minetest.po 265 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  18. msgid "Respawn"
  19. msgstr "Адрадзіцца"
  20. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  21. msgid "You died"
  22. msgstr "Вы загінулі"
  23. #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
  24. msgid "OK"
  25. msgstr ""
  26. #: builtin/fstk/ui.lua
  27. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  28. msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
  29. #: builtin/fstk/ui.lua
  30. msgid "An error occurred:"
  31. msgstr "Адбылася памылка:"
  32. #: builtin/fstk/ui.lua
  33. msgid "Main menu"
  34. msgstr "Галоўнае меню"
  35. #: builtin/fstk/ui.lua
  36. msgid "Reconnect"
  37. msgstr "Перазлучыцца"
  38. #: builtin/fstk/ui.lua
  39. msgid "The server has requested a reconnect:"
  40. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  41. #: builtin/mainmenu/common.lua
  42. msgid "Protocol version mismatch. "
  43. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  44. #: builtin/mainmenu/common.lua
  45. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  46. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  47. #: builtin/mainmenu/common.lua
  48. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  49. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  50. #: builtin/mainmenu/common.lua
  51. msgid "We only support protocol version $1."
  52. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  53. #: builtin/mainmenu/common.lua
  54. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  55. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  56. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  57. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  58. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  59. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  60. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  61. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
  62. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  63. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  64. msgid "Cancel"
  65. msgstr "Скасаваць"
  66. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  67. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  68. msgid "Dependencies:"
  69. msgstr "Залежнасці:"
  70. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  71. msgid "Disable all"
  72. msgstr "Адключыць усё"
  73. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  74. msgid "Disable modpack"
  75. msgstr "Адключыць пакунак"
  76. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  77. msgid "Enable all"
  78. msgstr "Уключыць усё"
  79. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  80. msgid "Enable modpack"
  81. msgstr "Уключыць пакунак"
  82. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  83. msgid ""
  84. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  85. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  86. msgstr ""
  87. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  88. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  89. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  90. msgid "Find More Mods"
  91. msgstr ""
  92. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  93. msgid "Mod:"
  94. msgstr "Мадыфікацыя:"
  95. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  96. msgid "No (optional) dependencies"
  97. msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
  98. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  99. msgid "No game description provided."
  100. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  101. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  102. msgid "No hard dependencies"
  103. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  104. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  105. msgid "No modpack description provided."
  106. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  107. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  108. msgid "No optional dependencies"
  109. msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  111. msgid "Optional dependencies:"
  112. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  113. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  114. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  115. msgid "Save"
  116. msgstr "Захаваць"
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  118. msgid "World:"
  119. msgstr "Свет:"
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  121. msgid "enabled"
  122. msgstr "уключаны"
  123. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  124. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  125. msgstr ""
  126. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  127. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  128. msgstr ""
  129. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  130. msgid "$1 by $2"
  131. msgstr ""
  132. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  133. msgid ""
  134. "$1 downloading,\n"
  135. "$2 queued"
  136. msgstr ""
  137. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  138. #, fuzzy
  139. msgid "$1 downloading..."
  140. msgstr "Загрузка…"
  141. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  142. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  143. msgstr ""
  144. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  145. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  146. msgstr ""
  147. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  148. msgid "All packages"
  149. msgstr "Усе пакункі"
  150. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Already installed"
  153. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  154. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  155. msgid "Back to Main Menu"
  156. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  157. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Base Game:"
  160. msgstr "Гуляць (сервер)"
  161. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  162. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  163. msgstr ""
  164. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Downloading..."
  167. msgstr "Загрузка…"
  168. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  169. msgid "Failed to download $1"
  170. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  171. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  172. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  173. msgid "Games"
  174. msgstr "Гульні"
  175. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  176. msgid "Install"
  177. msgstr "Усталяваць"
  178. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Install $1"
  181. msgstr "Усталяваць"
  182. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Install missing dependencies"
  185. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  186. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  187. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  188. msgid "Mods"
  189. msgstr "Мадыфікацыі"
  190. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  191. msgid "No packages could be retrieved"
  192. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  193. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  194. msgid "No results"
  195. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  196. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  197. #, fuzzy
  198. msgid "No updates"
  199. msgstr "Абнавіць"
  200. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Not found"
  203. msgstr "Выключыць гук"
  204. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  205. msgid "Overwrite"
  206. msgstr ""
  207. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  208. msgid "Please check that the base game is correct."
  209. msgstr ""
  210. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  211. msgid "Queued"
  212. msgstr ""
  213. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  214. msgid "Texture packs"
  215. msgstr "Пакункі тэкстур"
  216. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  217. msgid "Uninstall"
  218. msgstr "Выдаліць"
  219. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  220. msgid "Update"
  221. msgstr "Абнавіць"
  222. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  223. msgid "Update All [$1]"
  224. msgstr ""
  225. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  226. msgid "View more information in a web browser"
  227. msgstr ""
  228. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  229. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  230. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  231. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  232. msgid "Additional terrain"
  233. msgstr ""
  234. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  235. msgid "Altitude chill"
  236. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  237. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Altitude dry"
  240. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  241. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Biome blending"
  244. msgstr "Шум біёму"
  245. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Biomes"
  248. msgstr "Шум біёму"
  249. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Caverns"
  252. msgstr "Шум пячор"
  253. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Caves"
  256. msgstr "Актавы"
  257. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  258. msgid "Create"
  259. msgstr "Стварыць"
  260. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Decorations"
  263. msgstr "Ітэрацыі"
  264. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  265. msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  266. msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  267. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  268. msgid "Download one from minetest.net"
  269. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  270. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  271. #, fuzzy
  272. msgid "Dungeons"
  273. msgstr "Шум падзямелля"
  274. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  275. msgid "Flat terrain"
  276. msgstr ""
  277. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Floating landmasses in the sky"
  280. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  281. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Floatlands (experimental)"
  284. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  285. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  286. msgid "Game"
  287. msgstr "Гульня"
  288. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  289. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  290. msgstr ""
  291. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  292. msgid "Hills"
  293. msgstr ""
  294. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Humid rivers"
  297. msgstr "Відэадрайвер"
  298. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  299. msgid "Increases humidity around rivers"
  300. msgstr ""
  301. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  302. msgid "Lakes"
  303. msgstr ""
  304. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  305. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  306. msgstr ""
  307. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  308. msgid "Mapgen"
  309. msgstr "Генератар мапы"
  310. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  311. msgid "Mapgen flags"
  312. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  313. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  314. #, fuzzy
  315. msgid "Mapgen-specific flags"
  316. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  317. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Mountains"
  320. msgstr "Шум гор"
  321. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  322. msgid "Mud flow"
  323. msgstr ""
  324. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  325. msgid "Network of tunnels and caves"
  326. msgstr ""
  327. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  328. msgid "No game selected"
  329. msgstr "Гульня не абраная"
  330. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  331. msgid "Reduces heat with altitude"
  332. msgstr ""
  333. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  334. msgid "Reduces humidity with altitude"
  335. msgstr ""
  336. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Rivers"
  339. msgstr "Памер рэк"
  340. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  341. msgid "Sea level rivers"
  342. msgstr ""
  343. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  344. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  345. msgid "Seed"
  346. msgstr "Зерне"
  347. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  348. msgid "Smooth transition between biomes"
  349. msgstr ""
  350. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  351. msgid ""
  352. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  353. "created by v6)"
  354. msgstr ""
  355. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  356. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  357. msgstr ""
  358. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  359. msgid "Temperate, Desert"
  360. msgstr ""
  361. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  362. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  363. msgstr ""
  364. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  365. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  366. msgstr ""
  367. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  368. #, fuzzy
  369. msgid "Terrain surface erosion"
  370. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  371. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  372. msgid "Trees and jungle grass"
  373. msgstr ""
  374. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  375. #, fuzzy
  376. msgid "Vary river depth"
  377. msgstr "Глыбіня рэк"
  378. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  379. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  380. msgstr ""
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  382. #, fuzzy
  383. msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
  384. msgstr ""
  385. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  386. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  387. msgid "World name"
  388. msgstr "Назва свету"
  389. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  390. msgid "You have no games installed."
  391. msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  392. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  393. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  394. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  395. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  396. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  397. #: src/client/keycode.cpp
  398. msgid "Delete"
  399. msgstr "Выдаліць"
  400. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  401. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  402. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  403. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  404. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  405. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  406. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  407. msgid "Delete World \"$1\"?"
  408. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  409. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  410. msgid "Accept"
  411. msgstr "Ухваліць"
  412. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  413. msgid "Rename Modpack:"
  414. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  415. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  416. msgid ""
  417. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  418. "override any renaming here."
  419. msgstr ""
  420. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  421. "змяніць тут."
  422. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  423. msgid "(No description of setting given)"
  424. msgstr "(Няма апісання)"
  425. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  426. msgid "2D Noise"
  427. msgstr "2D-шум"
  428. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  429. msgid "< Back to Settings page"
  430. msgstr "< Назад на старонку налад"
  431. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  432. msgid "Browse"
  433. msgstr "Праглядзець"
  434. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  435. msgid "Disabled"
  436. msgstr "Адключаны"
  437. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  438. msgid "Edit"
  439. msgstr "Рэдагаваць"
  440. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  441. msgid "Enabled"
  442. msgstr "Уключаны"
  443. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  444. msgid "Lacunarity"
  445. msgstr "Лакунарнасць"
  446. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  447. msgid "Octaves"
  448. msgstr "Актавы"
  449. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  450. msgid "Offset"
  451. msgstr "Зрух"
  452. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  453. msgid "Persistance"
  454. msgstr "Сталасць"
  455. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  456. msgid "Please enter a valid integer."
  457. msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  458. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  459. msgid "Please enter a valid number."
  460. msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  461. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  462. msgid "Restore Default"
  463. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  464. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  465. msgid "Scale"
  466. msgstr "Маштаб"
  467. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  468. msgid "Search"
  469. msgstr "Пошук"
  470. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  471. msgid "Select directory"
  472. msgstr "Абраць каталог"
  473. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  474. msgid "Select file"
  475. msgstr "Абраць файл"
  476. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  477. msgid "Show technical names"
  478. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  479. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  480. msgid "The value must be at least $1."
  481. msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  482. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  483. msgid "The value must not be larger than $1."
  484. msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  485. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  486. msgid "X"
  487. msgstr "X"
  488. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  489. msgid "X spread"
  490. msgstr "X распаўсюджвання"
  491. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  492. msgid "Y"
  493. msgstr "Y"
  494. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  495. msgid "Y spread"
  496. msgstr "Y распаўсюджвання"
  497. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  498. msgid "Z"
  499. msgstr "Z"
  500. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  501. msgid "Z spread"
  502. msgstr "Z распаўсюджвання"
  503. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  504. #. It is short for "absolute value".
  505. #. It can be enabled in noise settings in
  506. #. main menu -> "All Settings".
  507. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  508. msgid "absvalue"
  509. msgstr "абсалютная велічыня"
  510. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  511. #. It describes the default processing options
  512. #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
  513. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  514. msgid "defaults"
  515. msgstr "прадвызначаны"
  516. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  517. #. It is used to make the map smoother and
  518. #. can be enabled in noise settings in
  519. #. main menu -> "All Settings".
  520. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  521. msgid "eased"
  522. msgstr "паслаблены"
  523. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  524. msgid "$1 (Enabled)"
  525. msgstr "$1 (уключана)"
  526. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  527. msgid "$1 mods"
  528. msgstr "$1 мадыфікацый"
  529. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  530. msgid "Failed to install $1 to $2"
  531. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  532. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  533. msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  534. msgstr ""
  535. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  536. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  537. msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
  538. msgstr ""
  539. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  540. "мадыфікацый \"$1\""
  541. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  542. msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
  543. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  544. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  545. msgid "Install: file: \"$1\""
  546. msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  547. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  548. msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
  549. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  550. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  551. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  552. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  553. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  554. msgid "Unable to install a game as a $1"
  555. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  556. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  557. msgid "Unable to install a mod as a $1"
  558. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  559. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  560. msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  561. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  562. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  563. msgid "Loading..."
  564. msgstr "Загрузка…"
  565. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  566. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  567. msgstr ""
  568. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  569. "сецівам."
  570. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  571. msgid "Browse online content"
  572. msgstr "Пошук у сеціве"
  573. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  574. msgid "Content"
  575. msgstr "Змесціва"
  576. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  577. msgid "Disable Texture Pack"
  578. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  579. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  580. msgid "Information:"
  581. msgstr "Інфармацыя:"
  582. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  583. msgid "Installed Packages:"
  584. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  585. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  586. msgid "No dependencies."
  587. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  588. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  589. msgid "No package description available"
  590. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  591. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  592. msgid "Rename"
  593. msgstr "Змяніць назву"
  594. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  595. msgid "Uninstall Package"
  596. msgstr "Выдаліць пакунак"
  597. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  598. msgid "Use Texture Pack"
  599. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  600. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  601. msgid "Active Contributors"
  602. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  603. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  604. msgid "Core Developers"
  605. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  606. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  607. msgid "Credits"
  608. msgstr "Падзякі"
  609. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Open User Data Directory"
  612. msgstr "Абраць каталог"
  613. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  614. msgid ""
  615. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  616. "and texture packs in a file manager / explorer."
  617. msgstr ""
  618. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  619. msgid "Previous Contributors"
  620. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  621. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  622. msgid "Previous Core Developers"
  623. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  624. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  625. msgid "Announce Server"
  626. msgstr "Анансаваць сервер"
  627. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  628. msgid "Bind Address"
  629. msgstr "Адрас прывязкі"
  630. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  631. msgid "Creative Mode"
  632. msgstr "Творчы рэжым"
  633. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  634. msgid "Enable Damage"
  635. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  636. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  637. msgid "Host Game"
  638. msgstr "Гуляць (сервер)"
  639. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  640. msgid "Host Server"
  641. msgstr "Сервер"
  642. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  643. msgid "Install games from ContentDB"
  644. msgstr ""
  645. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  646. msgid "Name"
  647. msgstr ""
  648. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  649. msgid "New"
  650. msgstr "Новы"
  651. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  652. msgid "No world created or selected!"
  653. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  654. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  655. #, fuzzy
  656. msgid "Password"
  657. msgstr "Новы пароль"
  658. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  659. msgid "Play Game"
  660. msgstr "Гуляць"
  661. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  662. msgid "Port"
  663. msgstr "Порт"
  664. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Select Mods"
  667. msgstr "Абраць свет:"
  668. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  669. msgid "Select World:"
  670. msgstr "Абраць свет:"
  671. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  672. msgid "Server Port"
  673. msgstr "Порт сервера"
  674. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  675. msgid "Start Game"
  676. msgstr "Пачаць гульню"
  677. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  678. msgid "Address / Port"
  679. msgstr "Адрас / Порт"
  680. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  681. msgid "Connect"
  682. msgstr "Злучыцца"
  683. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  684. msgid "Creative mode"
  685. msgstr "Творчы рэжым"
  686. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  687. msgid "Damage enabled"
  688. msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  689. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  690. msgid "Del. Favorite"
  691. msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  692. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  693. msgid "Favorite"
  694. msgstr "Упадабанае"
  695. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  696. msgid "Join Game"
  697. msgstr "Далучыцца да гульні"
  698. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  699. msgid "Name / Password"
  700. msgstr "Імя / Пароль"
  701. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  702. msgid "Ping"
  703. msgstr "Пінг"
  704. #. ~ PvP = Player versus Player
  705. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  706. msgid "PvP enabled"
  707. msgstr "PvP уключаны"
  708. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  709. msgid "2x"
  710. msgstr "2x"
  711. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  712. msgid "3D Clouds"
  713. msgstr "3D-аблокі"
  714. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  715. msgid "4x"
  716. msgstr "4x"
  717. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  718. msgid "8x"
  719. msgstr "8x"
  720. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  721. msgid "All Settings"
  722. msgstr "Усе налады"
  723. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  724. msgid "Antialiasing:"
  725. msgstr "Згладжванне:"
  726. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  727. msgid "Autosave Screen Size"
  728. msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  729. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  730. msgid "Bilinear Filter"
  731. msgstr "Білінейны фільтр"
  732. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
  733. msgid "Change Keys"
  734. msgstr "Змяніць клавішы"
  735. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  736. msgid "Connected Glass"
  737. msgstr "Суцэльнае шкло"
  738. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  739. msgid "Fancy Leaves"
  740. msgstr "Аздобленае лісце"
  741. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  742. msgid "Mipmap"
  743. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  744. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  745. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  746. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  747. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  748. msgid "No Filter"
  749. msgstr "Без фільтра"
  750. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  751. msgid "No Mipmap"
  752. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  753. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  754. msgid "Node Highlighting"
  755. msgstr "Падсвятленне вузла"
  756. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  757. msgid "Node Outlining"
  758. msgstr "Абрыс вузла"
  759. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  760. msgid "None"
  761. msgstr "Няма"
  762. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  763. msgid "Opaque Leaves"
  764. msgstr "Непразрыстае лісце"
  765. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  766. msgid "Opaque Water"
  767. msgstr "Непразрыстая вада"
  768. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  769. msgid "Particles"
  770. msgstr "Часціцы"
  771. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  772. msgid "Screen:"
  773. msgstr "Экран:"
  774. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  775. msgid "Settings"
  776. msgstr "Налады"
  777. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  778. msgid "Shaders"
  779. msgstr "Шэйдэры"
  780. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Shaders (experimental)"
  783. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  784. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  785. msgid "Shaders (unavailable)"
  786. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  787. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  788. msgid "Simple Leaves"
  789. msgstr "Простае лісце"
  790. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  791. msgid "Smooth Lighting"
  792. msgstr "Мяккае асвятленне"
  793. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  794. msgid "Texturing:"
  795. msgstr "Тэкстураванне:"
  796. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  797. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  798. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  799. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  800. msgid "Tone Mapping"
  801. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  802. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  803. msgid "Touchthreshold: (px)"
  804. msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  805. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  806. msgid "Trilinear Filter"
  807. msgstr "Трылінейны фільтр"
  808. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  809. msgid "Waving Leaves"
  810. msgstr "Дрыготкае лісце"
  811. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  812. msgid "Waving Liquids"
  813. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  814. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  815. msgid "Waving Plants"
  816. msgstr "Дрыготкія расліны"
  817. #: src/client/client.cpp
  818. msgid "Connection timed out."
  819. msgstr "Таймаут злучэння."
  820. #: src/client/client.cpp
  821. msgid "Done!"
  822. msgstr "Завершана!"
  823. #: src/client/client.cpp
  824. msgid "Initializing nodes"
  825. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  826. #: src/client/client.cpp
  827. msgid "Initializing nodes..."
  828. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  829. #: src/client/client.cpp
  830. msgid "Loading textures..."
  831. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  832. #: src/client/client.cpp
  833. msgid "Rebuilding shaders..."
  834. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  835. #: src/client/clientlauncher.cpp
  836. msgid "Connection error (timed out?)"
  837. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  838. #: src/client/clientlauncher.cpp
  839. msgid "Could not find or load game \""
  840. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  841. #: src/client/clientlauncher.cpp
  842. msgid "Invalid gamespec."
  843. msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  844. #: src/client/clientlauncher.cpp
  845. msgid "Main Menu"
  846. msgstr "Галоўнае меню"
  847. #: src/client/clientlauncher.cpp
  848. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  849. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  850. #: src/client/clientlauncher.cpp
  851. msgid "Player name too long."
  852. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  853. #: src/client/clientlauncher.cpp
  854. msgid "Please choose a name!"
  855. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  856. #: src/client/clientlauncher.cpp
  857. msgid "Provided password file failed to open: "
  858. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  859. #: src/client/clientlauncher.cpp
  860. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  861. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  862. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  863. #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
  864. #. into the translation field (literally).
  865. #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
  866. #. font, "no" otherwise.
  867. #. The fallback font is (normally) required for languages with
  868. #. non-Latin script, like Chinese.
  869. #. When in doubt, test your translation.
  870. #: src/client/fontengine.cpp
  871. msgid "needs_fallback_font"
  872. msgstr "no"
  873. #: src/client/game.cpp
  874. msgid ""
  875. "\n"
  876. "Check debug.txt for details."
  877. msgstr ""
  878. "\n"
  879. "Падрабязней у файле debug.txt."
  880. #: src/client/game.cpp
  881. msgid "- Address: "
  882. msgstr "- Адрас: "
  883. #: src/client/game.cpp
  884. msgid "- Creative Mode: "
  885. msgstr "- Творчы рэжым: "
  886. #: src/client/game.cpp
  887. msgid "- Damage: "
  888. msgstr "- Пашкоджанні: "
  889. #: src/client/game.cpp
  890. msgid "- Mode: "
  891. msgstr "- Рэжым: "
  892. #: src/client/game.cpp
  893. msgid "- Port: "
  894. msgstr "- Порт: "
  895. #: src/client/game.cpp
  896. msgid "- Public: "
  897. msgstr "- Публічны: "
  898. #. ~ PvP = Player versus Player
  899. #: src/client/game.cpp
  900. msgid "- PvP: "
  901. msgstr "- PvP: "
  902. #: src/client/game.cpp
  903. msgid "- Server Name: "
  904. msgstr "- Назва сервера: "
  905. #: src/client/game.cpp
  906. msgid "Automatic forward disabled"
  907. msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
  908. #: src/client/game.cpp
  909. msgid "Automatic forward enabled"
  910. msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
  911. #: src/client/game.cpp
  912. msgid "Camera update disabled"
  913. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  914. #: src/client/game.cpp
  915. msgid "Camera update enabled"
  916. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  917. #: src/client/game.cpp
  918. msgid "Change Password"
  919. msgstr "Змяніць пароль"
  920. #: src/client/game.cpp
  921. msgid "Cinematic mode disabled"
  922. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  923. #: src/client/game.cpp
  924. msgid "Cinematic mode enabled"
  925. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  926. #: src/client/game.cpp
  927. msgid "Client side scripting is disabled"
  928. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  929. #: src/client/game.cpp
  930. msgid "Connecting to server..."
  931. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  932. #: src/client/game.cpp
  933. msgid "Continue"
  934. msgstr "Працягнуць"
  935. #: src/client/game.cpp
  936. #, fuzzy, c-format
  937. msgid ""
  938. "Controls:\n"
  939. "- %s: move forwards\n"
  940. "- %s: move backwards\n"
  941. "- %s: move left\n"
  942. "- %s: move right\n"
  943. "- %s: jump/climb up\n"
  944. "- %s: dig/punch\n"
  945. "- %s: place/use\n"
  946. "- %s: sneak/climb down\n"
  947. "- %s: drop item\n"
  948. "- %s: inventory\n"
  949. "- Mouse: turn/look\n"
  950. "- Mouse wheel: select item\n"
  951. "- %s: chat\n"
  952. msgstr ""
  953. "Кіраванне:\n"
  954. "- %s: ісці ўперад\n"
  955. "- %s: ісці назад\n"
  956. "- %s: ісці ўлева\n"
  957. "- %s: ісці ўправа\n"
  958. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  959. "- %s: красціся/спускацца\n"
  960. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  961. "- %s: інвентар\n"
  962. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  963. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  964. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  965. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  966. "- %s: размова\n"
  967. #: src/client/game.cpp
  968. msgid "Creating client..."
  969. msgstr "Стварэнне кліента…"
  970. #: src/client/game.cpp
  971. msgid "Creating server..."
  972. msgstr "Стварэнне сервера…"
  973. #: src/client/game.cpp
  974. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  975. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  976. #: src/client/game.cpp
  977. msgid "Debug info shown"
  978. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  979. #: src/client/game.cpp
  980. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  981. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  982. #: src/client/game.cpp
  983. msgid ""
  984. "Default Controls:\n"
  985. "No menu visible:\n"
  986. "- single tap: button activate\n"
  987. "- double tap: place/use\n"
  988. "- slide finger: look around\n"
  989. "Menu/Inventory visible:\n"
  990. "- double tap (outside):\n"
  991. " -->close\n"
  992. "- touch stack, touch slot:\n"
  993. " --> move stack\n"
  994. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  995. " --> place single item to slot\n"
  996. msgstr ""
  997. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  998. "Не ў меню:\n"
  999. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  1000. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  1001. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  1002. "У меню/інвентары:\n"
  1003. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  1004. " --> закрыць\n"
  1005. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  1006. " --> рухаць стос\n"
  1007. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  1008. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  1009. #: src/client/game.cpp
  1010. msgid "Disabled unlimited viewing range"
  1011. msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  1012. #: src/client/game.cpp
  1013. msgid "Enabled unlimited viewing range"
  1014. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  1015. #: src/client/game.cpp
  1016. msgid "Exit to Menu"
  1017. msgstr "Выхад у меню"
  1018. #: src/client/game.cpp
  1019. msgid "Exit to OS"
  1020. msgstr "Выхад у сістэму"
  1021. #: src/client/game.cpp
  1022. msgid "Fast mode disabled"
  1023. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  1024. #: src/client/game.cpp
  1025. msgid "Fast mode enabled"
  1026. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  1027. #: src/client/game.cpp
  1028. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1029. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  1030. #: src/client/game.cpp
  1031. msgid "Fly mode disabled"
  1032. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  1033. #: src/client/game.cpp
  1034. msgid "Fly mode enabled"
  1035. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  1036. #: src/client/game.cpp
  1037. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1038. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  1039. #: src/client/game.cpp
  1040. msgid "Fog disabled"
  1041. msgstr "Туман адключаны"
  1042. #: src/client/game.cpp
  1043. msgid "Fog enabled"
  1044. msgstr "Туман уключаны"
  1045. #: src/client/game.cpp
  1046. msgid "Game info:"
  1047. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  1048. #: src/client/game.cpp
  1049. msgid "Game paused"
  1050. msgstr "Гульня прыпыненая"
  1051. #: src/client/game.cpp
  1052. msgid "Hosting server"
  1053. msgstr "Сервер (хост)"
  1054. #: src/client/game.cpp
  1055. msgid "Item definitions..."
  1056. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  1057. #: src/client/game.cpp
  1058. msgid "KiB/s"
  1059. msgstr "КіБ/сек"
  1060. #: src/client/game.cpp
  1061. msgid "Media..."
  1062. msgstr "Медыя…"
  1063. #: src/client/game.cpp
  1064. msgid "MiB/s"
  1065. msgstr "МіБ/сек"
  1066. #: src/client/game.cpp
  1067. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1068. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1069. #: src/client/game.cpp
  1070. msgid "Noclip mode disabled"
  1071. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  1072. #: src/client/game.cpp
  1073. msgid "Noclip mode enabled"
  1074. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  1075. #: src/client/game.cpp
  1076. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1077. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  1078. #: src/client/game.cpp
  1079. msgid "Node definitions..."
  1080. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  1081. #: src/client/game.cpp
  1082. msgid "Off"
  1083. msgstr "Адключана"
  1084. #: src/client/game.cpp
  1085. msgid "On"
  1086. msgstr "Уключана"
  1087. #: src/client/game.cpp
  1088. msgid "Pitch move mode disabled"
  1089. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  1090. #: src/client/game.cpp
  1091. msgid "Pitch move mode enabled"
  1092. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  1093. #: src/client/game.cpp
  1094. msgid "Profiler graph shown"
  1095. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  1096. #: src/client/game.cpp
  1097. msgid "Remote server"
  1098. msgstr "Адлеглы сервер"
  1099. #: src/client/game.cpp
  1100. msgid "Resolving address..."
  1101. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  1102. #: src/client/game.cpp
  1103. msgid "Shutting down..."
  1104. msgstr "Выключэнне…"
  1105. #: src/client/game.cpp
  1106. msgid "Singleplayer"
  1107. msgstr "Адзіночная гульня"
  1108. #: src/client/game.cpp
  1109. msgid "Sound Volume"
  1110. msgstr "Гучнасць"
  1111. #: src/client/game.cpp
  1112. msgid "Sound muted"
  1113. msgstr "Гук адключаны"
  1114. #: src/client/game.cpp
  1115. msgid "Sound system is disabled"
  1116. msgstr ""
  1117. #: src/client/game.cpp
  1118. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1119. msgstr ""
  1120. #: src/client/game.cpp
  1121. msgid "Sound unmuted"
  1122. msgstr "Гук уключаны"
  1123. #: src/client/game.cpp
  1124. #, c-format
  1125. msgid "Viewing range changed to %d"
  1126. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. #, c-format
  1129. msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  1130. msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  1131. #: src/client/game.cpp
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Viewing range is at minimum: %d"
  1134. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  1135. #: src/client/game.cpp
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Volume changed to %d%%"
  1138. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  1139. #: src/client/game.cpp
  1140. msgid "Wireframe shown"
  1141. msgstr "Каркас паказваецца"
  1142. #: src/client/game.cpp
  1143. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1144. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1145. #: src/client/game.cpp
  1146. msgid "ok"
  1147. msgstr "добра"
  1148. #: src/client/gameui.cpp
  1149. msgid "Chat hidden"
  1150. msgstr "Размова схаваная"
  1151. #: src/client/gameui.cpp
  1152. msgid "Chat shown"
  1153. msgstr "Размова паказваецца"
  1154. #: src/client/gameui.cpp
  1155. msgid "HUD hidden"
  1156. msgstr "HUD схаваны"
  1157. #: src/client/gameui.cpp
  1158. msgid "HUD shown"
  1159. msgstr "HUD паказваецца"
  1160. #: src/client/gameui.cpp
  1161. msgid "Profiler hidden"
  1162. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  1163. #: src/client/gameui.cpp
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1166. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  1167. #: src/client/keycode.cpp
  1168. msgid "Apps"
  1169. msgstr "Праграмы"
  1170. #: src/client/keycode.cpp
  1171. msgid "Backspace"
  1172. msgstr "Backspace"
  1173. #: src/client/keycode.cpp
  1174. msgid "Caps Lock"
  1175. msgstr "Caps Lock"
  1176. #: src/client/keycode.cpp
  1177. msgid "Clear"
  1178. msgstr "Ачысціць"
  1179. #: src/client/keycode.cpp
  1180. msgid "Control"
  1181. msgstr "Ctrl"
  1182. #: src/client/keycode.cpp
  1183. msgid "Down"
  1184. msgstr "Уніз"
  1185. #: src/client/keycode.cpp
  1186. msgid "End"
  1187. msgstr "End"
  1188. #: src/client/keycode.cpp
  1189. msgid "Erase EOF"
  1190. msgstr "Ачысціць EOF"
  1191. #: src/client/keycode.cpp
  1192. msgid "Execute"
  1193. msgstr "Выканаць"
  1194. #: src/client/keycode.cpp
  1195. msgid "Help"
  1196. msgstr "Даведка"
  1197. #: src/client/keycode.cpp
  1198. msgid "Home"
  1199. msgstr "Home"
  1200. #: src/client/keycode.cpp
  1201. msgid "IME Accept"
  1202. msgstr "IME Accept"
  1203. #: src/client/keycode.cpp
  1204. msgid "IME Convert"
  1205. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1206. #: src/client/keycode.cpp
  1207. msgid "IME Escape"
  1208. msgstr "IME Escape"
  1209. #: src/client/keycode.cpp
  1210. msgid "IME Mode Change"
  1211. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1212. #: src/client/keycode.cpp
  1213. msgid "IME Nonconvert"
  1214. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1215. #: src/client/keycode.cpp
  1216. msgid "Insert"
  1217. msgstr "Уставіць"
  1218. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1219. msgid "Left"
  1220. msgstr "Улева"
  1221. #: src/client/keycode.cpp
  1222. msgid "Left Button"
  1223. msgstr "Левая кнопка"
  1224. #: src/client/keycode.cpp
  1225. msgid "Left Control"
  1226. msgstr "Левы Ctrl"
  1227. #: src/client/keycode.cpp
  1228. msgid "Left Menu"
  1229. msgstr "Левае меню"
  1230. #: src/client/keycode.cpp
  1231. msgid "Left Shift"
  1232. msgstr "Левы Shift"
  1233. #: src/client/keycode.cpp
  1234. msgid "Left Windows"
  1235. msgstr "Левы Super"
  1236. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1237. #: src/client/keycode.cpp
  1238. msgid "Menu"
  1239. msgstr "Меню"
  1240. #: src/client/keycode.cpp
  1241. msgid "Middle Button"
  1242. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1243. #: src/client/keycode.cpp
  1244. msgid "Num Lock"
  1245. msgstr "Num Lock"
  1246. #: src/client/keycode.cpp
  1247. msgid "Numpad *"
  1248. msgstr "Дадат. *"
  1249. #: src/client/keycode.cpp
  1250. msgid "Numpad +"
  1251. msgstr "Дадат. +"
  1252. #: src/client/keycode.cpp
  1253. msgid "Numpad -"
  1254. msgstr "Дадат. -"
  1255. #: src/client/keycode.cpp
  1256. msgid "Numpad ."
  1257. msgstr "Дадат. ."
  1258. #: src/client/keycode.cpp
  1259. msgid "Numpad /"
  1260. msgstr "Дадат. /"
  1261. #: src/client/keycode.cpp
  1262. msgid "Numpad 0"
  1263. msgstr "Дадат. 0"
  1264. #: src/client/keycode.cpp
  1265. msgid "Numpad 1"
  1266. msgstr "Дадат. 1"
  1267. #: src/client/keycode.cpp
  1268. msgid "Numpad 2"
  1269. msgstr "Дадат. 2"
  1270. #: src/client/keycode.cpp
  1271. msgid "Numpad 3"
  1272. msgstr "Дадат. 3"
  1273. #: src/client/keycode.cpp
  1274. msgid "Numpad 4"
  1275. msgstr "Дадат. 4"
  1276. #: src/client/keycode.cpp
  1277. msgid "Numpad 5"
  1278. msgstr "Дадат. 5"
  1279. #: src/client/keycode.cpp
  1280. msgid "Numpad 6"
  1281. msgstr "Дадат. 6"
  1282. #: src/client/keycode.cpp
  1283. msgid "Numpad 7"
  1284. msgstr "Дадат. 7"
  1285. #: src/client/keycode.cpp
  1286. msgid "Numpad 8"
  1287. msgstr "Дадат. 8"
  1288. #: src/client/keycode.cpp
  1289. msgid "Numpad 9"
  1290. msgstr "Дадат. 9"
  1291. #: src/client/keycode.cpp
  1292. msgid "OEM Clear"
  1293. msgstr "Ачысціць OEM"
  1294. #: src/client/keycode.cpp
  1295. msgid "Page down"
  1296. msgstr "Page down"
  1297. #: src/client/keycode.cpp
  1298. msgid "Page up"
  1299. msgstr "Page up"
  1300. #: src/client/keycode.cpp
  1301. msgid "Pause"
  1302. msgstr "Паўза"
  1303. #: src/client/keycode.cpp
  1304. msgid "Play"
  1305. msgstr "Гуляць"
  1306. #. ~ "Print screen" key
  1307. #: src/client/keycode.cpp
  1308. msgid "Print"
  1309. msgstr "Друкаваць"
  1310. #: src/client/keycode.cpp
  1311. msgid "Return"
  1312. msgstr "Вярнуцца"
  1313. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1314. msgid "Right"
  1315. msgstr "Управа"
  1316. #: src/client/keycode.cpp
  1317. msgid "Right Button"
  1318. msgstr "Правая кнопка"
  1319. #: src/client/keycode.cpp
  1320. msgid "Right Control"
  1321. msgstr "Правы Ctrl"
  1322. #: src/client/keycode.cpp
  1323. msgid "Right Menu"
  1324. msgstr "Правае меню"
  1325. #: src/client/keycode.cpp
  1326. msgid "Right Shift"
  1327. msgstr "Правы Shift"
  1328. #: src/client/keycode.cpp
  1329. msgid "Right Windows"
  1330. msgstr "Правы Super"
  1331. #: src/client/keycode.cpp
  1332. msgid "Scroll Lock"
  1333. msgstr "Scroll Lock"
  1334. #. ~ Key name
  1335. #: src/client/keycode.cpp
  1336. msgid "Select"
  1337. msgstr "Абраць"
  1338. #: src/client/keycode.cpp
  1339. msgid "Shift"
  1340. msgstr "Shift"
  1341. #: src/client/keycode.cpp
  1342. msgid "Sleep"
  1343. msgstr "Сон"
  1344. #: src/client/keycode.cpp
  1345. msgid "Snapshot"
  1346. msgstr "Здымак"
  1347. #: src/client/keycode.cpp
  1348. msgid "Space"
  1349. msgstr "Прагал"
  1350. #: src/client/keycode.cpp
  1351. msgid "Tab"
  1352. msgstr "Табуляцыя"
  1353. #: src/client/keycode.cpp
  1354. msgid "Up"
  1355. msgstr "Уверх"
  1356. #: src/client/keycode.cpp
  1357. msgid "X Button 1"
  1358. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1359. #: src/client/keycode.cpp
  1360. msgid "X Button 2"
  1361. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1362. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1363. msgid "Zoom"
  1364. msgstr "Павялічыць"
  1365. #: src/client/minimap.cpp
  1366. msgid "Minimap hidden"
  1367. msgstr "Мінімапа схаваная"
  1368. #: src/client/minimap.cpp
  1369. #, fuzzy, c-format
  1370. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1371. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  1372. #: src/client/minimap.cpp
  1373. #, fuzzy, c-format
  1374. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1375. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  1376. #: src/client/minimap.cpp
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Minimap in texture mode"
  1379. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  1380. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1381. msgid "Passwords do not match!"
  1382. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1383. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1384. msgid "Register and Join"
  1385. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  1386. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1387. #, c-format
  1388. msgid ""
  1389. "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
  1390. "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
  1391. "server.\n"
  1392. "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
  1393. "creation, or click 'Cancel' to abort."
  1394. msgstr ""
  1395. "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
  1396. "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
  1397. "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
  1398. "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
  1399. "адмовіцца."
  1400. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1401. msgid "Proceed"
  1402. msgstr "Працягнуць"
  1403. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1404. msgid "\"Special\" = climb down"
  1405. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1406. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1407. msgid "Autoforward"
  1408. msgstr "Аўтабег"
  1409. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1410. msgid "Automatic jumping"
  1411. msgstr "Аўтаскок"
  1412. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1413. msgid "Backward"
  1414. msgstr "Назад"
  1415. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1416. msgid "Change camera"
  1417. msgstr "Змяніць камеру"
  1418. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1419. msgid "Chat"
  1420. msgstr "Размова"
  1421. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1422. msgid "Command"
  1423. msgstr "Загад"
  1424. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1425. msgid "Console"
  1426. msgstr "Кансоль"
  1427. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1428. msgid "Dec. range"
  1429. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1430. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1431. msgid "Dec. volume"
  1432. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1433. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1434. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1435. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1436. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1437. msgid "Drop"
  1438. msgstr "Выкінуць"
  1439. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1440. msgid "Forward"
  1441. msgstr "Уперад"
  1442. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1443. msgid "Inc. range"
  1444. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1445. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1446. msgid "Inc. volume"
  1447. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1448. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1449. msgid "Inventory"
  1450. msgstr "Інвентар"
  1451. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1452. msgid "Jump"
  1453. msgstr "Скакаць"
  1454. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1455. msgid "Key already in use"
  1456. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1457. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1458. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  1459. msgstr ""
  1460. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  1461. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1462. msgid "Local command"
  1463. msgstr "Лакальная каманда"
  1464. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1465. msgid "Mute"
  1466. msgstr "Прыглушыць"
  1467. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1468. msgid "Next item"
  1469. msgstr "Наступны прадмет"
  1470. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1471. msgid "Prev. item"
  1472. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1473. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1474. msgid "Range select"
  1475. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1476. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1477. msgid "Screenshot"
  1478. msgstr "Здымак экрана"
  1479. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1480. msgid "Sneak"
  1481. msgstr "Красціся"
  1482. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1483. msgid "Special"
  1484. msgstr "Адмысловая"
  1485. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1486. msgid "Toggle HUD"
  1487. msgstr "HUD"
  1488. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1489. msgid "Toggle chat log"
  1490. msgstr "Размова"
  1491. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1492. msgid "Toggle fast"
  1493. msgstr "Шпаркасць"
  1494. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1495. msgid "Toggle fly"
  1496. msgstr "Палёт"
  1497. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1498. msgid "Toggle fog"
  1499. msgstr "Туман"
  1500. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1501. msgid "Toggle minimap"
  1502. msgstr "Мінімапа"
  1503. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1504. msgid "Toggle noclip"
  1505. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1506. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1507. msgid "Toggle pitchmove"
  1508. msgstr "Нахіленне руху"
  1509. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1510. msgid "press key"
  1511. msgstr "націсніце кнопку"
  1512. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1513. msgid "Change"
  1514. msgstr "Змяніць"
  1515. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1516. msgid "Confirm Password"
  1517. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  1518. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1519. msgid "New Password"
  1520. msgstr "Новы пароль"
  1521. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1522. msgid "Old Password"
  1523. msgstr "Стары пароль"
  1524. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1525. msgid "Exit"
  1526. msgstr "Выхад"
  1527. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1528. msgid "Muted"
  1529. msgstr "Сцішаны"
  1530. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1531. msgid "Sound Volume: "
  1532. msgstr "Гучнасць: "
  1533. #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
  1534. #. Don't forget the space.
  1535. #: src/gui/modalMenu.cpp
  1536. msgid "Enter "
  1537. msgstr "Увод "
  1538. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1539. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1540. #. language code (e.g. "de" for German).
  1541. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1542. msgid "LANG_CODE"
  1543. msgstr "be"
  1544. #: src/settings_translation_file.cpp
  1545. msgid ""
  1546. "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
  1547. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  1548. msgstr ""
  1549. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  1550. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  1551. "дотыку."
  1552. #: src/settings_translation_file.cpp
  1553. msgid ""
  1554. "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
  1555. "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
  1556. "circle."
  1557. msgstr ""
  1558. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  1559. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  1560. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  1561. #: src/settings_translation_file.cpp
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid ""
  1564. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1565. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1566. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1567. "point by increasing 'scale'.\n"
  1568. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1569. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1570. "situations.\n"
  1571. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1572. msgstr ""
  1573. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1574. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1575. "0).\n"
  1576. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1577. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1578. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1579. "атрымаць зрух ў блоках."
  1580. #: src/settings_translation_file.cpp
  1581. msgid ""
  1582. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1583. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1584. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1585. "not have to fit inside the world.\n"
  1586. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1587. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1588. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1589. msgstr ""
  1590. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1591. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1592. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1593. "свет.\n"
  1594. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1595. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1596. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1597. #: src/settings_translation_file.cpp
  1598. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1599. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1600. #: src/settings_translation_file.cpp
  1601. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1602. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1603. #: src/settings_translation_file.cpp
  1604. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1605. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1606. #: src/settings_translation_file.cpp
  1607. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1608. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
  1609. #: src/settings_translation_file.cpp
  1610. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1611. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
  1612. #: src/settings_translation_file.cpp
  1613. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1614. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
  1615. #: src/settings_translation_file.cpp
  1616. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1617. msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
  1618. #: src/settings_translation_file.cpp
  1619. msgid "3D clouds"
  1620. msgstr "3D-аблокі"
  1621. #: src/settings_translation_file.cpp
  1622. msgid "3D mode"
  1623. msgstr "3D-рэжым"
  1624. #: src/settings_translation_file.cpp
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "3D mode parallax strength"
  1627. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  1628. #: src/settings_translation_file.cpp
  1629. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1630. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1631. #: src/settings_translation_file.cpp
  1632. msgid ""
  1633. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1634. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1635. msgstr ""
  1636. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1637. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1638. #: src/settings_translation_file.cpp
  1639. msgid ""
  1640. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1641. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1642. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1643. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/settings_translation_file.cpp
  1646. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1647. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1648. #: src/settings_translation_file.cpp
  1649. msgid "3D noise defining terrain."
  1650. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1651. #: src/settings_translation_file.cpp
  1652. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1653. msgstr ""
  1654. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1655. #: src/settings_translation_file.cpp
  1656. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1657. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  1658. #: src/settings_translation_file.cpp
  1659. msgid ""
  1660. "3D support.\n"
  1661. "Currently supported:\n"
  1662. "- none: no 3d output.\n"
  1663. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1664. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1665. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1666. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1667. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1668. "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
  1669. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1670. msgstr ""
  1671. "3D-падтрымка.\n"
  1672. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1673. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1674. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1675. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1676. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1677. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1678. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1679. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1680. #: src/settings_translation_file.cpp
  1681. msgid ""
  1682. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1683. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1684. msgstr ""
  1685. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1686. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1687. #: src/settings_translation_file.cpp
  1688. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1689. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1690. #: src/settings_translation_file.cpp
  1691. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1692. msgstr ""
  1693. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1694. #: src/settings_translation_file.cpp
  1695. msgid "ABM interval"
  1696. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1697. #: src/settings_translation_file.cpp
  1698. msgid "ABM time budget"
  1699. msgstr ""
  1700. #: src/settings_translation_file.cpp
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1703. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1704. #: src/settings_translation_file.cpp
  1705. msgid "Acceleration in air"
  1706. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1707. #: src/settings_translation_file.cpp
  1708. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1709. msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
  1710. #: src/settings_translation_file.cpp
  1711. msgid "Active Block Modifiers"
  1712. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1713. #: src/settings_translation_file.cpp
  1714. msgid "Active block management interval"
  1715. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1716. #: src/settings_translation_file.cpp
  1717. msgid "Active block range"
  1718. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1719. #: src/settings_translation_file.cpp
  1720. msgid "Active object send range"
  1721. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1722. #: src/settings_translation_file.cpp
  1723. msgid ""
  1724. "Address to connect to.\n"
  1725. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1726. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1727. msgstr ""
  1728. "Адрас для злучэння.\n"
  1729. "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  1730. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
  1731. #: src/settings_translation_file.cpp
  1732. msgid "Adds particles when digging a node."
  1733. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1734. #: src/settings_translation_file.cpp
  1735. msgid ""
  1736. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1737. "screens."
  1738. msgstr ""
  1739. "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1740. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1741. #: src/settings_translation_file.cpp
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1745. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1746. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1747. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1748. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1749. msgstr ""
  1750. #: src/settings_translation_file.cpp
  1751. msgid "Advanced"
  1752. msgstr "Пашыраныя"
  1753. #: src/settings_translation_file.cpp
  1754. msgid ""
  1755. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1756. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1757. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1758. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1759. "light, it has very little effect on natural night light."
  1760. msgstr ""
  1761. #: src/settings_translation_file.cpp
  1762. msgid "Always fly and fast"
  1763. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1764. #: src/settings_translation_file.cpp
  1765. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1766. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1767. #: src/settings_translation_file.cpp
  1768. msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
  1769. msgstr ""
  1770. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  1771. #: src/settings_translation_file.cpp
  1772. msgid "Amplifies the valleys."
  1773. msgstr "Узмацненне далін."
  1774. #: src/settings_translation_file.cpp
  1775. msgid "Anisotropic filtering"
  1776. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1777. #: src/settings_translation_file.cpp
  1778. msgid "Announce server"
  1779. msgstr "Аб серверы"
  1780. #: src/settings_translation_file.cpp
  1781. msgid "Announce to this serverlist."
  1782. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1783. #: src/settings_translation_file.cpp
  1784. msgid "Append item name"
  1785. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1786. #: src/settings_translation_file.cpp
  1787. msgid "Append item name to tooltip."
  1788. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1789. #: src/settings_translation_file.cpp
  1790. msgid "Apple trees noise"
  1791. msgstr "Шум яблынь"
  1792. #: src/settings_translation_file.cpp
  1793. msgid "Arm inertia"
  1794. msgstr "Інэрцыя рукі"
  1795. #: src/settings_translation_file.cpp
  1796. msgid ""
  1797. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1798. "the arm when the camera moves."
  1799. msgstr ""
  1800. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  1801. "падчас перамяшчэння камеры."
  1802. #: src/settings_translation_file.cpp
  1803. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1804. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  1805. #: src/settings_translation_file.cpp
  1806. msgid ""
  1807. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1808. "to\n"
  1809. "clients.\n"
  1810. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1811. "visible\n"
  1812. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1813. "caves,\n"
  1814. "as well as sometimes on land).\n"
  1815. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1816. "optimization.\n"
  1817. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1818. msgstr ""
  1819. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  1820. "адпраўляць кліентам.\n"
  1821. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1822. "візуалізацыі.\n"
  1823. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1824. "часам на сушы)\n"
  1825. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1826. "аптымізацыю.\n"
  1827. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  1828. #: src/settings_translation_file.cpp
  1829. msgid "Automatic forward key"
  1830. msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
  1831. #: src/settings_translation_file.cpp
  1832. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1833. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  1834. #: src/settings_translation_file.cpp
  1835. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1836. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1837. #: src/settings_translation_file.cpp
  1838. msgid "Autosave screen size"
  1839. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1840. #: src/settings_translation_file.cpp
  1841. msgid "Autoscaling mode"
  1842. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  1843. #: src/settings_translation_file.cpp
  1844. msgid "Backward key"
  1845. msgstr "Клавіша назад"
  1846. #: src/settings_translation_file.cpp
  1847. msgid "Base ground level"
  1848. msgstr "Узровень зямлі"
  1849. #: src/settings_translation_file.cpp
  1850. msgid "Base terrain height."
  1851. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  1852. #: src/settings_translation_file.cpp
  1853. msgid "Basic"
  1854. msgstr "Базавыя"
  1855. #: src/settings_translation_file.cpp
  1856. msgid "Basic privileges"
  1857. msgstr "Базавыя прывілеі"
  1858. #: src/settings_translation_file.cpp
  1859. msgid "Beach noise"
  1860. msgstr "Шум пляжаў"
  1861. #: src/settings_translation_file.cpp
  1862. msgid "Beach noise threshold"
  1863. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  1864. #: src/settings_translation_file.cpp
  1865. msgid "Bilinear filtering"
  1866. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1867. #: src/settings_translation_file.cpp
  1868. msgid "Bind address"
  1869. msgstr "Адрас прывязкі"
  1870. #: src/settings_translation_file.cpp
  1871. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1872. msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  1873. #: src/settings_translation_file.cpp
  1874. msgid "Biome noise"
  1875. msgstr "Шум біёму"
  1876. #: src/settings_translation_file.cpp
  1877. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1878. msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  1879. #: src/settings_translation_file.cpp
  1880. msgid "Block send optimize distance"
  1881. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  1882. #: src/settings_translation_file.cpp
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "Bold and italic font path"
  1885. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1886. #: src/settings_translation_file.cpp
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "Bold and italic monospace font path"
  1889. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1890. #: src/settings_translation_file.cpp
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "Bold font path"
  1893. msgstr "Шлях да шрыфту"
  1894. #: src/settings_translation_file.cpp
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Bold monospace font path"
  1897. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1898. #: src/settings_translation_file.cpp
  1899. msgid "Build inside player"
  1900. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  1901. #: src/settings_translation_file.cpp
  1902. msgid "Builtin"
  1903. msgstr "Убудаваны"
  1904. #: src/settings_translation_file.cpp
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid ""
  1907. "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
  1908. "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
  1909. "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  1910. "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  1911. msgstr ""
  1912. "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
  1913. "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
  1914. "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
  1915. "працэсарах.\n"
  1916. "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  1917. #: src/settings_translation_file.cpp
  1918. msgid "Camera smoothing"
  1919. msgstr "Згладжванне камеры"
  1920. #: src/settings_translation_file.cpp
  1921. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1922. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  1923. #: src/settings_translation_file.cpp
  1924. msgid "Camera update toggle key"
  1925. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  1926. #: src/settings_translation_file.cpp
  1927. msgid "Cave noise"
  1928. msgstr "Шум пячор"
  1929. #: src/settings_translation_file.cpp
  1930. msgid "Cave noise #1"
  1931. msgstr "Шум пячоры № 1"
  1932. #: src/settings_translation_file.cpp
  1933. msgid "Cave noise #2"
  1934. msgstr "Шум пячоры № 2"
  1935. #: src/settings_translation_file.cpp
  1936. msgid "Cave width"
  1937. msgstr "Шырыня пячор"
  1938. #: src/settings_translation_file.cpp
  1939. msgid "Cave1 noise"
  1940. msgstr "Шум пячоры 1"
  1941. #: src/settings_translation_file.cpp
  1942. msgid "Cave2 noise"
  1943. msgstr "Шум пячоры 2"
  1944. #: src/settings_translation_file.cpp
  1945. msgid "Cavern limit"
  1946. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1947. #: src/settings_translation_file.cpp
  1948. msgid "Cavern noise"
  1949. msgstr "Шум пячор"
  1950. #: src/settings_translation_file.cpp
  1951. msgid "Cavern taper"
  1952. msgstr "Конуснасць пячор"
  1953. #: src/settings_translation_file.cpp
  1954. msgid "Cavern threshold"
  1955. msgstr "Парог пячор"
  1956. #: src/settings_translation_file.cpp
  1957. msgid "Cavern upper limit"
  1958. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1959. #: src/settings_translation_file.cpp
  1960. msgid ""
  1961. "Center of light curve boost range.\n"
  1962. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  1963. msgstr ""
  1964. #: src/settings_translation_file.cpp
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid "Chat font size"
  1967. msgstr "Памер шрыфту"
  1968. #: src/settings_translation_file.cpp
  1969. msgid "Chat key"
  1970. msgstr "Клавіша размовы"
  1971. #: src/settings_translation_file.cpp
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid "Chat log level"
  1974. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Chat message count limit"
  1977. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Chat message format"
  1980. msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Chat message kick threshold"
  1983. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. msgid "Chat message max length"
  1986. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  1987. #: src/settings_translation_file.cpp
  1988. msgid "Chat toggle key"
  1989. msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid "Chatcommands"
  1992. msgstr "Загады размовы"
  1993. #: src/settings_translation_file.cpp
  1994. msgid "Chunk size"
  1995. msgstr "Памер кавалка"
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Cinematic mode"
  1998. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid "Cinematic mode key"
  2001. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "Clean transparent textures"
  2004. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "Client"
  2007. msgstr "Кліент"
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid "Client and Server"
  2010. msgstr "Кліент і сервер"
  2011. #: src/settings_translation_file.cpp
  2012. msgid "Client modding"
  2013. msgstr "Модынг кліента"
  2014. #: src/settings_translation_file.cpp
  2015. msgid "Client side modding restrictions"
  2016. msgstr "Модынг кліента"
  2017. #: src/settings_translation_file.cpp
  2018. msgid "Client side node lookup range restriction"
  2019. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  2020. #: src/settings_translation_file.cpp
  2021. msgid "Climbing speed"
  2022. msgstr "Хуткасць караскання"
  2023. #: src/settings_translation_file.cpp
  2024. msgid "Cloud radius"
  2025. msgstr "Радыус аблокаў"
  2026. #: src/settings_translation_file.cpp
  2027. msgid "Clouds"
  2028. msgstr "Аблокі"
  2029. #: src/settings_translation_file.cpp
  2030. msgid "Clouds are a client side effect."
  2031. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "Clouds in menu"
  2034. msgstr "Аблокі ў меню"
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. msgid "Colored fog"
  2037. msgstr "Каляровы туман"
  2038. #: src/settings_translation_file.cpp
  2039. msgid ""
  2040. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2041. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2042. "software',\n"
  2043. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2044. "You can also specify content ratings.\n"
  2045. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2046. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2047. msgstr ""
  2048. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  2049. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  2050. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  2051. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  2052. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  2053. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  2054. "content_flags/"
  2055. #: src/settings_translation_file.cpp
  2056. msgid ""
  2057. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2058. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2059. msgstr ""
  2060. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  2061. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  2062. #: src/settings_translation_file.cpp
  2063. msgid ""
  2064. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2065. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2066. msgstr ""
  2067. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  2068. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  2069. "(праз request_insecure_environment())."
  2070. #: src/settings_translation_file.cpp
  2071. msgid "Command key"
  2072. msgstr "Клавіша загаду"
  2073. #: src/settings_translation_file.cpp
  2074. msgid "Connect glass"
  2075. msgstr "Суцэльнае шкло"
  2076. #: src/settings_translation_file.cpp
  2077. msgid "Connect to external media server"
  2078. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  2079. #: src/settings_translation_file.cpp
  2080. msgid "Connects glass if supported by node."
  2081. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  2082. #: src/settings_translation_file.cpp
  2083. msgid "Console alpha"
  2084. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  2085. #: src/settings_translation_file.cpp
  2086. msgid "Console color"
  2087. msgstr "Колер кансолі"
  2088. #: src/settings_translation_file.cpp
  2089. msgid "Console height"
  2090. msgstr "Вышыня кансолі"
  2091. #: src/settings_translation_file.cpp
  2092. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2093. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  2094. #: src/settings_translation_file.cpp
  2095. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2096. msgstr ""
  2097. #: src/settings_translation_file.cpp
  2098. msgid "ContentDB URL"
  2099. msgstr "URL ContentDB"
  2100. #: src/settings_translation_file.cpp
  2101. msgid "Continuous forward"
  2102. msgstr "Бесперапынная хада"
  2103. #: src/settings_translation_file.cpp
  2104. msgid ""
  2105. "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  2106. "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  2107. msgstr ""
  2108. "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  2109. "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  2110. #: src/settings_translation_file.cpp
  2111. msgid "Controls"
  2112. msgstr "Кіраванне"
  2113. #: src/settings_translation_file.cpp
  2114. msgid ""
  2115. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2116. "Examples:\n"
  2117. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2118. msgstr ""
  2119. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  2120. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  2121. #: src/settings_translation_file.cpp
  2122. msgid "Controls sinking speed in liquid."
  2123. msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
  2124. #: src/settings_translation_file.cpp
  2125. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2126. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  2127. #: src/settings_translation_file.cpp
  2128. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2129. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. msgid ""
  2132. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2133. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2134. "intensive noise calculations."
  2135. msgstr ""
  2136. #: src/settings_translation_file.cpp
  2137. msgid "Crash message"
  2138. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  2139. #: src/settings_translation_file.cpp
  2140. msgid "Creative"
  2141. msgstr "Творчасць"
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Crosshair alpha"
  2144. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid ""
  2148. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2149. "Also controls the object crosshair color"
  2150. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  2151. #: src/settings_translation_file.cpp
  2152. msgid "Crosshair color"
  2153. msgstr "Колер перакрыжавання"
  2154. #: src/settings_translation_file.cpp
  2155. msgid ""
  2156. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2157. "Also controls the object crosshair color"
  2158. msgstr ""
  2159. #: src/settings_translation_file.cpp
  2160. msgid "DPI"
  2161. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  2162. #: src/settings_translation_file.cpp
  2163. msgid "Damage"
  2164. msgstr "Пашкоджанні"
  2165. #: src/settings_translation_file.cpp
  2166. msgid "Debug info toggle key"
  2167. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  2168. #: src/settings_translation_file.cpp
  2169. msgid "Debug log file size threshold"
  2170. msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
  2171. #: src/settings_translation_file.cpp
  2172. msgid "Debug log level"
  2173. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2174. #: src/settings_translation_file.cpp
  2175. msgid "Dec. volume key"
  2176. msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  2177. #: src/settings_translation_file.cpp
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  2180. msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
  2181. #: src/settings_translation_file.cpp
  2182. msgid "Dedicated server step"
  2183. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  2184. #: src/settings_translation_file.cpp
  2185. msgid "Default acceleration"
  2186. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  2187. #: src/settings_translation_file.cpp
  2188. msgid "Default game"
  2189. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2190. #: src/settings_translation_file.cpp
  2191. msgid ""
  2192. "Default game when creating a new world.\n"
  2193. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  2194. msgstr ""
  2195. "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  2196. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  2197. #: src/settings_translation_file.cpp
  2198. msgid "Default password"
  2199. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  2200. #: src/settings_translation_file.cpp
  2201. msgid "Default privileges"
  2202. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  2203. #: src/settings_translation_file.cpp
  2204. msgid "Default report format"
  2205. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  2206. #: src/settings_translation_file.cpp
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Default stack size"
  2209. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2210. #: src/settings_translation_file.cpp
  2211. msgid ""
  2212. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  2213. "Only has an effect if compiled with cURL."
  2214. msgstr ""
  2215. "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  2216. "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  2217. #: src/settings_translation_file.cpp
  2218. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2219. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2220. #: src/settings_translation_file.cpp
  2221. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2222. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2223. #: src/settings_translation_file.cpp
  2224. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2225. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2226. #: src/settings_translation_file.cpp
  2227. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2228. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2229. #: src/settings_translation_file.cpp
  2230. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2231. msgstr ""
  2232. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2233. #: src/settings_translation_file.cpp
  2234. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2235. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2236. #: src/settings_translation_file.cpp
  2237. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2238. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2239. #: src/settings_translation_file.cpp
  2240. msgid "Defines the base ground level."
  2241. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2242. #: src/settings_translation_file.cpp
  2243. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2244. msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
  2245. #: src/settings_translation_file.cpp
  2246. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2247. msgstr ""
  2248. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2249. "(0 — неабмежаваная)."
  2250. #: src/settings_translation_file.cpp
  2251. msgid "Defines the width of the river channel."
  2252. msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
  2253. #: src/settings_translation_file.cpp
  2254. msgid "Defines the width of the river valley."
  2255. msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
  2256. #: src/settings_translation_file.cpp
  2257. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2258. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid ""
  2261. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2262. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2263. msgstr ""
  2264. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2265. "гэтага значэння\n"
  2266. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2267. "павольных кліентах."
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2270. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2271. #: src/settings_translation_file.cpp
  2272. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2273. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2274. #: src/settings_translation_file.cpp
  2275. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2276. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2279. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2282. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2283. #: src/settings_translation_file.cpp
  2284. msgid ""
  2285. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2286. "serverlist."
  2287. msgstr ""
  2288. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2289. #: src/settings_translation_file.cpp
  2290. msgid "Desert noise threshold"
  2291. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2292. #: src/settings_translation_file.cpp
  2293. msgid ""
  2294. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2295. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2296. msgstr ""
  2297. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2298. "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
  2299. #: src/settings_translation_file.cpp
  2300. msgid "Desynchronize block animation"
  2301. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2302. #: src/settings_translation_file.cpp
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Dig key"
  2305. msgstr "Клавіша ўправа"
  2306. #: src/settings_translation_file.cpp
  2307. msgid "Digging particles"
  2308. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2309. #: src/settings_translation_file.cpp
  2310. msgid "Disable anticheat"
  2311. msgstr "Выключыць антычыт"
  2312. #: src/settings_translation_file.cpp
  2313. msgid "Disallow empty passwords"
  2314. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2315. #: src/settings_translation_file.cpp
  2316. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2317. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid "Double tap jump for fly"
  2320. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2321. #: src/settings_translation_file.cpp
  2322. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2323. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2324. #: src/settings_translation_file.cpp
  2325. msgid "Drop item key"
  2326. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  2327. #: src/settings_translation_file.cpp
  2328. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2329. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2330. #: src/settings_translation_file.cpp
  2331. msgid "Dungeon maximum Y"
  2332. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid "Dungeon minimum Y"
  2335. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2336. #: src/settings_translation_file.cpp
  2337. msgid "Dungeon noise"
  2338. msgstr "Шум падзямелля"
  2339. #: src/settings_translation_file.cpp
  2340. msgid ""
  2341. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2342. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2343. msgstr ""
  2344. #: src/settings_translation_file.cpp
  2345. msgid ""
  2346. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2347. "This support is experimental and API can change."
  2348. msgstr ""
  2349. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2350. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2351. #: src/settings_translation_file.cpp
  2352. msgid "Enable console window"
  2353. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2354. #: src/settings_translation_file.cpp
  2355. msgid "Enable creative mode for new created maps."
  2356. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  2357. #: src/settings_translation_file.cpp
  2358. msgid "Enable joysticks"
  2359. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2360. #: src/settings_translation_file.cpp
  2361. msgid "Enable mod channels support."
  2362. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2363. #: src/settings_translation_file.cpp
  2364. msgid "Enable mod security"
  2365. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2366. #: src/settings_translation_file.cpp
  2367. msgid "Enable players getting damage and dying."
  2368. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  2369. #: src/settings_translation_file.cpp
  2370. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2371. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2372. #: src/settings_translation_file.cpp
  2373. msgid "Enable register confirmation"
  2374. msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  2375. #: src/settings_translation_file.cpp
  2376. msgid ""
  2377. "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
  2378. "If disabled, new account will be registered automatically."
  2379. msgstr ""
  2380. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  2381. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  2382. #: src/settings_translation_file.cpp
  2383. msgid ""
  2384. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2385. "Disable for speed or for different looks."
  2386. msgstr ""
  2387. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2388. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2389. #: src/settings_translation_file.cpp
  2390. msgid ""
  2391. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2392. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2393. "connecting\n"
  2394. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2395. "expecting."
  2396. msgstr ""
  2397. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2398. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2399. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2400. "чакаюцца."
  2401. #: src/settings_translation_file.cpp
  2402. msgid ""
  2403. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2404. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2405. "textures)\n"
  2406. "when connecting to the server."
  2407. msgstr ""
  2408. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2409. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2410. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2411. #: src/settings_translation_file.cpp
  2412. msgid ""
  2413. "Enable vertex buffer objects.\n"
  2414. "This should greatly improve graphics performance."
  2415. msgstr ""
  2416. #: src/settings_translation_file.cpp
  2417. msgid ""
  2418. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2419. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2420. msgstr ""
  2421. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2422. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2423. #: src/settings_translation_file.cpp
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid ""
  2426. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2427. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2428. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2429. msgstr ""
  2430. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2431. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2432. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2433. #: src/settings_translation_file.cpp
  2434. msgid ""
  2435. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2436. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2437. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2438. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2439. msgstr ""
  2440. #: src/settings_translation_file.cpp
  2441. msgid "Enables animation of inventory items."
  2442. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2443. #: src/settings_translation_file.cpp
  2444. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2445. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2446. #: src/settings_translation_file.cpp
  2447. msgid "Enables minimap."
  2448. msgstr "Уключае мінімапу."
  2449. #: src/settings_translation_file.cpp
  2450. msgid ""
  2451. "Enables the sound system.\n"
  2452. "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
  2453. "sound controls will be non-functional.\n"
  2454. "Changing this setting requires a restart."
  2455. msgstr ""
  2456. #: src/settings_translation_file.cpp
  2457. msgid "Engine profiling data print interval"
  2458. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2459. #: src/settings_translation_file.cpp
  2460. msgid "Entity methods"
  2461. msgstr "Метады сутнасці"
  2462. #: src/settings_translation_file.cpp
  2463. msgid ""
  2464. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
  2465. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2466. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2467. "floatlands.\n"
  2468. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2469. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/settings_translation_file.cpp
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2474. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  2475. #: src/settings_translation_file.cpp
  2476. msgid "FSAA"
  2477. msgstr "FSAA"
  2478. #: src/settings_translation_file.cpp
  2479. msgid "Factor noise"
  2480. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2481. #: src/settings_translation_file.cpp
  2482. msgid "Fall bobbing factor"
  2483. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2484. #: src/settings_translation_file.cpp
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Fallback font path"
  2487. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid "Fallback font shadow"
  2490. msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  2491. #: src/settings_translation_file.cpp
  2492. msgid "Fallback font shadow alpha"
  2493. msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  2494. #: src/settings_translation_file.cpp
  2495. msgid "Fallback font size"
  2496. msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  2497. #: src/settings_translation_file.cpp
  2498. msgid "Fast key"
  2499. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  2500. #: src/settings_translation_file.cpp
  2501. msgid "Fast mode acceleration"
  2502. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2503. #: src/settings_translation_file.cpp
  2504. msgid "Fast mode speed"
  2505. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2506. #: src/settings_translation_file.cpp
  2507. msgid "Fast movement"
  2508. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  2509. #: src/settings_translation_file.cpp
  2510. msgid ""
  2511. "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
  2512. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  2513. msgstr ""
  2514. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  2515. "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid "Field of view"
  2518. msgstr "Поле зроку"
  2519. #: src/settings_translation_file.cpp
  2520. msgid "Field of view in degrees."
  2521. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2522. #: src/settings_translation_file.cpp
  2523. msgid ""
  2524. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2525. "the\n"
  2526. "Multiplayer Tab."
  2527. msgstr ""
  2528. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2529. "паказваюцца\n"
  2530. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2531. #: src/settings_translation_file.cpp
  2532. msgid "Filler depth"
  2533. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2534. #: src/settings_translation_file.cpp
  2535. msgid "Filler depth noise"
  2536. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2537. #: src/settings_translation_file.cpp
  2538. msgid "Filmic tone mapping"
  2539. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2540. #: src/settings_translation_file.cpp
  2541. msgid ""
  2542. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  2543. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  2544. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  2545. "at texture load time."
  2546. msgstr ""
  2547. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  2548. "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
  2549. "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  2550. "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  2551. #: src/settings_translation_file.cpp
  2552. msgid "Filtering"
  2553. msgstr "Фільтрацыя"
  2554. #: src/settings_translation_file.cpp
  2555. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2556. msgstr ""
  2557. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2558. #: src/settings_translation_file.cpp
  2559. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2560. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2561. #: src/settings_translation_file.cpp
  2562. msgid "Fixed map seed"
  2563. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2564. #: src/settings_translation_file.cpp
  2565. msgid "Fixed virtual joystick"
  2566. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2567. #: src/settings_translation_file.cpp
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Floatland density"
  2570. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2571. #: src/settings_translation_file.cpp
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Floatland maximum Y"
  2574. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2575. #: src/settings_translation_file.cpp
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Floatland minimum Y"
  2578. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2579. #: src/settings_translation_file.cpp
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "Floatland noise"
  2582. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2583. #: src/settings_translation_file.cpp
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Floatland taper exponent"
  2586. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2587. #: src/settings_translation_file.cpp
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "Floatland tapering distance"
  2590. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2591. #: src/settings_translation_file.cpp
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Floatland water level"
  2594. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. msgid "Fly key"
  2597. msgstr "Клавіша палёту"
  2598. #: src/settings_translation_file.cpp
  2599. msgid "Flying"
  2600. msgstr "Палёт"
  2601. #: src/settings_translation_file.cpp
  2602. msgid "Fog"
  2603. msgstr "Туман"
  2604. #: src/settings_translation_file.cpp
  2605. msgid "Fog start"
  2606. msgstr "Пачатак туману"
  2607. #: src/settings_translation_file.cpp
  2608. msgid "Fog toggle key"
  2609. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  2610. #: src/settings_translation_file.cpp
  2611. msgid "Font bold by default"
  2612. msgstr ""
  2613. #: src/settings_translation_file.cpp
  2614. msgid "Font italic by default"
  2615. msgstr ""
  2616. #: src/settings_translation_file.cpp
  2617. msgid "Font shadow"
  2618. msgstr "Цень шрыфту"
  2619. #: src/settings_translation_file.cpp
  2620. msgid "Font shadow alpha"
  2621. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2622. #: src/settings_translation_file.cpp
  2623. msgid "Font size"
  2624. msgstr "Памер шрыфту"
  2625. #: src/settings_translation_file.cpp
  2626. msgid "Font size of the default font in point (pt)."
  2627. msgstr ""
  2628. #: src/settings_translation_file.cpp
  2629. msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
  2630. msgstr ""
  2631. #: src/settings_translation_file.cpp
  2632. msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
  2633. msgstr ""
  2634. #: src/settings_translation_file.cpp
  2635. msgid ""
  2636. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2637. "Value 0 will use the default font size."
  2638. msgstr ""
  2639. #: src/settings_translation_file.cpp
  2640. msgid ""
  2641. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2642. "placeholders:\n"
  2643. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2644. msgstr ""
  2645. "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
  2646. "запаўняльнікамі:\n"
  2647. "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
  2648. #: src/settings_translation_file.cpp
  2649. msgid "Format of screenshots."
  2650. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2651. #: src/settings_translation_file.cpp
  2652. msgid "Formspec Default Background Color"
  2653. msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  2654. #: src/settings_translation_file.cpp
  2655. msgid "Formspec Default Background Opacity"
  2656. msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  2657. #: src/settings_translation_file.cpp
  2658. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2659. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2660. #: src/settings_translation_file.cpp
  2661. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2662. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2663. #: src/settings_translation_file.cpp
  2664. msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  2665. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2666. #: src/settings_translation_file.cpp
  2667. msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  2668. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  2669. #: src/settings_translation_file.cpp
  2670. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2671. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2672. #: src/settings_translation_file.cpp
  2673. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2674. msgstr ""
  2675. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Forward key"
  2678. msgstr "Клавіша ўперад"
  2679. #: src/settings_translation_file.cpp
  2680. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2681. msgstr ""
  2682. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid "Fractal type"
  2685. msgstr "Тып фрактала"
  2686. #: src/settings_translation_file.cpp
  2687. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2688. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. msgid "FreeType fonts"
  2691. msgstr "Шрыфты FreeType"
  2692. #: src/settings_translation_file.cpp
  2693. msgid ""
  2694. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2695. "nodes)."
  2696. msgstr ""
  2697. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2698. "блокаў)."
  2699. #: src/settings_translation_file.cpp
  2700. msgid ""
  2701. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2702. msgstr ""
  2703. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2704. #: src/settings_translation_file.cpp
  2705. msgid ""
  2706. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2707. "\n"
  2708. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2709. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2710. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2711. msgstr ""
  2712. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2713. "\n"
  2714. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2715. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2716. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2717. #: src/settings_translation_file.cpp
  2718. msgid "Full screen"
  2719. msgstr "На ўвесь экран"
  2720. #: src/settings_translation_file.cpp
  2721. msgid "Full screen BPP"
  2722. msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  2723. #: src/settings_translation_file.cpp
  2724. msgid "Fullscreen mode."
  2725. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2726. #: src/settings_translation_file.cpp
  2727. msgid "GUI scaling"
  2728. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2729. #: src/settings_translation_file.cpp
  2730. msgid "GUI scaling filter"
  2731. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2732. #: src/settings_translation_file.cpp
  2733. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2734. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2735. #: src/settings_translation_file.cpp
  2736. msgid "Global callbacks"
  2737. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2738. #: src/settings_translation_file.cpp
  2739. msgid ""
  2740. "Global map generation attributes.\n"
  2741. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2742. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2743. msgstr ""
  2744. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2745. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  2746. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2747. "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
  2748. #: src/settings_translation_file.cpp
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid ""
  2751. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  2752. "Controls the contrast of the highest light levels."
  2753. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  2754. #: src/settings_translation_file.cpp
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid ""
  2757. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  2758. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  2759. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  2760. #: src/settings_translation_file.cpp
  2761. msgid "Graphics"
  2762. msgstr "Графіка"
  2763. #: src/settings_translation_file.cpp
  2764. msgid "Gravity"
  2765. msgstr "Гравітацыя"
  2766. #: src/settings_translation_file.cpp
  2767. msgid "Ground level"
  2768. msgstr "Узровень зямлі"
  2769. #: src/settings_translation_file.cpp
  2770. msgid "Ground noise"
  2771. msgstr "Шум бруду"
  2772. #: src/settings_translation_file.cpp
  2773. msgid "HTTP mods"
  2774. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  2775. #: src/settings_translation_file.cpp
  2776. msgid "HUD scale factor"
  2777. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2778. #: src/settings_translation_file.cpp
  2779. msgid "HUD toggle key"
  2780. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2781. #: src/settings_translation_file.cpp
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid ""
  2784. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  2785. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  2786. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  2787. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2788. msgstr ""
  2789. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2790. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  2791. "рэлізу).\n"
  2792. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  2793. "адладкі).\n"
  2794. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  2795. "модаў)."
  2796. #: src/settings_translation_file.cpp
  2797. msgid ""
  2798. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2799. "* Instrument an empty function.\n"
  2800. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2801. "call).\n"
  2802. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2803. msgstr ""
  2804. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  2805. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  2806. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  2807. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2808. #: src/settings_translation_file.cpp
  2809. msgid "Heat blend noise"
  2810. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2811. #: src/settings_translation_file.cpp
  2812. msgid "Heat noise"
  2813. msgstr "Цеплавы шум"
  2814. #: src/settings_translation_file.cpp
  2815. msgid "Height component of the initial window size."
  2816. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid "Height noise"
  2819. msgstr "Шум вышыні"
  2820. #: src/settings_translation_file.cpp
  2821. msgid "Height select noise"
  2822. msgstr "Шум выбару вышыні"
  2823. #: src/settings_translation_file.cpp
  2824. msgid "High-precision FPU"
  2825. msgstr "Высокадакладны FPU"
  2826. #: src/settings_translation_file.cpp
  2827. msgid "Hill steepness"
  2828. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  2829. #: src/settings_translation_file.cpp
  2830. msgid "Hill threshold"
  2831. msgstr "Парог пагоркаў"
  2832. #: src/settings_translation_file.cpp
  2833. msgid "Hilliness1 noise"
  2834. msgstr "Шум крутасці"
  2835. #: src/settings_translation_file.cpp
  2836. msgid "Hilliness2 noise"
  2837. msgstr "Шум крутасці 2"
  2838. #: src/settings_translation_file.cpp
  2839. msgid "Hilliness3 noise"
  2840. msgstr "Шум крутасці 3"
  2841. #: src/settings_translation_file.cpp
  2842. msgid "Hilliness4 noise"
  2843. msgstr "Шум крутасці 4"
  2844. #: src/settings_translation_file.cpp
  2845. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2846. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2847. #: src/settings_translation_file.cpp
  2848. msgid ""
  2849. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  2850. "in nodes per second per second."
  2851. msgstr ""
  2852. "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
  2853. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2854. #: src/settings_translation_file.cpp
  2855. msgid ""
  2856. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  2857. "in nodes per second per second."
  2858. msgstr ""
  2859. "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
  2860. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2861. #: src/settings_translation_file.cpp
  2862. msgid ""
  2863. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  2864. "in nodes per second per second."
  2865. msgstr ""
  2866. "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
  2867. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2868. #: src/settings_translation_file.cpp
  2869. msgid "Hotbar next key"
  2870. msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid "Hotbar previous key"
  2873. msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. msgid "Hotbar slot 1 key"
  2876. msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  2877. #: src/settings_translation_file.cpp
  2878. msgid "Hotbar slot 10 key"
  2879. msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  2880. #: src/settings_translation_file.cpp
  2881. msgid "Hotbar slot 11 key"
  2882. msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  2883. #: src/settings_translation_file.cpp
  2884. msgid "Hotbar slot 12 key"
  2885. msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  2886. #: src/settings_translation_file.cpp
  2887. msgid "Hotbar slot 13 key"
  2888. msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  2889. #: src/settings_translation_file.cpp
  2890. msgid "Hotbar slot 14 key"
  2891. msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  2892. #: src/settings_translation_file.cpp
  2893. msgid "Hotbar slot 15 key"
  2894. msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  2895. #: src/settings_translation_file.cpp
  2896. msgid "Hotbar slot 16 key"
  2897. msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  2898. #: src/settings_translation_file.cpp
  2899. msgid "Hotbar slot 17 key"
  2900. msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  2901. #: src/settings_translation_file.cpp
  2902. msgid "Hotbar slot 18 key"
  2903. msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  2904. #: src/settings_translation_file.cpp
  2905. msgid "Hotbar slot 19 key"
  2906. msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  2907. #: src/settings_translation_file.cpp
  2908. msgid "Hotbar slot 2 key"
  2909. msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  2910. #: src/settings_translation_file.cpp
  2911. msgid "Hotbar slot 20 key"
  2912. msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  2913. #: src/settings_translation_file.cpp
  2914. msgid "Hotbar slot 21 key"
  2915. msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  2916. #: src/settings_translation_file.cpp
  2917. msgid "Hotbar slot 22 key"
  2918. msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  2919. #: src/settings_translation_file.cpp
  2920. msgid "Hotbar slot 23 key"
  2921. msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  2922. #: src/settings_translation_file.cpp
  2923. msgid "Hotbar slot 24 key"
  2924. msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  2925. #: src/settings_translation_file.cpp
  2926. msgid "Hotbar slot 25 key"
  2927. msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  2928. #: src/settings_translation_file.cpp
  2929. msgid "Hotbar slot 26 key"
  2930. msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  2931. #: src/settings_translation_file.cpp
  2932. msgid "Hotbar slot 27 key"
  2933. msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  2934. #: src/settings_translation_file.cpp
  2935. msgid "Hotbar slot 28 key"
  2936. msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  2937. #: src/settings_translation_file.cpp
  2938. msgid "Hotbar slot 29 key"
  2939. msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  2940. #: src/settings_translation_file.cpp
  2941. msgid "Hotbar slot 3 key"
  2942. msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  2943. #: src/settings_translation_file.cpp
  2944. msgid "Hotbar slot 30 key"
  2945. msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  2946. #: src/settings_translation_file.cpp
  2947. msgid "Hotbar slot 31 key"
  2948. msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  2949. #: src/settings_translation_file.cpp
  2950. msgid "Hotbar slot 32 key"
  2951. msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  2952. #: src/settings_translation_file.cpp
  2953. msgid "Hotbar slot 4 key"
  2954. msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  2955. #: src/settings_translation_file.cpp
  2956. msgid "Hotbar slot 5 key"
  2957. msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  2958. #: src/settings_translation_file.cpp
  2959. msgid "Hotbar slot 6 key"
  2960. msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  2961. #: src/settings_translation_file.cpp
  2962. msgid "Hotbar slot 7 key"
  2963. msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  2964. #: src/settings_translation_file.cpp
  2965. msgid "Hotbar slot 8 key"
  2966. msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  2967. #: src/settings_translation_file.cpp
  2968. msgid "Hotbar slot 9 key"
  2969. msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  2970. #: src/settings_translation_file.cpp
  2971. msgid "How deep to make rivers."
  2972. msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
  2973. #: src/settings_translation_file.cpp
  2974. msgid ""
  2975. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  2976. "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
  2977. "Requires waving liquids to be enabled."
  2978. msgstr ""
  2979. #: src/settings_translation_file.cpp
  2980. msgid ""
  2981. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2982. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2983. msgstr ""
  2984. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  2985. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  2986. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  2987. #: src/settings_translation_file.cpp
  2988. msgid "How wide to make rivers."
  2989. msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
  2990. #: src/settings_translation_file.cpp
  2991. msgid "Humidity blend noise"
  2992. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  2993. #: src/settings_translation_file.cpp
  2994. msgid "Humidity noise"
  2995. msgstr "Шум вільготнасці"
  2996. #: src/settings_translation_file.cpp
  2997. msgid "Humidity variation for biomes."
  2998. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "IPv6"
  3001. msgstr "IPv6"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "IPv6 server"
  3004. msgstr "Сервер IPv6"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid ""
  3007. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3008. "to not waste CPU power for no benefit."
  3009. msgstr ""
  3010. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  3011. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  3012. #: src/settings_translation_file.cpp
  3013. msgid ""
  3014. "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
  3015. "are\n"
  3016. "enabled."
  3017. msgstr ""
  3018. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  3019. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  3020. #: src/settings_translation_file.cpp
  3021. msgid ""
  3022. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3023. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3024. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  3025. "invisible\n"
  3026. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  3027. msgstr ""
  3028. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  3029. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  3030. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  3031. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  3032. #: src/settings_translation_file.cpp
  3033. msgid ""
  3034. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  3035. "nodes.\n"
  3036. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  3037. msgstr ""
  3038. "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  3039. "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  3040. "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  3041. #: src/settings_translation_file.cpp
  3042. msgid ""
  3043. "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
  3044. "down and\n"
  3045. "descending."
  3046. msgstr ""
  3047. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  3048. "\"special\" замест \"sneak\"."
  3049. #: src/settings_translation_file.cpp
  3050. msgid ""
  3051. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3052. "This option is only read when server starts."
  3053. msgstr ""
  3054. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  3055. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  3056. #: src/settings_translation_file.cpp
  3057. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3058. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  3059. #: src/settings_translation_file.cpp
  3060. msgid ""
  3061. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3062. "Only enable this if you know what you are doing."
  3063. msgstr ""
  3064. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  3065. "сервера.\n"
  3066. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  3067. #: src/settings_translation_file.cpp
  3068. msgid ""
  3069. "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
  3070. "or swimming."
  3071. msgstr ""
  3072. "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
  3073. "або плавання."
  3074. #: src/settings_translation_file.cpp
  3075. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  3076. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  3077. #: src/settings_translation_file.cpp
  3078. msgid ""
  3079. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  3080. "you stand.\n"
  3081. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3082. msgstr ""
  3083. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  3084. "узровень вачэй).\n"
  3085. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  3086. #: src/settings_translation_file.cpp
  3087. msgid ""
  3088. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3089. "limited\n"
  3090. "to this distance from the player to the node."
  3091. msgstr ""
  3092. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  3093. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  3094. #: src/settings_translation_file.cpp
  3095. msgid ""
  3096. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3097. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3098. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3099. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3100. msgstr ""
  3101. "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
  3102. "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
  3103. "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
  3104. "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
  3105. #: src/settings_translation_file.cpp
  3106. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3107. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  3108. #: src/settings_translation_file.cpp
  3109. msgid "Ignore world errors"
  3110. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  3111. #: src/settings_translation_file.cpp
  3112. msgid "In-Game"
  3113. msgstr "У гульні"
  3114. #: src/settings_translation_file.cpp
  3115. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3116. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  3117. #: src/settings_translation_file.cpp
  3118. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3119. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  3120. #: src/settings_translation_file.cpp
  3121. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3122. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  3123. #: src/settings_translation_file.cpp
  3124. msgid "Inc. volume key"
  3125. msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  3126. #: src/settings_translation_file.cpp
  3127. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3128. msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
  3129. #: src/settings_translation_file.cpp
  3130. msgid ""
  3131. "Instrument builtin.\n"
  3132. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3133. msgstr ""
  3134. "Убудаваныя інструменты.\n"
  3135. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  3136. #: src/settings_translation_file.cpp
  3137. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  3138. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  3139. #: src/settings_translation_file.cpp
  3140. msgid ""
  3141. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3142. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3143. msgstr ""
  3144. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  3145. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  3146. #: src/settings_translation_file.cpp
  3147. msgid ""
  3148. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3149. msgstr ""
  3150. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  3151. #: src/settings_translation_file.cpp
  3152. msgid ""
  3153. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3154. msgstr ""
  3155. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3158. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  3159. #: src/settings_translation_file.cpp
  3160. msgid "Instrumentation"
  3161. msgstr "Інструменты"
  3162. #: src/settings_translation_file.cpp
  3163. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3164. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  3165. #: src/settings_translation_file.cpp
  3166. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  3167. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  3168. #: src/settings_translation_file.cpp
  3169. msgid "Inventory items animations"
  3170. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  3171. #: src/settings_translation_file.cpp
  3172. msgid "Inventory key"
  3173. msgstr "Клавіша інвентару"
  3174. #: src/settings_translation_file.cpp
  3175. msgid "Invert mouse"
  3176. msgstr "Адвярнуць мыш"
  3177. #: src/settings_translation_file.cpp
  3178. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3179. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  3180. #: src/settings_translation_file.cpp
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "Italic font path"
  3183. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3184. #: src/settings_translation_file.cpp
  3185. #, fuzzy
  3186. msgid "Italic monospace font path"
  3187. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3188. #: src/settings_translation_file.cpp
  3189. msgid "Item entity TTL"
  3190. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  3191. #: src/settings_translation_file.cpp
  3192. msgid "Iterations"
  3193. msgstr "Ітэрацыі"
  3194. #: src/settings_translation_file.cpp
  3195. msgid ""
  3196. "Iterations of the recursive function.\n"
  3197. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3198. "increases processing load.\n"
  3199. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3200. msgstr ""
  3201. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  3202. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  3203. "апрацоўкі.\n"
  3204. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  3205. #: src/settings_translation_file.cpp
  3206. msgid "Joystick ID"
  3207. msgstr "ID джойсціка"
  3208. #: src/settings_translation_file.cpp
  3209. msgid "Joystick button repetition interval"
  3210. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  3211. #: src/settings_translation_file.cpp
  3212. #, fuzzy
  3213. msgid "Joystick deadzone"
  3214. msgstr "Тып джойсціка"
  3215. #: src/settings_translation_file.cpp
  3216. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3217. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  3218. #: src/settings_translation_file.cpp
  3219. msgid "Joystick type"
  3220. msgstr "Тып джойсціка"
  3221. #: src/settings_translation_file.cpp
  3222. msgid ""
  3223. "Julia set only.\n"
  3224. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3225. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3226. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3227. "Range roughly -2 to 2."
  3228. msgstr ""
  3229. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3230. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3231. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3232. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3233. #: src/settings_translation_file.cpp
  3234. msgid ""
  3235. "Julia set only.\n"
  3236. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3237. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3238. "Range roughly -2 to 2."
  3239. msgstr ""
  3240. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3241. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3242. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3243. #: src/settings_translation_file.cpp
  3244. msgid ""
  3245. "Julia set only.\n"
  3246. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3247. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3248. "Range roughly -2 to 2."
  3249. msgstr ""
  3250. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3251. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3252. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3253. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3254. #: src/settings_translation_file.cpp
  3255. msgid ""
  3256. "Julia set only.\n"
  3257. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3258. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3259. "Range roughly -2 to 2."
  3260. msgstr ""
  3261. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3262. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3263. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3264. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3265. #: src/settings_translation_file.cpp
  3266. msgid "Julia w"
  3267. msgstr "Жулія W"
  3268. #: src/settings_translation_file.cpp
  3269. msgid "Julia x"
  3270. msgstr "Жулія X"
  3271. #: src/settings_translation_file.cpp
  3272. msgid "Julia y"
  3273. msgstr "Жулія у"
  3274. #: src/settings_translation_file.cpp
  3275. msgid "Julia z"
  3276. msgstr "Жулія z"
  3277. #: src/settings_translation_file.cpp
  3278. msgid "Jump key"
  3279. msgstr "Клавіша скока"
  3280. #: src/settings_translation_file.cpp
  3281. msgid "Jumping speed"
  3282. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3283. #: src/settings_translation_file.cpp
  3284. msgid ""
  3285. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  3286. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3287. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3288. msgstr ""
  3289. "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3290. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3291. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3292. #: src/settings_translation_file.cpp
  3293. msgid ""
  3294. "Key for decreasing the volume.\n"
  3295. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3296. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3297. msgstr ""
  3298. "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  3299. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3300. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3301. #: src/settings_translation_file.cpp
  3302. #, fuzzy
  3303. msgid ""
  3304. "Key for digging.\n"
  3305. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3306. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3307. msgstr ""
  3308. "Клавіша скока.\n"
  3309. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3310. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3311. #: src/settings_translation_file.cpp
  3312. msgid ""
  3313. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  3314. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3315. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3316. msgstr ""
  3317. "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  3318. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3319. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3320. #: src/settings_translation_file.cpp
  3321. msgid ""
  3322. "Key for increasing the viewing range.\n"
  3323. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3324. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3325. msgstr ""
  3326. "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3327. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3328. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3329. #: src/settings_translation_file.cpp
  3330. msgid ""
  3331. "Key for increasing the volume.\n"
  3332. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3333. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3334. msgstr ""
  3335. "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  3336. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3337. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3338. #: src/settings_translation_file.cpp
  3339. msgid ""
  3340. "Key for jumping.\n"
  3341. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3342. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3343. msgstr ""
  3344. "Клавіша скока.\n"
  3345. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3346. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3347. #: src/settings_translation_file.cpp
  3348. msgid ""
  3349. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  3350. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3351. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3352. msgstr ""
  3353. "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  3354. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3355. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3356. #: src/settings_translation_file.cpp
  3357. msgid ""
  3358. "Key for moving the player backward.\n"
  3359. "Will also disable autoforward, when active.\n"
  3360. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3361. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3362. msgstr ""
  3363. "Клавіша для руху назад.\n"
  3364. "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  3365. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3366. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3367. #: src/settings_translation_file.cpp
  3368. msgid ""
  3369. "Key for moving the player forward.\n"
  3370. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3371. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3372. msgstr ""
  3373. "Клавіша руху ўперад.\n"
  3374. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3375. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3376. #: src/settings_translation_file.cpp
  3377. msgid ""
  3378. "Key for moving the player left.\n"
  3379. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3380. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3381. msgstr ""
  3382. "Клавіша руху ўлева.\n"
  3383. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3384. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3385. #: src/settings_translation_file.cpp
  3386. msgid ""
  3387. "Key for moving the player right.\n"
  3388. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3389. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3390. msgstr ""
  3391. "Клавіша руху ўправа.\n"
  3392. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3393. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3394. #: src/settings_translation_file.cpp
  3395. msgid ""
  3396. "Key for muting the game.\n"
  3397. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3398. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3399. msgstr ""
  3400. "Клавіша выключэння гуку.\n"
  3401. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3402. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3403. #: src/settings_translation_file.cpp
  3404. msgid ""
  3405. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  3406. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3407. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3408. msgstr ""
  3409. "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  3410. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3411. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3412. #: src/settings_translation_file.cpp
  3413. msgid ""
  3414. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  3415. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3416. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3417. msgstr ""
  3418. "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  3419. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3420. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3421. #: src/settings_translation_file.cpp
  3422. msgid ""
  3423. "Key for opening the chat window.\n"
  3424. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3425. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3426. msgstr ""
  3427. "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  3428. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3429. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3430. #: src/settings_translation_file.cpp
  3431. msgid ""
  3432. "Key for opening the inventory.\n"
  3433. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3434. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3435. msgstr ""
  3436. "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  3437. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3438. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3439. #: src/settings_translation_file.cpp
  3440. #, fuzzy
  3441. msgid ""
  3442. "Key for placing.\n"
  3443. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3444. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3445. msgstr ""
  3446. "Клавіша скока.\n"
  3447. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3448. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3449. #: src/settings_translation_file.cpp
  3450. msgid ""
  3451. "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  3452. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3453. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3454. msgstr ""
  3455. "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3456. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3457. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3458. #: src/settings_translation_file.cpp
  3459. msgid ""
  3460. "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  3461. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3462. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3463. msgstr ""
  3464. "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3465. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3466. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3467. #: src/settings_translation_file.cpp
  3468. msgid ""
  3469. "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  3470. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3471. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3472. msgstr ""
  3473. "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3474. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3475. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3476. #: src/settings_translation_file.cpp
  3477. msgid ""
  3478. "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  3479. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3480. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3481. msgstr ""
  3482. "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3483. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3484. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3485. #: src/settings_translation_file.cpp
  3486. msgid ""
  3487. "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  3488. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3489. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3490. msgstr ""
  3491. "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3492. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3493. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3494. #: src/settings_translation_file.cpp
  3495. msgid ""
  3496. "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  3497. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3498. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3499. msgstr ""
  3500. "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3501. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3502. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3503. #: src/settings_translation_file.cpp
  3504. msgid ""
  3505. "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  3506. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3507. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3508. msgstr ""
  3509. "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3510. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3511. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3512. #: src/settings_translation_file.cpp
  3513. msgid ""
  3514. "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  3515. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3516. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3517. msgstr ""
  3518. "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3519. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3520. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3521. #: src/settings_translation_file.cpp
  3522. msgid ""
  3523. "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  3524. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3525. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3526. msgstr ""
  3527. "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3528. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3529. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3530. #: src/settings_translation_file.cpp
  3531. msgid ""
  3532. "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  3533. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3534. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3535. msgstr ""
  3536. "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3537. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3538. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3539. #: src/settings_translation_file.cpp
  3540. msgid ""
  3541. "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  3542. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3543. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3544. msgstr ""
  3545. "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3546. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3547. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3548. #: src/settings_translation_file.cpp
  3549. msgid ""
  3550. "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  3551. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3552. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3553. msgstr ""
  3554. "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3555. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3556. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3557. #: src/settings_translation_file.cpp
  3558. msgid ""
  3559. "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  3560. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3561. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3562. msgstr ""
  3563. "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3564. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3565. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3566. #: src/settings_translation_file.cpp
  3567. msgid ""
  3568. "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  3569. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3570. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3571. msgstr ""
  3572. "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3573. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3574. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3575. #: src/settings_translation_file.cpp
  3576. msgid ""
  3577. "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  3578. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3579. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3580. msgstr ""
  3581. "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3582. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3583. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3584. #: src/settings_translation_file.cpp
  3585. msgid ""
  3586. "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  3587. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3588. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3589. msgstr ""
  3590. "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3591. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3592. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3593. #: src/settings_translation_file.cpp
  3594. msgid ""
  3595. "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  3596. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3597. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3598. msgstr ""
  3599. "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3600. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3601. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3602. #: src/settings_translation_file.cpp
  3603. msgid ""
  3604. "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  3605. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3606. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3607. msgstr ""
  3608. "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3609. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3610. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3611. #: src/settings_translation_file.cpp
  3612. msgid ""
  3613. "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  3614. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3615. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3616. msgstr ""
  3617. "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3618. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3619. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3620. #: src/settings_translation_file.cpp
  3621. msgid ""
  3622. "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  3623. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3624. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3625. msgstr ""
  3626. "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3627. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3628. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3629. #: src/settings_translation_file.cpp
  3630. msgid ""
  3631. "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  3632. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3633. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3634. msgstr ""
  3635. "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3636. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3637. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3638. #: src/settings_translation_file.cpp
  3639. msgid ""
  3640. "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  3641. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3642. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3643. msgstr ""
  3644. "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3645. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3646. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3647. #: src/settings_translation_file.cpp
  3648. msgid ""
  3649. "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  3650. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3651. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3652. msgstr ""
  3653. "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3654. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3655. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3656. #: src/settings_translation_file.cpp
  3657. msgid ""
  3658. "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  3659. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3660. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3661. msgstr ""
  3662. "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3663. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3664. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3665. #: src/settings_translation_file.cpp
  3666. msgid ""
  3667. "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  3668. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3669. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3670. msgstr ""
  3671. "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3672. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3673. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3674. #: src/settings_translation_file.cpp
  3675. msgid ""
  3676. "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  3677. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3678. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3679. msgstr ""
  3680. "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3681. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3682. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3683. #: src/settings_translation_file.cpp
  3684. msgid ""
  3685. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  3686. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3687. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3688. msgstr ""
  3689. "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3690. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3691. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3692. #: src/settings_translation_file.cpp
  3693. msgid ""
  3694. "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  3695. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3696. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3697. msgstr ""
  3698. "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3699. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3700. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3701. #: src/settings_translation_file.cpp
  3702. msgid ""
  3703. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  3704. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3705. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3706. msgstr ""
  3707. "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3708. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3709. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3710. #: src/settings_translation_file.cpp
  3711. msgid ""
  3712. "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  3713. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3714. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3715. msgstr ""
  3716. "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3717. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3718. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3719. #: src/settings_translation_file.cpp
  3720. msgid ""
  3721. "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  3722. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3723. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3724. msgstr ""
  3725. "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3726. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3727. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3728. #: src/settings_translation_file.cpp
  3729. msgid ""
  3730. "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  3731. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3732. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3733. msgstr ""
  3734. "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3735. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3736. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3737. #: src/settings_translation_file.cpp
  3738. msgid ""
  3739. "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  3740. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3741. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3742. msgstr ""
  3743. "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3744. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3745. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3746. #: src/settings_translation_file.cpp
  3747. msgid ""
  3748. "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  3749. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3750. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3751. msgstr ""
  3752. "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3753. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3754. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3755. #: src/settings_translation_file.cpp
  3756. msgid ""
  3757. "Key for sneaking.\n"
  3758. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  3759. "disabled.\n"
  3760. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3761. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3762. msgstr ""
  3763. "Клавіша \"красціся\".\n"
  3764. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  3765. "aux1_descends выключана.\n"
  3766. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3767. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3768. #: src/settings_translation_file.cpp
  3769. msgid ""
  3770. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  3771. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3772. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3773. msgstr ""
  3774. "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  3775. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3776. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3777. #: src/settings_translation_file.cpp
  3778. msgid ""
  3779. "Key for taking screenshots.\n"
  3780. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3781. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3782. msgstr ""
  3783. "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  3784. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3785. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3786. #: src/settings_translation_file.cpp
  3787. msgid ""
  3788. "Key for toggling autoforward.\n"
  3789. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3790. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3791. msgstr ""
  3792. "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  3793. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3794. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3795. #: src/settings_translation_file.cpp
  3796. msgid ""
  3797. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  3798. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3799. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3800. msgstr ""
  3801. "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  3802. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3803. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3804. #: src/settings_translation_file.cpp
  3805. msgid ""
  3806. "Key for toggling display of minimap.\n"
  3807. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3808. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3809. msgstr ""
  3810. "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  3811. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3812. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3813. #: src/settings_translation_file.cpp
  3814. msgid ""
  3815. "Key for toggling fast mode.\n"
  3816. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3817. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3818. msgstr ""
  3819. "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  3820. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3821. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3822. #: src/settings_translation_file.cpp
  3823. msgid ""
  3824. "Key for toggling flying.\n"
  3825. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3826. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3827. msgstr ""
  3828. "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  3829. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3830. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3831. #: src/settings_translation_file.cpp
  3832. msgid ""
  3833. "Key for toggling noclip mode.\n"
  3834. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3835. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3836. msgstr ""
  3837. "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  3838. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3839. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3840. #: src/settings_translation_file.cpp
  3841. msgid ""
  3842. "Key for toggling pitch move mode.\n"
  3843. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3844. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3845. msgstr ""
  3846. "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  3847. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3848. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3849. #: src/settings_translation_file.cpp
  3850. msgid ""
  3851. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  3852. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3853. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3854. msgstr ""
  3855. "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  3856. "распрацоўкі.\n"
  3857. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3858. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3859. #: src/settings_translation_file.cpp
  3860. msgid ""
  3861. "Key for toggling the display of chat.\n"
  3862. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3863. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3864. msgstr ""
  3865. "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  3866. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3867. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3868. #: src/settings_translation_file.cpp
  3869. msgid ""
  3870. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  3871. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3872. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3873. msgstr ""
  3874. "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  3875. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3876. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3877. #: src/settings_translation_file.cpp
  3878. msgid ""
  3879. "Key for toggling the display of fog.\n"
  3880. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3881. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3882. msgstr ""
  3883. "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  3884. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3885. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3886. #: src/settings_translation_file.cpp
  3887. msgid ""
  3888. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  3889. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3890. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3891. msgstr ""
  3892. "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  3893. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3894. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3895. #: src/settings_translation_file.cpp
  3896. msgid ""
  3897. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  3898. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3899. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3900. msgstr ""
  3901. "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  3902. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3903. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3904. #: src/settings_translation_file.cpp
  3905. msgid ""
  3906. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  3907. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3908. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3909. msgstr ""
  3910. "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  3911. "распрацоўкі.\n"
  3912. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3913. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3914. #: src/settings_translation_file.cpp
  3915. msgid ""
  3916. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  3917. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3918. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3919. msgstr ""
  3920. "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  3921. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3922. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3923. #: src/settings_translation_file.cpp
  3924. msgid ""
  3925. "Key to use view zoom when possible.\n"
  3926. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3927. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3928. msgstr ""
  3929. "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  3930. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3931. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3932. #: src/settings_translation_file.cpp
  3933. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3934. msgstr ""
  3935. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  3936. #: src/settings_translation_file.cpp
  3937. msgid "Lake steepness"
  3938. msgstr "Крутасць азёр"
  3939. #: src/settings_translation_file.cpp
  3940. msgid "Lake threshold"
  3941. msgstr "Парог азёр"
  3942. #: src/settings_translation_file.cpp
  3943. msgid "Language"
  3944. msgstr "Мова"
  3945. #: src/settings_translation_file.cpp
  3946. msgid "Large cave depth"
  3947. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  3948. #: src/settings_translation_file.cpp
  3949. msgid "Large cave maximum number"
  3950. msgstr ""
  3951. #: src/settings_translation_file.cpp
  3952. msgid "Large cave minimum number"
  3953. msgstr ""
  3954. #: src/settings_translation_file.cpp
  3955. msgid "Large cave proportion flooded"
  3956. msgstr ""
  3957. #: src/settings_translation_file.cpp
  3958. msgid "Large chat console key"
  3959. msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  3960. #: src/settings_translation_file.cpp
  3961. msgid "Leaves style"
  3962. msgstr "Стыль лісця"
  3963. #: src/settings_translation_file.cpp
  3964. msgid ""
  3965. "Leaves style:\n"
  3966. "- Fancy: all faces visible\n"
  3967. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3968. "- Opaque: disable transparency"
  3969. msgstr ""
  3970. "Стыль лісця:\n"
  3971. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  3972. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  3973. "special_tiles\n"
  3974. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  3975. #: src/settings_translation_file.cpp
  3976. msgid "Left key"
  3977. msgstr "Клавіша ўлева"
  3978. #: src/settings_translation_file.cpp
  3979. msgid ""
  3980. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  3981. "updated over\n"
  3982. "network."
  3983. msgstr ""
  3984. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  3985. "абнаўляюцца па сетцы."
  3986. #: src/settings_translation_file.cpp
  3987. #, fuzzy
  3988. msgid ""
  3989. "Length of liquid waves.\n"
  3990. "Requires waving liquids to be enabled."
  3991. msgstr ""
  3992. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  3993. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
  3996. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  3997. #: src/settings_translation_file.cpp
  3998. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  3999. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  4000. #: src/settings_translation_file.cpp
  4001. msgid "Length of time between active block management cycles"
  4002. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  4003. #: src/settings_translation_file.cpp
  4004. msgid ""
  4005. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  4006. "- <nothing> (no logging)\n"
  4007. "- none (messages with no level)\n"
  4008. "- error\n"
  4009. "- warning\n"
  4010. "- action\n"
  4011. "- info\n"
  4012. "- verbose"
  4013. msgstr ""
  4014. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  4015. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  4016. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  4017. "- error (памылкі)\n"
  4018. "- warning (папярэджанні)\n"
  4019. "- action (дзеянні)\n"
  4020. "- info (інфармацыя)\n"
  4021. "- verbose (падрабязнасці)"
  4022. #: src/settings_translation_file.cpp
  4023. #, fuzzy
  4024. msgid "Light curve boost"
  4025. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4026. #: src/settings_translation_file.cpp
  4027. #, fuzzy
  4028. msgid "Light curve boost center"
  4029. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4030. #: src/settings_translation_file.cpp
  4031. #, fuzzy
  4032. msgid "Light curve boost spread"
  4033. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4034. #: src/settings_translation_file.cpp
  4035. #, fuzzy
  4036. msgid "Light curve gamma"
  4037. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4038. #: src/settings_translation_file.cpp
  4039. #, fuzzy
  4040. msgid "Light curve high gradient"
  4041. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4042. #: src/settings_translation_file.cpp
  4043. #, fuzzy
  4044. msgid "Light curve low gradient"
  4045. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4046. #: src/settings_translation_file.cpp
  4047. msgid ""
  4048. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  4049. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  4050. "Value is stored per-world."
  4051. msgstr ""
  4052. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  4053. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  4054. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  4055. #: src/settings_translation_file.cpp
  4056. msgid ""
  4057. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  4058. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  4059. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  4060. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  4061. "Only has an effect if compiled with cURL."
  4062. msgstr ""
  4063. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  4064. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  4065. "remote_media.\n"
  4066. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  4067. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  4068. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  4069. #: src/settings_translation_file.cpp
  4070. msgid "Liquid fluidity"
  4071. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  4072. #: src/settings_translation_file.cpp
  4073. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  4074. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  4075. #: src/settings_translation_file.cpp
  4076. msgid "Liquid loop max"
  4077. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  4078. #: src/settings_translation_file.cpp
  4079. msgid "Liquid queue purge time"
  4080. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  4081. #: src/settings_translation_file.cpp
  4082. msgid "Liquid sinking"
  4083. msgstr "Сцяканне вадкасці"
  4084. #: src/settings_translation_file.cpp
  4085. msgid "Liquid update interval in seconds."
  4086. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  4087. #: src/settings_translation_file.cpp
  4088. msgid "Liquid update tick"
  4089. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  4090. #: src/settings_translation_file.cpp
  4091. msgid "Load the game profiler"
  4092. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid ""
  4095. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  4096. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  4097. "Useful for mod developers and server operators."
  4098. msgstr ""
  4099. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  4100. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  4101. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  4102. #: src/settings_translation_file.cpp
  4103. msgid "Loading Block Modifiers"
  4104. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  4105. #: src/settings_translation_file.cpp
  4106. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  4107. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4108. #: src/settings_translation_file.cpp
  4109. #, fuzzy
  4110. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  4111. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4112. #: src/settings_translation_file.cpp
  4113. msgid "Main menu script"
  4114. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  4115. #: src/settings_translation_file.cpp
  4116. msgid ""
  4117. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  4118. msgstr ""
  4119. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  4120. "напрамку погляду."
  4121. #: src/settings_translation_file.cpp
  4122. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  4123. msgstr ""
  4124. "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
  4125. #: src/settings_translation_file.cpp
  4126. msgid "Makes all liquids opaque"
  4127. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  4128. #: src/settings_translation_file.cpp
  4129. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  4130. msgstr ""
  4131. #: src/settings_translation_file.cpp
  4132. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  4133. msgstr ""
  4134. #: src/settings_translation_file.cpp
  4135. msgid "Map directory"
  4136. msgstr "Каталог мапаў"
  4137. #: src/settings_translation_file.cpp
  4138. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  4139. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
  4140. #: src/settings_translation_file.cpp
  4141. #, fuzzy
  4142. msgid ""
  4143. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  4144. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  4145. msgstr ""
  4146. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  4147. "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
  4148. #: src/settings_translation_file.cpp
  4149. #, fuzzy
  4150. msgid ""
  4151. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  4152. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  4153. "ocean, islands and underground."
  4154. msgstr ""
  4155. "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
  4156. "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
  4157. "акіяны, выспы і падзямеллі."
  4158. #: src/settings_translation_file.cpp
  4159. msgid ""
  4160. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  4161. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  4162. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  4163. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  4164. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  4165. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  4166. msgstr ""
  4167. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  4168. "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  4169. "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  4170. "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  4171. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  4172. "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  4173. #: src/settings_translation_file.cpp
  4174. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  4175. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid ""
  4178. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  4179. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  4180. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  4181. "the 'jungles' flag is ignored."
  4182. msgstr ""
  4183. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  4184. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  4185. "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
  4186. "а параметр «jungles» ігнаруецца."
  4187. #: src/settings_translation_file.cpp
  4188. #, fuzzy
  4189. msgid ""
  4190. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  4191. "'ridges': Rivers.\n"
  4192. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  4193. "'caverns': Giant caves deep underground."
  4194. msgstr ""
  4195. "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
  4196. "«ridges» уключае рэкі."
  4197. #: src/settings_translation_file.cpp
  4198. msgid "Map generation limit"
  4199. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  4200. #: src/settings_translation_file.cpp
  4201. msgid "Map save interval"
  4202. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  4203. #: src/settings_translation_file.cpp
  4204. msgid "Mapblock limit"
  4205. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  4206. #: src/settings_translation_file.cpp
  4207. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  4208. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  4209. #: src/settings_translation_file.cpp
  4210. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  4211. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  4212. #: src/settings_translation_file.cpp
  4213. msgid "Mapblock unload timeout"
  4214. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  4215. #: src/settings_translation_file.cpp
  4216. msgid "Mapgen Carpathian"
  4217. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  4218. #: src/settings_translation_file.cpp
  4219. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  4220. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  4221. #: src/settings_translation_file.cpp
  4222. msgid "Mapgen Flat"
  4223. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  4224. #: src/settings_translation_file.cpp
  4225. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  4226. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  4227. #: src/settings_translation_file.cpp
  4228. msgid "Mapgen Fractal"
  4229. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  4230. #: src/settings_translation_file.cpp
  4231. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  4232. msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
  4233. #: src/settings_translation_file.cpp
  4234. msgid "Mapgen V5"
  4235. msgstr "Генератар мапы 5"
  4236. #: src/settings_translation_file.cpp
  4237. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  4238. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  4239. #: src/settings_translation_file.cpp
  4240. msgid "Mapgen V6"
  4241. msgstr "Генератар мапы 6"
  4242. #: src/settings_translation_file.cpp
  4243. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  4244. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  4245. #: src/settings_translation_file.cpp
  4246. msgid "Mapgen V7"
  4247. msgstr "Генератар мапы 7"
  4248. #: src/settings_translation_file.cpp
  4249. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  4250. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  4251. #: src/settings_translation_file.cpp
  4252. msgid "Mapgen Valleys"
  4253. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  4254. #: src/settings_translation_file.cpp
  4255. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  4256. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  4257. #: src/settings_translation_file.cpp
  4258. msgid "Mapgen debug"
  4259. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  4260. #: src/settings_translation_file.cpp
  4261. msgid "Mapgen name"
  4262. msgstr "Назва генератара мапы"
  4263. #: src/settings_translation_file.cpp
  4264. msgid "Max block generate distance"
  4265. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  4266. #: src/settings_translation_file.cpp
  4267. msgid "Max block send distance"
  4268. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  4269. #: src/settings_translation_file.cpp
  4270. msgid "Max liquids processed per step."
  4271. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  4272. #: src/settings_translation_file.cpp
  4273. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  4274. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  4275. #: src/settings_translation_file.cpp
  4276. msgid "Max. packets per iteration"
  4277. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  4278. #: src/settings_translation_file.cpp
  4279. msgid "Maximum FPS"
  4280. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  4281. #: src/settings_translation_file.cpp
  4282. #, fuzzy
  4283. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  4284. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  4285. #: src/settings_translation_file.cpp
  4286. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  4287. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  4288. #: src/settings_translation_file.cpp
  4289. msgid "Maximum hotbar width"
  4290. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  4291. #: src/settings_translation_file.cpp
  4292. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4293. msgstr ""
  4294. #: src/settings_translation_file.cpp
  4295. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4296. msgstr ""
  4297. #: src/settings_translation_file.cpp
  4298. #, fuzzy
  4299. msgid ""
  4300. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  4301. "high speed."
  4302. msgstr ""
  4303. "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
  4304. "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
  4305. #: src/settings_translation_file.cpp
  4306. msgid ""
  4307. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  4308. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  4309. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4310. msgstr ""
  4311. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  4312. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  4313. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  4314. #: src/settings_translation_file.cpp
  4315. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4316. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  4317. #: src/settings_translation_file.cpp
  4318. #, fuzzy
  4319. msgid ""
  4320. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4321. "This limit is enforced per player."
  4322. msgstr ""
  4323. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  4324. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4325. #: src/settings_translation_file.cpp
  4326. #, fuzzy
  4327. msgid ""
  4328. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4329. "This limit is enforced per player."
  4330. msgstr ""
  4331. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  4332. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4333. #: src/settings_translation_file.cpp
  4334. msgid ""
  4335. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  4336. "be queued.\n"
  4337. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  4338. msgstr ""
  4339. #: src/settings_translation_file.cpp
  4340. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  4341. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  4342. #: src/settings_translation_file.cpp
  4343. msgid ""
  4344. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4345. "Set to -1 for unlimited amount."
  4346. msgstr ""
  4347. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  4348. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  4349. #: src/settings_translation_file.cpp
  4350. msgid ""
  4351. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  4352. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  4353. "client number."
  4354. msgstr ""
  4355. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  4356. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  4357. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  4358. #: src/settings_translation_file.cpp
  4359. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4360. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  4361. #: src/settings_translation_file.cpp
  4362. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4363. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  4364. #: src/settings_translation_file.cpp
  4365. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4366. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  4367. #: src/settings_translation_file.cpp
  4368. msgid "Maximum objects per block"
  4369. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  4370. #: src/settings_translation_file.cpp
  4371. msgid ""
  4372. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4373. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4374. msgstr ""
  4375. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  4376. "хуткага доступу.\n"
  4377. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  4378. "панэлі."
  4379. #: src/settings_translation_file.cpp
  4380. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4381. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  4382. #: src/settings_translation_file.cpp
  4383. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  4384. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  4385. #: src/settings_translation_file.cpp
  4386. msgid ""
  4387. "Maximum size of the out chat queue.\n"
  4388. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4389. msgstr ""
  4390. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  4391. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  4392. #: src/settings_translation_file.cpp
  4393. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  4394. msgstr ""
  4395. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  4396. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  4397. #: src/settings_translation_file.cpp
  4398. msgid "Maximum users"
  4399. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  4400. #: src/settings_translation_file.cpp
  4401. msgid "Menus"
  4402. msgstr "Меню"
  4403. #: src/settings_translation_file.cpp
  4404. msgid "Mesh cache"
  4405. msgstr "Кэш сетак"
  4406. #: src/settings_translation_file.cpp
  4407. msgid "Message of the day"
  4408. msgstr "Паведамленне дня"
  4409. #: src/settings_translation_file.cpp
  4410. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4411. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  4412. #: src/settings_translation_file.cpp
  4413. msgid "Method used to highlight selected object."
  4414. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  4415. #: src/settings_translation_file.cpp
  4416. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4417. msgstr ""
  4418. #: src/settings_translation_file.cpp
  4419. msgid "Minimap"
  4420. msgstr "Мінімапа"
  4421. #: src/settings_translation_file.cpp
  4422. msgid "Minimap key"
  4423. msgstr "Клавіша мінімапы"
  4424. #: src/settings_translation_file.cpp
  4425. msgid "Minimap scan height"
  4426. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  4427. #: src/settings_translation_file.cpp
  4428. #, fuzzy
  4429. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4430. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  4431. #: src/settings_translation_file.cpp
  4432. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4433. msgstr ""
  4434. #: src/settings_translation_file.cpp
  4435. msgid "Minimum texture size"
  4436. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4437. #: src/settings_translation_file.cpp
  4438. msgid "Mipmapping"
  4439. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4440. #: src/settings_translation_file.cpp
  4441. msgid "Mod channels"
  4442. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4443. #: src/settings_translation_file.cpp
  4444. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  4445. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4446. #: src/settings_translation_file.cpp
  4447. msgid "Monospace font path"
  4448. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4449. #: src/settings_translation_file.cpp
  4450. msgid "Monospace font size"
  4451. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4452. #: src/settings_translation_file.cpp
  4453. msgid "Mountain height noise"
  4454. msgstr "Шум вышыні гор"
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Mountain noise"
  4457. msgstr "Шум гор"
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid "Mountain variation noise"
  4460. msgstr "Шум вышыні гор"
  4461. #: src/settings_translation_file.cpp
  4462. msgid "Mountain zero level"
  4463. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4464. #: src/settings_translation_file.cpp
  4465. msgid "Mouse sensitivity"
  4466. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4467. #: src/settings_translation_file.cpp
  4468. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4469. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4470. #: src/settings_translation_file.cpp
  4471. msgid "Mud noise"
  4472. msgstr "Шум бруду"
  4473. #: src/settings_translation_file.cpp
  4474. msgid ""
  4475. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4476. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4477. msgstr ""
  4478. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4479. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4480. #: src/settings_translation_file.cpp
  4481. msgid "Mute key"
  4482. msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  4483. #: src/settings_translation_file.cpp
  4484. msgid "Mute sound"
  4485. msgstr "Выключыць гук"
  4486. #: src/settings_translation_file.cpp
  4487. msgid ""
  4488. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4489. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4490. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4491. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4492. msgstr ""
  4493. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4494. "свету.\n"
  4495. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
  4496. "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
  4497. "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
  4498. #: src/settings_translation_file.cpp
  4499. msgid ""
  4500. "Name of the player.\n"
  4501. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4502. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4503. msgstr ""
  4504. "Імя гульца.\n"
  4505. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4506. "адміністратарамі.\n"
  4507. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4508. #: src/settings_translation_file.cpp
  4509. msgid ""
  4510. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4511. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4512. #: src/settings_translation_file.cpp
  4513. #, fuzzy
  4514. msgid "Near plane"
  4515. msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
  4516. #: src/settings_translation_file.cpp
  4517. msgid "Network"
  4518. msgstr "Сетка"
  4519. #: src/settings_translation_file.cpp
  4520. msgid ""
  4521. "Network port to listen (UDP).\n"
  4522. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4523. msgstr ""
  4524. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4525. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4526. #: src/settings_translation_file.cpp
  4527. msgid "New users need to input this password."
  4528. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4529. #: src/settings_translation_file.cpp
  4530. msgid "Noclip"
  4531. msgstr "Рух скрозь сцены"
  4532. #: src/settings_translation_file.cpp
  4533. msgid "Noclip key"
  4534. msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  4535. #: src/settings_translation_file.cpp
  4536. msgid "Node highlighting"
  4537. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4538. #: src/settings_translation_file.cpp
  4539. msgid "NodeTimer interval"
  4540. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4541. #: src/settings_translation_file.cpp
  4542. msgid "Noises"
  4543. msgstr "Шумы"
  4544. #: src/settings_translation_file.cpp
  4545. msgid "Number of emerge threads"
  4546. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4547. #: src/settings_translation_file.cpp
  4548. #, fuzzy
  4549. msgid ""
  4550. "Number of emerge threads to use.\n"
  4551. "Value 0:\n"
  4552. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4553. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4554. "Any other value:\n"
  4555. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4556. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4557. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4558. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4559. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4560. msgstr ""
  4561. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4562. "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
  4563. "1.\n"
  4564. "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
  4565. "не знікне.\n"
  4566. "Значэнне 0:\n"
  4567. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
  4568. "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4569. "Любое іншае значэнне:\n"
  4570. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4571. "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
  4572. "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
  4573. "гульні,\n"
  4574. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4575. "Lua у\n"
  4576. "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
  4577. #: src/settings_translation_file.cpp
  4578. msgid ""
  4579. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4580. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  4581. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4582. msgstr ""
  4583. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4584. "clearobjects.\n"
  4585. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4586. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4587. #: src/settings_translation_file.cpp
  4588. msgid "Online Content Repository"
  4589. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  4590. #: src/settings_translation_file.cpp
  4591. msgid "Opaque liquids"
  4592. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  4593. #: src/settings_translation_file.cpp
  4594. msgid ""
  4595. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4596. msgstr ""
  4597. #: src/settings_translation_file.cpp
  4598. msgid ""
  4599. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
  4600. msgstr ""
  4601. #: src/settings_translation_file.cpp
  4602. msgid ""
  4603. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4604. "formspec is\n"
  4605. "open."
  4606. msgstr ""
  4607. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4608. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4609. #: src/settings_translation_file.cpp
  4610. msgid ""
  4611. "Path of the fallback font.\n"
  4612. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4613. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4614. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4615. "unavailable."
  4616. msgstr ""
  4617. #: src/settings_translation_file.cpp
  4618. msgid ""
  4619. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4620. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4621. msgstr ""
  4622. #: src/settings_translation_file.cpp
  4623. msgid ""
  4624. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4625. "used."
  4626. msgstr ""
  4627. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4628. "прадвызначаны шлях."
  4629. #: src/settings_translation_file.cpp
  4630. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  4631. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  4632. #: src/settings_translation_file.cpp
  4633. msgid ""
  4634. "Path to the default font.\n"
  4635. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4636. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4637. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4638. msgstr ""
  4639. #: src/settings_translation_file.cpp
  4640. msgid ""
  4641. "Path to the monospace font.\n"
  4642. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4643. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4644. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4645. msgstr ""
  4646. #: src/settings_translation_file.cpp
  4647. msgid "Pause on lost window focus"
  4648. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4649. #: src/settings_translation_file.cpp
  4650. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4651. msgstr ""
  4652. #: src/settings_translation_file.cpp
  4653. #, fuzzy
  4654. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4655. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  4656. #: src/settings_translation_file.cpp
  4657. msgid "Physics"
  4658. msgstr "Фізіка"
  4659. #: src/settings_translation_file.cpp
  4660. msgid "Pitch move key"
  4661. msgstr "Клавіша нахілення руху"
  4662. #: src/settings_translation_file.cpp
  4663. msgid "Pitch move mode"
  4664. msgstr "Рэжым нахілення руху"
  4665. #: src/settings_translation_file.cpp
  4666. #, fuzzy
  4667. msgid "Place key"
  4668. msgstr "Клавіша палёту"
  4669. #: src/settings_translation_file.cpp
  4670. #, fuzzy
  4671. msgid "Place repetition interval"
  4672. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4673. #: src/settings_translation_file.cpp
  4674. msgid ""
  4675. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  4676. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  4677. msgstr ""
  4678. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  4679. "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  4680. #: src/settings_translation_file.cpp
  4681. msgid "Player name"
  4682. msgstr "Імя гульца"
  4683. #: src/settings_translation_file.cpp
  4684. msgid "Player transfer distance"
  4685. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4686. #: src/settings_translation_file.cpp
  4687. msgid "Player versus player"
  4688. msgstr "Гулец супраць гульца"
  4689. #: src/settings_translation_file.cpp
  4690. msgid ""
  4691. "Port to connect to (UDP).\n"
  4692. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  4693. msgstr ""
  4694. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  4695. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  4696. #: src/settings_translation_file.cpp
  4697. msgid ""
  4698. "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
  4699. "Enable this when you dig or place too often by accident."
  4700. msgstr ""
  4701. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4702. "мышы.\n"
  4703. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4704. #: src/settings_translation_file.cpp
  4705. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4706. msgstr ""
  4707. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4708. "кансольных загадаў."
  4709. #: src/settings_translation_file.cpp
  4710. msgid ""
  4711. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4712. "0 = disable. Useful for developers."
  4713. msgstr ""
  4714. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4715. "секундах).\n"
  4716. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4717. #: src/settings_translation_file.cpp
  4718. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4719. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4720. #: src/settings_translation_file.cpp
  4721. msgid "Profiler"
  4722. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4723. #: src/settings_translation_file.cpp
  4724. msgid "Profiler toggle key"
  4725. msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  4726. #: src/settings_translation_file.cpp
  4727. msgid "Profiling"
  4728. msgstr "Прафіляванне"
  4729. #: src/settings_translation_file.cpp
  4730. msgid "Prometheus listener address"
  4731. msgstr ""
  4732. #: src/settings_translation_file.cpp
  4733. msgid ""
  4734. "Prometheus listener address.\n"
  4735. "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4736. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4737. "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4738. msgstr ""
  4739. #: src/settings_translation_file.cpp
  4740. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4741. msgstr ""
  4742. #: src/settings_translation_file.cpp
  4743. msgid ""
  4744. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4745. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4746. "corners."
  4747. msgstr ""
  4748. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4749. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4750. #: src/settings_translation_file.cpp
  4751. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4752. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
  4753. #: src/settings_translation_file.cpp
  4754. msgid "Random input"
  4755. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4756. #: src/settings_translation_file.cpp
  4757. msgid "Range select key"
  4758. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  4759. #: src/settings_translation_file.cpp
  4760. msgid "Recent Chat Messages"
  4761. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4762. #: src/settings_translation_file.cpp
  4763. #, fuzzy
  4764. msgid "Regular font path"
  4765. msgstr "Шлях да справаздач"
  4766. #: src/settings_translation_file.cpp
  4767. msgid "Remote media"
  4768. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4769. #: src/settings_translation_file.cpp
  4770. msgid "Remote port"
  4771. msgstr "Адлеглы порт"
  4772. #: src/settings_translation_file.cpp
  4773. msgid ""
  4774. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4775. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4776. msgstr ""
  4777. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4778. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4781. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid "Report path"
  4784. msgstr "Шлях да справаздач"
  4785. #: src/settings_translation_file.cpp
  4786. msgid ""
  4787. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4788. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4789. "for no restrictions:\n"
  4790. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4791. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4792. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4793. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4794. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4795. "csm_restriction_noderange)\n"
  4796. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4797. msgstr ""
  4798. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4799. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4800. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4801. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4802. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4803. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4804. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4805. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4806. "csm_restriction_noderange)\n"
  4807. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4808. #: src/settings_translation_file.cpp
  4809. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4810. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4811. #: src/settings_translation_file.cpp
  4812. msgid "Ridge noise"
  4813. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4814. #: src/settings_translation_file.cpp
  4815. msgid "Ridge underwater noise"
  4816. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4817. #: src/settings_translation_file.cpp
  4818. msgid "Ridged mountain size noise"
  4819. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4820. #: src/settings_translation_file.cpp
  4821. msgid "Right key"
  4822. msgstr "Клавіша ўправа"
  4823. #: src/settings_translation_file.cpp
  4824. msgid "River channel depth"
  4825. msgstr "Глыбіня рэчышча"
  4826. #: src/settings_translation_file.cpp
  4827. msgid "River channel width"
  4828. msgstr "Шырыня рэчышча"
  4829. #: src/settings_translation_file.cpp
  4830. msgid "River depth"
  4831. msgstr "Глыбіня рэк"
  4832. #: src/settings_translation_file.cpp
  4833. msgid "River noise"
  4834. msgstr "Шум рэк"
  4835. #: src/settings_translation_file.cpp
  4836. msgid "River size"
  4837. msgstr "Памер рэк"
  4838. #: src/settings_translation_file.cpp
  4839. msgid "River valley width"
  4840. msgstr "Шырыня поймы ракі"
  4841. #: src/settings_translation_file.cpp
  4842. msgid "Rollback recording"
  4843. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4844. #: src/settings_translation_file.cpp
  4845. msgid "Rolling hill size noise"
  4846. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4847. #: src/settings_translation_file.cpp
  4848. msgid "Rolling hills spread noise"
  4849. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4850. #: src/settings_translation_file.cpp
  4851. msgid "Round minimap"
  4852. msgstr "Круглая мінімапа"
  4853. #: src/settings_translation_file.cpp
  4854. msgid "Safe digging and placing"
  4855. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4856. #: src/settings_translation_file.cpp
  4857. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4858. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4859. #: src/settings_translation_file.cpp
  4860. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4861. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4862. #: src/settings_translation_file.cpp
  4863. msgid "Save window size automatically when modified."
  4864. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  4865. #: src/settings_translation_file.cpp
  4866. msgid "Saving map received from server"
  4867. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4868. #: src/settings_translation_file.cpp
  4869. msgid ""
  4870. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4871. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4872. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4873. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4874. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4875. msgstr ""
  4876. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  4877. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  4878. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  4879. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  4880. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  4881. #: src/settings_translation_file.cpp
  4882. msgid "Screen height"
  4883. msgstr "Вышыня экрана"
  4884. #: src/settings_translation_file.cpp
  4885. msgid "Screen width"
  4886. msgstr "Шырыня экрана"
  4887. #: src/settings_translation_file.cpp
  4888. msgid "Screenshot folder"
  4889. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  4890. #: src/settings_translation_file.cpp
  4891. msgid "Screenshot format"
  4892. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  4893. #: src/settings_translation_file.cpp
  4894. msgid "Screenshot quality"
  4895. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4896. #: src/settings_translation_file.cpp
  4897. msgid ""
  4898. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4899. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4900. "Use 0 for default quality."
  4901. msgstr ""
  4902. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  4903. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  4904. #: src/settings_translation_file.cpp
  4905. msgid "Seabed noise"
  4906. msgstr "Шум марскога дна"
  4907. #: src/settings_translation_file.cpp
  4908. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4909. msgstr ""
  4910. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  4911. #: src/settings_translation_file.cpp
  4912. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4913. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  4914. #: src/settings_translation_file.cpp
  4915. msgid "Security"
  4916. msgstr "Бяспека"
  4917. #: src/settings_translation_file.cpp
  4918. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4919. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4920. #: src/settings_translation_file.cpp
  4921. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4922. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  4923. #: src/settings_translation_file.cpp
  4924. msgid "Selection box color"
  4925. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  4926. #: src/settings_translation_file.cpp
  4927. msgid "Selection box width"
  4928. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  4929. #: src/settings_translation_file.cpp
  4930. #, fuzzy
  4931. msgid ""
  4932. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4933. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4934. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4935. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4936. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4937. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4938. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4939. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4940. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4941. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4942. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4943. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4944. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4945. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4946. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4947. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4948. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4949. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4950. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4951. msgstr ""
  4952. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  4953. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  4954. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  4955. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  4956. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  4957. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  4958. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  4959. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  4960. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  4961. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4962. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4963. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  4964. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  4965. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4966. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  4967. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4968. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4969. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4970. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  4971. #: src/settings_translation_file.cpp
  4972. msgid "Server / Singleplayer"
  4973. msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  4974. #: src/settings_translation_file.cpp
  4975. msgid "Server URL"
  4976. msgstr "URL сервера"
  4977. #: src/settings_translation_file.cpp
  4978. msgid "Server address"
  4979. msgstr "Адрас сервера"
  4980. #: src/settings_translation_file.cpp
  4981. msgid "Server description"
  4982. msgstr "Апісанне сервера"
  4983. #: src/settings_translation_file.cpp
  4984. msgid "Server name"
  4985. msgstr "Назва сервера"
  4986. #: src/settings_translation_file.cpp
  4987. msgid "Server port"
  4988. msgstr "Порт сервера"
  4989. #: src/settings_translation_file.cpp
  4990. msgid "Server side occlusion culling"
  4991. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4992. #: src/settings_translation_file.cpp
  4993. msgid "Serverlist URL"
  4994. msgstr "URL спіса сервераў"
  4995. #: src/settings_translation_file.cpp
  4996. msgid "Serverlist file"
  4997. msgstr "Файл спіса сервераў"
  4998. #: src/settings_translation_file.cpp
  4999. msgid ""
  5000. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  5001. "A restart is required after changing this."
  5002. msgstr ""
  5003. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5004. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5005. #: src/settings_translation_file.cpp
  5006. msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
  5007. msgstr ""
  5008. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  5009. "кліентамі ў размову."
  5010. #: src/settings_translation_file.cpp
  5011. #, fuzzy
  5012. msgid ""
  5013. "Set to true to enable waving leaves.\n"
  5014. "Requires shaders to be enabled."
  5015. msgstr ""
  5016. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  5017. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5018. #: src/settings_translation_file.cpp
  5019. #, fuzzy
  5020. msgid ""
  5021. "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
  5022. "Requires shaders to be enabled."
  5023. msgstr ""
  5024. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  5025. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5026. #: src/settings_translation_file.cpp
  5027. #, fuzzy
  5028. msgid ""
  5029. "Set to true to enable waving plants.\n"
  5030. "Requires shaders to be enabled."
  5031. msgstr ""
  5032. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  5033. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5034. #: src/settings_translation_file.cpp
  5035. msgid "Shader path"
  5036. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  5037. #: src/settings_translation_file.cpp
  5038. msgid ""
  5039. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  5040. "video\n"
  5041. "cards.\n"
  5042. "This only works with the OpenGL video backend."
  5043. msgstr ""
  5044. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  5045. "павялічыць\n"
  5046. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  5047. "Працуюць толькі з OpenGL."
  5048. #: src/settings_translation_file.cpp
  5049. #, fuzzy
  5050. msgid ""
  5051. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  5052. "drawn."
  5053. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5054. #: src/settings_translation_file.cpp
  5055. #, fuzzy
  5056. msgid ""
  5057. "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
  5058. "be drawn."
  5059. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5060. #: src/settings_translation_file.cpp
  5061. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  5062. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  5063. #: src/settings_translation_file.cpp
  5064. msgid "Show debug info"
  5065. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  5066. #: src/settings_translation_file.cpp
  5067. msgid "Show entity selection boxes"
  5068. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  5069. #: src/settings_translation_file.cpp
  5070. #, fuzzy
  5071. msgid ""
  5072. "Show entity selection boxes\n"
  5073. "A restart is required after changing this."
  5074. msgstr ""
  5075. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5076. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5077. #: src/settings_translation_file.cpp
  5078. msgid "Shutdown message"
  5079. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  5080. #: src/settings_translation_file.cpp
  5081. msgid ""
  5082. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5083. "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  5084. "increasing this value above 5.\n"
  5085. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  5086. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  5087. "recommended."
  5088. msgstr ""
  5089. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  5090. "блокаў).\n"
  5091. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  5092. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  5093. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  5094. "падзямелляў.\n"
  5095. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  5096. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  5097. #: src/settings_translation_file.cpp
  5098. msgid ""
  5099. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  5100. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  5101. "thread, thus reducing jitter."
  5102. msgstr ""
  5103. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  5104. "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  5105. "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  5106. #: src/settings_translation_file.cpp
  5107. msgid "Slice w"
  5108. msgstr "Частка W"
  5109. #: src/settings_translation_file.cpp
  5110. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  5111. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  5112. #: src/settings_translation_file.cpp
  5113. msgid "Small cave maximum number"
  5114. msgstr ""
  5115. #: src/settings_translation_file.cpp
  5116. msgid "Small cave minimum number"
  5117. msgstr ""
  5118. #: src/settings_translation_file.cpp
  5119. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  5120. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  5121. #: src/settings_translation_file.cpp
  5122. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  5123. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  5124. #: src/settings_translation_file.cpp
  5125. msgid "Smooth lighting"
  5126. msgstr "Мяккае асвятленне"
  5127. #: src/settings_translation_file.cpp
  5128. msgid ""
  5129. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  5130. "Useful for recording videos."
  5131. msgstr ""
  5132. "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  5133. "выгляду або мышы.\n"
  5134. "Карысна для запісу відэа."
  5135. #: src/settings_translation_file.cpp
  5136. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  5137. msgstr ""
  5138. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  5139. #: src/settings_translation_file.cpp
  5140. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  5141. msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  5142. #: src/settings_translation_file.cpp
  5143. msgid "Sneak key"
  5144. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  5145. #: src/settings_translation_file.cpp
  5146. msgid "Sneaking speed"
  5147. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  5148. #: src/settings_translation_file.cpp
  5149. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  5150. msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
  5151. #: src/settings_translation_file.cpp
  5152. msgid "Sound"
  5153. msgstr "Гук"
  5154. #: src/settings_translation_file.cpp
  5155. msgid "Special key"
  5156. msgstr "Адмысловая клавіша"
  5157. #: src/settings_translation_file.cpp
  5158. msgid "Special key for climbing/descending"
  5159. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  5160. #: src/settings_translation_file.cpp
  5161. msgid ""
  5162. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  5163. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  5164. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  5165. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  5166. msgstr ""
  5167. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  5168. "выкарыстання UDP.\n"
  5169. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  5170. "cURL\n"
  5171. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  5172. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  5173. #: src/settings_translation_file.cpp
  5174. msgid ""
  5175. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  5176. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  5177. "items."
  5178. msgstr ""
  5179. #: src/settings_translation_file.cpp
  5180. #, fuzzy
  5181. msgid ""
  5182. "Spread of light curve boost range.\n"
  5183. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  5184. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  5185. msgstr ""
  5186. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  5187. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  5188. #: src/settings_translation_file.cpp
  5189. msgid "Static spawnpoint"
  5190. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  5191. #: src/settings_translation_file.cpp
  5192. msgid "Steepness noise"
  5193. msgstr "Шум крутасці"
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid "Step mountain size noise"
  5196. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  5197. #: src/settings_translation_file.cpp
  5198. msgid "Step mountain spread noise"
  5199. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  5200. #: src/settings_translation_file.cpp
  5201. #, fuzzy
  5202. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5203. msgstr "Моц паралакса."
  5204. #: src/settings_translation_file.cpp
  5205. msgid ""
  5206. "Strength of light curve boost.\n"
  5207. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5208. "curve that is boosted in brightness."
  5209. msgstr ""
  5210. #: src/settings_translation_file.cpp
  5211. msgid "Strict protocol checking"
  5212. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  5213. #: src/settings_translation_file.cpp
  5214. msgid "Strip color codes"
  5215. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  5216. #: src/settings_translation_file.cpp
  5217. msgid ""
  5218. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5219. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5220. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5221. "upper tapering).\n"
  5222. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5223. "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
  5224. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5225. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5226. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5227. "world surface below."
  5228. msgstr ""
  5229. #: src/settings_translation_file.cpp
  5230. msgid "Synchronous SQLite"
  5231. msgstr "Сінхронны SQLite"
  5232. #: src/settings_translation_file.cpp
  5233. msgid "Temperature variation for biomes."
  5234. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  5235. #: src/settings_translation_file.cpp
  5236. msgid "Terrain alternative noise"
  5237. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  5238. #: src/settings_translation_file.cpp
  5239. msgid "Terrain base noise"
  5240. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  5241. #: src/settings_translation_file.cpp
  5242. msgid "Terrain height"
  5243. msgstr "Вышыня рэльефу"
  5244. #: src/settings_translation_file.cpp
  5245. msgid "Terrain higher noise"
  5246. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  5247. #: src/settings_translation_file.cpp
  5248. msgid "Terrain noise"
  5249. msgstr "Шум рэльефу"
  5250. #: src/settings_translation_file.cpp
  5251. msgid ""
  5252. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5253. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5254. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5255. msgstr ""
  5256. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  5257. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  5258. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5259. #: src/settings_translation_file.cpp
  5260. msgid ""
  5261. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5262. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5263. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5264. msgstr ""
  5265. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  5266. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  5267. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5268. #: src/settings_translation_file.cpp
  5269. msgid "Terrain persistence noise"
  5270. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  5271. #: src/settings_translation_file.cpp
  5272. msgid "Texture path"
  5273. msgstr "Шлях да тэкстур"
  5274. #: src/settings_translation_file.cpp
  5275. msgid ""
  5276. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5277. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5278. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5279. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5280. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5281. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5282. msgstr ""
  5283. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  5284. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  5285. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  5286. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  5287. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  5288. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  5289. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  5290. #: src/settings_translation_file.cpp
  5291. msgid "The URL for the content repository"
  5292. msgstr "URL рэпазіторыя"
  5293. #: src/settings_translation_file.cpp
  5294. #, fuzzy
  5295. msgid "The deadzone of the joystick"
  5296. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5297. #: src/settings_translation_file.cpp
  5298. msgid ""
  5299. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5300. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5301. msgstr ""
  5302. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  5303. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  5304. #: src/settings_translation_file.cpp
  5305. msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  5306. msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  5307. #: src/settings_translation_file.cpp
  5308. msgid ""
  5309. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  5310. msgstr ""
  5311. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  5312. #: src/settings_translation_file.cpp
  5313. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5314. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5315. #: src/settings_translation_file.cpp
  5316. msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
  5317. msgstr ""
  5318. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  5319. #: src/settings_translation_file.cpp
  5320. msgid ""
  5321. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5322. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5323. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5324. "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
  5325. "Requires waving liquids to be enabled."
  5326. msgstr ""
  5327. #: src/settings_translation_file.cpp
  5328. msgid "The network interface that the server listens on."
  5329. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  5330. #: src/settings_translation_file.cpp
  5331. msgid ""
  5332. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5333. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5334. msgstr ""
  5335. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  5336. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  5337. #: src/settings_translation_file.cpp
  5338. #, fuzzy
  5339. msgid ""
  5340. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5341. "the\n"
  5342. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5343. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5344. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5345. "maintained.\n"
  5346. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5347. msgstr ""
  5348. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  5349. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  5350. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  5351. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  5352. "(жывыя істоты).\n"
  5353. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  5354. #: src/settings_translation_file.cpp
  5355. #, fuzzy
  5356. msgid ""
  5357. "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
  5358. "A restart is required after changing this.\n"
  5359. "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
  5360. "otherwise.\n"
  5361. "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
  5362. "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
  5363. msgstr ""
  5364. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  5365. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  5366. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  5367. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  5368. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  5369. "з падтрымкай шэйдэраў."
  5370. #: src/settings_translation_file.cpp
  5371. msgid ""
  5372. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5373. "ingame view frustum around."
  5374. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  5375. #: src/settings_translation_file.cpp
  5376. msgid ""
  5377. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5378. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5379. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5380. "set to the nearest valid value."
  5381. msgstr ""
  5382. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  5383. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  5384. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  5385. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  5386. "значэнне."
  5387. #: src/settings_translation_file.cpp
  5388. msgid ""
  5389. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5390. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5391. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5392. msgstr ""
  5393. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  5394. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  5395. "элементы.\n"
  5396. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  5397. #: src/settings_translation_file.cpp
  5398. msgid ""
  5399. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5400. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5401. msgstr ""
  5402. #: src/settings_translation_file.cpp
  5403. msgid ""
  5404. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5405. "when holding down a joystick button combination."
  5406. msgstr ""
  5407. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  5408. "джойсціка."
  5409. #: src/settings_translation_file.cpp
  5410. #, fuzzy
  5411. msgid ""
  5412. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5413. "the place button."
  5414. msgstr ""
  5415. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5416. #: src/settings_translation_file.cpp
  5417. msgid "The type of joystick"
  5418. msgstr "Тып джойсціка"
  5419. #: src/settings_translation_file.cpp
  5420. msgid ""
  5421. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5422. "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5423. "'altitude_dry' is enabled."
  5424. msgstr ""
  5425. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5426. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5427. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5428. #: src/settings_translation_file.cpp
  5429. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5430. msgstr ""
  5431. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5432. #: src/settings_translation_file.cpp
  5433. msgid ""
  5434. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5435. "Setting it to -1 disables the feature."
  5436. msgstr ""
  5437. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5438. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5439. #: src/settings_translation_file.cpp
  5440. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5441. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5442. #: src/settings_translation_file.cpp
  5443. msgid "Time send interval"
  5444. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5445. #: src/settings_translation_file.cpp
  5446. msgid "Time speed"
  5447. msgstr "Хуткасць часу"
  5448. #: src/settings_translation_file.cpp
  5449. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  5450. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5451. #: src/settings_translation_file.cpp
  5452. msgid ""
  5453. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5454. "something.\n"
  5455. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5456. "node."
  5457. msgstr ""
  5458. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5459. "будуе.\n"
  5460. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5461. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5462. #: src/settings_translation_file.cpp
  5463. msgid "Toggle camera mode key"
  5464. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  5465. #: src/settings_translation_file.cpp
  5466. msgid "Tooltip delay"
  5467. msgstr "Затрымка падказкі"
  5468. #: src/settings_translation_file.cpp
  5469. msgid "Touch screen threshold"
  5470. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5471. #: src/settings_translation_file.cpp
  5472. msgid "Trees noise"
  5473. msgstr "Шум дрэў"
  5474. #: src/settings_translation_file.cpp
  5475. msgid "Trilinear filtering"
  5476. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5477. #: src/settings_translation_file.cpp
  5478. #, fuzzy
  5479. msgid ""
  5480. "True = 256\n"
  5481. "False = 128\n"
  5482. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5483. msgstr ""
  5484. "True = 256\n"
  5485. "False = 128\n"
  5486. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5487. #: src/settings_translation_file.cpp
  5488. msgid "Trusted mods"
  5489. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5490. #: src/settings_translation_file.cpp
  5491. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5492. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5493. #: src/settings_translation_file.cpp
  5494. msgid "Undersampling"
  5495. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5496. #: src/settings_translation_file.cpp
  5497. msgid ""
  5498. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5499. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5500. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5501. "image.\n"
  5502. "Higher values result in a less detailed image."
  5503. msgstr ""
  5504. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5505. "экрана,\n"
  5506. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5507. "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
  5508. "выявы.\n"
  5509. "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
  5510. #: src/settings_translation_file.cpp
  5511. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5512. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5513. #: src/settings_translation_file.cpp
  5514. msgid "Unload unused server data"
  5515. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5516. #: src/settings_translation_file.cpp
  5517. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5518. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5519. #: src/settings_translation_file.cpp
  5520. #, fuzzy
  5521. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5522. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5523. #: src/settings_translation_file.cpp
  5524. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5525. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5526. #: src/settings_translation_file.cpp
  5527. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5528. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5529. #: src/settings_translation_file.cpp
  5530. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  5531. msgstr ""
  5532. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5533. #: src/settings_translation_file.cpp
  5534. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5535. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5536. #: src/settings_translation_file.cpp
  5537. msgid ""
  5538. "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
  5539. "especially when using a high resolution texture pack.\n"
  5540. "Gamma correct downscaling is not supported."
  5541. msgstr ""
  5542. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5543. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5544. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5545. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5546. #: src/settings_translation_file.cpp
  5547. msgid ""
  5548. "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
  5549. "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
  5550. "but it doesn't affect the insides of textures\n"
  5551. "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
  5552. "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
  5553. "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
  5554. "A restart is required after changing this option."
  5555. msgstr ""
  5556. #: src/settings_translation_file.cpp
  5557. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  5558. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5559. #: src/settings_translation_file.cpp
  5560. msgid "VBO"
  5561. msgstr "VBO"
  5562. #: src/settings_translation_file.cpp
  5563. msgid "VSync"
  5564. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5565. #: src/settings_translation_file.cpp
  5566. msgid "Valley depth"
  5567. msgstr "Глыбіня далін"
  5568. #: src/settings_translation_file.cpp
  5569. msgid "Valley fill"
  5570. msgstr "Запаўненне далін"
  5571. #: src/settings_translation_file.cpp
  5572. msgid "Valley profile"
  5573. msgstr "Профіль даліны"
  5574. #: src/settings_translation_file.cpp
  5575. msgid "Valley slope"
  5576. msgstr "Схіл далін"
  5577. #: src/settings_translation_file.cpp
  5578. msgid "Variation of biome filler depth."
  5579. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5580. #: src/settings_translation_file.cpp
  5581. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5582. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5583. #: src/settings_translation_file.cpp
  5584. msgid "Variation of number of caves."
  5585. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5586. #: src/settings_translation_file.cpp
  5587. msgid ""
  5588. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5589. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5590. msgstr ""
  5591. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5592. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5593. #: src/settings_translation_file.cpp
  5594. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5595. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5596. #: src/settings_translation_file.cpp
  5597. msgid ""
  5598. "Varies roughness of terrain.\n"
  5599. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5600. msgstr ""
  5601. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5602. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5603. #: src/settings_translation_file.cpp
  5604. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5605. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5606. #: src/settings_translation_file.cpp
  5607. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5608. msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
  5609. #: src/settings_translation_file.cpp
  5610. msgid "Vertical screen synchronization."
  5611. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  5612. #: src/settings_translation_file.cpp
  5613. msgid "Video driver"
  5614. msgstr "Відэадрайвер"
  5615. #: src/settings_translation_file.cpp
  5616. msgid "View bobbing factor"
  5617. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5618. #: src/settings_translation_file.cpp
  5619. msgid "View distance in nodes."
  5620. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5621. #: src/settings_translation_file.cpp
  5622. msgid "View range decrease key"
  5623. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  5624. #: src/settings_translation_file.cpp
  5625. msgid "View range increase key"
  5626. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  5627. #: src/settings_translation_file.cpp
  5628. msgid "View zoom key"
  5629. msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  5630. #: src/settings_translation_file.cpp
  5631. msgid "Viewing range"
  5632. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5633. #: src/settings_translation_file.cpp
  5634. msgid "Virtual joystick triggers aux button"
  5635. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5636. #: src/settings_translation_file.cpp
  5637. msgid "Volume"
  5638. msgstr "Гучнасць"
  5639. #: src/settings_translation_file.cpp
  5640. #, fuzzy
  5641. msgid ""
  5642. "Volume of all sounds.\n"
  5643. "Requires the sound system to be enabled."
  5644. msgstr ""
  5645. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5646. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5647. #: src/settings_translation_file.cpp
  5648. msgid ""
  5649. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5650. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5651. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5652. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5653. "Range roughly -2 to 2."
  5654. msgstr ""
  5655. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5656. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5657. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5658. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5659. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5660. #: src/settings_translation_file.cpp
  5661. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5662. msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
  5663. #: src/settings_translation_file.cpp
  5664. msgid "Walking speed"
  5665. msgstr "Хуткасць хады"
  5666. #: src/settings_translation_file.cpp
  5667. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5668. msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
  5669. #: src/settings_translation_file.cpp
  5670. msgid "Water level"
  5671. msgstr "Узровень вады"
  5672. #: src/settings_translation_file.cpp
  5673. msgid "Water surface level of the world."
  5674. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5675. #: src/settings_translation_file.cpp
  5676. msgid "Waving Nodes"
  5677. msgstr "Калыханне блокаў"
  5678. #: src/settings_translation_file.cpp
  5679. msgid "Waving leaves"
  5680. msgstr "Калыханне лісця"
  5681. #: src/settings_translation_file.cpp
  5682. #, fuzzy
  5683. msgid "Waving liquids"
  5684. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  5685. #: src/settings_translation_file.cpp
  5686. #, fuzzy
  5687. msgid "Waving liquids wave height"
  5688. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5689. #: src/settings_translation_file.cpp
  5690. #, fuzzy
  5691. msgid "Waving liquids wave speed"
  5692. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5693. #: src/settings_translation_file.cpp
  5694. #, fuzzy
  5695. msgid "Waving liquids wavelength"
  5696. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5697. #: src/settings_translation_file.cpp
  5698. msgid "Waving plants"
  5699. msgstr "Калыханне раслін"
  5700. #: src/settings_translation_file.cpp
  5701. msgid ""
  5702. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5703. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5704. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5705. msgstr ""
  5706. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5707. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5708. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5709. #: src/settings_translation_file.cpp
  5710. msgid ""
  5711. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5712. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5713. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5714. "properly support downloading textures back from hardware."
  5715. msgstr ""
  5716. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
  5717. "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
  5718. "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
  5719. "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
  5720. #: src/settings_translation_file.cpp
  5721. msgid ""
  5722. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5723. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5724. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5725. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5726. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  5727. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  5728. "enabled.\n"
  5729. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5730. "texture autoscaling."
  5731. msgstr ""
  5732. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5733. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5734. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5735. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5736. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5737. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5738. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5739. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5740. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5741. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5742. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5743. #: src/settings_translation_file.cpp
  5744. #, fuzzy
  5745. msgid ""
  5746. "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
  5747. "in.\n"
  5748. "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
  5749. msgstr ""
  5750. "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  5751. "падчас кампіляцыі."
  5752. #: src/settings_translation_file.cpp
  5753. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5754. msgstr ""
  5755. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5756. #: src/settings_translation_file.cpp
  5757. msgid ""
  5758. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5759. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5760. msgstr ""
  5761. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5762. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5763. #: src/settings_translation_file.cpp
  5764. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  5765. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  5766. #: src/settings_translation_file.cpp
  5767. msgid ""
  5768. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5769. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5770. msgstr ""
  5771. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5772. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5773. #: src/settings_translation_file.cpp
  5774. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5775. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5776. #: src/settings_translation_file.cpp
  5777. msgid ""
  5778. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5779. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5780. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5781. "pause menu."
  5782. msgstr ""
  5783. #: src/settings_translation_file.cpp
  5784. msgid ""
  5785. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5786. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5787. #: src/settings_translation_file.cpp
  5788. msgid "Width component of the initial window size."
  5789. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5790. #: src/settings_translation_file.cpp
  5791. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5792. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5793. #: src/settings_translation_file.cpp
  5794. msgid ""
  5795. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5796. "background.\n"
  5797. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5798. msgstr ""
  5799. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5800. "фоне.\n"
  5801. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5802. #: src/settings_translation_file.cpp
  5803. msgid ""
  5804. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5805. "Not needed if starting from the main menu."
  5806. msgstr ""
  5807. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5808. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5809. #: src/settings_translation_file.cpp
  5810. msgid "World start time"
  5811. msgstr "Пачатковы час свету"
  5812. #: src/settings_translation_file.cpp
  5813. msgid ""
  5814. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5815. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5816. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5817. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5818. "See also texture_min_size.\n"
  5819. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5820. msgstr ""
  5821. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  5822. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  5823. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  5824. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  5825. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  5826. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  5827. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  5828. #: src/settings_translation_file.cpp
  5829. msgid "World-aligned textures mode"
  5830. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  5831. #: src/settings_translation_file.cpp
  5832. msgid "Y of flat ground."
  5833. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  5834. #: src/settings_translation_file.cpp
  5835. msgid ""
  5836. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5837. "vertically."
  5838. msgstr ""
  5839. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  5840. "вертыкальнага зруху гор."
  5841. #: src/settings_translation_file.cpp
  5842. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5843. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  5844. #: src/settings_translation_file.cpp
  5845. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5846. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  5847. #: src/settings_translation_file.cpp
  5848. msgid ""
  5849. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5850. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5851. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5852. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5853. msgstr ""
  5854. #: src/settings_translation_file.cpp
  5855. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5856. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  5857. #: src/settings_translation_file.cpp
  5858. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5859. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  5860. #: src/settings_translation_file.cpp
  5861. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5862. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  5863. #: src/settings_translation_file.cpp
  5864. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5865. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  5866. #: src/settings_translation_file.cpp
  5867. msgid "Y-level of seabed."
  5868. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  5869. #: src/settings_translation_file.cpp
  5870. msgid ""
  5871. "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  5872. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  5873. "0 - no compresson, fastest\n"
  5874. "9 - best compression, slowest\n"
  5875. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  5876. msgstr ""
  5877. #: src/settings_translation_file.cpp
  5878. msgid ""
  5879. "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  5880. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  5881. "0 - no compresson, fastest\n"
  5882. "9 - best compression, slowest\n"
  5883. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  5884. msgstr ""
  5885. #: src/settings_translation_file.cpp
  5886. msgid "cURL file download timeout"
  5887. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  5888. #: src/settings_translation_file.cpp
  5889. msgid "cURL parallel limit"
  5890. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  5891. #: src/settings_translation_file.cpp
  5892. msgid "cURL timeout"
  5893. msgstr "Таймаўт cURL"
  5894. #~ msgid ""
  5895. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5896. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5897. #~ msgstr ""
  5898. #~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  5899. #~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  5900. #~ msgid ""
  5901. #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  5902. #~ "brighter.\n"
  5903. #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  5904. #~ msgstr ""
  5905. #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  5906. #~ "ярчэйшыя.\n"
  5907. #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  5908. #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  5909. #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  5910. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5911. #~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  5912. #~ msgid "Back"
  5913. #~ msgstr "Назад"
  5914. #~ msgid "Bump Mapping"
  5915. #~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  5916. #~ msgid "Bumpmapping"
  5917. #~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  5918. #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
  5919. #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  5920. #~ msgid ""
  5921. #~ "Changes the main menu UI:\n"
  5922. #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
  5923. #~ "chooser, etc.\n"
  5924. #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  5925. #~ "be\n"
  5926. #~ "necessary for smaller screens."
  5927. #~ msgstr ""
  5928. #~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  5929. #~ "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  5930. #~ "чужых сервераў.\n"
  5931. #~ "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  5932. #~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  5933. #~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  5934. #~ msgid "Config mods"
  5935. #~ msgstr "Налады мадыфікацый"
  5936. #~ msgid "Configure"
  5937. #~ msgstr "Наладзіць"
  5938. #~ msgid "Content Store"
  5939. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  5940. #~ msgid ""
  5941. #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  5942. #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  5943. #~ msgstr ""
  5944. #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5945. #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  5946. #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  5947. #~ msgstr ""
  5948. #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  5949. #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  5950. #~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  5951. #~ msgid "Darkness sharpness"
  5952. #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
  5953. #~ msgid ""
  5954. #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  5955. #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  5956. #~ msgstr ""
  5957. #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5958. #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  5959. #~ msgid ""
  5960. #~ "Defines sampling step of texture.\n"
  5961. #~ "A higher value results in smoother normal maps."
  5962. #~ msgstr ""
  5963. #~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  5964. #~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  5965. #~ msgid ""
  5966. #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
  5967. #~ "instead.\n"
  5968. #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
  5969. #~ msgstr ""
  5970. #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
  5971. #~ "азначэнняў біёму.\n"
  5972. #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
  5973. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5974. #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  5975. #~ msgid "Enable VBO"
  5976. #~ msgstr "Уключыць VBO"
  5977. #~ msgid ""
  5978. #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  5979. #~ "texture pack\n"
  5980. #~ "or need to be auto-generated.\n"
  5981. #~ "Requires shaders to be enabled."
  5982. #~ msgstr ""
  5983. #~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
  5984. #~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
  5985. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5986. #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
  5987. #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  5988. #~ msgid ""
  5989. #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  5990. #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
  5991. #~ msgstr ""
  5992. #~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  5993. #~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  5994. #~ msgid ""
  5995. #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  5996. #~ "Requires shaders to be enabled."
  5997. #~ msgstr ""
  5998. #~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5999. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  6000. #~ msgid ""
  6001. #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  6002. #~ "when set to higher number than 0."
  6003. #~ msgstr ""
  6004. #~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  6005. #~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  6006. #~ msgid "FPS in pause menu"
  6007. #~ msgstr "FPS у меню паўзы"
  6008. #~ msgid "Floatland base height noise"
  6009. #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  6010. #~ msgid "Floatland mountain height"
  6011. #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  6012. #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  6013. #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  6014. #~ msgid "Gamma"
  6015. #~ msgstr "Гама"
  6016. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6017. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6018. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6019. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6020. #~ msgid "IPv6 support."
  6021. #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
  6022. #~ msgid ""
  6023. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  6024. #~ "player's pitch."
  6025. #~ msgstr ""
  6026. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  6027. #~ "адносна кроку гульца."
  6028. #~ msgid "Lava depth"
  6029. #~ msgstr "Глыбіня лавы"
  6030. #~ msgid "Lightness sharpness"
  6031. #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  6032. #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
  6033. #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  6034. #~ msgid "Main"
  6035. #~ msgstr "Галоўнае меню"
  6036. #~ msgid "Main menu style"
  6037. #~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
  6038. #~ msgid ""
  6039. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  6040. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6041. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6042. #~ msgstr ""
  6043. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  6044. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6045. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6046. #~ msgid ""
  6047. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  6048. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6049. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6050. #~ msgstr ""
  6051. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  6052. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6053. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6054. #~ msgid ""
  6055. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  6056. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  6057. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6058. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6059. #~ msgstr ""
  6060. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  6061. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  6062. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6063. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  6064. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6065. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  6066. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6067. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  6068. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6069. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  6070. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6071. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  6072. #~ msgid "Name/Password"
  6073. #~ msgstr "Імя/Пароль"
  6074. #~ msgid "No"
  6075. #~ msgstr "Не"
  6076. #~ msgid "Normalmaps sampling"
  6077. #~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  6078. #~ msgid "Normalmaps strength"
  6079. #~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
  6080. #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  6081. #~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  6082. #~ msgid "Ok"
  6083. #~ msgstr "Добра"
  6084. #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  6085. #~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  6086. #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  6087. #~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  6088. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6089. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6090. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6091. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6092. #~ msgid "Parallax occlusion bias"
  6093. #~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  6094. #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
  6095. #~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  6096. #~ msgid "Parallax occlusion mode"
  6097. #~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  6098. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6099. #~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  6100. #~ msgid "Parallax occlusion strength"
  6101. #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  6102. #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  6103. #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  6104. #~ msgid "Path to save screenshots at."
  6105. #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  6106. #~ msgid "Projecting dungeons"
  6107. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  6108. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6109. #~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  6110. #~ msgid "Select Package File:"
  6111. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  6112. #~ msgid "Shadow limit"
  6113. #~ msgstr "Ліміт ценяў"
  6114. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6115. #~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  6116. #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
  6117. #~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  6118. #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
  6119. #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  6120. #~ msgid "This font will be used for certain languages."
  6121. #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  6122. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6123. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  6124. #~ msgid ""
  6125. #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  6126. #~ msgstr ""
  6127. #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  6128. #~ "астравоў."
  6129. #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  6130. #~ msgstr ""
  6131. #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  6132. #~ "астравоў."
  6133. #~ msgid "Waving Water"
  6134. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6135. #~ msgid "Waving water"
  6136. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6137. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  6138. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  6139. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  6140. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  6141. #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  6142. #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  6143. #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  6144. #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  6145. #~ msgid "Yes"
  6146. #~ msgstr "Так"