1473. #: src/client/keycode.cpp
  1474. msgid "Tab"
  1475. msgstr "Tab"
  1476. #: src/client/keycode.cpp
  1477. msgid "Up Arrow"
  1478. msgstr "Вгору"
  1479. #: src/client/keycode.cpp
  1480. msgid "X Button 1"
  1481. msgstr "Додаткова кнопка 1"
  1482. #: src/client/keycode.cpp
  1483. msgid "X Button 2"
  1484. msgstr "Додаткова кнопка 2"
  1485. #: src/client/keycode.cpp
  1486. msgid "Zoom Key"
  1487. msgstr "Zoom"
  1488. #: src/client/minimap.cpp
  1489. msgid "Minimap hidden"
  1490. msgstr "Мінімапа вимкнена"
  1491. #: src/client/minimap.cpp
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1494. msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
  1495. #: src/client/minimap.cpp
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1498. msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
  1499. #: src/client/minimap.cpp
  1500. msgid "Minimap in texture mode"
  1501. msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
  1502. #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
  1503. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1504. #, c-format
  1505. msgid "%s is missing:"
  1506. msgstr "Модові %s не вистачає:"
  1507. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1508. msgid ""
  1509. "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
  1510. msgstr ""
  1511. "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
  1512. "помилки."
  1513. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1514. msgid ""
  1515. "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
  1516. "the mods."
  1517. msgstr ""
  1518. "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
  1519. "спробуйте оновити моди."
  1520. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1521. msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
  1522. msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
  1523. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1524. msgid "Failed to open webpage"
  1525. msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
  1526. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1527. msgid "Opening webpage"
  1528. msgstr "Відкривання вебсторінки"
  1529. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1530. msgid "Proceed"
  1531. msgstr "Далі"
  1532. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1533. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1534. msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
  1535. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1536. msgid "Autoforward"
  1537. msgstr "Автохід"
  1538. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1539. msgid "Automatic jumping"
  1540. msgstr "Автоматичне перестрибування"
  1541. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1542. msgid "Aux1"
  1543. msgstr "Aux1"
  1544. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1545. msgid "Backward"
  1546. msgstr "Назад"
  1547. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1548. msgid "Block bounds"
  1549. msgstr "Межі блоків"
  1550. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1551. msgid "Change camera"
  1552. msgstr "Змінити камеру"
  1553. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1554. msgid "Command"
  1555. msgstr "Команда"
  1556. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1557. msgid "Console"
  1558. msgstr "Консоль"
  1559. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1560. msgid "Dec. range"
  1561. msgstr "Зменш. видимість"
  1562. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1563. msgid "Dec. volume"
  1564. msgstr "Зменшити звук"
  1565. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1566. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1567. msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
  1568. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1569. msgid "Drop"
  1570. msgstr "Викинути"
  1571. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1572. msgid "Forward"
  1573. msgstr "Вперед"
  1574. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1575. msgid "Inc. range"
  1576. msgstr "Збільш. видимість"
  1577. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1578. msgid "Inc. volume"
  1579. msgstr "Збільшити звук"
  1580. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1581. msgid "Inventory"
  1582. msgstr "Інвентар"
  1583. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1584. msgid "Jump"
  1585. msgstr "Стрибок"
  1586. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1587. msgid "Key already in use"
  1588. msgstr "Клавіша вже використовується"
  1589. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1590. msgid "Keybindings."
  1591. msgstr "Прив'язки до клавіш."
  1592. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1593. msgid "Left"
  1594. msgstr "Ліворуч"
  1595. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1596. msgid "Local command"
  1597. msgstr "Локальна команда"
  1598. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1599. msgid "Mute"
  1600. msgstr "Вимкнути звук"
  1601. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1602. msgid "Next item"
  1603. msgstr "Наступний предмет"
  1604. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1605. msgid "Prev. item"
  1606. msgstr "Попередній предмет"
  1607. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1608. msgid "Range select"
  1609. msgstr "Вибір діапазону"
  1610. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1611. msgid "Right"
  1612. msgstr "Праворуч"
  1613. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1614. msgid "Screenshot"
  1615. msgstr "Знімок екрана"
  1616. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1617. msgid "Sneak"
  1618. msgstr "Крастися"
  1619. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1620. msgid "Toggle HUD"
  1621. msgstr "Увімкнути HUD"
  1622. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1623. msgid "Toggle chat log"
  1624. msgstr "Увімкнути журнал чату"
  1625. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1626. msgid "Toggle fast"
  1627. msgstr "Прискорення"
  1628. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1629. msgid "Toggle fly"
  1630. msgstr "Політ"
  1631. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1632. msgid "Toggle fog"
  1633. msgstr "Увімкнути туман"
  1634. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1635. msgid "Toggle minimap"
  1636. msgstr "Увімкнути мінімапу"
  1637. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1638. msgid "Toggle noclip"
  1639. msgstr "Прохід крізь стіни"
  1640. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1641. msgid "Toggle pitchmove"
  1642. msgstr "Увімкнути висотний рух"
  1643. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1644. msgid "Zoom"
  1645. msgstr "Збільшити"
  1646. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1647. msgid "press key"
  1648. msgstr "натисніть клавішу"
  1649. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1650. msgid "Change"
  1651. msgstr "Змінити"
  1652. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1653. msgid "New Password"
  1654. msgstr "Новий пароль"
  1655. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1656. msgid "Old Password"
  1657. msgstr "Старий пароль"
  1658. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1659. msgid "Passwords do not match!"
  1660. msgstr "Паролі не збігаються!"
  1661. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1662. msgid "Exit"
  1663. msgstr "Вихід"
  1664. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1665. msgid "Muted"
  1666. msgstr "Звук вимкнено"
  1667. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Sound Volume: %d%%"
  1670. msgstr "Гучність звуку: %d%%"
  1671. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1672. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1673. #. language code (e.g. "de" for German).
  1674. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1675. msgid "LANG_CODE"
  1676. msgstr "uk"
  1677. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1678. msgid ""
  1679. "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
  1680. msgstr ""
  1681. "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
  1682. "натисніть \"Зареєструватися\""
  1683. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1684. msgid "Name is taken. Please choose another name"
  1685. msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
  1686. #: src/server.cpp
  1687. #, c-format
  1688. msgid "%s while shutting down: "
  1689. msgstr "%s під час вимкнення: "
  1690. #: src/settings_translation_file.cpp
  1691. msgid ""
  1692. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1693. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1694. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1695. "point by increasing 'scale'.\n"
  1696. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1697. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1698. "situations.\n"
  1699. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1700. msgstr ""
  1701. "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n"
  1702. "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n"
  1703. "створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n"
  1704. "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n"
  1705. "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n"
  1706. "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n"
  1707. "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n"
  1708. "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
  1709. #: src/settings_translation_file.cpp
  1710. msgid ""
  1711. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1712. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1713. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1714. "not have to fit inside the world.\n"
  1715. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1716. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1717. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1718. msgstr ""
  1719. "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
  1720. "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n"
  1721. "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n"
  1722. "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n"
  1723. "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n"
  1724. "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n"
  1725. "числа рівними для форми без трансформації."
  1726. #: src/settings_translation_file.cpp
  1727. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1728. msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
  1729. #: src/settings_translation_file.cpp
  1730. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1731. msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
  1732. #: src/settings_translation_file.cpp
  1733. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1734. msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
  1735. #: src/settings_translation_file.cpp
  1736. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1737. msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
  1738. #: src/settings_translation_file.cpp
  1739. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1740. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
  1741. #: src/settings_translation_file.cpp
  1742. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1743. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
  1744. #: src/settings_translation_file.cpp
  1745. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1746. msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
  1747. #: src/settings_translation_file.cpp
  1748. msgid "3D"
  1749. msgstr "3D"
  1750. #: src/settings_translation_file.cpp
  1751. msgid "3D clouds"
  1752. msgstr "Обʼємні хмари"
  1753. #: src/settings_translation_file.cpp
  1754. msgid "3D mode"
  1755. msgstr "3D режим"
  1756. #: src/settings_translation_file.cpp
  1757. msgid "3D mode parallax strength"
  1758. msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
  1759. #: src/settings_translation_file.cpp
  1760. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1761. msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
  1762. #: src/settings_translation_file.cpp
  1763. msgid ""
  1764. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1765. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1766. msgstr ""
  1767. "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
  1768. "Також визначає структуру висячих островів."
  1769. #: src/settings_translation_file.cpp
  1770. msgid ""
  1771. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1772. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1773. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1774. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1775. msgstr ""
  1776. "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
  1777. "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
  1778. "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
  1779. "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
  1780. #: src/settings_translation_file.cpp
  1781. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1782. msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
  1783. #: src/settings_translation_file.cpp
  1784. msgid "3D noise defining terrain."
  1785. msgstr "3D шум що визначає місцевість."
  1786. #: src/settings_translation_file.cpp
  1787. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1788. msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
  1789. #: src/settings_translation_file.cpp
  1790. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1791. msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
  1792. #: src/settings_translation_file.cpp
  1793. msgid ""
  1794. "3D support.\n"
  1795. "Currently supported:\n"
  1796. "- none: no 3d output.\n"
  1797. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1798. "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
  1799. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1800. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1801. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1802. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1803. msgstr ""
  1804. "Підтримка 3D.\n"
  1805. "Зараз підтримуються:\n"
  1806. "- none: 3d вимкнено.\n"
  1807. "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
  1808. "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
  1809. "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
  1810. "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
  1811. "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
  1812. "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
  1813. #: src/settings_translation_file.cpp
  1814. msgid ""
  1815. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1816. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1817. msgstr ""
  1818. "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
  1819. "числа.\n"
  1820. "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
  1821. #: src/settings_translation_file.cpp
  1822. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1823. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
  1824. #: src/settings_translation_file.cpp
  1825. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1826. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
  1827. #: src/settings_translation_file.cpp
  1828. msgid "ABM interval"
  1829. msgstr "Інтервал ABM"
  1830. #: src/settings_translation_file.cpp
  1831. msgid "ABM time budget"
  1832. msgstr "Обмеження часу ABM"
  1833. #: src/settings_translation_file.cpp
  1834. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1835. msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги"
  1836. #: src/settings_translation_file.cpp
  1837. msgid "Acceleration in air"
  1838. msgstr "Прискорення в повітрі"
  1839. #: src/settings_translation_file.cpp
  1840. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1841. msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
  1842. #: src/settings_translation_file.cpp
  1843. msgid "Active Block Modifiers"
  1844. msgstr "Модифікатори активних блоків"
  1845. #: src/settings_translation_file.cpp
  1846. msgid "Active block management interval"
  1847. msgstr "Інтервал керування активним блоком"
  1848. #: src/settings_translation_file.cpp
  1849. msgid "Active block range"
  1850. msgstr "Діапазон активних блоків"
  1851. #: src/settings_translation_file.cpp
  1852. msgid "Active object send range"
  1853. msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
  1854. #: src/settings_translation_file.cpp
  1855. msgid "Adds particles when digging a node."
  1856. msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
  1857. #: src/settings_translation_file.cpp
  1858. msgid ""
  1859. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1860. "screens."
  1861. msgstr ""
  1862. "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
  1863. "екранів."
  1864. #: src/settings_translation_file.cpp
  1865. msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
  1866. msgstr ""
  1867. "Налаштування виявленої щільності дисплея, використовується для масштабування "
  1868. "елементів інтерфейсу."
  1869. #: src/settings_translation_file.cpp
  1870. #, c-format
  1871. msgid ""
  1872. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1873. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1874. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1875. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1876. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1877. msgstr ""
  1878. "Регулює щільність шару floatland.\n"
  1879. "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
  1880. "негативним.\n"
  1881. "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
  1882. "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
  1883. "перевіряйте\n"
  1884. "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
  1885. #: src/settings_translation_file.cpp
  1886. msgid "Admin name"
  1887. msgstr "Ім'я адміністратора"
  1888. #: src/settings_translation_file.cpp
  1889. msgid "Advanced"
  1890. msgstr "Додатково"
  1891. #: src/settings_translation_file.cpp
  1892. msgid ""
  1893. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1894. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1895. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1896. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1897. "light, it has very little effect on natural night light."
  1898. msgstr ""
  1899. "Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n"
  1900. "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
  1901. "Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n"
  1902. "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
  1903. "воно мало впливає на природне нічне світло."
  1904. #: src/settings_translation_file.cpp
  1905. msgid "Always fly fast"
  1906. msgstr "Завжди літати швидко"
  1907. #: src/settings_translation_file.cpp
  1908. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1909. msgstr "Гамма навколишнього затінення"
  1910. #: src/settings_translation_file.cpp
  1911. msgid "Amplifies the valleys."
  1912. msgstr "Збільшує долини."
  1913. #: src/settings_translation_file.cpp
  1914. msgid "Anisotropic filtering"
  1915. msgstr "Анізотропна фільтрація"
  1916. #: src/settings_translation_file.cpp
  1917. msgid "Announce server"
  1918. msgstr "Оголошувати сервер"
  1919. #: src/settings_translation_file.cpp
  1920. msgid "Announce to this serverlist."
  1921. msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
  1922. #: src/settings_translation_file.cpp
  1923. msgid "Anti-aliasing scale"
  1924. msgstr "Масштаб згладжування"
  1925. #: src/settings_translation_file.cpp
  1926. msgid "Antialiasing method"
  1927. msgstr "Метод згладжування"
  1928. #: src/settings_translation_file.cpp
  1929. msgid "Append item name"
  1930. msgstr "Додавати назви предметів"
  1931. #: src/settings_translation_file.cpp
  1932. msgid "Append item name to tooltip."
  1933. msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
  1934. #: src/settings_translation_file.cpp
  1935. msgid "Apple trees noise"
  1936. msgstr "Шум яблунь"
  1937. #: src/settings_translation_file.cpp
  1938. msgid "Arm inertia"
  1939. msgstr "Інерція руки"
  1940. #: src/settings_translation_file.cpp
  1941. msgid ""
  1942. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1943. "the arm when the camera moves."
  1944. msgstr ""
  1945. "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
  1946. "під час руху камери."
  1947. #: src/settings_translation_file.cpp
  1948. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1949. msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
  1950. #: src/settings_translation_file.cpp
  1951. msgid ""
  1952. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1953. "to\n"
  1954. "clients.\n"
  1955. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1956. "visible\n"
  1957. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1958. "caves,\n"
  1959. "as well as sometimes on land).\n"
  1960. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1961. "optimization.\n"
  1962. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1963. msgstr ""
  1964. "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати те, які блоки\n"
  1965. "надсилаються клієнтам.\n"
  1966. "Маленькі значення можуть значно покращити продуктивність, за\n"
  1967. "рахунок проблем відображення (деякі блоки не будуть\n"
  1968. "відображені під водою й у печерах, а також иноді на поверхні).\n"
  1969. "Виставлення цього до значення, що більше, ніж\n"
  1970. "max_block_send_distance, вимикає цю оптимізацію.\n"
  1971. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Audio"
  1974. msgstr "Звук"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1977. msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1980. msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Autoscaling mode"
  1983. msgstr "Режим автомасштабування"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  1986. msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
  1987. #: src/settings_translation_file.cpp
  1988. msgid "Base ground level"
  1989. msgstr "Базовий рівень землі"
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid "Base terrain height."
  1992. msgstr "Висота основної поверхні."
  1993. #: src/settings_translation_file.cpp
  1994. msgid "Base texture size"
  1995. msgstr "Розмір текстури"
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Basic privileges"
  1998. msgstr "Стандартні права"
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid "Beach noise"
  2001. msgstr "Шум пляжу"
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "Beach noise threshold"
  2004. msgstr "Поріг пляжного шуму"
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "Bilinear filtering"
  2007. msgstr "Білінійна фільтрація"
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid "Bind address"
  2010. msgstr "Закріплення адреси"
  2011. #: src/settings_translation_file.cpp
  2012. msgid "Biome API"
  2013. msgstr "API біомів"
  2014. #: src/settings_translation_file.cpp
  2015. msgid "Biome noise"
  2016. msgstr "Шум біому"
  2017. #: src/settings_translation_file.cpp
  2018. msgid "Block send optimize distance"
  2019. msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
  2020. #: src/settings_translation_file.cpp
  2021. msgid "Bloom"
  2022. msgstr "Світіння"
  2023. #: src/settings_translation_file.cpp
  2024. msgid "Bloom Intensity"
  2025. msgstr "Інтенсивність світіння"
  2026. #: src/settings_translation_file.cpp
  2027. msgid "Bloom Radius"
  2028. msgstr "Радіус світіння"
  2029. #: src/settings_translation_file.cpp
  2030. msgid "Bloom Strength Factor"
  2031. msgstr "Сила світіння"
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "Bobbing"
  2034. msgstr "Підстрибування"
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. msgid "Bold and italic font path"
  2037. msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
  2038. #: src/settings_translation_file.cpp
  2039. msgid "Bold and italic monospace font path"
  2040. msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
  2041. #: src/settings_translation_file.cpp
  2042. msgid "Bold font path"
  2043. msgstr "Шлях до жирного шрифту"
  2044. #: src/settings_translation_file.cpp
  2045. msgid "Bold monospace font path"
  2046. msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
  2047. #: src/settings_translation_file.cpp
  2048. msgid "Build inside player"
  2049. msgstr "Будувати в межах гравця"
  2050. #: src/settings_translation_file.cpp
  2051. msgid "Builtin"
  2052. msgstr "Вбудовані"
  2053. #: src/settings_translation_file.cpp
  2054. msgid "Camera"
  2055. msgstr "Камера"
  2056. #: src/settings_translation_file.cpp
  2057. msgid "Camera smoothing"
  2058. msgstr "Згладжування руху камери"
  2059. #: src/settings_translation_file.cpp
  2060. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2061. msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
  2062. #: src/settings_translation_file.cpp
  2063. msgid "Cave noise"
  2064. msgstr "Шум печери"
  2065. #: src/settings_translation_file.cpp
  2066. msgid "Cave noise #1"
  2067. msgstr "Шум печери #1"
  2068. #: src/settings_translation_file.cpp
  2069. msgid "Cave noise #2"
  2070. msgstr "Шум печери #2"
  2071. #: src/settings_translation_file.cpp
  2072. msgid "Cave width"
  2073. msgstr "Ширина печери"
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Cave1 noise"
  2076. msgstr "Шум для Печера1"
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. msgid "Cave2 noise"
  2079. msgstr "Шум для Печера2"
  2080. #: src/settings_translation_file.cpp
  2081. msgid "Cavern limit"
  2082. msgstr "Обмеження каверни"
  2083. #: src/settings_translation_file.cpp
  2084. msgid "Cavern noise"
  2085. msgstr "Шум каверни"
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. msgid "Cavern taper"
  2088. msgstr "Конусність каверн"
  2089. #: src/settings_translation_file.cpp
  2090. msgid "Cavern threshold"
  2091. msgstr "Поріг каверн"
  2092. #: src/settings_translation_file.cpp
  2093. msgid "Cavern upper limit"
  2094. msgstr "Верхнє обмеження каверни"
  2095. #: src/settings_translation_file.cpp
  2096. msgid ""
  2097. "Center of light curve boost range.\n"
  2098. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2099. msgstr ""
  2100. "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
  2101. "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
  2102. #: src/settings_translation_file.cpp
  2103. msgid "Chat command time message threshold"
  2104. msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
  2105. #: src/settings_translation_file.cpp
  2106. msgid "Chat commands"
  2107. msgstr "Команди чату"
  2108. #: src/settings_translation_file.cpp
  2109. msgid "Chat font size"
  2110. msgstr "Розмір шрифту чату"
  2111. #: src/settings_translation_file.cpp
  2112. msgid "Chat log level"
  2113. msgstr "Рівень журналу чату"
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid "Chat message count limit"
  2116. msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
  2117. #: src/settings_translation_file.cpp
  2118. msgid "Chat message format"
  2119. msgstr "Формат повідомлень чату"
  2120. #: src/settings_translation_file.cpp
  2121. msgid "Chat message kick threshold"
  2122. msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
  2123. #: src/settings_translation_file.cpp
  2124. msgid "Chat message max length"
  2125. msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
  2126. #: src/settings_translation_file.cpp
  2127. msgid "Chat weblinks"
  2128. msgstr "Вебпосилання чату"
  2129. #: src/settings_translation_file.cpp
  2130. msgid "Chunk size"
  2131. msgstr "Розмір фрагменту"
  2132. #: src/settings_translation_file.cpp
  2133. msgid ""
  2134. "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
  2135. "output."
  2136. msgstr ""
  2137. "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
  2138. #: src/settings_translation_file.cpp
  2139. msgid "Client"
  2140. msgstr "Клієнт"
  2141. #: src/settings_translation_file.cpp
  2142. msgid "Client Mesh Chunksize"
  2143. msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
  2144. #: src/settings_translation_file.cpp
  2145. msgid "Client and Server"
  2146. msgstr "Клієнт і сервер"
  2147. #: src/settings_translation_file.cpp
  2148. msgid "Client modding"
  2149. msgstr "Клієнт-моди"
  2150. #: src/settings_translation_file.cpp
  2151. msgid "Client side modding restrictions"
  2152. msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
  2153. #: src/settings_translation_file.cpp
  2154. msgid "Client-side Modding"
  2155. msgstr "Моди з боку клієнта"
  2156. #: src/settings_translation_file.cpp
  2157. msgid "Client-side node lookup range restriction"
  2158. msgstr "Обмеження діапазону пошуку блоків на боці клієнта"
  2159. #: src/settings_translation_file.cpp
  2160. msgid "Climbing speed"
  2161. msgstr "Швидкість лазіння"
  2162. #: src/settings_translation_file.cpp
  2163. msgid "Cloud radius"
  2164. msgstr "Радіус хмар"
  2165. #: src/settings_translation_file.cpp
  2166. msgid "Clouds"
  2167. msgstr "Хмари"
  2168. #: src/settings_translation_file.cpp
  2169. msgid "Clouds are a client-side effect."
  2170. msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
  2171. #: src/settings_translation_file.cpp
  2172. msgid "Clouds in menu"
  2173. msgstr "Хмари в меню"
  2174. #: src/settings_translation_file.cpp
  2175. msgid "Colored fog"
  2176. msgstr "Кольоровий туман"
  2177. #: src/settings_translation_file.cpp
  2178. msgid "Colored shadows"
  2179. msgstr "Кольорові тіні"
  2180. #: src/settings_translation_file.cpp
  2181. msgid ""
  2182. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2183. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2184. "software',\n"
  2185. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2186. "You can also specify content ratings.\n"
  2187. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2188. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2189. msgstr ""
  2190. "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
  2191. "вмісту.\n"
  2192. "\"nonfree\" використовується для приховання пакетів, що не є \"вільним "
  2193. "програмним\n"
  2194. "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
  2195. "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
  2196. "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
  2197. "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2198. #: src/settings_translation_file.cpp
  2199. msgid ""
  2200. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2201. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2202. msgstr ""
  2203. "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
  2204. "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
  2205. #: src/settings_translation_file.cpp
  2206. msgid ""
  2207. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2208. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2209. msgstr ""
  2210. "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
  2211. "небезпечних\n"
  2212. "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
  2213. "request_insecure_environment())."
  2214. #: src/settings_translation_file.cpp
  2215. msgid ""
  2216. "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  2217. "-1 - use default compression level\n"
  2218. "0 - least compression, fastest\n"
  2219. "9 - best compression, slowest"
  2220. msgstr ""
  2221. "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
  2222. "диск.\n"
  2223. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2224. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2225. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2226. #: src/settings_translation_file.cpp
  2227. msgid ""
  2228. "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  2229. "-1 - use default compression level\n"
  2230. "0 - least compression, fastest\n"
  2231. "9 - best compression, slowest"
  2232. msgstr ""
  2233. "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
  2234. "клієнтові.\n"
  2235. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2236. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2237. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2238. #: src/settings_translation_file.cpp
  2239. msgid "Connect glass"
  2240. msgstr "З'єднувати скло"
  2241. #: src/settings_translation_file.cpp
  2242. msgid "Connect to external media server"
  2243. msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
  2244. #: src/settings_translation_file.cpp
  2245. msgid "Connects glass if supported by node."
  2246. msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
  2247. #: src/settings_translation_file.cpp
  2248. msgid "Console alpha"
  2249. msgstr "Прозорість консолі"
  2250. #: src/settings_translation_file.cpp
  2251. msgid "Console color"
  2252. msgstr "Колір консолі"
  2253. #: src/settings_translation_file.cpp
  2254. msgid "Console height"
  2255. msgstr "Висота консолі"
  2256. #: src/settings_translation_file.cpp
  2257. msgid "Content Repository"
  2258. msgstr "Репозиторій вмісту"
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2261. msgstr "Чорний список міток ContentDB"
  2262. #: src/settings_translation_file.cpp
  2263. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2264. msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
  2265. #: src/settings_translation_file.cpp
  2266. msgid "ContentDB URL"
  2267. msgstr "Адреса ContentDB"
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. msgid ""
  2270. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2271. "Examples:\n"
  2272. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2273. msgstr ""
  2274. "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
  2275. "Приклади:\n"
  2276. "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
  2277. "незмінним."
  2278. #: src/settings_translation_file.cpp
  2279. msgid ""
  2280. "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
  2281. "you to rise instead."
  2282. msgstr ""
  2283. "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
  2284. "значення спричинять те, що ви будете спливати."
  2285. #: src/settings_translation_file.cpp
  2286. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2287. msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
  2288. #: src/settings_translation_file.cpp
  2289. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2290. msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
  2291. #: src/settings_translation_file.cpp
  2292. msgid ""
  2293. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2294. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2295. "intensive noise calculations."
  2296. msgstr ""
  2297. "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
  2298. "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
  2299. "інтенсивних розрахунків шуму."
  2300. #: src/settings_translation_file.cpp
  2301. msgid "Crash message"
  2302. msgstr "Повідомлення збою"
  2303. #: src/settings_translation_file.cpp
  2304. msgid "Crosshair alpha"
  2305. msgstr "Непрозорість перехрестя"
  2306. #: src/settings_translation_file.cpp
  2307. msgid ""
  2308. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2309. "This also applies to the object crosshair."
  2310. msgstr ""
  2311. "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
  2312. "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
  2313. #: src/settings_translation_file.cpp
  2314. msgid "Crosshair color"
  2315. msgstr "Колір перехрестя"
  2316. #: src/settings_translation_file.cpp
  2317. msgid ""
  2318. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2319. "Also controls the object crosshair color"
  2320. msgstr ""
  2321. "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
  2322. "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
  2323. #: src/settings_translation_file.cpp
  2324. msgid "DPI"
  2325. msgstr "DPI"
  2326. #: src/settings_translation_file.cpp
  2327. msgid "Debug log file size threshold"
  2328. msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
  2329. #: src/settings_translation_file.cpp
  2330. msgid "Debug log level"
  2331. msgstr "Рівень журналу зневадження"
  2332. #: src/settings_translation_file.cpp
  2333. msgid "Debugging"
  2334. msgstr "Налагодження"
  2335. #: src/settings_translation_file.cpp
  2336. msgid "Dedicated server step"
  2337. msgstr "Крок виділеного серверу"
  2338. #: src/settings_translation_file.cpp
  2339. msgid "Default acceleration"
  2340. msgstr "Стандартне прискорення"
  2341. #: src/settings_translation_file.cpp
  2342. msgid ""
  2343. "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
  2344. "Set this to -1 to disable the limit."
  2345. msgstr ""
  2346. "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
  2347. "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
  2348. #: src/settings_translation_file.cpp
  2349. msgid "Default password"
  2350. msgstr "Стандартний пароль"
  2351. #: src/settings_translation_file.cpp
  2352. msgid "Default privileges"
  2353. msgstr "Стандартні права"
  2354. #: src/settings_translation_file.cpp
  2355. msgid "Default report format"
  2356. msgstr "Типовий формат звіту"
  2357. #: src/settings_translation_file.cpp
  2358. msgid "Default stack size"
  2359. msgstr "Типовий розмір купи"
  2360. #: src/settings_translation_file.cpp
  2361. msgid ""
  2362. "Define shadow filtering quality.\n"
  2363. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
  2364. "but also uses more resources."
  2365. msgstr ""
  2366. "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
  2367. "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
  2368. "диск, але також використовує більше ресурсів."
  2369. #: src/settings_translation_file.cpp
  2370. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2371. msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
  2372. #: src/settings_translation_file.cpp
  2373. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2374. msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
  2375. #: src/settings_translation_file.cpp
  2376. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2377. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
  2378. #: src/settings_translation_file.cpp
  2379. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2380. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
  2381. #: src/settings_translation_file.cpp
  2382. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2383. msgstr ""
  2384. "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
  2385. #: src/settings_translation_file.cpp
  2386. msgid ""
  2387. "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
  2388. "Smaller values make bloom more subtle\n"
  2389. "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
  2390. msgstr ""
  2391. "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
  2392. "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
  2393. "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
  2394. #: src/settings_translation_file.cpp
  2395. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2396. msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
  2397. #: src/settings_translation_file.cpp
  2398. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2399. msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
  2400. #: src/settings_translation_file.cpp
  2401. msgid "Defines the base ground level."
  2402. msgstr "Визначає базовий рівень землі."
  2403. #: src/settings_translation_file.cpp
  2404. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2405. msgstr "Визначає глибину русла річки."
  2406. #: src/settings_translation_file.cpp
  2407. msgid ""
  2408. "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
  2409. "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
  2410. msgstr ""
  2411. "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
  2412. "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
  2413. #: src/settings_translation_file.cpp
  2414. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2415. msgstr ""
  2416. "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
  2417. #: src/settings_translation_file.cpp
  2418. msgid ""
  2419. "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
  2420. "methods.\n"
  2421. "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
  2422. msgstr ""
  2423. "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
  2424. "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
  2425. #: src/settings_translation_file.cpp
  2426. msgid "Defines the width of the river channel."
  2427. msgstr "Визначає ширину русла річки."
  2428. #: src/settings_translation_file.cpp
  2429. msgid "Defines the width of the river valley."
  2430. msgstr "Визначає ширину долини річки."
  2431. #: src/settings_translation_file.cpp
  2432. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2433. msgstr "Визначає області й щільність дерев."
  2434. #: src/settings_translation_file.cpp
  2435. msgid ""
  2436. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2437. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2438. msgstr ""
  2439. "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
  2440. "сповільнить\n"
  2441. "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
  2442. #: src/settings_translation_file.cpp
  2443. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2444. msgstr "Затримка надсилання блоків після будування"
  2445. #: src/settings_translation_file.cpp
  2446. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2447. msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
  2448. #: src/settings_translation_file.cpp
  2449. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2450. msgstr "Обробка застарілого Lua API"
  2451. #: src/settings_translation_file.cpp
  2452. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2453. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
  2454. #: src/settings_translation_file.cpp
  2455. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2456. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
  2457. #: src/settings_translation_file.cpp
  2458. msgid ""
  2459. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2460. "serverlist."
  2461. msgstr ""
  2462. "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
  2463. #: src/settings_translation_file.cpp
  2464. msgid "Desert noise threshold"
  2465. msgstr "Поріг шуму пустель"
  2466. #: src/settings_translation_file.cpp
  2467. msgid ""
  2468. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2469. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2470. msgstr ""
  2471. "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
  2472. "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
  2473. #: src/settings_translation_file.cpp
  2474. msgid "Desynchronize block animation"
  2475. msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
  2476. #: src/settings_translation_file.cpp
  2477. msgid "Developer Options"
  2478. msgstr "Налаштування для розробників"
  2479. #: src/settings_translation_file.cpp
  2480. msgid "Digging particles"
  2481. msgstr "Часточки при копанні"
  2482. #: src/settings_translation_file.cpp
  2483. msgid "Disable anticheat"
  2484. msgstr "Вимкнути античіт"
  2485. #: src/settings_translation_file.cpp
  2486. msgid "Disallow empty passwords"
  2487. msgstr "Заборонити порожні паролі"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid "Display Density Scaling Factor"
  2490. msgstr "Коефіцієнт масштабування щільності відображення"
  2491. #: src/settings_translation_file.cpp
  2492. msgid ""
  2493. "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
  2494. "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
  2495. msgstr ""
  2496. "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
  2497. "Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
  2498. #: src/settings_translation_file.cpp
  2499. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2500. msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
  2501. #: src/settings_translation_file.cpp
  2502. msgid "Double tap jump for fly"
  2503. msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
  2504. #: src/settings_translation_file.cpp
  2505. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2506. msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
  2507. #: src/settings_translation_file.cpp
  2508. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2509. msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
  2510. #: src/settings_translation_file.cpp
  2511. msgid "Dungeon maximum Y"
  2512. msgstr "Максимальний Y підземелля"
  2513. #: src/settings_translation_file.cpp
  2514. msgid "Dungeon minimum Y"
  2515. msgstr "Мінімальний Y підземелля"
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid "Dungeon noise"
  2518. msgstr "Шум підземелля"
  2519. #: src/settings_translation_file.cpp
  2520. msgid "Enable Automatic Exposure"
  2521. msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
  2522. #: src/settings_translation_file.cpp
  2523. msgid "Enable Bloom"
  2524. msgstr "Увімкнути світіння"
  2525. #: src/settings_translation_file.cpp
  2526. msgid "Enable Bloom Debug"
  2527. msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
  2528. #: src/settings_translation_file.cpp
  2529. msgid ""
  2530. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2531. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2532. msgstr ""
  2533. "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
  2534. "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
  2535. #: src/settings_translation_file.cpp
  2536. msgid ""
  2537. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2538. "This support is experimental and API can change."
  2539. msgstr ""
  2540. "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
  2541. "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
  2542. #: src/settings_translation_file.cpp
  2543. msgid ""
  2544. "Enable Poisson disk filtering.\n"
  2545. "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2546. "filtering."
  2547. msgstr ""
  2548. "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
  2549. "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
  2550. "тіней\". Інакше використовується PCF."
  2551. #: src/settings_translation_file.cpp
  2552. msgid "Enable Raytraced Culling"
  2553. msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
  2554. #: src/settings_translation_file.cpp
  2555. msgid ""
  2556. "Enable automatic exposure correction\n"
  2557. "When enabled, the post-processing engine will\n"
  2558. "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
  2559. "simulating the behavior of human eye."
  2560. msgstr ""
  2561. "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
  2562. "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
  2563. "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
  2564. "імітуючи поведінку людського ока."
  2565. #: src/settings_translation_file.cpp
  2566. msgid ""
  2567. "Enable colored shadows.\n"
  2568. "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
  2569. msgstr ""
  2570. "Увімкнути кольорові тіні.\n"
  2571. "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
  2572. #: src/settings_translation_file.cpp
  2573. msgid "Enable console window"
  2574. msgstr "Дозволити вікно консолі"
  2575. #: src/settings_translation_file.cpp
  2576. msgid "Enable joysticks"
  2577. msgstr "Увімкнути джойстики"
  2578. #: src/settings_translation_file.cpp
  2579. msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
  2580. msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
  2581. #: src/settings_translation_file.cpp
  2582. msgid "Enable mod channels support."
  2583. msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
  2584. #: src/settings_translation_file.cpp
  2585. msgid "Enable mod security"
  2586. msgstr "Увімкнути безпеку модів"
  2587. #: src/settings_translation_file.cpp
  2588. msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
  2589. msgstr ""
  2590. "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
  2591. "доступу."
  2592. #: src/settings_translation_file.cpp
  2593. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2594. msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. msgid ""
  2597. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2598. "Disable for speed or for different looks."
  2599. msgstr ""
  2600. "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
  2601. "Вимикається для швидкості або іншого вигляду."
  2602. #: src/settings_translation_file.cpp
  2603. msgid "Enable split login/register"
  2604. msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
  2605. #: src/settings_translation_file.cpp
  2606. msgid ""
  2607. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2608. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2609. "connecting\n"
  2610. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2611. "expecting."
  2612. msgstr ""
  2613. "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
  2614. "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
  2615. "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
  2616. "функції, на які ви очікуєте."
  2617. #: src/settings_translation_file.cpp
  2618. msgid ""
  2619. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2620. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2621. "textures)\n"
  2622. "when connecting to the server."
  2623. msgstr ""
  2624. "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
  2625. "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
  2626. "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
  2627. #: src/settings_translation_file.cpp
  2628. msgid ""
  2629. "Enable vertex buffer objects.\n"
  2630. "This should greatly improve graphics performance."
  2631. msgstr ""
  2632. "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
  2633. "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
  2634. #: src/settings_translation_file.cpp
  2635. msgid ""
  2636. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2637. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2638. msgstr ""
  2639. "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
  2640. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  2641. #: src/settings_translation_file.cpp
  2642. msgid ""
  2643. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2644. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2645. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2646. msgstr ""
  2647. "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
  2648. "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
  2649. "Увімкнення потребує enable_ipv6."
  2650. #: src/settings_translation_file.cpp
  2651. msgid ""
  2652. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2653. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2654. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2655. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2656. msgstr ""
  2657. "Вмикає кінематографічне тональне відображення Hable's «Uncharted 2».\n"
  2658. "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
  2659. "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
  2660. "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
  2661. #: src/settings_translation_file.cpp
  2662. msgid "Enables animation of inventory items."
  2663. msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2666. msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
  2667. #: src/settings_translation_file.cpp
  2668. msgid ""
  2669. "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
  2670. "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
  2671. msgstr ""
  2672. "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
  2673. "продуктивність\n"
  2674. "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
  2675. "грабельність гри."
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Engine Profiler"
  2678. msgstr "Профайлер рушію"
  2679. #: src/settings_translation_file.cpp
  2680. msgid "Engine profiling data print interval"
  2681. msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
  2682. #: src/settings_translation_file.cpp
  2683. msgid "Entity methods"
  2684. msgstr "Методи сутностей"
  2685. #: src/settings_translation_file.cpp
  2686. msgid ""
  2687. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
  2688. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2689. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2690. "floatlands.\n"
  2691. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2692. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2693. msgstr ""
  2694. "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
  2695. "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
  2696. "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
  2697. "розділених висячих островів.\n"
  2698. "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
  2699. "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
  2700. #: src/settings_translation_file.cpp
  2701. msgid "Exposure compensation"
  2702. msgstr "Компенсація експозиції"
  2703. #: src/settings_translation_file.cpp
  2704. msgid "FPS"
  2705. msgstr "FPS"
  2706. #: src/settings_translation_file.cpp
  2707. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2708. msgstr "FPS, коли призупинено або поза фокусом"
  2709. #: src/settings_translation_file.cpp
  2710. msgid "Factor noise"
  2711. msgstr "Шум фактору"
  2712. #: src/settings_translation_file.cpp
  2713. msgid "Fall bobbing factor"
  2714. msgstr "Множник похитування при падінні"
  2715. #: src/settings_translation_file.cpp
  2716. msgid "Fallback font path"
  2717. msgstr "Шлях до резервного шрифту"
  2718. #: src/settings_translation_file.cpp
  2719. msgid "Fast mode acceleration"
  2720. msgstr "Прискорення швидкого режиму"
  2721. #: src/settings_translation_file.cpp
  2722. msgid "Fast mode speed"
  2723. msgstr "Швидкість швидкого режиму"
  2724. #: src/settings_translation_file.cpp
  2725. msgid "Field of view"
  2726. msgstr "Поле зору"
  2727. #: src/settings_translation_file.cpp
  2728. msgid "Field of view in degrees."
  2729. msgstr "Поле зору в градусах."
  2730. #: src/settings_translation_file.cpp
  2731. msgid ""
  2732. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2733. "the\n"
  2734. "Multiplayer Tab."
  2735. msgstr ""
  2736. "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
  2737. "вкладці Багатокористувацька гра."
  2738. #: src/settings_translation_file.cpp
  2739. msgid "Filler depth"
  2740. msgstr "Глибина наповнювача"
  2741. #: src/settings_translation_file.cpp
  2742. msgid "Filler depth noise"
  2743. msgstr "Шум глибини наповнювача"
  2744. #: src/settings_translation_file.cpp
  2745. msgid "Filmic tone mapping"
  2746. msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
  2747. #: src/settings_translation_file.cpp
  2748. msgid "Filtering and Antialiasing"
  2749. msgstr "Фільтрування і згладжування"
  2750. #: src/settings_translation_file.cpp
  2751. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2752. msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  2753. #: src/settings_translation_file.cpp
  2754. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2755. msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  2756. #: src/settings_translation_file.cpp
  2757. msgid "Fixed map seed"
  2758. msgstr "Фіксоване зерно світу"
  2759. #: src/settings_translation_file.cpp
  2760. msgid "Fixed virtual joystick"
  2761. msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
  2762. #: src/settings_translation_file.cpp
  2763. msgid ""
  2764. "Fixes the position of virtual joystick.\n"
  2765. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  2766. msgstr ""
  2767. "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
  2768. "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
  2769. #: src/settings_translation_file.cpp
  2770. msgid "Floatland density"
  2771. msgstr "Щільність висячих островів"
  2772. #: src/settings_translation_file.cpp
  2773. msgid "Floatland maximum Y"
  2774. msgstr "Максимальний Y висячих островів"
  2775. #: src/settings_translation_file.cpp
  2776. msgid "Floatland minimum Y"
  2777. msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
  2778. #: src/settings_translation_file.cpp
  2779. msgid "Floatland noise"
  2780. msgstr "Шум висячих островів"
  2781. #: src/settings_translation_file.cpp
  2782. msgid "Floatland taper exponent"
  2783. msgstr "Експонент конусності висячих островів"
  2784. #: src/settings_translation_file.cpp
  2785. msgid "Floatland tapering distance"
  2786. msgstr "Відстань конусності висячих островів"
  2787. #: src/settings_translation_file.cpp
  2788. msgid "Floatland water level"
  2789. msgstr "Рівень води на висячих островах"
  2790. #: src/settings_translation_file.cpp
  2791. msgid "Fog"
  2792. msgstr "Туман"
  2793. #: src/settings_translation_file.cpp
  2794. msgid "Fog start"
  2795. msgstr "Початок туману"
  2796. #: src/settings_translation_file.cpp
  2797. msgid "Font"
  2798. msgstr "Шрифт"
  2799. #: src/settings_translation_file.cpp
  2800. msgid "Font bold by default"
  2801. msgstr "Типовий грубий шрифт"
  2802. #: src/settings_translation_file.cpp
  2803. msgid "Font italic by default"
  2804. msgstr "Типовий похилий шрифт"
  2805. #: src/settings_translation_file.cpp
  2806. msgid "Font shadow"
  2807. msgstr "Тінь шрифту"
  2808. #: src/settings_translation_file.cpp
  2809. msgid "Font shadow alpha"
  2810. msgstr "Прозорість тіні шрифту"
  2811. #: src/settings_translation_file.cpp
  2812. msgid "Font size"
  2813. msgstr "Розмір шрифту"
  2814. #: src/settings_translation_file.cpp
  2815. msgid "Font size divisible by"
  2816. msgstr "Розмір шрифта подільний на"
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2819. msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  2820. #: src/settings_translation_file.cpp
  2821. msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2822. msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  2823. #: src/settings_translation_file.cpp
  2824. msgid ""
  2825. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2826. "Value 0 will use the default font size."
  2827. msgstr ""
  2828. "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у точках (pt).\n"
  2829. "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
  2830. #: src/settings_translation_file.cpp
  2831. msgid ""
  2832. "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
  2833. "used\n"
  2834. "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
  2835. "instance,\n"
  2836. "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
  2837. "be\n"
  2838. "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
  2839. msgstr ""
  2840. "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
  2841. "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
  2842. "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
  2843. "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
  2844. #: src/settings_translation_file.cpp
  2845. msgid ""
  2846. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2847. "placeholders:\n"
  2848. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2849. msgstr ""
  2850. "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
  2851. "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
  2852. #: src/settings_translation_file.cpp
  2853. msgid "Format of screenshots."
  2854. msgstr "Формат знімків екрана."
  2855. #: src/settings_translation_file.cpp
  2856. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2857. msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі"
  2858. #: src/settings_translation_file.cpp
  2859. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2860. msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі"
  2861. #: src/settings_translation_file.cpp
  2862. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2863. msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
  2864. #: src/settings_translation_file.cpp
  2865. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2866. msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
  2867. #: src/settings_translation_file.cpp
  2868. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2869. msgstr ""
  2870. "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid "Fractal type"
  2873. msgstr "Тип фракталу"
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2876. msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
  2877. #: src/settings_translation_file.cpp
  2878. msgid ""
  2879. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2880. "nodes)."
  2881. msgstr ""
  2882. "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  2883. "(16 блоків)."
  2884. #: src/settings_translation_file.cpp
  2885. msgid ""
  2886. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2887. msgstr ""
  2888. "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  2889. "(16 блоків)."
  2890. #: src/settings_translation_file.cpp
  2891. msgid ""
  2892. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2893. "\n"
  2894. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2895. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2896. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2897. msgstr ""
  2898. "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
  2899. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  2900. "\n"
  2901. "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
  2902. "запам'ятовувати\n"
  2903. "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
  2904. "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
  2905. #: src/settings_translation_file.cpp
  2906. msgid "Full screen"
  2907. msgstr "Повний екран"
  2908. #: src/settings_translation_file.cpp
  2909. msgid "Fullscreen mode."
  2910. msgstr "Повноекранний режим."
  2911. #: src/settings_translation_file.cpp
  2912. msgid "GUI"
  2913. msgstr "Графічний інтерфейс"
  2914. #: src/settings_translation_file.cpp
  2915. msgid "GUI scaling"
  2916. msgstr "Масштабування інтерфейсу"
  2917. #: src/settings_translation_file.cpp
  2918. msgid "GUI scaling filter"
  2919. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
  2920. #: src/settings_translation_file.cpp
  2921. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2922. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
  2923. #: src/settings_translation_file.cpp
  2924. msgid "Gamepads"
  2925. msgstr "Контролер"
  2926. #: src/settings_translation_file.cpp
  2927. msgid "Global callbacks"
  2928. msgstr "Глобальні зворотні виклики"
  2929. #: src/settings_translation_file.cpp
  2930. msgid ""
  2931. "Global map generation attributes.\n"
  2932. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2933. "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2934. msgstr ""
  2935. "Загальні атрибути генерації світів.\n"
  2936. "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
  2937. "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
  2938. #: src/settings_translation_file.cpp
  2939. msgid ""
  2940. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  2941. "Controls the contrast of the highest light levels."
  2942. msgstr ""
  2943. "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
  2944. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  2945. #: src/settings_translation_file.cpp
  2946. msgid ""
  2947. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  2948. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  2949. msgstr ""
  2950. "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
  2951. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  2952. #: src/settings_translation_file.cpp
  2953. msgid "Graphics"
  2954. msgstr "Графіка"
  2955. #: src/settings_translation_file.cpp
  2956. msgid "Graphics Effects"
  2957. msgstr "Графічні ефекти"
  2958. #: src/settings_translation_file.cpp
  2959. msgid "Graphics and Audio"
  2960. msgstr "Графіка та Аудіо"
  2961. #: src/settings_translation_file.cpp
  2962. msgid "Gravity"
  2963. msgstr "Гравітація"
  2964. #: src/settings_translation_file.cpp
  2965. msgid "Ground level"
  2966. msgstr "Рівень землі"
  2967. #: src/settings_translation_file.cpp
  2968. msgid "Ground noise"
  2969. msgstr "Шум землі"
  2970. #: src/settings_translation_file.cpp
  2971. msgid "HTTP mods"
  2972. msgstr "HTTP модифікації"
  2973. #: src/settings_translation_file.cpp
  2974. msgid "HUD"
  2975. msgstr "HUD"
  2976. #: src/settings_translation_file.cpp
  2977. msgid "HUD scaling"
  2978. msgstr "Масштаб інтерфейсу"
  2979. #: src/settings_translation_file.cpp
  2980. msgid ""
  2981. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  2982. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  2983. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  2984. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2985. msgstr ""
  2986. "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
  2987. "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
  2988. "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
  2989. "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
  2990. #: src/settings_translation_file.cpp
  2991. msgid ""
  2992. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2993. "* Instrument an empty function.\n"
  2994. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2995. "call).\n"
  2996. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2997. msgstr ""
  2998. "Профілювати сам профайлер:\n"
  2999. "* Замірювати порожню функцію.\n"
  3000. "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
  3001. "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Heat blend noise"
  3004. msgstr "Шум змішування теплоти"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "Heat noise"
  3007. msgstr "Шум теплоти"
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "Height component of the initial window size."
  3010. msgstr "Початкова висота вікна."
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "Height noise"
  3013. msgstr "Висотний шум"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid "Height select noise"
  3016. msgstr "Шум вибору висоти"
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. msgid "Hill steepness"
  3019. msgstr "Крутизна пагорбів"
  3020. #: src/settings_translation_file.cpp
  3021. msgid "Hill threshold"
  3022. msgstr "Поріг пагорбів"
  3023. #: src/settings_translation_file.cpp
  3024. msgid "Hilliness1 noise"
  3025. msgstr "Шум Hilliness1"
  3026. #: src/settings_translation_file.cpp
  3027. msgid "Hilliness2 noise"
  3028. msgstr "Шум Hilliness2"
  3029. #: src/settings_translation_file.cpp
  3030. msgid "Hilliness3 noise"
  3031. msgstr "Шум Hilliness3"
  3032. #: src/settings_translation_file.cpp
  3033. msgid "Hilliness4 noise"
  3034. msgstr "Шум Hilliness4"
  3035. #: src/settings_translation_file.cpp
  3036. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  3037. msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
  3038. #: src/settings_translation_file.cpp
  3039. msgid ""
  3040. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  3041. "in nodes per second per second."
  3042. msgstr ""
  3043. "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
  3044. "в блоках в секунду за секунду."
  3045. #: src/settings_translation_file.cpp
  3046. msgid ""
  3047. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  3048. "in nodes per second per second."
  3049. msgstr ""
  3050. "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
  3051. "в блоках в секунду за секунду."
  3052. #: src/settings_translation_file.cpp
  3053. msgid ""
  3054. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  3055. "in nodes per second per second."
  3056. msgstr ""
  3057. "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
  3058. "в блоках в секунду за секунду."
  3059. #: src/settings_translation_file.cpp
  3060. msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
  3061. msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
  3062. #: src/settings_translation_file.cpp
  3063. msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
  3064. msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
  3065. #: src/settings_translation_file.cpp
  3066. msgid "How deep to make rivers."
  3067. msgstr "Як глибоко робити ріки."
  3068. #: src/settings_translation_file.cpp
  3069. msgid ""
  3070. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3071. "If negative, liquid waves will move backwards."
  3072. msgstr ""
  3073. "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
  3074. "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
  3075. #: src/settings_translation_file.cpp
  3076. msgid ""
  3077. "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
  3078. "seconds.\n"
  3079. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3080. msgstr ""
  3081. "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
  3082. "секундах.\n"
  3083. "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
  3084. #: src/settings_translation_file.cpp
  3085. msgid ""
  3086. "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
  3087. "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  3088. msgstr ""
  3089. "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
  3090. "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
  3091. #: src/settings_translation_file.cpp
  3092. msgid "How wide to make rivers."
  3093. msgstr "Як широко робити ріки."
  3094. #: src/settings_translation_file.cpp
  3095. msgid "Humidity blend noise"
  3096. msgstr "Шум змішування вологості"
  3097. #: src/settings_translation_file.cpp
  3098. msgid "Humidity noise"
  3099. msgstr "Шум вологості"
  3100. #: src/settings_translation_file.cpp
  3101. msgid "Humidity variation for biomes."
  3102. msgstr "Варіація вологості для біомів."
  3103. #: src/settings_translation_file.cpp
  3104. msgid "IPv6"
  3105. msgstr "IPv6"
  3106. #: src/settings_translation_file.cpp
  3107. msgid "IPv6 server"
  3108. msgstr "Сервер IPv6"
  3109. #: src/settings_translation_file.cpp
  3110. msgid ""
  3111. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3112. "to not waste CPU power for no benefit."
  3113. msgstr ""
  3114. "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
  3115. "щоб не витрачати потужність процесора марно."
  3116. #: src/settings_translation_file.cpp
  3117. msgid ""
  3118. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3119. "enabled."
  3120. msgstr ""
  3121. "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
  3122. "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
  3123. #: src/settings_translation_file.cpp
  3124. msgid ""
  3125. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3126. "and\n"
  3127. "descending."
  3128. msgstr ""
  3129. "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
  3130. "використано\n"
  3131. "для спуска й підьйому."
  3132. #: src/settings_translation_file.cpp
  3133. msgid ""
  3134. "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
  3135. "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
  3136. msgstr ""
  3137. "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
  3138. "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
  3139. #: src/settings_translation_file.cpp
  3140. msgid ""
  3141. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3142. "This option is only read when server starts."
  3143. msgstr ""
  3144. "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
  3145. "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
  3146. #: src/settings_translation_file.cpp
  3147. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3148. msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
  3149. #: src/settings_translation_file.cpp
  3150. msgid ""
  3151. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3152. "Only enable this if you know what you are doing."
  3153. msgstr ""
  3154. "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
  3155. "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid ""
  3158. "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
  3159. "empty password."
  3160. msgstr ""
  3161. "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
  3162. "на порожній."
  3163. #: src/settings_translation_file.cpp
  3164. msgid ""
  3165. "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3166. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3167. "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
  3168. "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
  3169. msgstr ""
  3170. "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
  3171. "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
  3172. "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
  3173. "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
  3174. #: src/settings_translation_file.cpp
  3175. msgid ""
  3176. "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
  3177. "stand.\n"
  3178. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3179. msgstr ""
  3180. "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
  3181. "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
  3182. #: src/settings_translation_file.cpp
  3183. msgid ""
  3184. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3185. "limited\n"
  3186. "to this distance from the player to the node."
  3187. msgstr ""
  3188. "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
  3189. "обмежуються\n"
  3190. "до цієї відстані від гравця до блоку."
  3191. #: src/settings_translation_file.cpp
  3192. msgid ""
  3193. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3194. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3195. msgstr ""
  3196. "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
  3197. "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
  3198. #: src/settings_translation_file.cpp
  3199. msgid ""
  3200. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3201. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3202. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3203. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3204. msgstr ""
  3205. "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
  3206. "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
  3207. "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
  3208. "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
  3209. #: src/settings_translation_file.cpp
  3210. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3211. msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
  3212. #: src/settings_translation_file.cpp
  3213. msgid "Ignore world errors"
  3214. msgstr "Ігнорувати помилки світу"
  3215. #: src/settings_translation_file.cpp
  3216. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3217. msgstr "Непрозорість фону консоли в грі (між 0 і 255)."
  3218. #: src/settings_translation_file.cpp
  3219. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3220. msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
  3221. #: src/settings_translation_file.cpp
  3222. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3223. msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
  3224. #: src/settings_translation_file.cpp
  3225. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3226. msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
  3227. #: src/settings_translation_file.cpp
  3228. msgid ""
  3229. "Instrument builtin.\n"
  3230. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3231. msgstr ""
  3232. "Заміряти вбудовані функції.\n"
  3233. "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
  3234. #: src/settings_translation_file.cpp
  3235. msgid "Instrument chat commands on registration."
  3236. msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
  3237. #: src/settings_translation_file.cpp
  3238. msgid ""
  3239. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3240. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3241. msgstr ""
  3242. "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
  3243. "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
  3244. #: src/settings_translation_file.cpp
  3245. msgid ""
  3246. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3247. msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
  3248. #: src/settings_translation_file.cpp
  3249. msgid ""
  3250. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3251. msgstr ""
  3252. "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
  3253. #: src/settings_translation_file.cpp
  3254. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3255. msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
  3256. #: src/settings_translation_file.cpp
  3257. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3258. msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
  3259. #: src/settings_translation_file.cpp
  3260. msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
  3261. msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
  3262. #: src/settings_translation_file.cpp
  3263. msgid "Inventory items animations"
  3264. msgstr "Анімація предметів інвентаря"
  3265. #: src/settings_translation_file.cpp
  3266. msgid "Invert mouse"
  3267. msgstr "Інвертувати мишку"
  3268. #: src/settings_translation_file.cpp
  3269. msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
  3270. msgstr ""
  3271. "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
  3272. "панелі швидкого доступу."
  3273. #: src/settings_translation_file.cpp
  3274. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3275. msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
  3276. #: src/settings_translation_file.cpp
  3277. msgid "Italic font path"
  3278. msgstr "Шлях до похилого шрифту"
  3279. #: src/settings_translation_file.cpp
  3280. msgid "Italic monospace font path"
  3281. msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
  3282. #: src/settings_translation_file.cpp
  3283. msgid "Item entity TTL"
  3284. msgstr "Час життя сутності предмета"
  3285. #: src/settings_translation_file.cpp
  3286. msgid "Iterations"
  3287. msgstr "Ітерації"
  3288. #: src/settings_translation_file.cpp
  3289. msgid ""
  3290. "Iterations of the recursive function.\n"
  3291. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3292. "increases processing load.\n"
  3293. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3294. msgstr ""
  3295. "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
  3296. "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
  3297. "збільшує навантаження обробкою.\n"
  3298. "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
  3299. #: src/settings_translation_file.cpp
  3300. msgid "Joystick ID"
  3301. msgstr "ІД джойстика"
  3302. #: src/settings_translation_file.cpp
  3303. msgid "Joystick button repetition interval"
  3304. msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
  3305. #: src/settings_translation_file.cpp
  3306. msgid "Joystick dead zone"
  3307. msgstr "Мертва зона джойстику"
  3308. #: src/settings_translation_file.cpp
  3309. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3310. msgstr "Чутливість джойстика"
  3311. #: src/settings_translation_file.cpp
  3312. msgid "Joystick type"
  3313. msgstr "Тип джойстика"
  3314. #: src/settings_translation_file.cpp
  3315. msgid ""
  3316. "Julia set only.\n"
  3317. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3318. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3319. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3320. "Range roughly -2 to 2."
  3321. msgstr ""
  3322. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3323. "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
  3324. "Змінює форму фрактала.\n"
  3325. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  3326. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3327. #: src/settings_translation_file.cpp
  3328. msgid ""
  3329. "Julia set only.\n"
  3330. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3331. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3332. "Range roughly -2 to 2."
  3333. msgstr ""
  3334. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3335. "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
  3336. "Змінює форму фрактала.\n"
  3337. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3338. #: src/settings_translation_file.cpp
  3339. msgid ""
  3340. "Julia set only.\n"
  3341. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3342. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3343. "Range roughly -2 to 2."
  3344. msgstr ""
  3345. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3346. "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
  3347. "Змінює форму фрактала.\n"
  3348. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3349. #: src/settings_translation_file.cpp
  3350. msgid ""
  3351. "Julia set only.\n"
  3352. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3353. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3354. "Range roughly -2 to 2."
  3355. msgstr ""
  3356. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3357. "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
  3358. "Змінює форму фрактала.\n"
  3359. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3360. #: src/settings_translation_file.cpp
  3361. msgid "Julia w"
  3362. msgstr "W Жуліа"
  3363. #: src/settings_translation_file.cpp
  3364. msgid "Julia x"
  3365. msgstr "X Жуліа"
  3366. #: src/settings_translation_file.cpp
  3367. msgid "Julia y"
  3368. msgstr "Y Жуліа"
  3369. #: src/settings_translation_file.cpp
  3370. msgid "Julia z"
  3371. msgstr "Z Жуліа"
  3372. #: src/settings_translation_file.cpp
  3373. msgid "Jumping speed"
  3374. msgstr "Швидкість стрибання"
  3375. #: src/settings_translation_file.cpp
  3376. msgid "Keyboard and Mouse"
  3377. msgstr "Клавіатура й миша"
  3378. #: src/settings_translation_file.cpp
  3379. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3380. msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid "Lake steepness"
  3383. msgstr "Крутизна озер"
  3384. #: src/settings_translation_file.cpp
  3385. msgid "Lake threshold"
  3386. msgstr "Поріг озер"
  3387. #: src/settings_translation_file.cpp
  3388. msgid "Language"
  3389. msgstr "Мова"
  3390. #: src/settings_translation_file.cpp
  3391. msgid "Large cave depth"
  3392. msgstr "Глибина великих печер"
  3393. #: src/settings_translation_file.cpp
  3394. msgid "Large cave maximum number"
  3395. msgstr "Найбільша кількість великих печер"
  3396. #: src/settings_translation_file.cpp
  3397. msgid "Large cave minimum number"
  3398. msgstr "Найменьша кількість великих печер"
  3399. #: src/settings_translation_file.cpp
  3400. msgid "Large cave proportion flooded"
  3401. msgstr "Співвідношення затоплення великих печер"
  3402. #: src/settings_translation_file.cpp
  3403. msgid "Leaves style"
  3404. msgstr "Стиль листя"
  3405. #: src/settings_translation_file.cpp
  3406. msgid ""
  3407. "Leaves style:\n"
  3408. "- Fancy: all faces visible\n"
  3409. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3410. "- Opaque: disable transparency"
  3411. msgstr ""
  3412. "Стиль листя:\n"
  3413. "- Fancy: усі сторони видно\n"
  3414. "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
  3415. "special_tiles\n"
  3416. "- Opaque: вимкнути прозорість"
  3417. #: src/settings_translation_file.cpp
  3418. msgid ""
  3419. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  3420. "updated over\n"
  3421. "network, stated in seconds."
  3422. msgstr ""
  3423. "Довжина кроку серверу й інтервал, з яким об'єкти загалом оновлюються по\n"
  3424. "мережі, зазначається у секундах."
  3425. #: src/settings_translation_file.cpp
  3426. msgid "Length of liquid waves."
  3427. msgstr "Довжина хвиль рідин."
  3428. #: src/settings_translation_file.cpp
  3429. msgid ""
  3430. "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
  3431. "in seconds."
  3432. msgstr ""
  3433. "Довжина часу між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), "
  3434. "зазначається у секундах."
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
  3437. msgstr "Довжина часу між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
  3438. #: src/settings_translation_file.cpp
  3439. msgid ""
  3440. "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
  3441. msgstr ""
  3442. "Довжина часу між циклами керування активними блоками, зазначається у "
  3443. "секундах."
  3444. #: src/settings_translation_file.cpp
  3445. msgid ""
  3446. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3447. "- <nothing> (no logging)\n"
  3448. "- none (messages with no level)\n"
  3449. "- error\n"
  3450. "- warning\n"
  3451. "- action\n"
  3452. "- info\n"
  3453. "- verbose\n"
  3454. "- trace"
  3455. msgstr ""
  3456. "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
  3457. "- <нічого> (без журналювання)\n"
  3458. "- none (повідомлення без рівня)\n"
  3459. "- error (помилки)\n"
  3460. "- warning (попередження)\n"
  3461. "- action (дії)\n"
  3462. "- info (відомості)\n"
  3463. "- verbose (подробиці)\n"
  3464. "- trace (трасування)"
  3465. #: src/settings_translation_file.cpp
  3466. msgid "Light curve boost"
  3467. msgstr "Посилення кривої світла"
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid "Light curve boost center"
  3470. msgstr "Центр посилення кривой світла"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid "Light curve boost spread"
  3473. msgstr "Поширення посилення кривої світла"
  3474. #: src/settings_translation_file.cpp
  3475. msgid "Light curve gamma"
  3476. msgstr "Гамма кривої світла"
  3477. #: src/settings_translation_file.cpp
  3478. msgid "Light curve high gradient"
  3479. msgstr "Високий градієнт кривої світла"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid "Light curve low gradient"
  3482. msgstr "Низький градієнт кривої світла"
  3483. #: src/settings_translation_file.cpp
  3484. msgid "Lighting"
  3485. msgstr "Освітлення"
  3486. #: src/settings_translation_file.cpp
  3487. msgid ""
  3488. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3489. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3490. "Value is stored per-world."
  3491. msgstr ""
  3492. "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
  3493. "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
  3494. "світу.\n"
  3495. "Значення зберігається окремо на кожен світ."
  3496. #: src/settings_translation_file.cpp
  3497. msgid ""
  3498. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3499. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3500. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3501. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3502. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3503. msgstr ""
  3504. "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
  3505. "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
  3506. "remote_media.\n"
  3507. "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
  3508. "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
  3509. "модів).\n"
  3510. "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
  3511. #: src/settings_translation_file.cpp
  3512. msgid "Liquid fluidity"
  3513. msgstr "Текучість рідини"
  3514. #: src/settings_translation_file.cpp
  3515. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3516. msgstr "Згладжування текучесті рідини"
  3517. #: src/settings_translation_file.cpp
  3518. msgid "Liquid loop max"
  3519. msgstr "Максимум циклів рідин"
  3520. #: src/settings_translation_file.cpp
  3521. msgid "Liquid queue purge time"
  3522. msgstr "Час очищення черги рідин"
  3523. #: src/settings_translation_file.cpp
  3524. msgid "Liquid sinking"
  3525. msgstr "Стікання рідини"
  3526. #: src/settings_translation_file.cpp
  3527. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3528. msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
  3529. #: src/settings_translation_file.cpp
  3530. msgid "Liquid update tick"
  3531. msgstr "Крок оновлення рідин"
  3532. #: src/settings_translation_file.cpp
  3533. msgid "Load the game profiler"
  3534. msgstr "Завантажувати профайлер гри"
  3535. #: src/settings_translation_file.cpp
  3536. msgid ""
  3537. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3538. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3539. "Useful for mod developers and server operators."
  3540. msgstr ""
  3541. "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
  3542. "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
  3543. "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
  3544. #: src/settings_translation_file.cpp
  3545. msgid "Loading Block Modifiers"
  3546. msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
  3547. #: src/settings_translation_file.cpp
  3548. msgid ""
  3549. "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
  3550. "from the bright objects.\n"
  3551. "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
  3552. msgstr ""
  3553. "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
  3554. "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
  3555. "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
  3556. #: src/settings_translation_file.cpp
  3557. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3558. msgstr "Мінімальний Y підеземель."
  3559. #: src/settings_translation_file.cpp
  3560. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  3561. msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
  3562. #: src/settings_translation_file.cpp
  3563. msgid "Main menu script"
  3564. msgstr "Скрипт основного меню"
  3565. #: src/settings_translation_file.cpp
  3566. msgid ""
  3567. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3568. msgstr ""
  3569. "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
  3570. "напрямка погляду."
  3571. #: src/settings_translation_file.cpp
  3572. msgid "Makes all liquids opaque"
  3573. msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
  3574. #: src/settings_translation_file.cpp
  3575. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  3576. msgstr "Рівень стискання мап для місця на диску"
  3577. #: src/settings_translation_file.cpp
  3578. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  3579. msgstr "Рівень стискання мап для передачі мережею"
  3580. #: src/settings_translation_file.cpp
  3581. msgid "Map directory"
  3582. msgstr "Каталог мапи"
  3583. #: src/settings_translation_file.cpp
  3584. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3585. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
  3586. #: src/settings_translation_file.cpp
  3587. msgid ""
  3588. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  3589. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3590. msgstr ""
  3591. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
  3592. "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
  3593. #: src/settings_translation_file.cpp
  3594. msgid ""
  3595. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  3596. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3597. "ocean, islands and underground."
  3598. msgstr ""
  3599. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
  3600. "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
  3601. "океани, острови й підземелля."
  3602. #: src/settings_translation_file.cpp
  3603. msgid ""
  3604. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3605. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3606. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3607. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3608. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3609. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3610. msgstr ""
  3611. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
  3612. "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
  3613. "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
  3614. "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
  3615. "температура впливають на рівень води у річках.\n"
  3616. "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
  3617. #: src/settings_translation_file.cpp
  3618. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3619. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
  3620. #: src/settings_translation_file.cpp
  3621. msgid ""
  3622. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3623. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3624. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3625. "the 'jungles' flag is ignored."
  3626. msgstr ""
  3627. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V6.\n"
  3628. "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
  3629. "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі,\n"
  3630. "ігноруючи мітку \"jungles\"."
  3631. #: src/settings_translation_file.cpp
  3632. msgid ""
  3633. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3634. "'ridges': Rivers.\n"
  3635. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  3636. "'caverns': Giant caves deep underground."
  3637. msgstr ""
  3638. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
  3639. "\"ridges\": річки.\n"
  3640. "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
  3641. "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
  3642. #: src/settings_translation_file.cpp
  3643. msgid "Map generation limit"
  3644. msgstr "Межі генерації мапи"
  3645. #: src/settings_translation_file.cpp
  3646. msgid "Map save interval"
  3647. msgstr "Інтервал збереження мапи"
  3648. #: src/settings_translation_file.cpp
  3649. msgid "Map shadows update frames"
  3650. msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
  3651. #: src/settings_translation_file.cpp
  3652. msgid "Mapblock limit"
  3653. msgstr "Обмеження блоків мапи"
  3654. #: src/settings_translation_file.cpp
  3655. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3656. msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
  3657. #: src/settings_translation_file.cpp
  3658. msgid "Mapblock mesh generation threads"
  3659. msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
  3660. #: src/settings_translation_file.cpp
  3661. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  3662. msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів блоків мапи в мегабайтах"
  3663. #: src/settings_translation_file.cpp
  3664. msgid "Mapblock unload timeout"
  3665. msgstr "Час очікування вивантаження блоків мапи"
  3666. #: src/settings_translation_file.cpp
  3667. msgid "Mapgen Carpathian"
  3668. msgstr "Генератор світу Карпати"
  3669. #: src/settings_translation_file.cpp
  3670. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3671. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
  3672. #: src/settings_translation_file.cpp
  3673. msgid "Mapgen Flat"
  3674. msgstr "Генератор світу Площина"
  3675. #: src/settings_translation_file.cpp
  3676. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3677. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
  3678. #: src/settings_translation_file.cpp
  3679. msgid "Mapgen Fractal"
  3680. msgstr "Генератор світу: фрактальний"
  3681. #: src/settings_translation_file.cpp
  3682. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3683. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
  3684. #: src/settings_translation_file.cpp
  3685. msgid "Mapgen V5"
  3686. msgstr "Генератор світу V5"
  3687. #: src/settings_translation_file.cpp
  3688. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3689. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
  3690. #: src/settings_translation_file.cpp
  3691. msgid "Mapgen V6"
  3692. msgstr "Генератор світу V6"
  3693. #: src/settings_translation_file.cpp
  3694. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3695. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
  3696. #: src/settings_translation_file.cpp
  3697. msgid "Mapgen V7"
  3698. msgstr "Генератор світу V7"
  3699. #: src/settings_translation_file.cpp
  3700. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3701. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
  3702. #: src/settings_translation_file.cpp
  3703. msgid "Mapgen Valleys"
  3704. msgstr "Генератор світу Долини"
  3705. #: src/settings_translation_file.cpp
  3706. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3707. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
  3708. #: src/settings_translation_file.cpp
  3709. msgid "Mapgen debug"
  3710. msgstr "Налагодження генератора світу"
  3711. #: src/settings_translation_file.cpp
  3712. msgid "Mapgen name"
  3713. msgstr "Назва генератора світу"
  3714. #: src/settings_translation_file.cpp
  3715. msgid "Max block generate distance"
  3716. msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
  3717. #: src/settings_translation_file.cpp
  3718. msgid "Max block send distance"
  3719. msgstr "Максимальна відстань надсилання блоків"
  3720. #: src/settings_translation_file.cpp
  3721. msgid "Max liquids processed per step."
  3722. msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
  3723. #: src/settings_translation_file.cpp
  3724. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3725. msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
  3726. #: src/settings_translation_file.cpp
  3727. msgid "Max. packets per iteration"
  3728. msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
  3729. #: src/settings_translation_file.cpp
  3730. msgid "Maximum FPS"
  3731. msgstr "Найбільша кількість FPS"
  3732. #: src/settings_translation_file.cpp
  3733. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  3734. msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
  3735. #: src/settings_translation_file.cpp
  3736. msgid "Maximum distance to render shadows."
  3737. msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
  3738. #: src/settings_translation_file.cpp
  3739. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3740. msgstr "Максимум примусово завантажених блоків мапи"
  3741. #: src/settings_translation_file.cpp
  3742. msgid "Maximum hotbar width"
  3743. msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
  3744. #: src/settings_translation_file.cpp
  3745. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3746. msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3747. #: src/settings_translation_file.cpp
  3748. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3749. msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  3750. #: src/settings_translation_file.cpp
  3751. msgid ""
  3752. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  3753. "high speed."
  3754. msgstr ""
  3755. "Максимальний опір рідини.\n"
  3756. "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
  3757. #: src/settings_translation_file.cpp
  3758. msgid ""
  3759. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  3760. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  3761. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3762. msgstr ""
  3763. "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
  3764. "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
  3765. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3766. #: src/settings_translation_file.cpp
  3767. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3768. msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
  3769. #: src/settings_translation_file.cpp
  3770. msgid ""
  3771. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3772. "This limit is enforced per player."
  3773. msgstr ""
  3774. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
  3775. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3776. #: src/settings_translation_file.cpp
  3777. msgid ""
  3778. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3779. "This limit is enforced per player."
  3780. msgstr ""
  3781. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
  3782. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3783. #: src/settings_translation_file.cpp
  3784. msgid ""
  3785. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  3786. "be queued.\n"
  3787. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  3788. msgstr ""
  3789. "Найбільша кількість одночасних завантажень. Завантаження, що перевищують цей "
  3790. "ліміт, будуть у черзі.\n"
  3791. "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
  3792. #: src/settings_translation_file.cpp
  3793. msgid ""
  3794. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3795. "Set to -1 for unlimited amount."
  3796. msgstr ""
  3797. "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
  3798. "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
  3799. #: src/settings_translation_file.cpp
  3800. msgid ""
  3801. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  3802. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  3803. "client number."
  3804. msgstr ""
  3805. "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте повільне\n"
  3806. "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, меншого\n"
  3807. "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  3810. msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
  3811. #: src/settings_translation_file.cpp
  3812. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  3813. msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  3816. msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
  3817. #: src/settings_translation_file.cpp
  3818. msgid "Maximum objects per block"
  3819. msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
  3820. #: src/settings_translation_file.cpp
  3821. msgid ""
  3822. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  3823. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  3824. msgstr ""
  3825. "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
  3826. "швидкого доступу.\n"
  3827. "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
  3828. #: src/settings_translation_file.cpp
  3829. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  3830. msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
  3831. #: src/settings_translation_file.cpp
  3832. msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
  3833. msgstr "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті"
  3834. #: src/settings_translation_file.cpp
  3835. msgid ""
  3836. "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
  3837. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  3838. msgstr ""
  3839. "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
  3840. "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
  3841. #: src/settings_translation_file.cpp
  3842. msgid ""
  3843. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  3844. "milliseconds."
  3845. msgstr ""
  3846. "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
  3847. "міллісекундах."
  3848. #: src/settings_translation_file.cpp
  3849. msgid ""
  3850. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  3851. "stated in milliseconds."
  3852. msgstr ""
  3853. "Максимальний час запиту взаємодії (наприклад отримання списку серверів), "
  3854. "зазначається у міллісекундах."
  3855. #: src/settings_translation_file.cpp
  3856. msgid "Maximum users"
  3857. msgstr "Найбільше користувачів"
  3858. #: src/settings_translation_file.cpp
  3859. msgid "Mesh cache"
  3860. msgstr "Кеш мешів"
  3861. #: src/settings_translation_file.cpp
  3862. msgid "Message of the day"
  3863. msgstr "Повідомлення дня"
  3864. #: src/settings_translation_file.cpp
  3865. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  3866. msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
  3867. #: src/settings_translation_file.cpp
  3868. msgid "Method used to highlight selected object."
  3869. msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  3872. msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
  3873. #: src/settings_translation_file.cpp
  3874. msgid "Minimap scan height"
  3875. msgstr "Висота сканування мінімапи"
  3876. #: src/settings_translation_file.cpp
  3877. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3878. msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3879. #: src/settings_translation_file.cpp
  3880. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3881. msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  3882. #: src/settings_translation_file.cpp
  3883. msgid "Mipmapping"
  3884. msgstr "Mіп-текстурування"
  3885. #: src/settings_translation_file.cpp
  3886. msgid "Miscellaneous"
  3887. msgstr "Різне"
  3888. #: src/settings_translation_file.cpp
  3889. msgid "Mod Profiler"
  3890. msgstr "Профайлер модів"
  3891. #: src/settings_translation_file.cpp
  3892. msgid "Mod Security"
  3893. msgstr "Безпека модів"
  3894. #: src/settings_translation_file.cpp
  3895. msgid "Mod channels"
  3896. msgstr "Канали модів"
  3897. #: src/settings_translation_file.cpp
  3898. msgid "Modifies the size of the HUD elements."
  3899. msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
  3900. #: src/settings_translation_file.cpp
  3901. msgid "Monospace font path"
  3902. msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
  3903. #: src/settings_translation_file.cpp
  3904. msgid "Monospace font size"
  3905. msgstr "Розмір моноширного шрифту"
  3906. #: src/settings_translation_file.cpp
  3907. msgid "Monospace font size divisible by"
  3908. msgstr "Розмір моноширинного шрифта подільний на"
  3909. #: src/settings_translation_file.cpp
  3910. msgid "Mountain height noise"
  3911. msgstr "Шум висоти гір"
  3912. #: src/settings_translation_file.cpp
  3913. msgid "Mountain noise"
  3914. msgstr "Шум гір"
  3915. #: src/settings_translation_file.cpp
  3916. msgid "Mountain variation noise"
  3917. msgstr "Шум варіації гір"
  3918. #: src/settings_translation_file.cpp
  3919. msgid "Mountain zero level"
  3920. msgstr "Нульовий рівень гір"
  3921. #: src/settings_translation_file.cpp
  3922. msgid "Mouse sensitivity"
  3923. msgstr "Чутливість миші"
  3924. #: src/settings_translation_file.cpp
  3925. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  3926. msgstr "Множник чутливості миші."
  3927. #: src/settings_translation_file.cpp
  3928. msgid "Mud noise"
  3929. msgstr "Шум бруду"
  3930. #: src/settings_translation_file.cpp
  3931. msgid ""
  3932. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  3933. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  3934. msgstr ""
  3935. "Множник для похитування при падінні.\n"
  3936. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  3937. #: src/settings_translation_file.cpp
  3938. msgid "Mute sound"
  3939. msgstr "Заглушити звук"
  3940. #: src/settings_translation_file.cpp
  3941. msgid ""
  3942. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  3943. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  3944. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  3945. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  3946. msgstr ""
  3947. "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
  3948. "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
  3949. "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
  3950. "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
  3951. #: src/settings_translation_file.cpp
  3952. msgid ""
  3953. "Name of the player.\n"
  3954. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  3955. "When starting from the main menu, this is overridden."
  3956. msgstr ""
  3957. "Ім'я гравця.\n"
  3958. "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
  3959. "При запуску з головного меню це перевизначається."
  3960. #: src/settings_translation_file.cpp
  3961. msgid ""
  3962. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  3963. msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
  3964. #: src/settings_translation_file.cpp
  3965. msgid ""
  3966. "Network port to listen (UDP).\n"
  3967. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  3968. msgstr ""
  3969. "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
  3970. "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
  3971. #: src/settings_translation_file.cpp
  3972. msgid "Networking"
  3973. msgstr "Мережа"
  3974. #: src/settings_translation_file.cpp
  3975. msgid "New users need to input this password."
  3976. msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
  3977. #: src/settings_translation_file.cpp
  3978. msgid "Node and Entity Highlighting"
  3979. msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
  3980. #: src/settings_translation_file.cpp
  3981. msgid "Node highlighting"
  3982. msgstr "Підсвічувати блок"
  3983. #: src/settings_translation_file.cpp
  3984. msgid "NodeTimer interval"
  3985. msgstr "Інтервал NodeTimer"
  3986. #: src/settings_translation_file.cpp
  3987. msgid "Noises"
  3988. msgstr "Шуми"
  3989. #: src/settings_translation_file.cpp
  3990. msgid "Number of emerge threads"
  3991. msgstr "Кількість потоків підвантаження"
  3992. #: src/settings_translation_file.cpp
  3993. msgid ""
  3994. "Number of emerge threads to use.\n"
  3995. "Value 0:\n"
  3996. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  3997. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  3998. "Any other value:\n"
  3999. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4000. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4001. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4002. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4003. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4004. msgstr ""
  4005. "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
  4006. "Значення 0:\n"
  4007. "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
  4008. "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
  4009. "Будь-яке інше значення:\n"
  4010. "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
  4011. "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
  4012. "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
  4013. "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
  4014. "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
  4015. #: src/settings_translation_file.cpp
  4016. msgid ""
  4017. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4018. "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
  4019. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4020. msgstr ""
  4021. "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
  4022. "clearobjects.\n"
  4023. "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
  4024. "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
  4025. #: src/settings_translation_file.cpp
  4026. msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
  4027. msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
  4028. #: src/settings_translation_file.cpp
  4029. msgid ""
  4030. "Number of threads to use for mesh generation.\n"
  4031. "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
  4032. "threads."
  4033. msgstr ""
  4034. "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
  4035. "Значення 0 (за замовчуванням) дозволить Minetest автоматично визначати "
  4036. "кількість доступних потоків."
  4037. #: src/settings_translation_file.cpp
  4038. msgid "Occlusion Culler"
  4039. msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
  4040. #: src/settings_translation_file.cpp
  4041. msgid "Occlusion Culling"
  4042. msgstr "Оклюзивне відсікання"
  4043. #: src/settings_translation_file.cpp
  4044. msgid "Opaque liquids"
  4045. msgstr "Непрозорі рідини"
  4046. #: src/settings_translation_file.cpp
  4047. msgid ""
  4048. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4049. msgstr ""
  4050. "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
  4051. #: src/settings_translation_file.cpp
  4052. msgid ""
  4053. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4054. "formspec is\n"
  4055. "open."
  4056. msgstr ""
  4057. "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
  4058. "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
  4059. #: src/settings_translation_file.cpp
  4060. msgid "Optional override for chat weblink color."
  4061. msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
  4062. #: src/settings_translation_file.cpp
  4063. msgid ""
  4064. "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
  4065. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4066. "unavailable."
  4067. msgstr ""
  4068. "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
  4069. "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
  4070. "доступний."
  4071. #: src/settings_translation_file.cpp
  4072. msgid ""
  4073. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4074. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4075. msgstr ""
  4076. "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
  4077. "шляхом.\n"
  4078. "Папку буде створено, якщо вона не існує."
  4079. #: src/settings_translation_file.cpp
  4080. msgid ""
  4081. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4082. "used."
  4083. msgstr ""
  4084. "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
  4085. "звичайне місце."
  4086. #: src/settings_translation_file.cpp
  4087. msgid ""
  4088. "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
  4089. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4090. msgstr ""
  4091. "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
  4092. "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid ""
  4095. "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
  4096. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4097. msgstr ""
  4098. "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
  4099. "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
  4100. #: src/settings_translation_file.cpp
  4101. msgid "Pause on lost window focus"
  4102. msgstr "Пауза при втраті фокусу"
  4103. #: src/settings_translation_file.cpp
  4104. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4105. msgstr "Обмеження кожного гравця на завантаження блоків з диску в черзі"
  4106. #: src/settings_translation_file.cpp
  4107. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4108. msgstr "Обмеження кожного гравця на генерацію блоків у черзі"
  4109. #: src/settings_translation_file.cpp
  4110. msgid "Physics"
  4111. msgstr "Фізика"
  4112. #: src/settings_translation_file.cpp
  4113. msgid "Place repetition interval"
  4114. msgstr "Інтервал повторного розміщення"
  4115. #: src/settings_translation_file.cpp
  4116. msgid "Player transfer distance"
  4117. msgstr "Відстань передачі гравця"
  4118. #: src/settings_translation_file.cpp
  4119. msgid "Poisson filtering"
  4120. msgstr "Пуасоновська фільтрація"
  4121. #: src/settings_translation_file.cpp
  4122. msgid "Post Processing"
  4123. msgstr "Постобробка"
  4124. #: src/settings_translation_file.cpp
  4125. msgid ""
  4126. "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
  4127. "buttons.\n"
  4128. "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
  4129. "On touchscreens, this only affects digging."
  4130. msgstr ""
  4131. "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
  4132. "кнопок.\n"
  4133. "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
  4134. "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
  4135. #: src/settings_translation_file.cpp
  4136. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4137. msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
  4138. #: src/settings_translation_file.cpp
  4139. msgid ""
  4140. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4141. "0 = disable. Useful for developers."
  4142. msgstr ""
  4143. "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
  4144. "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
  4145. #: src/settings_translation_file.cpp
  4146. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4147. msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
  4148. #: src/settings_translation_file.cpp
  4149. msgid "Profiler"
  4150. msgstr "Профайлер"
  4151. #: src/settings_translation_file.cpp
  4152. msgid "Prometheus listener address"
  4153. msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
  4154. #: src/settings_translation_file.cpp
  4155. msgid ""
  4156. "Prometheus listener address.\n"
  4157. "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4158. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4159. "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4160. msgstr ""
  4161. "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
  4162. "Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
  4163. "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
  4164. "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4165. #: src/settings_translation_file.cpp
  4166. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4167. msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
  4168. #: src/settings_translation_file.cpp
  4169. msgid ""
  4170. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4171. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4172. "corners."
  4173. msgstr ""
  4174. "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
  4175. "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4178. msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
  4179. #: src/settings_translation_file.cpp
  4180. msgid "Random input"
  4181. msgstr "Випадковий ввід"
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid "Recent Chat Messages"
  4184. msgstr "Останні повідомлення чату"
  4185. #: src/settings_translation_file.cpp
  4186. msgid "Regular font path"
  4187. msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid "Remember screen size"
  4190. msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
  4191. #: src/settings_translation_file.cpp
  4192. msgid "Remote media"
  4193. msgstr "Віддалені ресурси"
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. msgid ""
  4196. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4197. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4198. msgstr ""
  4199. "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
  4200. "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
  4201. #: src/settings_translation_file.cpp
  4202. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4203. msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
  4204. #: src/settings_translation_file.cpp
  4205. msgid "Report path"
  4206. msgstr "Шлях для звіту"
  4207. #: src/settings_translation_file.cpp
  4208. msgid ""
  4209. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4210. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4211. "for no restrictions:\n"
  4212. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4213. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4214. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4215. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4216. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4217. "csm_restriction_noderange)\n"
  4218. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4219. msgstr ""
  4220. "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
  4221. "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
  4222. "встановіть 0,\n"
  4223. "щоб нічого не обмежувати:\n"
  4224. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
  4225. "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
  4226. "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
  4227. "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
  4228. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
  4229. "csm_restriction_noderange)\n"
  4230. "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
  4231. #: src/settings_translation_file.cpp
  4232. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4233. msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
  4234. #: src/settings_translation_file.cpp
  4235. msgid "Ridge noise"
  4236. msgstr "Шум хребтів"
  4237. #: src/settings_translation_file.cpp
  4238. msgid "Ridge underwater noise"
  4239. msgstr "Шум підводних хребтів"
  4240. #: src/settings_translation_file.cpp
  4241. msgid "Ridged mountain size noise"
  4242. msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
  4243. #: src/settings_translation_file.cpp
  4244. msgid "River channel depth"
  4245. msgstr "Глибина русла річки"
  4246. #: src/settings_translation_file.cpp
  4247. msgid "River channel width"
  4248. msgstr "Ширина русла річки"
  4249. #: src/settings_translation_file.cpp
  4250. msgid "River depth"
  4251. msgstr "Глибина річки"
  4252. #: src/settings_translation_file.cpp
  4253. msgid "River noise"
  4254. msgstr "Річковий шум"
  4255. #: src/settings_translation_file.cpp
  4256. msgid "River size"
  4257. msgstr "Розмір річки"
  4258. #: src/settings_translation_file.cpp
  4259. msgid "River valley width"
  4260. msgstr "Ширина долини річки"
  4261. #: src/settings_translation_file.cpp
  4262. msgid "Rollback recording"
  4263. msgstr "Записування для відкатів"
  4264. #: src/settings_translation_file.cpp
  4265. msgid "Rolling hill size noise"
  4266. msgstr "Шум розміру пагорбів"
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid "Rolling hills spread noise"
  4269. msgstr "Шум поширення пагорбів"
  4270. #: src/settings_translation_file.cpp
  4271. msgid "Safe digging and placing"
  4272. msgstr "Безпечне копання й розміщення"
  4273. #: src/settings_translation_file.cpp
  4274. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4275. msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
  4276. #: src/settings_translation_file.cpp
  4277. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4278. msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
  4279. #: src/settings_translation_file.cpp
  4280. msgid ""
  4281. "Save window size automatically when modified.\n"
  4282. "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
  4283. "window\n"
  4284. "is maximized is stored in window_maximized.\n"
  4285. "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
  4286. msgstr ""
  4287. "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
  4288. "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
  4289. "вікно\n"
  4290. "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
  4291. "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
  4292. #: src/settings_translation_file.cpp
  4293. msgid "Saving map received from server"
  4294. msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
  4295. #: src/settings_translation_file.cpp
  4296. msgid ""
  4297. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4298. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4299. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4300. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4301. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4302. msgstr ""
  4303. "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
  4304. "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
  4305. "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
  4306. "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
  4307. "зображення масштабовані на нецілі розміри."
  4308. #: src/settings_translation_file.cpp
  4309. msgid "Screen"
  4310. msgstr "Екран"
  4311. #: src/settings_translation_file.cpp
  4312. msgid "Screen height"
  4313. msgstr "Висота екрана"
  4314. #: src/settings_translation_file.cpp
  4315. msgid "Screen width"
  4316. msgstr "Ширина екрана"
  4317. #: src/settings_translation_file.cpp
  4318. msgid "Screenshot folder"
  4319. msgstr "Тека для знімків екрана"
  4320. #: src/settings_translation_file.cpp
  4321. msgid "Screenshot format"
  4322. msgstr "Формат знімку"
  4323. #: src/settings_translation_file.cpp
  4324. msgid "Screenshot quality"
  4325. msgstr "Якість знімку"
  4326. #: src/settings_translation_file.cpp
  4327. msgid ""
  4328. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4329. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4330. "Use 0 for default quality."
  4331. msgstr ""
  4332. "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
  4333. "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
  4334. "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
  4335. #: src/settings_translation_file.cpp
  4336. msgid "Screenshots"
  4337. msgstr "Знімки екрана"
  4338. #: src/settings_translation_file.cpp
  4339. msgid "Seabed noise"
  4340. msgstr "Шум морського дна"
  4341. #: src/settings_translation_file.cpp
  4342. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4343. msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
  4344. #: src/settings_translation_file.cpp
  4345. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4346. msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  4347. #: src/settings_translation_file.cpp
  4348. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4349. msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4350. #: src/settings_translation_file.cpp
  4351. msgid ""
  4352. "Select the antialiasing method to apply.\n"
  4353. "\n"
  4354. "* None - No antialiasing (default)\n"
  4355. "\n"
  4356. "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with "
  4357. "shaders)\n"
  4358. "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4359. "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
  4360. "A restart is required to change this option.\n"
  4361. "\n"
  4362. "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
  4363. "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
  4364. "edges.\n"
  4365. "Provides balance between speed and image quality.\n"
  4366. "\n"
  4367. "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
  4368. "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
  4369. "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
  4370. msgstr ""
  4371. "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
  4372. "\n"
  4373. "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
  4374. "\n"
  4375. "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування (несумісно із відтінювачами),\n"
  4376. "також відоме як згладжування з декількома вибірками (multi-sample "
  4377. "antialiasing, MSAA)\n"
  4378. "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
  4379. "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
  4380. "\n"
  4381. "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
  4382. "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
  4383. "кутів.\n"
  4384. "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
  4385. "\n"
  4386. "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
  4387. "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб, "
  4388. "для зменьшення\n"
  4389. "ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
  4390. #: src/settings_translation_file.cpp
  4391. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4392. msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
  4393. #: src/settings_translation_file.cpp
  4394. msgid "Selection box color"
  4395. msgstr "Колір рамки виділення"
  4396. #: src/settings_translation_file.cpp
  4397. msgid "Selection box width"
  4398. msgstr "Товщина рамки виділення"
  4399. #: src/settings_translation_file.cpp
  4400. msgid ""
  4401. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4402. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4403. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4404. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4405. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4406. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4407. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4408. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4409. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4410. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4411. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4412. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4413. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4414. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4415. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4416. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4417. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4418. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4419. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4420. msgstr ""
  4421. "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
  4422. "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
  4423. "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
  4424. "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
  4425. "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
  4426. "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
  4427. "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
  4428. "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
  4429. "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
  4430. "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4431. "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4432. "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
  4433. "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
  4434. "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4435. "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
  4436. "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4437. "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4438. "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4439. "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
  4440. #: src/settings_translation_file.cpp
  4441. msgid "Server"
  4442. msgstr "Сервер"
  4443. #: src/settings_translation_file.cpp
  4444. msgid "Server Gameplay"
  4445. msgstr "Геймплей серверу"
  4446. #: src/settings_translation_file.cpp
  4447. msgid "Server Security"
  4448. msgstr "Безпека Сервера"
  4449. #: src/settings_translation_file.cpp
  4450. msgid "Server URL"
  4451. msgstr "Адреса сервера"
  4452. #: src/settings_translation_file.cpp
  4453. msgid "Server address"
  4454. msgstr "Адреса сервера"
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Server description"
  4457. msgstr "Опис сервера"
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid "Server name"
  4460. msgstr "Назва сервера"
  4461. #: src/settings_translation_file.cpp
  4462. msgid "Server port"
  4463. msgstr "Порт сервера"
  4464. #: src/settings_translation_file.cpp
  4465. msgid "Server-side occlusion culling"
  4466. msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
  4467. #: src/settings_translation_file.cpp
  4468. msgid "Server/Env Performance"
  4469. msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
  4470. #: src/settings_translation_file.cpp
  4471. msgid "Serverlist URL"
  4472. msgstr "Адреса списку серверів"
  4473. #: src/settings_translation_file.cpp
  4474. msgid "Serverlist and MOTD"
  4475. msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
  4476. #: src/settings_translation_file.cpp
  4477. msgid "Serverlist file"
  4478. msgstr "Файл списку серверів"
  4479. #: src/settings_translation_file.cpp
  4480. msgid ""
  4481. "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
  4482. "Games may change orbit tilt via API.\n"
  4483. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
  4484. msgstr ""
  4485. "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
  4486. "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
  4487. "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
  4488. #: src/settings_translation_file.cpp
  4489. msgid ""
  4490. "Set the exposure compensation in EV units.\n"
  4491. "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
  4492. "Range: from -1 to 1.0"
  4493. msgstr ""
  4494. "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
  4495. "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
  4496. "Діапазон: від -1 до 1.0"
  4497. #: src/settings_translation_file.cpp
  4498. msgid ""
  4499. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  4500. "A restart is required after changing this."
  4501. msgstr ""
  4502. "Вказати мову. Залиште порожнім, щоб використовувати системну мову.\n"
  4503. "Потрібен перезапуск після цієї зміни."
  4504. #: src/settings_translation_file.cpp
  4505. msgid ""
  4506. "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
  4507. msgstr ""
  4508. "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
  4509. "клієнтами."
  4510. #: src/settings_translation_file.cpp
  4511. msgid ""
  4512. "Set the shadow strength gamma.\n"
  4513. "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
  4514. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  4515. msgstr ""
  4516. "Встановлює гамму сили тіні.\n"
  4517. "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
  4518. "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
  4519. #: src/settings_translation_file.cpp
  4520. msgid ""
  4521. "Set the soft shadow radius size.\n"
  4522. "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
  4523. "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
  4524. msgstr ""
  4525. "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
  4526. "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
  4527. "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
  4528. #: src/settings_translation_file.cpp
  4529. msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
  4530. msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
  4531. #: src/settings_translation_file.cpp
  4532. msgid ""
  4533. "Set to true to enable bloom effect.\n"
  4534. "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
  4535. msgstr ""
  4536. "Вмикає ефект світіння.\n"
  4537. "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
  4538. #: src/settings_translation_file.cpp
  4539. msgid "Set to true to enable waving leaves."
  4540. msgstr "Вмикає похитування листя."
  4541. #: src/settings_translation_file.cpp
  4542. msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
  4543. msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
  4544. #: src/settings_translation_file.cpp
  4545. msgid "Set to true to enable waving plants."
  4546. msgstr "Вмикає похитування рослин."
  4547. #: src/settings_translation_file.cpp
  4548. msgid ""
  4549. "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
  4550. "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
  4551. "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
  4552. "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
  4553. msgstr ""
  4554. "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
  4555. "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
  4556. "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
  4557. "зображення\n"
  4558. "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
  4559. "світіння."
  4560. #: src/settings_translation_file.cpp
  4561. msgid ""
  4562. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  4563. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  4564. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  4565. msgstr ""
  4566. "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
  4567. "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
  4568. "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
  4569. #: src/settings_translation_file.cpp
  4570. msgid "Shader path"
  4571. msgstr "Шлях до відтінювачів"
  4572. #: src/settings_translation_file.cpp
  4573. msgid "Shaders"
  4574. msgstr "Відтінювачі"
  4575. #: src/settings_translation_file.cpp
  4576. msgid ""
  4577. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  4578. "video\n"
  4579. "cards.\n"
  4580. "This only works with the OpenGL video backend."
  4581. msgstr ""
  4582. "Відтінювачі дозволяють додаткові визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
  4583. "продуктивність на деяких відеокартах.\n"
  4584. "Це працює тільки з двигуном промальовування OpenGL."
  4585. #: src/settings_translation_file.cpp
  4586. msgid "Shadow filter quality"
  4587. msgstr "Якість фільтру тіні"
  4588. #: src/settings_translation_file.cpp
  4589. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  4590. msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
  4591. #: src/settings_translation_file.cpp
  4592. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  4593. msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
  4594. #: src/settings_translation_file.cpp
  4595. msgid "Shadow map texture size"
  4596. msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
  4597. #: src/settings_translation_file.cpp
  4598. msgid ""
  4599. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  4600. "drawn."
  4601. msgstr ""
  4602. "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
  4603. "промальовано."
  4604. #: src/settings_translation_file.cpp
  4605. msgid "Shadow strength gamma"
  4606. msgstr "Гамма сили тіні"
  4607. #: src/settings_translation_file.cpp
  4608. msgid "Show debug info"
  4609. msgstr "Показати дані зневадження"
  4610. #: src/settings_translation_file.cpp
  4611. msgid "Show entity selection boxes"
  4612. msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
  4613. #: src/settings_translation_file.cpp
  4614. msgid ""
  4615. "Show entity selection boxes\n"
  4616. "A restart is required after changing this."
  4617. msgstr ""
  4618. "Показати рамку виділення сутностей\n"
  4619. "Після зміни потрібно перезапустити."
  4620. #: src/settings_translation_file.cpp
  4621. msgid "Show name tag backgrounds by default"
  4622. msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
  4623. #: src/settings_translation_file.cpp
  4624. msgid "Shutdown message"
  4625. msgstr "Вимкнути повідомлення"
  4626. #: src/settings_translation_file.cpp
  4627. msgid ""
  4628. "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
  4629. "when generating meshes.\n"
  4630. "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
  4631. "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
  4632. "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
  4633. msgstr ""
  4634. "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
  4635. "при генерації мешів.\n"
  4636. "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
  4637. "зменшення\n"
  4638. "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
  4639. "процесорам.\n"
  4640. "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
  4641. "меньші значення."
  4642. #: src/settings_translation_file.cpp
  4643. msgid ""
  4644. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4645. "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4646. "increasing this value above 5.\n"
  4647. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4648. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4649. "recommended."
  4650. msgstr ""
  4651. "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
  4652. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  4653. "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
  4654. "збільшенні цього значення більше 5.\n"
  4655. "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
  4656. "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
  4657. "його незміненим\n"
  4658. "рекомендується."
  4659. #: src/settings_translation_file.cpp
  4660. msgid ""
  4661. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  4662. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  4663. "thread, thus reducing jitter."
  4664. msgstr ""
  4665. "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
  4666. "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
  4667. "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
  4668. #: src/settings_translation_file.cpp
  4669. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  4670. msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
  4671. #: src/settings_translation_file.cpp
  4672. msgid "Slice w"
  4673. msgstr "W розрізу"
  4674. #: src/settings_translation_file.cpp
  4675. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4676. msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
  4677. #: src/settings_translation_file.cpp
  4678. msgid "Small cave maximum number"
  4679. msgstr "Найбільша кількість малих печер"
  4680. #: src/settings_translation_file.cpp
  4681. msgid "Small cave minimum number"
  4682. msgstr "Найменша кількість малих печер"
  4683. #: src/settings_translation_file.cpp
  4684. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4685. msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
  4686. #: src/settings_translation_file.cpp
  4687. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4688. msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
  4689. #: src/settings_translation_file.cpp
  4690. msgid "Smooth lighting"
  4691. msgstr "Згладжене освітлення"
  4692. #: src/settings_translation_file.cpp
  4693. msgid ""
  4694. "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
  4695. "cinematic mode by using the key set in Change Keys."
  4696. msgstr ""
  4697. "Робить обертання камери плавним у кінематографічному режимі, 0 для "
  4698. "відключення. Входіть у кінематографічний режім клавішою, визначеною у "
  4699. "Змінити клавіші."
  4700. #: src/settings_translation_file.cpp
  4701. msgid ""
  4702. "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
  4703. "disable."
  4704. msgstr ""
  4705. "Робить обертання камери плавним, також називається згладжуванням миші або "
  4706. "погляду. 0 для вікдлючення."
  4707. #: src/settings_translation_file.cpp
  4708. msgid "Sneaking speed"
  4709. msgstr "Швидкість підкрадання"
  4710. #: src/settings_translation_file.cpp
  4711. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  4712. msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
  4713. #: src/settings_translation_file.cpp
  4714. msgid "Soft shadow radius"
  4715. msgstr "Радіус легких тіней"
  4716. #: src/settings_translation_file.cpp
  4717. msgid ""
  4718. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  4719. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  4720. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  4721. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  4722. msgstr ""
  4723. "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
  4724. "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
  4725. "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
  4726. "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
  4727. #: src/settings_translation_file.cpp
  4728. msgid ""
  4729. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  4730. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  4731. "items."
  4732. msgstr ""
  4733. "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
  4734. "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
  4735. "предметів."
  4736. #: src/settings_translation_file.cpp
  4737. msgid ""
  4738. "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
  4739. "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
  4740. "will consume more resources.\n"
  4741. "Minimum value: 1; maximum value: 16"
  4742. msgstr ""
  4743. "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
  4744. "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
  4745. "споживатимуть більше ресурсів.\n"
  4746. "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
  4747. #: src/settings_translation_file.cpp
  4748. msgid ""
  4749. "Spread of light curve boost range.\n"
  4750. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  4751. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  4752. msgstr ""
  4753. "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
  4754. "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
  4755. "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
  4756. #: src/settings_translation_file.cpp
  4757. msgid "Static spawn point"
  4758. msgstr "Постійна точка відрождення"
  4759. #: src/settings_translation_file.cpp
  4760. msgid "Steepness noise"
  4761. msgstr "Шум крутизни"
  4762. #: src/settings_translation_file.cpp
  4763. msgid "Step mountain size noise"
  4764. msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
  4765. #: src/settings_translation_file.cpp
  4766. msgid "Step mountain spread noise"
  4767. msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
  4768. #: src/settings_translation_file.cpp
  4769. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  4770. msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
  4771. #: src/settings_translation_file.cpp
  4772. msgid ""
  4773. "Strength of light curve boost.\n"
  4774. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  4775. "curve that is boosted in brightness."
  4776. msgstr ""
  4777. "Сила спотворення кривої світла.\n"
  4778. "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
  4779. "кривої світла, що збільшується в яскравості."
  4780. #: src/settings_translation_file.cpp
  4781. msgid "Strict protocol checking"
  4782. msgstr "Строга перевірка протоколу"
  4783. #: src/settings_translation_file.cpp
  4784. msgid "Strip color codes"
  4785. msgstr "Обрізати коди кольорів"
  4786. #: src/settings_translation_file.cpp
  4787. msgid ""
  4788. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  4789. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  4790. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  4791. "upper tapering).\n"
  4792. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  4793. "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
  4794. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  4795. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  4796. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  4797. "world surface below."
  4798. msgstr ""
  4799. "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
  4800. "островів.\n"
  4801. "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
  4802. "значення\n"
  4803. "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - "
  4804. "\"mgv7_floatland_taper\" (початок\n"
  4805. "верхнього звуження).\n"
  4806. "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
  4807. "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
  4808. "перевірені\n"
  4809. "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
  4810. "(або інше\n"
  4811. "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
  4812. "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
  4813. "поверхні світу знизу."
  4814. #: src/settings_translation_file.cpp
  4815. msgid "Synchronous SQLite"
  4816. msgstr "Синхронний SQLite"
  4817. #: src/settings_translation_file.cpp
  4818. msgid "Temperature variation for biomes."
  4819. msgstr "Варіація температур для біомів."
  4820. #: src/settings_translation_file.cpp
  4821. msgid "Terrain alternative noise"
  4822. msgstr "Альтернативний шум місцевості"
  4823. #: src/settings_translation_file.cpp
  4824. msgid "Terrain base noise"
  4825. msgstr "Основний шум місцевості"
  4826. #: src/settings_translation_file.cpp
  4827. msgid "Terrain height"
  4828. msgstr "Висота рельєфу"
  4829. #: src/settings_translation_file.cpp
  4830. msgid "Terrain higher noise"
  4831. msgstr "Вищий шум місцевості"
  4832. #: src/settings_translation_file.cpp
  4833. msgid "Terrain noise"
  4834. msgstr "Шум місцевості"
  4835. #: src/settings_translation_file.cpp
  4836. msgid ""
  4837. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  4838. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  4839. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4840. msgstr ""
  4841. "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
  4842. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
  4843. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  4844. #: src/settings_translation_file.cpp
  4845. msgid ""
  4846. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  4847. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  4848. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4849. msgstr ""
  4850. "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
  4851. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
  4852. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  4853. #: src/settings_translation_file.cpp
  4854. msgid "Terrain persistence noise"
  4855. msgstr "Шум наполегливості місцевості"
  4856. #: src/settings_translation_file.cpp
  4857. msgid ""
  4858. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  4859. "This must be a power of two.\n"
  4860. "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
  4861. msgstr ""
  4862. "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
  4863. "Це повинно бути число, що кратне двом.\n"
  4864. "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
  4865. #: src/settings_translation_file.cpp
  4866. msgid ""
  4867. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  4868. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  4869. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  4870. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  4871. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  4872. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  4873. msgstr ""
  4874. "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
  4875. "світу.\n"
  4876. "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
  4877. "як\n"
  4878. "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
  4879. "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
  4880. "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
  4881. "певних\n"
  4882. "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
  4883. "неправильно."
  4884. #: src/settings_translation_file.cpp
  4885. msgid "The URL for the content repository"
  4886. msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
  4887. #: src/settings_translation_file.cpp
  4888. msgid "The dead zone of the joystick"
  4889. msgstr "Мертва зона джойстика"
  4890. #: src/settings_translation_file.cpp
  4891. msgid ""
  4892. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  4893. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  4894. msgstr ""
  4895. "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
  4896. "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
  4897. #: src/settings_translation_file.cpp
  4898. msgid ""
  4899. "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
  4900. msgstr ""
  4901. "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
  4902. #: src/settings_translation_file.cpp
  4903. msgid "The identifier of the joystick to use"
  4904. msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
  4905. #: src/settings_translation_file.cpp
  4906. msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
  4907. msgstr "Довжина в пікселях, з якої починається дія з сенсорним екраном."
  4908. #: src/settings_translation_file.cpp
  4909. msgid ""
  4910. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  4911. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  4912. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  4913. "Default is 1.0 (1/2 node)."
  4914. msgstr ""
  4915. "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
  4916. "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
  4917. "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
  4918. "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
  4919. #: src/settings_translation_file.cpp
  4920. msgid "The network interface that the server listens on."
  4921. msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
  4922. #: src/settings_translation_file.cpp
  4923. msgid ""
  4924. "The privileges that new users automatically get.\n"
  4925. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  4926. msgstr ""
  4927. "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
  4928. "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
  4929. "модів."
  4930. #: src/settings_translation_file.cpp
  4931. msgid ""
  4932. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  4933. "the\n"
  4934. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4935. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  4936. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  4937. "maintained.\n"
  4938. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  4939. msgstr ""
  4940. "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
  4941. "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
  4942. "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
  4943. "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
  4944. "(моби).\n"
  4945. "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
  4946. #: src/settings_translation_file.cpp
  4947. msgid ""
  4948. "The rendering back-end.\n"
  4949. "Note: A restart is required after changing this!\n"
  4950. "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
  4951. "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
  4952. msgstr ""
  4953. "Двигун промальовування.\n"
  4954. "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
  4955. "За замовчуванням OpenGL для ПК, й OGLES2 для Android.\n"
  4956. "Відтінювачі підтримуються OpenGL і OGLES2 (експериментально)."
  4957. #: src/settings_translation_file.cpp
  4958. msgid ""
  4959. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  4960. "in-game view frustum around."
  4961. msgstr ""
  4962. "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
  4963. "погляду в грі."
  4964. #: src/settings_translation_file.cpp
  4965. msgid ""
  4966. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  4967. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  4968. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  4969. "set to the nearest valid value."
  4970. msgstr ""
  4971. "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
  4972. "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
  4973. "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
  4974. "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
  4975. #: src/settings_translation_file.cpp
  4976. msgid ""
  4977. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  4978. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  4979. "items. A value of 0 disables the functionality."
  4980. msgstr ""
  4981. "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
  4982. "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
  4983. "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
  4984. #: src/settings_translation_file.cpp
  4985. msgid ""
  4986. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  4987. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  4988. msgstr ""
  4989. "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
  4990. "(як частина інтервалу ABM)"
  4991. #: src/settings_translation_file.cpp
  4992. msgid ""
  4993. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  4994. "when holding down a joystick button combination."
  4995. msgstr ""
  4996. "Затримка в секундах між подіями, що повторюються,\n"
  4997. "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
  4998. #: src/settings_translation_file.cpp
  4999. msgid ""
  5000. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5001. "the place button."
  5002. msgstr ""
  5003. "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
  5004. "затисканні кнопки розміщення."
  5005. #: src/settings_translation_file.cpp
  5006. msgid "The type of joystick"
  5007. msgstr "Тип джойстика"
  5008. #: src/settings_translation_file.cpp
  5009. msgid ""
  5010. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5011. "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5012. "'altitude_dry' is enabled."
  5013. msgstr ""
  5014. "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
  5015. "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
  5016. "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
  5017. #: src/settings_translation_file.cpp
  5018. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5019. msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  5020. #: src/settings_translation_file.cpp
  5021. msgid ""
  5022. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5023. "Setting it to -1 disables the feature."
  5024. msgstr ""
  5025. "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
  5026. "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
  5027. #: src/settings_translation_file.cpp
  5028. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5029. msgstr ""
  5030. "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
  5031. #: src/settings_translation_file.cpp
  5032. msgid "Time send interval"
  5033. msgstr "Період надсилання часу"
  5034. #: src/settings_translation_file.cpp
  5035. msgid "Time speed"
  5036. msgstr "Швидкість часу"
  5037. #: src/settings_translation_file.cpp
  5038. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
  5039. msgstr ""
  5040. "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
  5041. "в секундах."
  5042. #: src/settings_translation_file.cpp
  5043. msgid ""
  5044. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5045. "something.\n"
  5046. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5047. "node."
  5048. msgstr ""
  5049. "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
  5050. "щось.\n"
  5051. "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
  5052. #: src/settings_translation_file.cpp
  5053. msgid "Tooltip delay"
  5054. msgstr "Затримка підказки"
  5055. #: src/settings_translation_file.cpp
  5056. msgid "Touchscreen"
  5057. msgstr "Сенсорний екран"
  5058. #: src/settings_translation_file.cpp
  5059. msgid "Touchscreen sensitivity"
  5060. msgstr "Чутливість дотику"
  5061. #: src/settings_translation_file.cpp
  5062. msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
  5063. msgstr "Множник чутливості дотику."
  5064. #: src/settings_translation_file.cpp
  5065. msgid "Touchscreen threshold"
  5066. msgstr "Поріг дотику"
  5067. #: src/settings_translation_file.cpp
  5068. msgid "Tradeoffs for performance"
  5069. msgstr "Домовленності для продуктивності"
  5070. #: src/settings_translation_file.cpp
  5071. msgid "Transparency Sorting Distance"
  5072. msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
  5073. #: src/settings_translation_file.cpp
  5074. msgid "Trees noise"
  5075. msgstr "Шум дерев"
  5076. #: src/settings_translation_file.cpp
  5077. msgid "Trilinear filtering"
  5078. msgstr "Трилінійна фільтрація"
  5079. #: src/settings_translation_file.cpp
  5080. msgid ""
  5081. "True = 256\n"
  5082. "False = 128\n"
  5083. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5084. msgstr ""
  5085. "Увімкнено = 256\n"
  5086. "Вимкнено = 128\n"
  5087. "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
  5088. #: src/settings_translation_file.cpp
  5089. msgid "Trusted mods"
  5090. msgstr "Довірені моди"
  5091. #: src/settings_translation_file.cpp
  5092. msgid ""
  5093. "Type of occlusion_culler\n"
  5094. "\n"
  5095. "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
  5096. "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
  5097. "\n"
  5098. "This setting should only be changed if you have performance problems."
  5099. msgstr ""
  5100. "Методи occlusion_culler\n"
  5101. "\n"
  5102. "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
  5103. "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
  5104. "граней\n"
  5105. "\n"
  5106. "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
  5107. "продуктивністю."
  5108. #: src/settings_translation_file.cpp
  5109. msgid ""
  5110. "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
  5111. msgstr ""
  5112. "Адреса файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest"
  5113. #: src/settings_translation_file.cpp
  5114. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5115. msgstr ""
  5116. "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
  5117. #: src/settings_translation_file.cpp
  5118. msgid "Undersampling"
  5119. msgstr "Субдискретизація"
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid ""
  5122. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5123. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5124. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5125. "image.\n"
  5126. "Higher values result in a less detailed image."
  5127. msgstr ""
  5128. "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
  5129. "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
  5130. "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
  5131. "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
  5132. #: src/settings_translation_file.cpp
  5133. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5134. msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
  5135. #: src/settings_translation_file.cpp
  5136. msgid "Unload unused server data"
  5137. msgstr "Вивантаження невикористаних сервером даних"
  5138. #: src/settings_translation_file.cpp
  5139. msgid "Update information URL"
  5140. msgstr "Адреса оновлення інформації"
  5141. #: src/settings_translation_file.cpp
  5142. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5143. msgstr "Максимальний Y підземель."
  5144. #: src/settings_translation_file.cpp
  5145. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5146. msgstr "Максимальний Y висячих островів."
  5147. #: src/settings_translation_file.cpp
  5148. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5149. msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
  5150. #: src/settings_translation_file.cpp
  5151. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5152. msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
  5153. #: src/settings_translation_file.cpp
  5154. msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
  5155. msgstr ""
  5156. "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
  5157. #: src/settings_translation_file.cpp
  5158. #, fuzzy
  5159. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5160. msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію для зменшених текстур."
  5161. #: src/settings_translation_file.cpp
  5162. msgid "Use crosshair for touch screen"
  5163. msgstr "Перехрестя для дотику"
  5164. #: src/settings_translation_file.cpp
  5165. msgid ""
  5166. "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
  5167. "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
  5168. msgstr ""
  5169. "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
  5170. "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
  5171. #: src/settings_translation_file.cpp
  5172. #, fuzzy
  5173. msgid ""
  5174. "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
  5175. "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
  5176. "Gamma-correct downscaling is not supported."
  5177. msgstr ""
  5178. "Використовувати міп-текстурування при зменшенні масштабу текстур. Може трохи "
  5179. "збільшити\n"
  5180. "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
  5181. "роздільності.\n"
  5182. "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
  5183. #: src/settings_translation_file.cpp
  5184. msgid ""
  5185. "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
  5186. "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
  5187. "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
  5188. msgstr ""
  5189. "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
  5190. "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
  5191. "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
  5192. #: src/settings_translation_file.cpp
  5193. #, fuzzy
  5194. msgid ""
  5195. "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
  5196. "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
  5197. "is applied."
  5198. msgstr ""
  5199. "Використовувати трилінійну фільтрацію при зменьшенні масштабу текстур.\n"
  5200. "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
  5201. "трилінійна фільтрація."
  5202. #: src/settings_translation_file.cpp
  5203. msgid ""
  5204. "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  5205. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  5206. "circle."
  5207. msgstr ""
  5208. "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
  5209. "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
  5210. "межами головного кола."
  5211. #: src/settings_translation_file.cpp
  5212. msgid "User Interfaces"
  5213. msgstr "Інтерфейси"
  5214. #: src/settings_translation_file.cpp
  5215. msgid "VBO"
  5216. msgstr "VBO"
  5217. #: src/settings_translation_file.cpp
  5218. msgid "VSync"
  5219. msgstr "Вертикальна синхронізація"
  5220. #: src/settings_translation_file.cpp
  5221. msgid "Valley depth"
  5222. msgstr "Глибина долини"
  5223. #: src/settings_translation_file.cpp
  5224. msgid "Valley fill"
  5225. msgstr "Заповнення долини"
  5226. #: src/settings_translation_file.cpp
  5227. msgid "Valley profile"
  5228. msgstr "Профіль долин"
  5229. #: src/settings_translation_file.cpp
  5230. msgid "Valley slope"
  5231. msgstr "Схил долини"
  5232. #: src/settings_translation_file.cpp
  5233. msgid "Variation of biome filler depth."
  5234. msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
  5235. #: src/settings_translation_file.cpp
  5236. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5237. msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
  5238. #: src/settings_translation_file.cpp
  5239. msgid "Variation of number of caves."
  5240. msgstr "Варіація кількості печер."
  5241. #: src/settings_translation_file.cpp
  5242. msgid ""
  5243. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5244. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5245. msgstr ""
  5246. "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
  5247. "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
  5248. #: src/settings_translation_file.cpp
  5249. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5250. msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
  5251. #: src/settings_translation_file.cpp
  5252. msgid ""
  5253. "Varies roughness of terrain.\n"
  5254. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5255. msgstr ""
  5256. "Варіює нерівність місцевості.\n"
  5257. "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
  5258. #: src/settings_translation_file.cpp
  5259. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5260. msgstr "Варіює крутизну скель."
  5261. #: src/settings_translation_file.cpp
  5262. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5263. msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
  5264. #: src/settings_translation_file.cpp
  5265. msgid ""
  5266. "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
  5267. "if this is disabled."
  5268. msgstr ""
  5269. "Вертикальна синхронізація екрану. Ваша система все ще може увімкати VSync "
  5270. "навіть якщо це вимкнено."
  5271. #: src/settings_translation_file.cpp
  5272. msgid "Video driver"
  5273. msgstr "Драйвер відео"
  5274. #: src/settings_translation_file.cpp
  5275. msgid "View bobbing factor"
  5276. msgstr "Множник похитування"
  5277. #: src/settings_translation_file.cpp
  5278. msgid "View distance in nodes."
  5279. msgstr "Дальність погляду у блоках."
  5280. #: src/settings_translation_file.cpp
  5281. msgid "Viewing range"
  5282. msgstr "Видимість"
  5283. #: src/settings_translation_file.cpp
  5284. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5285. msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
  5286. #: src/settings_translation_file.cpp
  5287. msgid "Volume"
  5288. msgstr "Гучність"
  5289. #: src/settings_translation_file.cpp
  5290. msgid ""
  5291. "Volume of all sounds.\n"
  5292. "Requires the sound system to be enabled."
  5293. msgstr ""
  5294. "Гучність усіх звуків.\n"
  5295. "Вимагає увімкнення системи звуку."
  5296. #: src/settings_translation_file.cpp
  5297. msgid ""
  5298. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5299. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5300. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5301. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5302. "Range roughly -2 to 2."
  5303. msgstr ""
  5304. "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
  5305. "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
  5306. "згенеровано.\n"
  5307. "Змінює форму фракталу.\n"
  5308. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  5309. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  5310. #: src/settings_translation_file.cpp
  5311. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5312. msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
  5313. #: src/settings_translation_file.cpp
  5314. msgid "Walking speed"
  5315. msgstr "Швидкість ходьби"
  5316. #: src/settings_translation_file.cpp
  5317. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5318. msgstr ""
  5319. "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
  5320. #: src/settings_translation_file.cpp
  5321. msgid "Water level"
  5322. msgstr "Рівень води"
  5323. #: src/settings_translation_file.cpp
  5324. msgid "Water surface level of the world."
  5325. msgstr "Рівень поверхні води світу."
  5326. #: src/settings_translation_file.cpp
  5327. msgid "Waving Nodes"
  5328. msgstr "Коливання блоків"
  5329. #: src/settings_translation_file.cpp
  5330. msgid "Waving leaves"
  5331. msgstr "Коливання листя"
  5332. #: src/settings_translation_file.cpp
  5333. msgid "Waving liquids"
  5334. msgstr "Хвилясті рідини"
  5335. #: src/settings_translation_file.cpp
  5336. msgid "Waving liquids wave height"
  5337. msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
  5338. #: src/settings_translation_file.cpp
  5339. msgid "Waving liquids wave speed"
  5340. msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
  5341. #: src/settings_translation_file.cpp
  5342. msgid "Waving liquids wavelength"
  5343. msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
  5344. #: src/settings_translation_file.cpp
  5345. msgid "Waving plants"
  5346. msgstr "Коливання рослин"
  5347. #: src/settings_translation_file.cpp
  5348. msgid "Weblink color"
  5349. msgstr "Колір вебпосилання"
  5350. #: src/settings_translation_file.cpp
  5351. msgid ""
  5352. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5353. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5354. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5355. msgstr ""
  5356. "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
  5357. "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
  5358. "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
  5359. #: src/settings_translation_file.cpp
  5360. msgid ""
  5361. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5362. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5363. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5364. "properly support downloading textures back from hardware."
  5365. msgstr ""
  5366. "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
  5367. "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
  5368. "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
  5369. "відеодрайверів,\n"
  5370. "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
  5371. "забезпечення."
  5372. #: src/settings_translation_file.cpp
  5373. msgid ""
  5374. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5375. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5376. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5377. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5378. "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
  5379. "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
  5380. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5381. "texture autoscaling."
  5382. msgstr ""
  5383. #: src/settings_translation_file.cpp
  5384. msgid ""
  5385. "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
  5386. "Mods may still set a background."
  5387. msgstr ""
  5388. "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
  5389. "Моди все ще можуть задати фон."
  5390. #: src/settings_translation_file.cpp
  5391. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5392. msgstr ""
  5393. "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками мапи."
  5394. #: src/settings_translation_file.cpp
  5395. msgid ""
  5396. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5397. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5398. msgstr ""
  5399. "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
  5400. "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
  5401. "player_transfer_distance."
  5402. #: src/settings_translation_file.cpp
  5403. msgid "Whether the window is maximized."
  5404. msgstr "Чи розгорнуто вікно."
  5405. #: src/settings_translation_file.cpp
  5406. msgid ""
  5407. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5408. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5409. msgstr ""
  5410. "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
  5411. "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
  5412. #: src/settings_translation_file.cpp
  5413. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5414. msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid ""
  5417. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5418. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5419. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5420. "pause menu."
  5421. msgstr ""
  5422. "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
  5423. "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
  5424. "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
  5425. "звуку або використовуючи меню паузи."
  5426. #: src/settings_translation_file.cpp
  5427. msgid ""
  5428. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5429. msgstr ""
  5430. "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
  5431. "F5)."
  5432. #: src/settings_translation_file.cpp
  5433. msgid "Width component of the initial window size."
  5434. msgstr "Початкова ширина вікна."
  5435. #: src/settings_translation_file.cpp
  5436. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5437. msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
  5438. #: src/settings_translation_file.cpp
  5439. msgid "Window maximized"
  5440. msgstr "Вікно розгорнуто"
  5441. #: src/settings_translation_file.cpp
  5442. msgid ""
  5443. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5444. "background.\n"
  5445. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5446. msgstr ""
  5447. "Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
  5448. "Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
  5449. #: src/settings_translation_file.cpp
  5450. msgid ""
  5451. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5452. "Not needed if starting from the main menu."
  5453. msgstr ""
  5454. "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
  5455. "Не потрібно при запуску з головного меню."
  5456. #: src/settings_translation_file.cpp
  5457. msgid "World start time"
  5458. msgstr "Початковий час гри"
  5459. #: src/settings_translation_file.cpp
  5460. msgid ""
  5461. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5462. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5463. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5464. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5465. "See also texture_min_size.\n"
  5466. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5467. msgstr ""
  5468. "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
  5469. "декілька\n"
  5470. "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
  5471. "якщо ви\n"
  5472. "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
  5473. "клієнт\n"
  5474. "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
  5475. "Дивіться також texture_min_size.\n"
  5476. "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
  5477. #: src/settings_translation_file.cpp
  5478. msgid "World-aligned textures mode"
  5479. msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
  5480. #: src/settings_translation_file.cpp
  5481. msgid "Y of flat ground."
  5482. msgstr "Y плоскої поверхні."
  5483. #: src/settings_translation_file.cpp
  5484. msgid ""
  5485. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5486. "vertically."
  5487. msgstr ""
  5488. "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
  5489. "вертикального зрушення гір."
  5490. #: src/settings_translation_file.cpp
  5491. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5492. msgstr "Y верхньої межі великих печер."
  5493. #: src/settings_translation_file.cpp
  5494. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5495. msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
  5496. #: src/settings_translation_file.cpp
  5497. msgid ""
  5498. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5499. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5500. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5501. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5502. msgstr ""
  5503. "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
  5504. "нуля.\n"
  5505. "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
  5506. "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
  5507. "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
  5508. #: src/settings_translation_file.cpp
  5509. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5510. msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
  5511. #: src/settings_translation_file.cpp
  5512. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5513. msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
  5514. #: src/settings_translation_file.cpp
  5515. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5516. msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
  5517. #: src/settings_translation_file.cpp
  5518. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5519. msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
  5520. #: src/settings_translation_file.cpp
  5521. msgid "Y-level of seabed."
  5522. msgstr "Рівень за Y морського дна."
  5523. #: src/settings_translation_file.cpp
  5524. msgid "cURL"
  5525. msgstr "cURL"
  5526. #: src/settings_translation_file.cpp
  5527. msgid "cURL file download timeout"
  5528. msgstr "Час очікування завантаження файлів через cURL"
  5529. #: src/settings_translation_file.cpp
  5530. msgid "cURL interactive timeout"
  5531. msgstr "Час очікування під час взаємодії через cURL"
  5532. #: src/settings_translation_file.cpp
  5533. msgid "cURL parallel limit"
  5534. msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
  5535. #~ msgid "- Creative Mode: "
  5536. #~ msgstr "- Творчість: "
  5537. #~ msgid "- Damage: "
  5538. #~ msgstr "- Ушкодження: "
  5539. #~ msgid ""
  5540. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5541. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5542. #~ msgstr ""
  5543. #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
  5544. #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
  5545. #~ msgid "2x"
  5546. #~ msgstr "2x"
  5547. #~ msgid "3D Clouds"
  5548. #~ msgstr "3D хмари"
  5549. #~ msgid "3d"
  5550. #~ msgstr "Об'ємний"
  5551. #~ msgid "4x"
  5552. #~ msgstr "4x"
  5553. #~ msgid "8x"
  5554. #~ msgstr "8x"
  5555. #~ msgid "< Back to Settings page"
  5556. #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
  5557. #~ msgid "Address / Port"
  5558. #~ msgstr "Адреса / Порт"
  5559. #~ msgid ""
  5560. #~ "Address to connect to.\n"
  5561. #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
  5562. #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  5563. #~ msgstr ""
  5564. #~ "Адреса для приєднання.\n"
  5565. #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
  5566. #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
  5567. #~ "налаштуванням."
  5568. #~ msgid ""
  5569. #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
  5570. #~ "well as\n"
  5571. #~ "setting names.\n"
  5572. #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5573. #~ msgstr ""
  5574. #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
  5575. #~ "також\n"
  5576. #~ "на назви налаштувань.\n"
  5577. #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5578. #~ msgid "All Settings"
  5579. #~ msgstr "Усі налаштування"
  5580. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5581. #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
  5582. #~ msgid "Automatic forward key"
  5583. #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
  5584. #~ msgid "Autosave Screen Size"
  5585. #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
  5586. #~ msgid "Aux1 key"
  5587. #~ msgstr "Клавіша Aux1"
  5588. #~ msgid "Backward key"
  5589. #~ msgstr "Клавіша Назад"
  5590. #~ msgid "Basic"
  5591. #~ msgstr "Основи"
  5592. #~ msgid "Bilinear Filter"
  5593. #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
  5594. #~ msgid "Biome API noise parameters"
  5595. #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
  5596. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  5597. #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
  5598. #~ msgid "Bump Mapping"
  5599. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5600. #~ msgid "Bumpmapping"
  5601. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5602. #~ msgid "Camera update toggle key"
  5603. #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
  5604. #~ msgid "Change keys"
  5605. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  5606. #~ msgid "Chat key"
  5607. #~ msgstr "Клавіша чату"
  5608. #~ msgid "Chat toggle key"
  5609. #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
  5610. #~ msgid "Cinematic mode"
  5611. #~ msgstr "Кінорежим"
  5612. #~ msgid "Cinematic mode key"
  5613. #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
  5614. #~ msgid "Command key"
  5615. #~ msgstr "Клавіша команди"
  5616. #~ msgid "Config mods"
  5617. #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
  5618. #~ msgid "Configure"
  5619. #~ msgstr "Налаштувати"
  5620. #~ msgid "Connect"
  5621. #~ msgstr "Зʼєднатися"
  5622. #~ msgid "Connected Glass"
  5623. #~ msgstr "Зʼєднане скло"
  5624. #~ msgid "Content Store"
  5625. #~ msgstr "Додатки"
  5626. #~ msgid "Continuous forward"
  5627. #~ msgstr "Триваюча ходьба"
  5628. #~ msgid ""
  5629. #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  5630. #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  5631. #~ msgstr ""
  5632. #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
  5633. #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
  5634. #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5635. #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5636. #~ msgid "Creative"
  5637. #~ msgstr "Творчість"
  5638. #~ msgid "Credits"
  5639. #~ msgstr "Подяки"
  5640. #~ msgid "Damage"
  5641. #~ msgstr "Поранення"
  5642. #~ msgid "Damage enabled"
  5643. #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
  5644. #~ msgid "Debug info toggle key"
  5645. #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
  5646. #~ msgid "Dec. volume key"
  5647. #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
  5648. #~ msgid "Default game"
  5649. #~ msgstr "Стандартна гра"
  5650. #~ msgid ""
  5651. #~ "Default game when creating a new world.\n"
  5652. #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  5653. #~ msgstr ""
  5654. #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
  5655. #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
  5656. #~ msgid "Del. Favorite"
  5657. #~ msgstr "Видалити зі закладок"
  5658. #~ msgid "Dig key"
  5659. #~ msgstr "Клавіша Копати"
  5660. #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
  5661. #~ msgstr "Обмежена видимість"
  5662. #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
  5663. #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
  5664. #~ msgid "Down"
  5665. #~ msgstr "Вниз"
  5666. #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  5667. #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
  5668. #~ msgid "Download one from minetest.net"
  5669. #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
  5670. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5671. #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
  5672. #~ msgid "Drop item key"
  5673. #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
  5674. #~ msgid "Dynamic shadows:"
  5675. #~ msgstr "Динамічні тіні:"
  5676. #~ msgid "Enable VBO"
  5677. #~ msgstr "Увімкнути VBO"
  5678. #~ msgid "Enable creative mode for all players"
  5679. #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
  5680. #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
  5681. #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
  5682. #~ msgid "Enabled"
  5683. #~ msgstr "Увімкнено"
  5684. #~ msgid "Enables minimap."
  5685. #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
  5686. #~ msgid ""
  5687. #~ "Enables the sound system.\n"
  5688. #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
  5689. #~ "game\n"
  5690. #~ "sound controls will be non-functional.\n"
  5691. #~ "Changing this setting requires a restart."
  5692. #~ msgstr ""
  5693. #~ "Вмикає систему звуків.\n"
  5694. #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
  5695. #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
  5696. #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
  5697. #~ msgid "Enter "
  5698. #~ msgstr "Ввід "
  5699. #~ msgid "Fancy Leaves"
  5700. #~ msgstr "Гарне листя"
  5701. #~ msgid "Fast key"
  5702. #~ msgstr "Швидка клавіша"
  5703. #~ msgid ""
  5704. #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  5705. #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  5706. #~ msgstr ""
  5707. #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
  5708. #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
  5709. #~ msgid "Filtering"
  5710. #~ msgstr "Фільтрація"
  5711. #~ msgid "Fly key"
  5712. #~ msgstr "Клавіша польоту"
  5713. #~ msgid "Flying"
  5714. #~ msgstr "Політ"
  5715. #~ msgid "Fog toggle key"
  5716. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
  5717. #~ msgid "Forward key"
  5718. #~ msgstr "Клавіша Вперед"
  5719. #~ msgid "Game"
  5720. #~ msgstr "Гра"
  5721. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  5722. #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
  5723. #~ msgid "Generate normalmaps"
  5724. #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
  5725. #~ msgid "HUD toggle key"
  5726. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
  5727. #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
  5728. #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
  5729. #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
  5730. #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
  5731. #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
  5732. #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
  5733. #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
  5734. #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
  5735. #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
  5736. #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
  5737. #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
  5738. #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
  5739. #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
  5740. #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
  5741. #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
  5742. #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
  5743. #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
  5744. #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
  5745. #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
  5746. #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
  5747. #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
  5748. #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
  5749. #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
  5750. #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
  5751. #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
  5752. #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
  5753. #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
  5754. #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
  5755. #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
  5756. #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
  5757. #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
  5758. #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
  5759. #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
  5760. #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
  5761. #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
  5762. #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
  5763. #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
  5764. #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
  5765. #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
  5766. #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
  5767. #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
  5768. #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
  5769. #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
  5770. #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
  5771. #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
  5772. #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
  5773. #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
  5774. #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
  5775. #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
  5776. #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
  5777. #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
  5778. #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
  5779. #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
  5780. #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
  5781. #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
  5782. #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
  5783. #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
  5784. #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
  5785. #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
  5786. #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
  5787. #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
  5788. #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
  5789. #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
  5790. #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
  5791. #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
  5792. #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
  5793. #~ msgid "IPv6 support."
  5794. #~ msgstr "Підтримка IPv6."
  5795. #~ msgid "In-Game"
  5796. #~ msgstr "У грі"
  5797. #~ msgid "Inc. volume key"
  5798. #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
  5799. #~ msgid "Information:"
  5800. #~ msgstr "Інформація:"
  5801. #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  5802. #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
  5803. #~ msgid "Install: file: \"$1\""
  5804. #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
  5805. #~ msgid "Inventory key"
  5806. #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
  5807. #~ msgid "Jump key"
  5808. #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
  5809. #~ msgid ""
  5810. #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
  5811. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5812. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5813. #~ msgstr ""
  5814. #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
  5815. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5816. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5817. #~ msgid ""
  5818. #~ "Key for decreasing the volume.\n"
  5819. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5820. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5821. #~ msgstr ""
  5822. #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
  5823. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5824. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5825. #~ msgid ""
  5826. #~ "Key for digging.\n"
  5827. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5828. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5829. #~ msgstr ""
  5830. #~ "Клавіша для копання.\n"
  5831. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5832. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5833. #~ msgid ""
  5834. #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
  5835. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5836. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5837. #~ msgstr ""
  5838. #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
  5839. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5840. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5841. #~ msgid ""
  5842. #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
  5843. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5844. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5845. #~ msgstr ""
  5846. #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
  5847. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5848. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5849. #~ msgid ""
  5850. #~ "Key for increasing the volume.\n"
  5851. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5852. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5853. #~ msgstr ""
  5854. #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
  5855. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5856. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5857. #~ msgid ""
  5858. #~ "Key for jumping.\n"
  5859. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5860. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5861. #~ msgstr ""
  5862. #~ "Клавіша для стрибання.\n"
  5863. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5864. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5865. #~ msgid ""
  5866. #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
  5867. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5868. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5869. #~ msgstr ""
  5870. #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
  5871. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5872. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5873. #~ msgid ""
  5874. #~ "Key for moving the player forward.\n"
  5875. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5876. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5877. #~ msgstr ""
  5878. #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
  5879. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5880. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5881. #~ msgid ""
  5882. #~ "Key for moving the player left.\n"
  5883. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5884. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5885. #~ msgstr ""
  5886. #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
  5887. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5888. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5889. #~ msgid ""
  5890. #~ "Key for moving the player right.\n"
  5891. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5892. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5893. #~ msgstr ""
  5894. #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
  5895. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5896. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5897. #~ msgid ""
  5898. #~ "Key for muting the game.\n"
  5899. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5900. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5901. #~ msgstr ""
  5902. #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
  5903. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5904. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5905. #~ msgid ""
  5906. #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  5907. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5908. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5909. #~ msgstr ""
  5910. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
  5911. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5912. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5913. #~ msgid ""
  5914. #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  5915. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5916. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5917. #~ msgstr ""
  5918. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
  5919. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5920. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5921. #~ msgid ""
  5922. #~ "Key for opening the chat window.\n"
  5923. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5924. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5925. #~ msgstr ""
  5926. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
  5927. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5928. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5929. #~ msgid ""
  5930. #~ "Key for opening the inventory.\n"
  5931. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5932. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5933. #~ msgstr ""
  5934. #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
  5935. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5936. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5937. #~ msgid ""
  5938. #~ "Key for placing.\n"
  5939. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5940. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5941. #~ msgstr ""
  5942. #~ "Клавіша покласти.\n"
  5943. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5944. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5945. #~ msgid ""
  5946. #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  5947. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5948. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5949. #~ msgstr ""
  5950. #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
  5951. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5952. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5953. #~ msgid ""
  5954. #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  5955. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5956. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5957. #~ msgstr ""
  5958. #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
  5959. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5960. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5961. #~ msgid ""
  5962. #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  5963. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5964. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5965. #~ msgstr ""
  5966. #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
  5967. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5968. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5969. #~ msgid ""
  5970. #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  5971. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5972. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5973. #~ msgstr ""
  5974. #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
  5975. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5976. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5977. #~ msgid ""
  5978. #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  5979. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5980. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5981. #~ msgstr ""
  5982. #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
  5983. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5984. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5985. #~ msgid ""
  5986. #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  5987. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5988. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5989. #~ msgstr ""
  5990. #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
  5991. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5992. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5993. #~ msgid ""
  5994. #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  5995. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  5996. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  5997. #~ msgstr ""
  5998. #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
  5999. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6000. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6001. #~ msgid ""
  6002. #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  6003. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6004. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6005. #~ msgstr ""
  6006. #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
  6007. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6008. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6009. #~ msgid ""
  6010. #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  6011. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6012. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6013. #~ msgstr ""
  6014. #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
  6015. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6016. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6017. #~ msgid ""
  6018. #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  6019. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6020. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6021. #~ msgstr ""
  6022. #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
  6023. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6024. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6025. #~ msgid ""
  6026. #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  6027. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6028. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6029. #~ msgstr ""
  6030. #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
  6031. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6032. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6033. #~ msgid ""
  6034. #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  6035. #~ msgstr ""
  6036. #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
  6037. #~ "minetest.conf)"
  6038. #~ msgid "Large chat console key"
  6039. #~ msgstr "Консоль (повна)"
  6040. #~ msgid "Lava depth"
  6041. #~ msgstr "Глибина лави"
  6042. #~ msgid "Left key"
  6043. #~ msgstr "Ліва клавіша"
  6044. #~ msgid "Main"
  6045. #~ msgstr "Головне Меню"
  6046. #~ msgid "Main menu style"
  6047. #~ msgstr "Стиль головного меню"
  6048. #~ msgid "Menus"
  6049. #~ msgstr "Меню"
  6050. #~ msgid "Minimap"
  6051. #~ msgstr "Мінімапа"
  6052. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6053. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
  6054. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6055. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
  6056. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6057. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
  6058. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6059. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
  6060. #~ msgid "Minimap key"
  6061. #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
  6062. #~ msgid "Mipmap"
  6063. #~ msgstr "Міпмапи"
  6064. #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  6065. #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
  6066. #~ msgid "Misc"
  6067. #~ msgstr "Різне"
  6068. #~ msgid "Mute key"
  6069. #~ msgstr "Вимкнути звук"
  6070. #~ msgid "Name / Password"
  6071. #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
  6072. #~ msgid "Name/Password"
  6073. #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
  6074. #~ msgid "No"
  6075. #~ msgstr "Ні"
  6076. #~ msgid "No Filter"
  6077. #~ msgstr "Без фільтрування"
  6078. #~ msgid "No Mipmap"
  6079. #~ msgstr "Без міпмап"
  6080. #~ msgid "Noclip"
  6081. #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
  6082. #~ msgid "Noclip key"
  6083. #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
  6084. #~ msgid "Node Highlighting"
  6085. #~ msgstr "Підсвічувати блок"
  6086. #~ msgid "Node Outlining"
  6087. #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
  6088. #~ msgid "None"
  6089. #~ msgstr "Нічого"
  6090. #~ msgid "Ok"
  6091. #~ msgstr "Добре"
  6092. #~ msgid "Opaque Leaves"
  6093. #~ msgstr "Непрозоре листя"
  6094. #~ msgid "Opaque Water"
  6095. #~ msgstr "Непрозора вода"
  6096. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6097. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6098. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6099. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6100. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6101. #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
  6102. #~ msgid "Particles"
  6103. #~ msgstr "Часточки"
  6104. #~ msgid ""
  6105. #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  6106. #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
  6107. #~ msgid "Pitch move key"
  6108. #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
  6109. #~ msgid "Place key"
  6110. #~ msgstr "Клавіша покласти"
  6111. #~ msgid "Player name"
  6112. #~ msgstr "Імʼя гравця"
  6113. #~ msgid "Player versus player"
  6114. #~ msgstr "Гравець проти гравця"
  6115. #~ msgid "Please enter a valid integer."
  6116. #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
  6117. #~ msgid "Please enter a valid number."
  6118. #~ msgstr "Введіть коректне число."
  6119. #~ msgid "PvP enabled"
  6120. #~ msgstr "Бої увімкнено"
  6121. #~ msgid "Range select key"
  6122. #~ msgstr "Вибір діапазону"
  6123. #~ msgid "Remote port"
  6124. #~ msgstr "Віддалений порт"
  6125. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6126. #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
  6127. #~ msgid "Right key"
  6128. #~ msgstr "Права клавіша"
  6129. #~ msgid "Round minimap"
  6130. #~ msgstr "Кругла мінімапа"
  6131. #, fuzzy
  6132. #~ msgid "Saturation"
  6133. #~ msgstr "Ітерації"
  6134. #~ msgid "Screen:"
  6135. #~ msgstr "Екран:"
  6136. #~ msgid "Select Package File:"
  6137. #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
  6138. #~ msgid "Server / Singleplayer"
  6139. #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
  6140. #~ msgid "Shaders (experimental)"
  6141. #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
  6142. #~ msgid "Shaders (unavailable)"
  6143. #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
  6144. #~ msgid "Simple Leaves"
  6145. #~ msgstr "Просте листя"
  6146. #~ msgid "Smooth Lighting"
  6147. #~ msgstr "Згладжене освітлення"
  6148. #~ msgid "Sound"
  6149. #~ msgstr "Звук"
  6150. #~ msgid "Special"
  6151. #~ msgstr "Спеціальна"
  6152. #~ msgid "Special key"
  6153. #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
  6154. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6155. #~ msgstr "Почати одиночну гру"
  6156. #~ msgid "Texture path"
  6157. #~ msgstr "Шлях до текстури"
  6158. #~ msgid "Texturing:"
  6159. #~ msgstr "Текстурування:"
  6160. #~ msgid ""
  6161. #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
  6162. #~ msgstr ""
  6163. #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
  6164. #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
  6165. #~ msgid "The value must be at least $1."
  6166. #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
  6167. #~ msgid "The value must not be larger than $1."
  6168. #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
  6169. #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  6170. #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
  6171. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6172. #~ msgstr "Кінематографічний режим"
  6173. #~ msgid "Tone Mapping"
  6174. #~ msgstr "Тоновий шейдер"
  6175. #~ msgid "Touch threshold (px):"
  6176. #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
  6177. #~ msgid "Trilinear Filter"
  6178. #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
  6179. #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
  6180. #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
  6181. #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  6182. #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
  6183. #~ msgid "Uninstall Package"
  6184. #~ msgstr "Видалити пакунок"
  6185. #~ msgid "Up"
  6186. #~ msgstr "Вгору"
  6187. #~ msgid ""
  6188. #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
  6189. #~ "\n"
  6190. #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
  6191. #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
  6192. #~ msgstr ""
  6193. #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
  6194. #~ "оновлення.\n"
  6195. #~ "\n"
  6196. #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
  6197. #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
  6198. #~ msgid "View"
  6199. #~ msgstr "Вид"
  6200. #, c-format
  6201. #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  6202. #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
  6203. #~ msgid "Waving Leaves"
  6204. #~ msgstr "Коливати листя"
  6205. #~ msgid "Waving Liquids"
  6206. #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
  6207. #~ msgid "Waving Plants"
  6208. #~ msgstr "Коливати квіти"
  6209. #~ msgid "X"
  6210. #~ msgstr "Х"
  6211. #~ msgid "Y"
  6212. #~ msgstr "Y"
  6213. #~ msgid "Yes"
  6214. #~ msgstr "Так"
  6215. #, c-format
  6216. #~ msgid ""
  6217. #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
  6218. #~ "time.\n"
  6219. #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
  6220. #~ "this server.\n"
  6221. #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
  6222. #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
  6223. #~ msgstr ""
  6224. #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
  6225. #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
  6226. #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
  6227. #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
  6228. #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
  6229. #, fuzzy
  6230. #~ msgid "You died."
  6231. #~ msgstr "Ви загинули"
  6232. #~ msgid "Z"
  6233. #~ msgstr "Z"
  6234. #~ msgid "needs_fallback_font"
  6235. #~ msgstr "no"