2
0

minetest.po 260 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  18. msgid "Respawn"
  19. msgstr "Адрадзіцца"
  20. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  21. msgid "You died"
  22. msgstr "Вы загінулі"
  23. #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
  24. msgid "OK"
  25. msgstr ""
  26. #: builtin/fstk/ui.lua
  27. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  28. msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
  29. #: builtin/fstk/ui.lua
  30. msgid "An error occurred:"
  31. msgstr "Адбылася памылка:"
  32. #: builtin/fstk/ui.lua
  33. msgid "Main menu"
  34. msgstr "Галоўнае меню"
  35. #: builtin/fstk/ui.lua
  36. msgid "Reconnect"
  37. msgstr "Перазлучыцца"
  38. #: builtin/fstk/ui.lua
  39. msgid "The server has requested a reconnect:"
  40. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  41. #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
  42. msgid "Loading..."
  43. msgstr "Загрузка…"
  44. #: builtin/mainmenu/common.lua
  45. msgid "Protocol version mismatch. "
  46. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  47. #: builtin/mainmenu/common.lua
  48. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  49. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  50. #: builtin/mainmenu/common.lua
  51. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  52. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  53. #: builtin/mainmenu/common.lua
  54. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  55. msgstr ""
  56. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  57. "сецівам."
  58. #: builtin/mainmenu/common.lua
  59. msgid "We only support protocol version $1."
  60. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  61. #: builtin/mainmenu/common.lua
  62. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  63. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  64. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  65. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  66. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  67. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  68. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
  69. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  70. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  71. msgid "Cancel"
  72. msgstr "Скасаваць"
  73. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  74. msgid "Dependencies:"
  75. msgstr "Залежнасці:"
  76. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  77. msgid "Disable all"
  78. msgstr "Адключыць усё"
  79. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  80. msgid "Disable modpack"
  81. msgstr "Адключыць пакунак"
  82. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  83. msgid "Enable all"
  84. msgstr "Уключыць усё"
  85. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  86. msgid "Enable modpack"
  87. msgstr "Уключыць пакунак"
  88. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  89. msgid ""
  90. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  91. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  92. msgstr ""
  93. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  94. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  95. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  96. msgid "Find More Mods"
  97. msgstr ""
  98. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  99. msgid "Mod:"
  100. msgstr "Мадыфікацыя:"
  101. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  102. msgid "No (optional) dependencies"
  103. msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
  104. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  105. msgid "No game description provided."
  106. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  107. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  108. msgid "No hard dependencies"
  109. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  111. msgid "No modpack description provided."
  112. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  113. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  114. msgid "No optional dependencies"
  115. msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
  116. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  117. msgid "Optional dependencies:"
  118. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  119. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  121. msgid "Save"
  122. msgstr "Захаваць"
  123. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  124. msgid "World:"
  125. msgstr "Свет:"
  126. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  127. msgid "enabled"
  128. msgstr "уключаны"
  129. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  130. msgid "All packages"
  131. msgstr "Усе пакункі"
  132. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  133. msgid "Back to Main Menu"
  134. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  135. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  136. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  137. msgstr ""
  138. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Downloading..."
  141. msgstr "Загрузка…"
  142. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  143. msgid "Failed to download $1"
  144. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  145. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  146. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  147. msgid "Games"
  148. msgstr "Гульні"
  149. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  150. msgid "Install"
  151. msgstr "Усталяваць"
  152. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  153. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  154. msgid "Mods"
  155. msgstr "Мадыфікацыі"
  156. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  157. msgid "No packages could be retrieved"
  158. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  159. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  160. msgid "No results"
  161. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  162. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  163. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  164. msgid "Search"
  165. msgstr "Пошук"
  166. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  167. msgid "Texture packs"
  168. msgstr "Пакункі тэкстур"
  169. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  170. msgid "Uninstall"
  171. msgstr "Выдаліць"
  172. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  173. msgid "Update"
  174. msgstr "Абнавіць"
  175. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  176. msgid "View"
  177. msgstr ""
  178. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  179. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  180. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  181. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  182. msgid "Additional terrain"
  183. msgstr ""
  184. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  185. msgid "Altitude chill"
  186. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  187. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  188. #, fuzzy
  189. msgid "Altitude dry"
  190. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  191. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  192. #, fuzzy
  193. msgid "Biome blending"
  194. msgstr "Шум біёму"
  195. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  196. #, fuzzy
  197. msgid "Biomes"
  198. msgstr "Шум біёму"
  199. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Caverns"
  202. msgstr "Шум пячор"
  203. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Caves"
  206. msgstr "Актавы"
  207. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  208. msgid "Create"
  209. msgstr "Стварыць"
  210. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Decorations"
  213. msgstr "Ітэрацыі"
  214. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  215. msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  216. msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  217. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  218. msgid "Download one from minetest.net"
  219. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  220. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Dungeons"
  223. msgstr "Шум падзямелля"
  224. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  225. msgid "Flat terrain"
  226. msgstr ""
  227. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Floating landmasses in the sky"
  230. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  231. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Floatlands (experimental)"
  234. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  235. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  236. msgid "Game"
  237. msgstr "Гульня"
  238. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  239. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  240. msgstr ""
  241. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  242. msgid "Hills"
  243. msgstr ""
  244. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Humid rivers"
  247. msgstr "Відэадрайвер"
  248. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  249. msgid "Increases humidity around rivers"
  250. msgstr ""
  251. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  252. msgid "Lakes"
  253. msgstr ""
  254. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  255. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  256. msgstr ""
  257. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  258. msgid "Mapgen"
  259. msgstr "Генератар мапы"
  260. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  261. msgid "Mapgen flags"
  262. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  263. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Mapgen-specific flags"
  266. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  267. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Mountains"
  270. msgstr "Шум гор"
  271. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  272. msgid "Mud flow"
  273. msgstr ""
  274. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  275. msgid "Network of tunnels and caves"
  276. msgstr ""
  277. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  278. msgid "No game selected"
  279. msgstr "Гульня не абраная"
  280. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  281. msgid "Reduces heat with altitude"
  282. msgstr ""
  283. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  284. msgid "Reduces humidity with altitude"
  285. msgstr ""
  286. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Rivers"
  289. msgstr "Памер рэк"
  290. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  291. msgid "Sea level rivers"
  292. msgstr ""
  293. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  294. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  295. msgid "Seed"
  296. msgstr "Зерне"
  297. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  298. msgid "Smooth transition between biomes"
  299. msgstr ""
  300. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  301. msgid ""
  302. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  303. "created by v6)"
  304. msgstr ""
  305. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  306. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  307. msgstr ""
  308. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  309. msgid "Temperate, Desert"
  310. msgstr ""
  311. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  312. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  313. msgstr ""
  314. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  315. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  316. msgstr ""
  317. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Terrain surface erosion"
  320. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  321. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  322. msgid "Trees and jungle grass"
  323. msgstr ""
  324. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Vary river depth"
  327. msgstr "Глыбіня рэк"
  328. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  329. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  330. msgstr ""
  331. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
  334. msgstr ""
  335. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  336. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  337. msgid "World name"
  338. msgstr "Назва свету"
  339. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  340. msgid "You have no games installed."
  341. msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  342. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  343. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  344. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  345. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  346. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  347. #: src/client/keycode.cpp
  348. msgid "Delete"
  349. msgstr "Выдаліць"
  350. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  351. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  352. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  353. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  354. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  355. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  356. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  357. msgid "Delete World \"$1\"?"
  358. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  359. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  360. msgid "Accept"
  361. msgstr "Ухваліць"
  362. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  363. msgid "Rename Modpack:"
  364. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  365. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  366. msgid ""
  367. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  368. "override any renaming here."
  369. msgstr ""
  370. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  371. "змяніць тут."
  372. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  373. msgid "(No description of setting given)"
  374. msgstr "(Няма апісання)"
  375. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  376. msgid "2D Noise"
  377. msgstr "2D-шум"
  378. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  379. msgid "< Back to Settings page"
  380. msgstr "< Назад на старонку налад"
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  382. msgid "Browse"
  383. msgstr "Праглядзець"
  384. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  385. msgid "Disabled"
  386. msgstr "Адключаны"
  387. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  388. msgid "Edit"
  389. msgstr "Рэдагаваць"
  390. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  391. msgid "Enabled"
  392. msgstr "Уключаны"
  393. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  394. msgid "Lacunarity"
  395. msgstr "Лакунарнасць"
  396. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  397. msgid "Octaves"
  398. msgstr "Актавы"
  399. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  400. msgid "Offset"
  401. msgstr "Зрух"
  402. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  403. msgid "Persistance"
  404. msgstr "Сталасць"
  405. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  406. msgid "Please enter a valid integer."
  407. msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  408. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  409. msgid "Please enter a valid number."
  410. msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  411. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  412. msgid "Restore Default"
  413. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  414. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  415. msgid "Scale"
  416. msgstr "Маштаб"
  417. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  418. msgid "Select directory"
  419. msgstr "Абраць каталог"
  420. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  421. msgid "Select file"
  422. msgstr "Абраць файл"
  423. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  424. msgid "Show technical names"
  425. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  426. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  427. msgid "The value must be at least $1."
  428. msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  429. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  430. msgid "The value must not be larger than $1."
  431. msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  432. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  433. msgid "X"
  434. msgstr "X"
  435. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  436. msgid "X spread"
  437. msgstr "X распаўсюджвання"
  438. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  439. msgid "Y"
  440. msgstr "Y"
  441. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  442. msgid "Y spread"
  443. msgstr "Y распаўсюджвання"
  444. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  445. msgid "Z"
  446. msgstr "Z"
  447. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  448. msgid "Z spread"
  449. msgstr "Z распаўсюджвання"
  450. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  451. #. It is short for "absolute value".
  452. #. It can be enabled in noise settings in
  453. #. main menu -> "All Settings".
  454. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  455. msgid "absvalue"
  456. msgstr "абсалютная велічыня"
  457. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  458. #. It describes the default processing options
  459. #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
  460. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  461. msgid "defaults"
  462. msgstr "прадвызначаны"
  463. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  464. #. It is used to make the map smoother and
  465. #. can be enabled in noise settings in
  466. #. main menu -> "All Settings".
  467. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  468. msgid "eased"
  469. msgstr "паслаблены"
  470. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  471. msgid "$1 (Enabled)"
  472. msgstr "$1 (уключана)"
  473. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  474. msgid "$1 mods"
  475. msgstr "$1 мадыфікацый"
  476. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  477. msgid "Failed to install $1 to $2"
  478. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  479. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  480. msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  481. msgstr ""
  482. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  483. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  484. msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
  485. msgstr ""
  486. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  487. "мадыфікацый \"$1\""
  488. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  489. msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
  490. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  491. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  492. msgid "Install: file: \"$1\""
  493. msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  494. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  495. msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
  496. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  497. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  498. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  499. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  500. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  501. msgid "Unable to install a game as a $1"
  502. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  503. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  504. msgid "Unable to install a mod as a $1"
  505. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  506. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  507. msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  508. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  509. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  510. msgid "Browse online content"
  511. msgstr "Пошук у сеціве"
  512. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  513. msgid "Content"
  514. msgstr "Змесціва"
  515. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  516. msgid "Disable Texture Pack"
  517. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  518. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  519. msgid "Information:"
  520. msgstr "Інфармацыя:"
  521. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  522. msgid "Installed Packages:"
  523. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  524. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  525. msgid "No dependencies."
  526. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  527. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  528. msgid "No package description available"
  529. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  530. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  531. msgid "Rename"
  532. msgstr "Змяніць назву"
  533. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  534. msgid "Uninstall Package"
  535. msgstr "Выдаліць пакунак"
  536. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  537. msgid "Use Texture Pack"
  538. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  539. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  540. msgid "Active Contributors"
  541. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  542. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  543. msgid "Core Developers"
  544. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  545. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  546. msgid "Credits"
  547. msgstr "Падзякі"
  548. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  549. msgid "Previous Contributors"
  550. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  551. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  552. msgid "Previous Core Developers"
  553. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  554. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  555. msgid "Announce Server"
  556. msgstr "Анансаваць сервер"
  557. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  558. msgid "Bind Address"
  559. msgstr "Адрас прывязкі"
  560. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  561. msgid "Configure"
  562. msgstr "Наладзіць"
  563. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  564. msgid "Creative Mode"
  565. msgstr "Творчы рэжым"
  566. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  567. msgid "Enable Damage"
  568. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  569. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  570. msgid "Host Game"
  571. msgstr "Гуляць (сервер)"
  572. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  573. msgid "Host Server"
  574. msgstr "Сервер"
  575. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  576. msgid "Install games from ContentDB"
  577. msgstr ""
  578. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  579. msgid "Name/Password"
  580. msgstr "Імя/Пароль"
  581. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  582. msgid "New"
  583. msgstr "Новы"
  584. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  585. msgid "No world created or selected!"
  586. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  587. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  588. msgid "Play Game"
  589. msgstr "Гуляць"
  590. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  591. msgid "Port"
  592. msgstr "Порт"
  593. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  594. msgid "Select World:"
  595. msgstr "Абраць свет:"
  596. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  597. msgid "Server Port"
  598. msgstr "Порт сервера"
  599. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  600. msgid "Start Game"
  601. msgstr "Пачаць гульню"
  602. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  603. msgid "Address / Port"
  604. msgstr "Адрас / Порт"
  605. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  606. msgid "Connect"
  607. msgstr "Злучыцца"
  608. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  609. msgid "Creative mode"
  610. msgstr "Творчы рэжым"
  611. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  612. msgid "Damage enabled"
  613. msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  614. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  615. msgid "Del. Favorite"
  616. msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  617. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  618. msgid "Favorite"
  619. msgstr "Упадабанае"
  620. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  621. msgid "Join Game"
  622. msgstr "Далучыцца да гульні"
  623. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  624. msgid "Name / Password"
  625. msgstr "Імя / Пароль"
  626. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  627. msgid "Ping"
  628. msgstr "Пінг"
  629. #. ~ PvP = Player versus Player
  630. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  631. msgid "PvP enabled"
  632. msgstr "PvP уключаны"
  633. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  634. msgid "2x"
  635. msgstr "2x"
  636. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  637. msgid "3D Clouds"
  638. msgstr "3D-аблокі"
  639. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  640. msgid "4x"
  641. msgstr "4x"
  642. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  643. msgid "8x"
  644. msgstr "8x"
  645. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  646. msgid "All Settings"
  647. msgstr "Усе налады"
  648. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  649. msgid "Antialiasing:"
  650. msgstr "Згладжванне:"
  651. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  652. msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  653. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  654. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  655. msgid "Autosave Screen Size"
  656. msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  657. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  658. msgid "Bilinear Filter"
  659. msgstr "Білінейны фільтр"
  660. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  661. msgid "Bump Mapping"
  662. msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  663. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
  664. msgid "Change Keys"
  665. msgstr "Змяніць клавішы"
  666. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  667. msgid "Connected Glass"
  668. msgstr "Суцэльнае шкло"
  669. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  670. msgid "Fancy Leaves"
  671. msgstr "Аздобленае лісце"
  672. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  673. msgid "Generate Normal Maps"
  674. msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  675. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  676. msgid "Mipmap"
  677. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  678. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  679. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  680. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  681. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  682. msgid "No"
  683. msgstr "Не"
  684. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  685. msgid "No Filter"
  686. msgstr "Без фільтра"
  687. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  688. msgid "No Mipmap"
  689. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  690. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  691. msgid "Node Highlighting"
  692. msgstr "Падсвятленне вузла"
  693. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  694. msgid "Node Outlining"
  695. msgstr "Абрыс вузла"
  696. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  697. msgid "None"
  698. msgstr "Няма"
  699. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  700. msgid "Opaque Leaves"
  701. msgstr "Непразрыстае лісце"
  702. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  703. msgid "Opaque Water"
  704. msgstr "Непразрыстая вада"
  705. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  706. msgid "Parallax Occlusion"
  707. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  708. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  709. msgid "Particles"
  710. msgstr "Часціцы"
  711. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  712. msgid "Reset singleplayer world"
  713. msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  714. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  715. msgid "Screen:"
  716. msgstr "Экран:"
  717. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  718. msgid "Settings"
  719. msgstr "Налады"
  720. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  721. msgid "Shaders"
  722. msgstr "Шэйдэры"
  723. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  724. msgid "Shaders (unavailable)"
  725. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  726. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  727. msgid "Simple Leaves"
  728. msgstr "Простае лісце"
  729. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  730. msgid "Smooth Lighting"
  731. msgstr "Мяккае асвятленне"
  732. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  733. msgid "Texturing:"
  734. msgstr "Тэкстураванне:"
  735. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  736. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  737. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  738. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  739. msgid "Tone Mapping"
  740. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  741. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  742. msgid "Touchthreshold: (px)"
  743. msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  744. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  745. msgid "Trilinear Filter"
  746. msgstr "Трылінейны фільтр"
  747. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  748. msgid "Waving Leaves"
  749. msgstr "Дрыготкае лісце"
  750. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  751. msgid "Waving Liquids"
  752. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  753. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  754. msgid "Waving Plants"
  755. msgstr "Дрыготкія расліны"
  756. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  757. msgid "Yes"
  758. msgstr "Так"
  759. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  760. msgid "Config mods"
  761. msgstr "Налады мадыфікацый"
  762. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  763. msgid "Main"
  764. msgstr "Галоўнае меню"
  765. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  766. msgid "Start Singleplayer"
  767. msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  768. #: src/client/client.cpp
  769. msgid "Connection timed out."
  770. msgstr "Таймаут злучэння."
  771. #: src/client/client.cpp
  772. msgid "Done!"
  773. msgstr "Завершана!"
  774. #: src/client/client.cpp
  775. msgid "Initializing nodes"
  776. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  777. #: src/client/client.cpp
  778. msgid "Initializing nodes..."
  779. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  780. #: src/client/client.cpp
  781. msgid "Loading textures..."
  782. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  783. #: src/client/client.cpp
  784. msgid "Rebuilding shaders..."
  785. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  786. #: src/client/clientlauncher.cpp
  787. msgid "Connection error (timed out?)"
  788. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  789. #: src/client/clientlauncher.cpp
  790. msgid "Could not find or load game \""
  791. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  792. #: src/client/clientlauncher.cpp
  793. msgid "Invalid gamespec."
  794. msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  795. #: src/client/clientlauncher.cpp
  796. msgid "Main Menu"
  797. msgstr "Галоўнае меню"
  798. #: src/client/clientlauncher.cpp
  799. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  800. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  801. #: src/client/clientlauncher.cpp
  802. msgid "Player name too long."
  803. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  804. #: src/client/clientlauncher.cpp
  805. msgid "Please choose a name!"
  806. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  807. #: src/client/clientlauncher.cpp
  808. msgid "Provided password file failed to open: "
  809. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  810. #: src/client/clientlauncher.cpp
  811. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  812. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  813. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  814. #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
  815. #. into the translation field (literally).
  816. #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
  817. #. font, "no" otherwise.
  818. #. The fallback font is (normally) required for languages with
  819. #. non-Latin script, like Chinese.
  820. #. When in doubt, test your translation.
  821. #: src/client/fontengine.cpp
  822. msgid "needs_fallback_font"
  823. msgstr "no"
  824. #: src/client/game.cpp
  825. msgid ""
  826. "\n"
  827. "Check debug.txt for details."
  828. msgstr ""
  829. "\n"
  830. "Падрабязней у файле debug.txt."
  831. #: src/client/game.cpp
  832. msgid "- Address: "
  833. msgstr "- Адрас: "
  834. #: src/client/game.cpp
  835. msgid "- Creative Mode: "
  836. msgstr "- Творчы рэжым: "
  837. #: src/client/game.cpp
  838. msgid "- Damage: "
  839. msgstr "- Пашкоджанні: "
  840. #: src/client/game.cpp
  841. msgid "- Mode: "
  842. msgstr "- Рэжым: "
  843. #: src/client/game.cpp
  844. msgid "- Port: "
  845. msgstr "- Порт: "
  846. #: src/client/game.cpp
  847. msgid "- Public: "
  848. msgstr "- Публічны: "
  849. #. ~ PvP = Player versus Player
  850. #: src/client/game.cpp
  851. msgid "- PvP: "
  852. msgstr "- PvP: "
  853. #: src/client/game.cpp
  854. msgid "- Server Name: "
  855. msgstr "- Назва сервера: "
  856. #: src/client/game.cpp
  857. msgid "Automatic forward disabled"
  858. msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
  859. #: src/client/game.cpp
  860. msgid "Automatic forward enabled"
  861. msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
  862. #: src/client/game.cpp
  863. msgid "Camera update disabled"
  864. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  865. #: src/client/game.cpp
  866. msgid "Camera update enabled"
  867. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  868. #: src/client/game.cpp
  869. msgid "Change Password"
  870. msgstr "Змяніць пароль"
  871. #: src/client/game.cpp
  872. msgid "Cinematic mode disabled"
  873. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  874. #: src/client/game.cpp
  875. msgid "Cinematic mode enabled"
  876. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  877. #: src/client/game.cpp
  878. msgid "Client side scripting is disabled"
  879. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  880. #: src/client/game.cpp
  881. msgid "Connecting to server..."
  882. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  883. #: src/client/game.cpp
  884. msgid "Continue"
  885. msgstr "Працягнуць"
  886. #: src/client/game.cpp
  887. #, c-format
  888. msgid ""
  889. "Controls:\n"
  890. "- %s: move forwards\n"
  891. "- %s: move backwards\n"
  892. "- %s: move left\n"
  893. "- %s: move right\n"
  894. "- %s: jump/climb\n"
  895. "- %s: sneak/go down\n"
  896. "- %s: drop item\n"
  897. "- %s: inventory\n"
  898. "- Mouse: turn/look\n"
  899. "- Mouse left: dig/punch\n"
  900. "- Mouse right: place/use\n"
  901. "- Mouse wheel: select item\n"
  902. "- %s: chat\n"
  903. msgstr ""
  904. "Кіраванне:\n"
  905. "- %s: ісці ўперад\n"
  906. "- %s: ісці назад\n"
  907. "- %s: ісці ўлева\n"
  908. "- %s: ісці ўправа\n"
  909. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  910. "- %s: красціся/спускацца\n"
  911. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  912. "- %s: інвентар\n"
  913. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  914. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  915. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  916. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  917. "- %s: размова\n"
  918. #: src/client/game.cpp
  919. msgid "Creating client..."
  920. msgstr "Стварэнне кліента…"
  921. #: src/client/game.cpp
  922. msgid "Creating server..."
  923. msgstr "Стварэнне сервера…"
  924. #: src/client/game.cpp
  925. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  926. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  927. #: src/client/game.cpp
  928. msgid "Debug info shown"
  929. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  930. #: src/client/game.cpp
  931. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  932. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  933. #: src/client/game.cpp
  934. msgid ""
  935. "Default Controls:\n"
  936. "No menu visible:\n"
  937. "- single tap: button activate\n"
  938. "- double tap: place/use\n"
  939. "- slide finger: look around\n"
  940. "Menu/Inventory visible:\n"
  941. "- double tap (outside):\n"
  942. " -->close\n"
  943. "- touch stack, touch slot:\n"
  944. " --> move stack\n"
  945. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  946. " --> place single item to slot\n"
  947. msgstr ""
  948. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  949. "Не ў меню:\n"
  950. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  951. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  952. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  953. "У меню/інвентары:\n"
  954. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  955. " --> закрыць\n"
  956. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  957. " --> рухаць стос\n"
  958. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  959. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  960. #: src/client/game.cpp
  961. msgid "Disabled unlimited viewing range"
  962. msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  963. #: src/client/game.cpp
  964. msgid "Enabled unlimited viewing range"
  965. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  966. #: src/client/game.cpp
  967. msgid "Exit to Menu"
  968. msgstr "Выхад у меню"
  969. #: src/client/game.cpp
  970. msgid "Exit to OS"
  971. msgstr "Выхад у сістэму"
  972. #: src/client/game.cpp
  973. msgid "Fast mode disabled"
  974. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  975. #: src/client/game.cpp
  976. msgid "Fast mode enabled"
  977. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  978. #: src/client/game.cpp
  979. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  980. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  981. #: src/client/game.cpp
  982. msgid "Fly mode disabled"
  983. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  984. #: src/client/game.cpp
  985. msgid "Fly mode enabled"
  986. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  987. #: src/client/game.cpp
  988. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  989. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  990. #: src/client/game.cpp
  991. msgid "Fog disabled"
  992. msgstr "Туман адключаны"
  993. #: src/client/game.cpp
  994. msgid "Fog enabled"
  995. msgstr "Туман уключаны"
  996. #: src/client/game.cpp
  997. msgid "Game info:"
  998. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  999. #: src/client/game.cpp
  1000. msgid "Game paused"
  1001. msgstr "Гульня прыпыненая"
  1002. #: src/client/game.cpp
  1003. msgid "Hosting server"
  1004. msgstr "Сервер (хост)"
  1005. #: src/client/game.cpp
  1006. msgid "Item definitions..."
  1007. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  1008. #: src/client/game.cpp
  1009. msgid "KiB/s"
  1010. msgstr "КіБ/сек"
  1011. #: src/client/game.cpp
  1012. msgid "Media..."
  1013. msgstr "Медыя…"
  1014. #: src/client/game.cpp
  1015. msgid "MiB/s"
  1016. msgstr "МіБ/сек"
  1017. #: src/client/game.cpp
  1018. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1019. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1020. #: src/client/game.cpp
  1021. msgid "Minimap hidden"
  1022. msgstr "Мінімапа схаваная"
  1023. #: src/client/game.cpp
  1024. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
  1025. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  1026. #: src/client/game.cpp
  1027. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  1028. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  1029. #: src/client/game.cpp
  1030. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  1031. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  1032. #: src/client/game.cpp
  1033. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
  1034. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  1035. #: src/client/game.cpp
  1036. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  1037. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  1038. #: src/client/game.cpp
  1039. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  1040. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  1041. #: src/client/game.cpp
  1042. msgid "Noclip mode disabled"
  1043. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  1044. #: src/client/game.cpp
  1045. msgid "Noclip mode enabled"
  1046. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  1047. #: src/client/game.cpp
  1048. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1049. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  1050. #: src/client/game.cpp
  1051. msgid "Node definitions..."
  1052. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  1053. #: src/client/game.cpp
  1054. msgid "Off"
  1055. msgstr "Адключана"
  1056. #: src/client/game.cpp
  1057. msgid "On"
  1058. msgstr "Уключана"
  1059. #: src/client/game.cpp
  1060. msgid "Pitch move mode disabled"
  1061. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  1062. #: src/client/game.cpp
  1063. msgid "Pitch move mode enabled"
  1064. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  1065. #: src/client/game.cpp
  1066. msgid "Profiler graph shown"
  1067. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  1068. #: src/client/game.cpp
  1069. msgid "Remote server"
  1070. msgstr "Адлеглы сервер"
  1071. #: src/client/game.cpp
  1072. msgid "Resolving address..."
  1073. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  1074. #: src/client/game.cpp
  1075. msgid "Shutting down..."
  1076. msgstr "Выключэнне…"
  1077. #: src/client/game.cpp
  1078. msgid "Singleplayer"
  1079. msgstr "Адзіночная гульня"
  1080. #: src/client/game.cpp
  1081. msgid "Sound Volume"
  1082. msgstr "Гучнасць"
  1083. #: src/client/game.cpp
  1084. msgid "Sound muted"
  1085. msgstr "Гук адключаны"
  1086. #: src/client/game.cpp
  1087. msgid "Sound system is disabled"
  1088. msgstr ""
  1089. #: src/client/game.cpp
  1090. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1091. msgstr ""
  1092. #: src/client/game.cpp
  1093. msgid "Sound unmuted"
  1094. msgstr "Гук уключаны"
  1095. #: src/client/game.cpp
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Viewing range changed to %d"
  1098. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1099. #: src/client/game.cpp
  1100. #, c-format
  1101. msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  1102. msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  1103. #: src/client/game.cpp
  1104. #, c-format
  1105. msgid "Viewing range is at minimum: %d"
  1106. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  1107. #: src/client/game.cpp
  1108. #, c-format
  1109. msgid "Volume changed to %d%%"
  1110. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  1111. #: src/client/game.cpp
  1112. msgid "Wireframe shown"
  1113. msgstr "Каркас паказваецца"
  1114. #: src/client/game.cpp
  1115. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1116. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1117. #: src/client/game.cpp
  1118. msgid "ok"
  1119. msgstr "добра"
  1120. #: src/client/gameui.cpp
  1121. msgid "Chat hidden"
  1122. msgstr "Размова схаваная"
  1123. #: src/client/gameui.cpp
  1124. msgid "Chat shown"
  1125. msgstr "Размова паказваецца"
  1126. #: src/client/gameui.cpp
  1127. msgid "HUD hidden"
  1128. msgstr "HUD схаваны"
  1129. #: src/client/gameui.cpp
  1130. msgid "HUD shown"
  1131. msgstr "HUD паказваецца"
  1132. #: src/client/gameui.cpp
  1133. msgid "Profiler hidden"
  1134. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  1135. #: src/client/gameui.cpp
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1138. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  1139. #: src/client/keycode.cpp
  1140. msgid "Apps"
  1141. msgstr "Праграмы"
  1142. #: src/client/keycode.cpp
  1143. msgid "Backspace"
  1144. msgstr "Backspace"
  1145. #: src/client/keycode.cpp
  1146. msgid "Caps Lock"
  1147. msgstr "Caps Lock"
  1148. #: src/client/keycode.cpp
  1149. msgid "Clear"
  1150. msgstr "Ачысціць"
  1151. #: src/client/keycode.cpp
  1152. msgid "Control"
  1153. msgstr "Ctrl"
  1154. #: src/client/keycode.cpp
  1155. msgid "Down"
  1156. msgstr "Уніз"
  1157. #: src/client/keycode.cpp
  1158. msgid "End"
  1159. msgstr "End"
  1160. #: src/client/keycode.cpp
  1161. msgid "Erase EOF"
  1162. msgstr "Ачысціць EOF"
  1163. #: src/client/keycode.cpp
  1164. msgid "Execute"
  1165. msgstr "Выканаць"
  1166. #: src/client/keycode.cpp
  1167. msgid "Help"
  1168. msgstr "Даведка"
  1169. #: src/client/keycode.cpp
  1170. msgid "Home"
  1171. msgstr "Home"
  1172. #: src/client/keycode.cpp
  1173. msgid "IME Accept"
  1174. msgstr "IME Accept"
  1175. #: src/client/keycode.cpp
  1176. msgid "IME Convert"
  1177. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1178. #: src/client/keycode.cpp
  1179. msgid "IME Escape"
  1180. msgstr "IME Escape"
  1181. #: src/client/keycode.cpp
  1182. msgid "IME Mode Change"
  1183. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1184. #: src/client/keycode.cpp
  1185. msgid "IME Nonconvert"
  1186. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1187. #: src/client/keycode.cpp
  1188. msgid "Insert"
  1189. msgstr "Уставіць"
  1190. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1191. msgid "Left"
  1192. msgstr "Улева"
  1193. #: src/client/keycode.cpp
  1194. msgid "Left Button"
  1195. msgstr "Левая кнопка"
  1196. #: src/client/keycode.cpp
  1197. msgid "Left Control"
  1198. msgstr "Левы Ctrl"
  1199. #: src/client/keycode.cpp
  1200. msgid "Left Menu"
  1201. msgstr "Левае меню"
  1202. #: src/client/keycode.cpp
  1203. msgid "Left Shift"
  1204. msgstr "Левы Shift"
  1205. #: src/client/keycode.cpp
  1206. msgid "Left Windows"
  1207. msgstr "Левы Super"
  1208. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1209. #: src/client/keycode.cpp
  1210. msgid "Menu"
  1211. msgstr "Меню"
  1212. #: src/client/keycode.cpp
  1213. msgid "Middle Button"
  1214. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1215. #: src/client/keycode.cpp
  1216. msgid "Num Lock"
  1217. msgstr "Num Lock"
  1218. #: src/client/keycode.cpp
  1219. msgid "Numpad *"
  1220. msgstr "Дадат. *"
  1221. #: src/client/keycode.cpp
  1222. msgid "Numpad +"
  1223. msgstr "Дадат. +"
  1224. #: src/client/keycode.cpp
  1225. msgid "Numpad -"
  1226. msgstr "Дадат. -"
  1227. #: src/client/keycode.cpp
  1228. msgid "Numpad ."
  1229. msgstr "Дадат. ."
  1230. #: src/client/keycode.cpp
  1231. msgid "Numpad /"
  1232. msgstr "Дадат. /"
  1233. #: src/client/keycode.cpp
  1234. msgid "Numpad 0"
  1235. msgstr "Дадат. 0"
  1236. #: src/client/keycode.cpp
  1237. msgid "Numpad 1"
  1238. msgstr "Дадат. 1"
  1239. #: src/client/keycode.cpp
  1240. msgid "Numpad 2"
  1241. msgstr "Дадат. 2"
  1242. #: src/client/keycode.cpp
  1243. msgid "Numpad 3"
  1244. msgstr "Дадат. 3"
  1245. #: src/client/keycode.cpp
  1246. msgid "Numpad 4"
  1247. msgstr "Дадат. 4"
  1248. #: src/client/keycode.cpp
  1249. msgid "Numpad 5"
  1250. msgstr "Дадат. 5"
  1251. #: src/client/keycode.cpp
  1252. msgid "Numpad 6"
  1253. msgstr "Дадат. 6"
  1254. #: src/client/keycode.cpp
  1255. msgid "Numpad 7"
  1256. msgstr "Дадат. 7"
  1257. #: src/client/keycode.cpp
  1258. msgid "Numpad 8"
  1259. msgstr "Дадат. 8"
  1260. #: src/client/keycode.cpp
  1261. msgid "Numpad 9"
  1262. msgstr "Дадат. 9"
  1263. #: src/client/keycode.cpp
  1264. msgid "OEM Clear"
  1265. msgstr "Ачысціць OEM"
  1266. #: src/client/keycode.cpp
  1267. msgid "Page down"
  1268. msgstr "Page down"
  1269. #: src/client/keycode.cpp
  1270. msgid "Page up"
  1271. msgstr "Page up"
  1272. #: src/client/keycode.cpp
  1273. msgid "Pause"
  1274. msgstr "Паўза"
  1275. #: src/client/keycode.cpp
  1276. msgid "Play"
  1277. msgstr "Гуляць"
  1278. #. ~ "Print screen" key
  1279. #: src/client/keycode.cpp
  1280. msgid "Print"
  1281. msgstr "Друкаваць"
  1282. #: src/client/keycode.cpp
  1283. msgid "Return"
  1284. msgstr "Вярнуцца"
  1285. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1286. msgid "Right"
  1287. msgstr "Управа"
  1288. #: src/client/keycode.cpp
  1289. msgid "Right Button"
  1290. msgstr "Правая кнопка"
  1291. #: src/client/keycode.cpp
  1292. msgid "Right Control"
  1293. msgstr "Правы Ctrl"
  1294. #: src/client/keycode.cpp
  1295. msgid "Right Menu"
  1296. msgstr "Правае меню"
  1297. #: src/client/keycode.cpp
  1298. msgid "Right Shift"
  1299. msgstr "Правы Shift"
  1300. #: src/client/keycode.cpp
  1301. msgid "Right Windows"
  1302. msgstr "Правы Super"
  1303. #: src/client/keycode.cpp
  1304. msgid "Scroll Lock"
  1305. msgstr "Scroll Lock"
  1306. #. ~ Key name
  1307. #: src/client/keycode.cpp
  1308. msgid "Select"
  1309. msgstr "Абраць"
  1310. #: src/client/keycode.cpp
  1311. msgid "Shift"
  1312. msgstr "Shift"
  1313. #: src/client/keycode.cpp
  1314. msgid "Sleep"
  1315. msgstr "Сон"
  1316. #: src/client/keycode.cpp
  1317. msgid "Snapshot"
  1318. msgstr "Здымак"
  1319. #: src/client/keycode.cpp
  1320. msgid "Space"
  1321. msgstr "Прагал"
  1322. #: src/client/keycode.cpp
  1323. msgid "Tab"
  1324. msgstr "Табуляцыя"
  1325. #: src/client/keycode.cpp
  1326. msgid "Up"
  1327. msgstr "Уверх"
  1328. #: src/client/keycode.cpp
  1329. msgid "X Button 1"
  1330. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1331. #: src/client/keycode.cpp
  1332. msgid "X Button 2"
  1333. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1334. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1335. msgid "Zoom"
  1336. msgstr "Павялічыць"
  1337. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1338. msgid "Passwords do not match!"
  1339. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1340. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1341. msgid "Register and Join"
  1342. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  1343. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
  1347. "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
  1348. "server.\n"
  1349. "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
  1350. "creation, or click 'Cancel' to abort."
  1351. msgstr ""
  1352. "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
  1353. "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
  1354. "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
  1355. "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
  1356. "адмовіцца."
  1357. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1358. msgid "Proceed"
  1359. msgstr "Працягнуць"
  1360. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1361. msgid "\"Special\" = climb down"
  1362. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1363. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1364. msgid "Autoforward"
  1365. msgstr "Аўтабег"
  1366. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1367. msgid "Automatic jumping"
  1368. msgstr "Аўтаскок"
  1369. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1370. msgid "Backward"
  1371. msgstr "Назад"
  1372. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1373. msgid "Change camera"
  1374. msgstr "Змяніць камеру"
  1375. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1376. msgid "Chat"
  1377. msgstr "Размова"
  1378. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1379. msgid "Command"
  1380. msgstr "Загад"
  1381. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1382. msgid "Console"
  1383. msgstr "Кансоль"
  1384. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1385. msgid "Dec. range"
  1386. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1387. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1388. msgid "Dec. volume"
  1389. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1390. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1391. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1392. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1393. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1394. msgid "Drop"
  1395. msgstr "Выкінуць"
  1396. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1397. msgid "Forward"
  1398. msgstr "Уперад"
  1399. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1400. msgid "Inc. range"
  1401. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1402. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1403. msgid "Inc. volume"
  1404. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1405. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1406. msgid "Inventory"
  1407. msgstr "Інвентар"
  1408. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1409. msgid "Jump"
  1410. msgstr "Скакаць"
  1411. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1412. msgid "Key already in use"
  1413. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1414. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1415. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  1416. msgstr ""
  1417. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  1418. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1419. msgid "Local command"
  1420. msgstr "Лакальная каманда"
  1421. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1422. msgid "Mute"
  1423. msgstr "Прыглушыць"
  1424. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1425. msgid "Next item"
  1426. msgstr "Наступны прадмет"
  1427. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1428. msgid "Prev. item"
  1429. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1430. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1431. msgid "Range select"
  1432. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1433. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1434. msgid "Screenshot"
  1435. msgstr "Здымак экрана"
  1436. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1437. msgid "Sneak"
  1438. msgstr "Красціся"
  1439. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1440. msgid "Special"
  1441. msgstr "Адмысловая"
  1442. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1443. msgid "Toggle HUD"
  1444. msgstr "HUD"
  1445. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1446. msgid "Toggle chat log"
  1447. msgstr "Размова"
  1448. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1449. msgid "Toggle fast"
  1450. msgstr "Шпаркасць"
  1451. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1452. msgid "Toggle fly"
  1453. msgstr "Палёт"
  1454. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1455. msgid "Toggle fog"
  1456. msgstr "Туман"
  1457. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1458. msgid "Toggle minimap"
  1459. msgstr "Мінімапа"
  1460. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1461. msgid "Toggle noclip"
  1462. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1463. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1464. msgid "Toggle pitchmove"
  1465. msgstr "Нахіленне руху"
  1466. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1467. msgid "press key"
  1468. msgstr "націсніце кнопку"
  1469. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1470. msgid "Change"
  1471. msgstr "Змяніць"
  1472. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1473. msgid "Confirm Password"
  1474. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  1475. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1476. msgid "New Password"
  1477. msgstr "Новы пароль"
  1478. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1479. msgid "Old Password"
  1480. msgstr "Стары пароль"
  1481. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1482. msgid "Exit"
  1483. msgstr "Выхад"
  1484. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1485. msgid "Muted"
  1486. msgstr "Сцішаны"
  1487. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1488. msgid "Sound Volume: "
  1489. msgstr "Гучнасць: "
  1490. #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
  1491. #. Don't forget the space.
  1492. #: src/gui/modalMenu.cpp
  1493. msgid "Enter "
  1494. msgstr "Увод "
  1495. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1496. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1497. #. language code (e.g. "de" for German).
  1498. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1499. msgid "LANG_CODE"
  1500. msgstr "be"
  1501. #: src/settings_translation_file.cpp
  1502. msgid ""
  1503. "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
  1504. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  1505. msgstr ""
  1506. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  1507. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  1508. "дотыку."
  1509. #: src/settings_translation_file.cpp
  1510. msgid ""
  1511. "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
  1512. "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
  1513. "circle."
  1514. msgstr ""
  1515. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  1516. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  1517. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  1518. #: src/settings_translation_file.cpp
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid ""
  1521. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1522. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1523. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1524. "point by increasing 'scale'.\n"
  1525. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1526. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1527. "situations.\n"
  1528. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1529. msgstr ""
  1530. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1531. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1532. "0).\n"
  1533. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1534. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1535. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1536. "атрымаць зрух ў блоках."
  1537. #: src/settings_translation_file.cpp
  1538. msgid ""
  1539. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1540. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1541. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1542. "not have to fit inside the world.\n"
  1543. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1544. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1545. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1546. msgstr ""
  1547. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1548. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1549. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1550. "свет.\n"
  1551. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1552. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1553. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1554. #: src/settings_translation_file.cpp
  1555. msgid ""
  1556. "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  1557. "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  1558. msgstr ""
  1559. "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  1560. "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  1561. #: src/settings_translation_file.cpp
  1562. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1563. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1564. #: src/settings_translation_file.cpp
  1565. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1566. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1567. #: src/settings_translation_file.cpp
  1568. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1569. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1570. #: src/settings_translation_file.cpp
  1571. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1572. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
  1573. #: src/settings_translation_file.cpp
  1574. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1575. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
  1576. #: src/settings_translation_file.cpp
  1577. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1578. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
  1579. #: src/settings_translation_file.cpp
  1580. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1581. msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
  1582. #: src/settings_translation_file.cpp
  1583. msgid "3D clouds"
  1584. msgstr "3D-аблокі"
  1585. #: src/settings_translation_file.cpp
  1586. msgid "3D mode"
  1587. msgstr "3D-рэжым"
  1588. #: src/settings_translation_file.cpp
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "3D mode parallax strength"
  1591. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  1592. #: src/settings_translation_file.cpp
  1593. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1594. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1595. #: src/settings_translation_file.cpp
  1596. msgid ""
  1597. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1598. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1599. msgstr ""
  1600. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1601. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1602. #: src/settings_translation_file.cpp
  1603. msgid ""
  1604. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1605. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1606. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1607. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1608. msgstr ""
  1609. #: src/settings_translation_file.cpp
  1610. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1611. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1612. #: src/settings_translation_file.cpp
  1613. msgid "3D noise defining terrain."
  1614. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1615. #: src/settings_translation_file.cpp
  1616. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1617. msgstr ""
  1618. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1619. #: src/settings_translation_file.cpp
  1620. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1621. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  1622. #: src/settings_translation_file.cpp
  1623. msgid ""
  1624. "3D support.\n"
  1625. "Currently supported:\n"
  1626. "- none: no 3d output.\n"
  1627. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1628. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1629. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1630. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1631. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1632. "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
  1633. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1634. msgstr ""
  1635. "3D-падтрымка.\n"
  1636. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1637. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1638. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1639. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1640. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1641. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1642. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1643. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1644. #: src/settings_translation_file.cpp
  1645. msgid ""
  1646. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1647. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1648. msgstr ""
  1649. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1650. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1651. #: src/settings_translation_file.cpp
  1652. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1653. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1654. #: src/settings_translation_file.cpp
  1655. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1656. msgstr ""
  1657. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1658. #: src/settings_translation_file.cpp
  1659. msgid "ABM interval"
  1660. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1661. #: src/settings_translation_file.cpp
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1664. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1665. #: src/settings_translation_file.cpp
  1666. msgid "Acceleration in air"
  1667. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1668. #: src/settings_translation_file.cpp
  1669. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1670. msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
  1671. #: src/settings_translation_file.cpp
  1672. msgid "Active Block Modifiers"
  1673. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1674. #: src/settings_translation_file.cpp
  1675. msgid "Active block management interval"
  1676. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1677. #: src/settings_translation_file.cpp
  1678. msgid "Active block range"
  1679. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1680. #: src/settings_translation_file.cpp
  1681. msgid "Active object send range"
  1682. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1683. #: src/settings_translation_file.cpp
  1684. msgid ""
  1685. "Address to connect to.\n"
  1686. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1687. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1688. msgstr ""
  1689. "Адрас для злучэння.\n"
  1690. "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  1691. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
  1692. #: src/settings_translation_file.cpp
  1693. msgid "Adds particles when digging a node."
  1694. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1695. #: src/settings_translation_file.cpp
  1696. msgid ""
  1697. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1698. "screens."
  1699. msgstr ""
  1700. "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1701. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1702. #: src/settings_translation_file.cpp
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1706. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1707. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1708. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1709. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1710. msgstr ""
  1711. #: src/settings_translation_file.cpp
  1712. msgid "Advanced"
  1713. msgstr "Пашыраныя"
  1714. #: src/settings_translation_file.cpp
  1715. msgid ""
  1716. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1717. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1718. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1719. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1720. "light, it has very little effect on natural night light."
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/settings_translation_file.cpp
  1723. msgid "Always fly and fast"
  1724. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1725. #: src/settings_translation_file.cpp
  1726. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1727. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1728. #: src/settings_translation_file.cpp
  1729. msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
  1730. msgstr ""
  1731. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  1732. #: src/settings_translation_file.cpp
  1733. msgid "Amplifies the valleys."
  1734. msgstr "Узмацненне далін."
  1735. #: src/settings_translation_file.cpp
  1736. msgid "Anisotropic filtering"
  1737. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1738. #: src/settings_translation_file.cpp
  1739. msgid "Announce server"
  1740. msgstr "Аб серверы"
  1741. #: src/settings_translation_file.cpp
  1742. msgid "Announce to this serverlist."
  1743. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1744. #: src/settings_translation_file.cpp
  1745. msgid "Append item name"
  1746. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1747. #: src/settings_translation_file.cpp
  1748. msgid "Append item name to tooltip."
  1749. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1750. #: src/settings_translation_file.cpp
  1751. msgid "Apple trees noise"
  1752. msgstr "Шум яблынь"
  1753. #: src/settings_translation_file.cpp
  1754. msgid "Arm inertia"
  1755. msgstr "Інэрцыя рукі"
  1756. #: src/settings_translation_file.cpp
  1757. msgid ""
  1758. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1759. "the arm when the camera moves."
  1760. msgstr ""
  1761. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  1762. "падчас перамяшчэння камеры."
  1763. #: src/settings_translation_file.cpp
  1764. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1765. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  1766. #: src/settings_translation_file.cpp
  1767. msgid ""
  1768. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1769. "to\n"
  1770. "clients.\n"
  1771. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1772. "visible\n"
  1773. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1774. "caves,\n"
  1775. "as well as sometimes on land).\n"
  1776. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1777. "optimization.\n"
  1778. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1779. msgstr ""
  1780. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  1781. "адпраўляць кліентам.\n"
  1782. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1783. "візуалізацыі.\n"
  1784. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1785. "часам на сушы)\n"
  1786. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1787. "аптымізацыю.\n"
  1788. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  1789. #: src/settings_translation_file.cpp
  1790. msgid "Automatic forward key"
  1791. msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
  1792. #: src/settings_translation_file.cpp
  1793. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1794. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  1795. #: src/settings_translation_file.cpp
  1796. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1797. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1798. #: src/settings_translation_file.cpp
  1799. msgid "Autosave screen size"
  1800. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1801. #: src/settings_translation_file.cpp
  1802. msgid "Autoscaling mode"
  1803. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  1804. #: src/settings_translation_file.cpp
  1805. msgid "Backward key"
  1806. msgstr "Клавіша назад"
  1807. #: src/settings_translation_file.cpp
  1808. msgid "Base ground level"
  1809. msgstr "Узровень зямлі"
  1810. #: src/settings_translation_file.cpp
  1811. msgid "Base terrain height."
  1812. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  1813. #: src/settings_translation_file.cpp
  1814. msgid "Basic"
  1815. msgstr "Базавыя"
  1816. #: src/settings_translation_file.cpp
  1817. msgid "Basic privileges"
  1818. msgstr "Базавыя прывілеі"
  1819. #: src/settings_translation_file.cpp
  1820. msgid "Beach noise"
  1821. msgstr "Шум пляжаў"
  1822. #: src/settings_translation_file.cpp
  1823. msgid "Beach noise threshold"
  1824. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  1825. #: src/settings_translation_file.cpp
  1826. msgid "Bilinear filtering"
  1827. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1828. #: src/settings_translation_file.cpp
  1829. msgid "Bind address"
  1830. msgstr "Адрас прывязкі"
  1831. #: src/settings_translation_file.cpp
  1832. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1833. msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  1834. #: src/settings_translation_file.cpp
  1835. msgid "Biome noise"
  1836. msgstr "Шум біёму"
  1837. #: src/settings_translation_file.cpp
  1838. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1839. msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  1840. #: src/settings_translation_file.cpp
  1841. msgid "Block send optimize distance"
  1842. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  1843. #: src/settings_translation_file.cpp
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid "Bold and italic font path"
  1846. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1847. #: src/settings_translation_file.cpp
  1848. #, fuzzy
  1849. msgid "Bold and italic monospace font path"
  1850. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1851. #: src/settings_translation_file.cpp
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "Bold font path"
  1854. msgstr "Шлях да шрыфту"
  1855. #: src/settings_translation_file.cpp
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "Bold monospace font path"
  1858. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1859. #: src/settings_translation_file.cpp
  1860. msgid "Build inside player"
  1861. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  1862. #: src/settings_translation_file.cpp
  1863. msgid "Builtin"
  1864. msgstr "Убудаваны"
  1865. #: src/settings_translation_file.cpp
  1866. msgid "Bumpmapping"
  1867. msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  1868. #: src/settings_translation_file.cpp
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid ""
  1871. "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
  1872. "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
  1873. "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  1874. "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  1875. msgstr ""
  1876. "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
  1877. "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
  1878. "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
  1879. "працэсарах.\n"
  1880. "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  1881. #: src/settings_translation_file.cpp
  1882. msgid "Camera smoothing"
  1883. msgstr "Згладжванне камеры"
  1884. #: src/settings_translation_file.cpp
  1885. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1886. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  1887. #: src/settings_translation_file.cpp
  1888. msgid "Camera update toggle key"
  1889. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  1890. #: src/settings_translation_file.cpp
  1891. msgid "Cave noise"
  1892. msgstr "Шум пячор"
  1893. #: src/settings_translation_file.cpp
  1894. msgid "Cave noise #1"
  1895. msgstr "Шум пячоры № 1"
  1896. #: src/settings_translation_file.cpp
  1897. msgid "Cave noise #2"
  1898. msgstr "Шум пячоры № 2"
  1899. #: src/settings_translation_file.cpp
  1900. msgid "Cave width"
  1901. msgstr "Шырыня пячор"
  1902. #: src/settings_translation_file.cpp
  1903. msgid "Cave1 noise"
  1904. msgstr "Шум пячоры 1"
  1905. #: src/settings_translation_file.cpp
  1906. msgid "Cave2 noise"
  1907. msgstr "Шум пячоры 2"
  1908. #: src/settings_translation_file.cpp
  1909. msgid "Cavern limit"
  1910. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1911. #: src/settings_translation_file.cpp
  1912. msgid "Cavern noise"
  1913. msgstr "Шум пячор"
  1914. #: src/settings_translation_file.cpp
  1915. msgid "Cavern taper"
  1916. msgstr "Конуснасць пячор"
  1917. #: src/settings_translation_file.cpp
  1918. msgid "Cavern threshold"
  1919. msgstr "Парог пячор"
  1920. #: src/settings_translation_file.cpp
  1921. msgid "Cavern upper limit"
  1922. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1923. #: src/settings_translation_file.cpp
  1924. msgid ""
  1925. "Center of light curve boost range.\n"
  1926. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  1927. msgstr ""
  1928. #: src/settings_translation_file.cpp
  1929. msgid ""
  1930. "Changes the main menu UI:\n"
  1931. "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
  1932. "etc.\n"
  1933. "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  1934. "be\n"
  1935. "necessary for smaller screens."
  1936. msgstr ""
  1937. "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  1938. "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  1939. "чужых сервераў.\n"
  1940. "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  1941. "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  1942. "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  1943. #: src/settings_translation_file.cpp
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "Chat font size"
  1946. msgstr "Памер шрыфту"
  1947. #: src/settings_translation_file.cpp
  1948. msgid "Chat key"
  1949. msgstr "Клавіша размовы"
  1950. #: src/settings_translation_file.cpp
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "Chat log level"
  1953. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "Chat message count limit"
  1956. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Chat message format"
  1959. msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Chat message kick threshold"
  1962. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid "Chat message max length"
  1965. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  1966. #: src/settings_translation_file.cpp
  1967. msgid "Chat toggle key"
  1968. msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  1969. #: src/settings_translation_file.cpp
  1970. msgid "Chatcommands"
  1971. msgstr "Загады размовы"
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Chunk size"
  1974. msgstr "Памер кавалка"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Cinematic mode"
  1977. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Cinematic mode key"
  1980. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Clean transparent textures"
  1983. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. msgid "Client"
  1986. msgstr "Кліент"
  1987. #: src/settings_translation_file.cpp
  1988. msgid "Client and Server"
  1989. msgstr "Кліент і сервер"
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid "Client modding"
  1992. msgstr "Модынг кліента"
  1993. #: src/settings_translation_file.cpp
  1994. msgid "Client side modding restrictions"
  1995. msgstr "Модынг кліента"
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Client side node lookup range restriction"
  1998. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid "Climbing speed"
  2001. msgstr "Хуткасць караскання"
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "Cloud radius"
  2004. msgstr "Радыус аблокаў"
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "Clouds"
  2007. msgstr "Аблокі"
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid "Clouds are a client side effect."
  2010. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  2011. #: src/settings_translation_file.cpp
  2012. msgid "Clouds in menu"
  2013. msgstr "Аблокі ў меню"
  2014. #: src/settings_translation_file.cpp
  2015. msgid "Colored fog"
  2016. msgstr "Каляровы туман"
  2017. #: src/settings_translation_file.cpp
  2018. msgid ""
  2019. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2020. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2021. "software',\n"
  2022. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2023. "You can also specify content ratings.\n"
  2024. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2025. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2026. msgstr ""
  2027. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  2028. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  2029. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  2030. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  2031. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  2032. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  2033. "content_flags/"
  2034. #: src/settings_translation_file.cpp
  2035. msgid ""
  2036. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2037. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2038. msgstr ""
  2039. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  2040. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  2041. #: src/settings_translation_file.cpp
  2042. msgid ""
  2043. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2044. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2045. msgstr ""
  2046. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  2047. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  2048. "(праз request_insecure_environment())."
  2049. #: src/settings_translation_file.cpp
  2050. msgid "Command key"
  2051. msgstr "Клавіша загаду"
  2052. #: src/settings_translation_file.cpp
  2053. msgid "Connect glass"
  2054. msgstr "Суцэльнае шкло"
  2055. #: src/settings_translation_file.cpp
  2056. msgid "Connect to external media server"
  2057. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  2058. #: src/settings_translation_file.cpp
  2059. msgid "Connects glass if supported by node."
  2060. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  2061. #: src/settings_translation_file.cpp
  2062. msgid "Console alpha"
  2063. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  2064. #: src/settings_translation_file.cpp
  2065. msgid "Console color"
  2066. msgstr "Колер кансолі"
  2067. #: src/settings_translation_file.cpp
  2068. msgid "Console height"
  2069. msgstr "Вышыня кансолі"
  2070. #: src/settings_translation_file.cpp
  2071. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2072. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  2073. #: src/settings_translation_file.cpp
  2074. msgid "ContentDB URL"
  2075. msgstr "URL ContentDB"
  2076. #: src/settings_translation_file.cpp
  2077. msgid "Continuous forward"
  2078. msgstr "Бесперапынная хада"
  2079. #: src/settings_translation_file.cpp
  2080. msgid ""
  2081. "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  2082. "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  2083. msgstr ""
  2084. "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  2085. "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. msgid "Controls"
  2088. msgstr "Кіраванне"
  2089. #: src/settings_translation_file.cpp
  2090. msgid ""
  2091. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2092. "Examples:\n"
  2093. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2094. msgstr ""
  2095. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  2096. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  2097. #: src/settings_translation_file.cpp
  2098. msgid "Controls sinking speed in liquid."
  2099. msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
  2100. #: src/settings_translation_file.cpp
  2101. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2102. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  2103. #: src/settings_translation_file.cpp
  2104. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2105. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  2106. #: src/settings_translation_file.cpp
  2107. msgid ""
  2108. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2109. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2110. "intensive noise calculations."
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/settings_translation_file.cpp
  2113. msgid "Crash message"
  2114. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  2115. #: src/settings_translation_file.cpp
  2116. msgid "Creative"
  2117. msgstr "Творчасць"
  2118. #: src/settings_translation_file.cpp
  2119. msgid "Crosshair alpha"
  2120. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  2121. #: src/settings_translation_file.cpp
  2122. msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  2123. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  2124. #: src/settings_translation_file.cpp
  2125. msgid "Crosshair color"
  2126. msgstr "Колер перакрыжавання"
  2127. #: src/settings_translation_file.cpp
  2128. msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  2129. msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. msgid "DPI"
  2132. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  2133. #: src/settings_translation_file.cpp
  2134. msgid "Damage"
  2135. msgstr "Пашкоджанні"
  2136. #: src/settings_translation_file.cpp
  2137. msgid "Debug info toggle key"
  2138. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  2139. #: src/settings_translation_file.cpp
  2140. msgid "Debug log file size threshold"
  2141. msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Debug log level"
  2144. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Dec. volume key"
  2147. msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  2151. msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
  2152. #: src/settings_translation_file.cpp
  2153. msgid "Dedicated server step"
  2154. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  2155. #: src/settings_translation_file.cpp
  2156. msgid "Default acceleration"
  2157. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  2158. #: src/settings_translation_file.cpp
  2159. msgid "Default game"
  2160. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2161. #: src/settings_translation_file.cpp
  2162. msgid ""
  2163. "Default game when creating a new world.\n"
  2164. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  2165. msgstr ""
  2166. "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  2167. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  2168. #: src/settings_translation_file.cpp
  2169. msgid "Default password"
  2170. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  2171. #: src/settings_translation_file.cpp
  2172. msgid "Default privileges"
  2173. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  2174. #: src/settings_translation_file.cpp
  2175. msgid "Default report format"
  2176. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  2177. #: src/settings_translation_file.cpp
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Default stack size"
  2180. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2181. #: src/settings_translation_file.cpp
  2182. msgid ""
  2183. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  2184. "Only has an effect if compiled with cURL."
  2185. msgstr ""
  2186. "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  2187. "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  2188. #: src/settings_translation_file.cpp
  2189. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2190. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2191. #: src/settings_translation_file.cpp
  2192. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2193. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2194. #: src/settings_translation_file.cpp
  2195. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2196. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2197. #: src/settings_translation_file.cpp
  2198. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2199. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2200. #: src/settings_translation_file.cpp
  2201. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2202. msgstr ""
  2203. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2204. #: src/settings_translation_file.cpp
  2205. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2206. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2207. #: src/settings_translation_file.cpp
  2208. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2209. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2210. #: src/settings_translation_file.cpp
  2211. msgid ""
  2212. "Defines sampling step of texture.\n"
  2213. "A higher value results in smoother normal maps."
  2214. msgstr ""
  2215. "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  2216. "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  2217. #: src/settings_translation_file.cpp
  2218. msgid "Defines the base ground level."
  2219. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2220. #: src/settings_translation_file.cpp
  2221. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2222. msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
  2223. #: src/settings_translation_file.cpp
  2224. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2225. msgstr ""
  2226. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2227. "(0 — неабмежаваная)."
  2228. #: src/settings_translation_file.cpp
  2229. msgid "Defines the width of the river channel."
  2230. msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
  2231. #: src/settings_translation_file.cpp
  2232. msgid "Defines the width of the river valley."
  2233. msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
  2234. #: src/settings_translation_file.cpp
  2235. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2236. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2237. #: src/settings_translation_file.cpp
  2238. msgid ""
  2239. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2240. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2241. msgstr ""
  2242. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2243. "гэтага значэння\n"
  2244. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2245. "павольных кліентах."
  2246. #: src/settings_translation_file.cpp
  2247. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2248. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2249. #: src/settings_translation_file.cpp
  2250. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2251. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2252. #: src/settings_translation_file.cpp
  2253. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2254. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2257. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2258. #: src/settings_translation_file.cpp
  2259. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2260. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2261. #: src/settings_translation_file.cpp
  2262. msgid ""
  2263. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2264. "serverlist."
  2265. msgstr ""
  2266. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2267. #: src/settings_translation_file.cpp
  2268. msgid "Desert noise threshold"
  2269. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2270. #: src/settings_translation_file.cpp
  2271. msgid ""
  2272. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2273. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2274. msgstr ""
  2275. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2276. "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Desynchronize block animation"
  2279. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid "Digging particles"
  2282. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2283. #: src/settings_translation_file.cpp
  2284. msgid "Disable anticheat"
  2285. msgstr "Выключыць антычыт"
  2286. #: src/settings_translation_file.cpp
  2287. msgid "Disallow empty passwords"
  2288. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2289. #: src/settings_translation_file.cpp
  2290. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2291. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2292. #: src/settings_translation_file.cpp
  2293. msgid "Double tap jump for fly"
  2294. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2295. #: src/settings_translation_file.cpp
  2296. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2297. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2298. #: src/settings_translation_file.cpp
  2299. msgid "Drop item key"
  2300. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2303. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2304. #: src/settings_translation_file.cpp
  2305. msgid "Dungeon maximum Y"
  2306. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2307. #: src/settings_translation_file.cpp
  2308. msgid "Dungeon minimum Y"
  2309. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2310. #: src/settings_translation_file.cpp
  2311. msgid "Dungeon noise"
  2312. msgstr "Шум падзямелля"
  2313. #: src/settings_translation_file.cpp
  2314. msgid ""
  2315. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2316. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2317. msgstr ""
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid ""
  2320. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2321. "This support is experimental and API can change."
  2322. msgstr ""
  2323. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2324. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2325. #: src/settings_translation_file.cpp
  2326. msgid "Enable console window"
  2327. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2328. #: src/settings_translation_file.cpp
  2329. msgid "Enable creative mode for new created maps."
  2330. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  2331. #: src/settings_translation_file.cpp
  2332. msgid "Enable joysticks"
  2333. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2334. #: src/settings_translation_file.cpp
  2335. msgid "Enable mod channels support."
  2336. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2337. #: src/settings_translation_file.cpp
  2338. msgid "Enable mod security"
  2339. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2340. #: src/settings_translation_file.cpp
  2341. msgid "Enable players getting damage and dying."
  2342. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  2343. #: src/settings_translation_file.cpp
  2344. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2345. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2346. #: src/settings_translation_file.cpp
  2347. msgid "Enable register confirmation"
  2348. msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  2349. #: src/settings_translation_file.cpp
  2350. msgid ""
  2351. "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
  2352. "If disabled, new account will be registered automatically."
  2353. msgstr ""
  2354. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  2355. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  2356. #: src/settings_translation_file.cpp
  2357. msgid ""
  2358. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2359. "Disable for speed or for different looks."
  2360. msgstr ""
  2361. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2362. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2363. #: src/settings_translation_file.cpp
  2364. msgid ""
  2365. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2366. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2367. "connecting\n"
  2368. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2369. "expecting."
  2370. msgstr ""
  2371. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2372. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2373. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2374. "чакаюцца."
  2375. #: src/settings_translation_file.cpp
  2376. msgid ""
  2377. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2378. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2379. "textures)\n"
  2380. "when connecting to the server."
  2381. msgstr ""
  2382. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2383. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2384. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2385. #: src/settings_translation_file.cpp
  2386. msgid ""
  2387. "Enable vertex buffer objects.\n"
  2388. "This should greatly improve graphics performance."
  2389. msgstr ""
  2390. #: src/settings_translation_file.cpp
  2391. msgid ""
  2392. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2393. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2394. msgstr ""
  2395. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2396. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2397. #: src/settings_translation_file.cpp
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid ""
  2400. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2401. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2402. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2403. msgstr ""
  2404. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2405. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2406. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2407. #: src/settings_translation_file.cpp
  2408. msgid ""
  2409. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2410. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2411. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2412. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2413. msgstr ""
  2414. #: src/settings_translation_file.cpp
  2415. msgid "Enables animation of inventory items."
  2416. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2417. #: src/settings_translation_file.cpp
  2418. msgid ""
  2419. "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  2420. "texture pack\n"
  2421. "or need to be auto-generated.\n"
  2422. "Requires shaders to be enabled."
  2423. msgstr ""
  2424. "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур "
  2425. "ці створанымі аўтаматычна.\n"
  2426. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  2427. #: src/settings_translation_file.cpp
  2428. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2429. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2430. #: src/settings_translation_file.cpp
  2431. msgid "Enables minimap."
  2432. msgstr "Уключае мінімапу."
  2433. #: src/settings_translation_file.cpp
  2434. msgid ""
  2435. "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  2436. "Requires bumpmapping to be enabled."
  2437. msgstr ""
  2438. "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  2439. "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  2440. #: src/settings_translation_file.cpp
  2441. msgid ""
  2442. "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  2443. "Requires shaders to be enabled."
  2444. msgstr ""
  2445. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  2446. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  2447. #: src/settings_translation_file.cpp
  2448. msgid ""
  2449. "Enables the sound system.\n"
  2450. "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
  2451. "sound controls will be non-functional.\n"
  2452. "Changing this setting requires a restart."
  2453. msgstr ""
  2454. #: src/settings_translation_file.cpp
  2455. msgid "Engine profiling data print interval"
  2456. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2457. #: src/settings_translation_file.cpp
  2458. msgid "Entity methods"
  2459. msgstr "Метады сутнасці"
  2460. #: src/settings_translation_file.cpp
  2461. msgid ""
  2462. "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  2463. "when set to higher number than 0."
  2464. msgstr ""
  2465. "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  2466. "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  2467. #: src/settings_translation_file.cpp
  2468. msgid ""
  2469. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
  2470. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2471. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2472. "floatlands.\n"
  2473. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2474. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2475. msgstr ""
  2476. #: src/settings_translation_file.cpp
  2477. msgid "FPS in pause menu"
  2478. msgstr "FPS у меню паўзы"
  2479. #: src/settings_translation_file.cpp
  2480. msgid "FSAA"
  2481. msgstr "FSAA"
  2482. #: src/settings_translation_file.cpp
  2483. msgid "Factor noise"
  2484. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2485. #: src/settings_translation_file.cpp
  2486. msgid "Fall bobbing factor"
  2487. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "Fallback font path"
  2491. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2492. #: src/settings_translation_file.cpp
  2493. msgid "Fallback font shadow"
  2494. msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  2495. #: src/settings_translation_file.cpp
  2496. msgid "Fallback font shadow alpha"
  2497. msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  2498. #: src/settings_translation_file.cpp
  2499. msgid "Fallback font size"
  2500. msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  2501. #: src/settings_translation_file.cpp
  2502. msgid "Fast key"
  2503. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  2504. #: src/settings_translation_file.cpp
  2505. msgid "Fast mode acceleration"
  2506. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2507. #: src/settings_translation_file.cpp
  2508. msgid "Fast mode speed"
  2509. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2510. #: src/settings_translation_file.cpp
  2511. msgid "Fast movement"
  2512. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  2513. #: src/settings_translation_file.cpp
  2514. msgid ""
  2515. "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
  2516. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  2517. msgstr ""
  2518. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  2519. "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  2520. #: src/settings_translation_file.cpp
  2521. msgid "Field of view"
  2522. msgstr "Поле зроку"
  2523. #: src/settings_translation_file.cpp
  2524. msgid "Field of view in degrees."
  2525. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2526. #: src/settings_translation_file.cpp
  2527. msgid ""
  2528. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2529. "the\n"
  2530. "Multiplayer Tab."
  2531. msgstr ""
  2532. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2533. "паказваюцца\n"
  2534. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2535. #: src/settings_translation_file.cpp
  2536. msgid "Filler depth"
  2537. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2538. #: src/settings_translation_file.cpp
  2539. msgid "Filler depth noise"
  2540. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2541. #: src/settings_translation_file.cpp
  2542. msgid "Filmic tone mapping"
  2543. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2544. #: src/settings_translation_file.cpp
  2545. msgid ""
  2546. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  2547. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  2548. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  2549. "at texture load time."
  2550. msgstr ""
  2551. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  2552. "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
  2553. "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  2554. "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  2555. #: src/settings_translation_file.cpp
  2556. msgid "Filtering"
  2557. msgstr "Фільтрацыя"
  2558. #: src/settings_translation_file.cpp
  2559. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2560. msgstr ""
  2561. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2562. #: src/settings_translation_file.cpp
  2563. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2564. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2565. #: src/settings_translation_file.cpp
  2566. msgid "Fixed map seed"
  2567. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2568. #: src/settings_translation_file.cpp
  2569. msgid "Fixed virtual joystick"
  2570. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2571. #: src/settings_translation_file.cpp
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Floatland density"
  2574. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2575. #: src/settings_translation_file.cpp
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Floatland maximum Y"
  2578. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2579. #: src/settings_translation_file.cpp
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "Floatland minimum Y"
  2582. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2583. #: src/settings_translation_file.cpp
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "Floatland noise"
  2586. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2587. #: src/settings_translation_file.cpp
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "Floatland taper exponent"
  2590. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2591. #: src/settings_translation_file.cpp
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Floatland tapering distance"
  2594. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Floatland water level"
  2598. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2599. #: src/settings_translation_file.cpp
  2600. msgid "Fly key"
  2601. msgstr "Клавіша палёту"
  2602. #: src/settings_translation_file.cpp
  2603. msgid "Flying"
  2604. msgstr "Палёт"
  2605. #: src/settings_translation_file.cpp
  2606. msgid "Fog"
  2607. msgstr "Туман"
  2608. #: src/settings_translation_file.cpp
  2609. msgid "Fog start"
  2610. msgstr "Пачатак туману"
  2611. #: src/settings_translation_file.cpp
  2612. msgid "Fog toggle key"
  2613. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  2614. #: src/settings_translation_file.cpp
  2615. msgid "Font bold by default"
  2616. msgstr ""
  2617. #: src/settings_translation_file.cpp
  2618. msgid "Font italic by default"
  2619. msgstr ""
  2620. #: src/settings_translation_file.cpp
  2621. msgid "Font shadow"
  2622. msgstr "Цень шрыфту"
  2623. #: src/settings_translation_file.cpp
  2624. msgid "Font shadow alpha"
  2625. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2626. #: src/settings_translation_file.cpp
  2627. msgid "Font size"
  2628. msgstr "Памер шрыфту"
  2629. #: src/settings_translation_file.cpp
  2630. msgid "Font size of the default font in point (pt)."
  2631. msgstr ""
  2632. #: src/settings_translation_file.cpp
  2633. msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
  2634. msgstr ""
  2635. #: src/settings_translation_file.cpp
  2636. msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
  2637. msgstr ""
  2638. #: src/settings_translation_file.cpp
  2639. msgid ""
  2640. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2641. "Value 0 will use the default font size."
  2642. msgstr ""
  2643. #: src/settings_translation_file.cpp
  2644. msgid ""
  2645. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2646. "placeholders:\n"
  2647. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2648. msgstr ""
  2649. "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
  2650. "запаўняльнікамі:\n"
  2651. "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
  2652. #: src/settings_translation_file.cpp
  2653. msgid "Format of screenshots."
  2654. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2655. #: src/settings_translation_file.cpp
  2656. msgid "Formspec Default Background Color"
  2657. msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  2658. #: src/settings_translation_file.cpp
  2659. msgid "Formspec Default Background Opacity"
  2660. msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  2661. #: src/settings_translation_file.cpp
  2662. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2663. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2666. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2667. #: src/settings_translation_file.cpp
  2668. msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  2669. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2670. #: src/settings_translation_file.cpp
  2671. msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  2672. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  2673. #: src/settings_translation_file.cpp
  2674. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2675. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2678. msgstr ""
  2679. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2680. #: src/settings_translation_file.cpp
  2681. msgid "Forward key"
  2682. msgstr "Клавіша ўперад"
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2685. msgstr ""
  2686. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2687. #: src/settings_translation_file.cpp
  2688. msgid "Fractal type"
  2689. msgstr "Тып фрактала"
  2690. #: src/settings_translation_file.cpp
  2691. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2692. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2693. #: src/settings_translation_file.cpp
  2694. msgid "FreeType fonts"
  2695. msgstr "Шрыфты FreeType"
  2696. #: src/settings_translation_file.cpp
  2697. msgid ""
  2698. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2699. "nodes)."
  2700. msgstr ""
  2701. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2702. "блокаў)."
  2703. #: src/settings_translation_file.cpp
  2704. msgid ""
  2705. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2706. msgstr ""
  2707. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2708. #: src/settings_translation_file.cpp
  2709. msgid ""
  2710. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2711. "\n"
  2712. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2713. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2714. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2715. msgstr ""
  2716. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2717. "\n"
  2718. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2719. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2720. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2721. #: src/settings_translation_file.cpp
  2722. msgid "Full screen"
  2723. msgstr "На ўвесь экран"
  2724. #: src/settings_translation_file.cpp
  2725. msgid "Full screen BPP"
  2726. msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  2727. #: src/settings_translation_file.cpp
  2728. msgid "Fullscreen mode."
  2729. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2730. #: src/settings_translation_file.cpp
  2731. msgid "GUI scaling"
  2732. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2733. #: src/settings_translation_file.cpp
  2734. msgid "GUI scaling filter"
  2735. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2736. #: src/settings_translation_file.cpp
  2737. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2738. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2739. #: src/settings_translation_file.cpp
  2740. msgid "Generate normalmaps"
  2741. msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  2742. #: src/settings_translation_file.cpp
  2743. msgid "Global callbacks"
  2744. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid ""
  2747. "Global map generation attributes.\n"
  2748. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2749. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2750. msgstr ""
  2751. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2752. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  2753. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2754. "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
  2755. #: src/settings_translation_file.cpp
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid ""
  2758. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  2759. "Controls the contrast of the highest light levels."
  2760. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  2761. #: src/settings_translation_file.cpp
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid ""
  2764. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  2765. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  2766. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  2767. #: src/settings_translation_file.cpp
  2768. msgid "Graphics"
  2769. msgstr "Графіка"
  2770. #: src/settings_translation_file.cpp
  2771. msgid "Gravity"
  2772. msgstr "Гравітацыя"
  2773. #: src/settings_translation_file.cpp
  2774. msgid "Ground level"
  2775. msgstr "Узровень зямлі"
  2776. #: src/settings_translation_file.cpp
  2777. msgid "Ground noise"
  2778. msgstr "Шум бруду"
  2779. #: src/settings_translation_file.cpp
  2780. msgid "HTTP mods"
  2781. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  2782. #: src/settings_translation_file.cpp
  2783. msgid "HUD scale factor"
  2784. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2785. #: src/settings_translation_file.cpp
  2786. msgid "HUD toggle key"
  2787. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2788. #: src/settings_translation_file.cpp
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid ""
  2791. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  2792. "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
  2793. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
  2794. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2795. msgstr ""
  2796. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2797. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  2798. "рэлізу).\n"
  2799. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  2800. "адладкі).\n"
  2801. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  2802. "модаў)."
  2803. #: src/settings_translation_file.cpp
  2804. msgid ""
  2805. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2806. "* Instrument an empty function.\n"
  2807. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2808. "call).\n"
  2809. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2810. msgstr ""
  2811. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  2812. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  2813. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  2814. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2815. #: src/settings_translation_file.cpp
  2816. msgid "Heat blend noise"
  2817. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2818. #: src/settings_translation_file.cpp
  2819. msgid "Heat noise"
  2820. msgstr "Цеплавы шум"
  2821. #: src/settings_translation_file.cpp
  2822. msgid "Height component of the initial window size."
  2823. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  2824. #: src/settings_translation_file.cpp
  2825. msgid "Height noise"
  2826. msgstr "Шум вышыні"
  2827. #: src/settings_translation_file.cpp
  2828. msgid "Height select noise"
  2829. msgstr "Шум выбару вышыні"
  2830. #: src/settings_translation_file.cpp
  2831. msgid "High-precision FPU"
  2832. msgstr "Высокадакладны FPU"
  2833. #: src/settings_translation_file.cpp
  2834. msgid "Hill steepness"
  2835. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  2836. #: src/settings_translation_file.cpp
  2837. msgid "Hill threshold"
  2838. msgstr "Парог пагоркаў"
  2839. #: src/settings_translation_file.cpp
  2840. msgid "Hilliness1 noise"
  2841. msgstr "Шум крутасці"
  2842. #: src/settings_translation_file.cpp
  2843. msgid "Hilliness2 noise"
  2844. msgstr "Шум крутасці 2"
  2845. #: src/settings_translation_file.cpp
  2846. msgid "Hilliness3 noise"
  2847. msgstr "Шум крутасці 3"
  2848. #: src/settings_translation_file.cpp
  2849. msgid "Hilliness4 noise"
  2850. msgstr "Шум крутасці 4"
  2851. #: src/settings_translation_file.cpp
  2852. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2853. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2854. #: src/settings_translation_file.cpp
  2855. msgid ""
  2856. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  2857. "in nodes per second per second."
  2858. msgstr ""
  2859. "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
  2860. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2861. #: src/settings_translation_file.cpp
  2862. msgid ""
  2863. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  2864. "in nodes per second per second."
  2865. msgstr ""
  2866. "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
  2867. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2868. #: src/settings_translation_file.cpp
  2869. msgid ""
  2870. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  2871. "in nodes per second per second."
  2872. msgstr ""
  2873. "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
  2874. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2875. #: src/settings_translation_file.cpp
  2876. msgid "Hotbar next key"
  2877. msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2878. #: src/settings_translation_file.cpp
  2879. msgid "Hotbar previous key"
  2880. msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2881. #: src/settings_translation_file.cpp
  2882. msgid "Hotbar slot 1 key"
  2883. msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  2884. #: src/settings_translation_file.cpp
  2885. msgid "Hotbar slot 10 key"
  2886. msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  2887. #: src/settings_translation_file.cpp
  2888. msgid "Hotbar slot 11 key"
  2889. msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  2890. #: src/settings_translation_file.cpp
  2891. msgid "Hotbar slot 12 key"
  2892. msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  2893. #: src/settings_translation_file.cpp
  2894. msgid "Hotbar slot 13 key"
  2895. msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  2896. #: src/settings_translation_file.cpp
  2897. msgid "Hotbar slot 14 key"
  2898. msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  2899. #: src/settings_translation_file.cpp
  2900. msgid "Hotbar slot 15 key"
  2901. msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  2902. #: src/settings_translation_file.cpp
  2903. msgid "Hotbar slot 16 key"
  2904. msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  2905. #: src/settings_translation_file.cpp
  2906. msgid "Hotbar slot 17 key"
  2907. msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  2908. #: src/settings_translation_file.cpp
  2909. msgid "Hotbar slot 18 key"
  2910. msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  2911. #: src/settings_translation_file.cpp
  2912. msgid "Hotbar slot 19 key"
  2913. msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  2914. #: src/settings_translation_file.cpp
  2915. msgid "Hotbar slot 2 key"
  2916. msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  2917. #: src/settings_translation_file.cpp
  2918. msgid "Hotbar slot 20 key"
  2919. msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  2920. #: src/settings_translation_file.cpp
  2921. msgid "Hotbar slot 21 key"
  2922. msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  2923. #: src/settings_translation_file.cpp
  2924. msgid "Hotbar slot 22 key"
  2925. msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  2926. #: src/settings_translation_file.cpp
  2927. msgid "Hotbar slot 23 key"
  2928. msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  2929. #: src/settings_translation_file.cpp
  2930. msgid "Hotbar slot 24 key"
  2931. msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  2932. #: src/settings_translation_file.cpp
  2933. msgid "Hotbar slot 25 key"
  2934. msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  2935. #: src/settings_translation_file.cpp
  2936. msgid "Hotbar slot 26 key"
  2937. msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  2938. #: src/settings_translation_file.cpp
  2939. msgid "Hotbar slot 27 key"
  2940. msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  2941. #: src/settings_translation_file.cpp
  2942. msgid "Hotbar slot 28 key"
  2943. msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  2944. #: src/settings_translation_file.cpp
  2945. msgid "Hotbar slot 29 key"
  2946. msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  2947. #: src/settings_translation_file.cpp
  2948. msgid "Hotbar slot 3 key"
  2949. msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  2950. #: src/settings_translation_file.cpp
  2951. msgid "Hotbar slot 30 key"
  2952. msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  2953. #: src/settings_translation_file.cpp
  2954. msgid "Hotbar slot 31 key"
  2955. msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  2956. #: src/settings_translation_file.cpp
  2957. msgid "Hotbar slot 32 key"
  2958. msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  2959. #: src/settings_translation_file.cpp
  2960. msgid "Hotbar slot 4 key"
  2961. msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  2962. #: src/settings_translation_file.cpp
  2963. msgid "Hotbar slot 5 key"
  2964. msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  2965. #: src/settings_translation_file.cpp
  2966. msgid "Hotbar slot 6 key"
  2967. msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  2968. #: src/settings_translation_file.cpp
  2969. msgid "Hotbar slot 7 key"
  2970. msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  2971. #: src/settings_translation_file.cpp
  2972. msgid "Hotbar slot 8 key"
  2973. msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  2974. #: src/settings_translation_file.cpp
  2975. msgid "Hotbar slot 9 key"
  2976. msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  2977. #: src/settings_translation_file.cpp
  2978. msgid "How deep to make rivers."
  2979. msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
  2980. #: src/settings_translation_file.cpp
  2981. msgid ""
  2982. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  2983. "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
  2984. "Requires waving liquids to be enabled."
  2985. msgstr ""
  2986. #: src/settings_translation_file.cpp
  2987. msgid ""
  2988. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2989. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2990. msgstr ""
  2991. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  2992. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  2993. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  2994. #: src/settings_translation_file.cpp
  2995. msgid "How wide to make rivers."
  2996. msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
  2997. #: src/settings_translation_file.cpp
  2998. msgid "Humidity blend noise"
  2999. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  3000. #: src/settings_translation_file.cpp
  3001. msgid "Humidity noise"
  3002. msgstr "Шум вільготнасці"
  3003. #: src/settings_translation_file.cpp
  3004. msgid "Humidity variation for biomes."
  3005. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  3006. #: src/settings_translation_file.cpp
  3007. msgid "IPv6"
  3008. msgstr "IPv6"
  3009. #: src/settings_translation_file.cpp
  3010. msgid "IPv6 server"
  3011. msgstr "Сервер IPv6"
  3012. #: src/settings_translation_file.cpp
  3013. msgid ""
  3014. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3015. "to not waste CPU power for no benefit."
  3016. msgstr ""
  3017. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  3018. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  3019. #: src/settings_translation_file.cpp
  3020. msgid ""
  3021. "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
  3022. "are\n"
  3023. "enabled."
  3024. msgstr ""
  3025. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  3026. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  3027. #: src/settings_translation_file.cpp
  3028. msgid ""
  3029. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3030. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3031. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  3032. "invisible\n"
  3033. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  3034. msgstr ""
  3035. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  3036. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  3037. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  3038. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  3039. #: src/settings_translation_file.cpp
  3040. msgid ""
  3041. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  3042. "nodes.\n"
  3043. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  3044. msgstr ""
  3045. "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  3046. "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  3047. "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  3048. #: src/settings_translation_file.cpp
  3049. msgid ""
  3050. "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
  3051. "down and\n"
  3052. "descending."
  3053. msgstr ""
  3054. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  3055. "\"special\" замест \"sneak\"."
  3056. #: src/settings_translation_file.cpp
  3057. msgid ""
  3058. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3059. "This option is only read when server starts."
  3060. msgstr ""
  3061. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  3062. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  3063. #: src/settings_translation_file.cpp
  3064. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3065. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  3066. #: src/settings_translation_file.cpp
  3067. msgid ""
  3068. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3069. "Only enable this if you know what you are doing."
  3070. msgstr ""
  3071. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  3072. "сервера.\n"
  3073. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  3074. #: src/settings_translation_file.cpp
  3075. msgid ""
  3076. "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
  3077. "or swimming."
  3078. msgstr ""
  3079. "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
  3080. "або плавання."
  3081. #: src/settings_translation_file.cpp
  3082. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  3083. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  3084. #: src/settings_translation_file.cpp
  3085. msgid ""
  3086. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  3087. "you stand.\n"
  3088. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3089. msgstr ""
  3090. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  3091. "узровень вачэй).\n"
  3092. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  3093. #: src/settings_translation_file.cpp
  3094. msgid ""
  3095. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3096. "limited\n"
  3097. "to this distance from the player to the node."
  3098. msgstr ""
  3099. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  3100. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  3101. #: src/settings_translation_file.cpp
  3102. msgid ""
  3103. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3104. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3105. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3106. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3107. msgstr ""
  3108. "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
  3109. "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
  3110. "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
  3111. "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
  3112. #: src/settings_translation_file.cpp
  3113. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3114. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  3115. #: src/settings_translation_file.cpp
  3116. msgid "Ignore world errors"
  3117. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  3118. #: src/settings_translation_file.cpp
  3119. msgid "In-Game"
  3120. msgstr "У гульні"
  3121. #: src/settings_translation_file.cpp
  3122. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3123. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  3124. #: src/settings_translation_file.cpp
  3125. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3126. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  3127. #: src/settings_translation_file.cpp
  3128. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3129. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  3130. #: src/settings_translation_file.cpp
  3131. msgid "Inc. volume key"
  3132. msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  3133. #: src/settings_translation_file.cpp
  3134. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3135. msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
  3136. #: src/settings_translation_file.cpp
  3137. msgid ""
  3138. "Instrument builtin.\n"
  3139. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3140. msgstr ""
  3141. "Убудаваныя інструменты.\n"
  3142. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  3143. #: src/settings_translation_file.cpp
  3144. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  3145. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  3146. #: src/settings_translation_file.cpp
  3147. msgid ""
  3148. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3149. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3150. msgstr ""
  3151. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  3152. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  3153. #: src/settings_translation_file.cpp
  3154. msgid ""
  3155. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3156. msgstr ""
  3157. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  3158. #: src/settings_translation_file.cpp
  3159. msgid ""
  3160. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3161. msgstr ""
  3162. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  3163. #: src/settings_translation_file.cpp
  3164. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3165. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  3166. #: src/settings_translation_file.cpp
  3167. msgid "Instrumentation"
  3168. msgstr "Інструменты"
  3169. #: src/settings_translation_file.cpp
  3170. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3171. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  3172. #: src/settings_translation_file.cpp
  3173. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  3174. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  3175. #: src/settings_translation_file.cpp
  3176. msgid "Inventory items animations"
  3177. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  3178. #: src/settings_translation_file.cpp
  3179. msgid "Inventory key"
  3180. msgstr "Клавіша інвентару"
  3181. #: src/settings_translation_file.cpp
  3182. msgid "Invert mouse"
  3183. msgstr "Адвярнуць мыш"
  3184. #: src/settings_translation_file.cpp
  3185. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3186. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  3187. #: src/settings_translation_file.cpp
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Italic font path"
  3190. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3191. #: src/settings_translation_file.cpp
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "Italic monospace font path"
  3194. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3195. #: src/settings_translation_file.cpp
  3196. msgid "Item entity TTL"
  3197. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  3198. #: src/settings_translation_file.cpp
  3199. msgid "Iterations"
  3200. msgstr "Ітэрацыі"
  3201. #: src/settings_translation_file.cpp
  3202. msgid ""
  3203. "Iterations of the recursive function.\n"
  3204. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3205. "increases processing load.\n"
  3206. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3207. msgstr ""
  3208. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  3209. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  3210. "апрацоўкі.\n"
  3211. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  3212. #: src/settings_translation_file.cpp
  3213. msgid "Joystick ID"
  3214. msgstr "ID джойсціка"
  3215. #: src/settings_translation_file.cpp
  3216. msgid "Joystick button repetition interval"
  3217. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  3218. #: src/settings_translation_file.cpp
  3219. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3220. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  3221. #: src/settings_translation_file.cpp
  3222. msgid "Joystick type"
  3223. msgstr "Тып джойсціка"
  3224. #: src/settings_translation_file.cpp
  3225. msgid ""
  3226. "Julia set only.\n"
  3227. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3228. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3229. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3230. "Range roughly -2 to 2."
  3231. msgstr ""
  3232. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3233. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3234. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3235. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3236. #: src/settings_translation_file.cpp
  3237. msgid ""
  3238. "Julia set only.\n"
  3239. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3240. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3241. "Range roughly -2 to 2."
  3242. msgstr ""
  3243. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3244. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3245. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3246. #: src/settings_translation_file.cpp
  3247. msgid ""
  3248. "Julia set only.\n"
  3249. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3250. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3251. "Range roughly -2 to 2."
  3252. msgstr ""
  3253. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3254. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3255. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3256. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3257. #: src/settings_translation_file.cpp
  3258. msgid ""
  3259. "Julia set only.\n"
  3260. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3261. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3262. "Range roughly -2 to 2."
  3263. msgstr ""
  3264. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3265. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3266. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3267. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3268. #: src/settings_translation_file.cpp
  3269. msgid "Julia w"
  3270. msgstr "Жулія W"
  3271. #: src/settings_translation_file.cpp
  3272. msgid "Julia x"
  3273. msgstr "Жулія X"
  3274. #: src/settings_translation_file.cpp
  3275. msgid "Julia y"
  3276. msgstr "Жулія у"
  3277. #: src/settings_translation_file.cpp
  3278. msgid "Julia z"
  3279. msgstr "Жулія z"
  3280. #: src/settings_translation_file.cpp
  3281. msgid "Jump key"
  3282. msgstr "Клавіша скока"
  3283. #: src/settings_translation_file.cpp
  3284. msgid "Jumping speed"
  3285. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3286. #: src/settings_translation_file.cpp
  3287. msgid ""
  3288. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  3289. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3290. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3291. msgstr ""
  3292. "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3293. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3294. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3295. #: src/settings_translation_file.cpp
  3296. msgid ""
  3297. "Key for decreasing the volume.\n"
  3298. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3299. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3300. msgstr ""
  3301. "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  3302. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3303. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3304. #: src/settings_translation_file.cpp
  3305. msgid ""
  3306. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  3307. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3308. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3309. msgstr ""
  3310. "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  3311. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3312. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3313. #: src/settings_translation_file.cpp
  3314. msgid ""
  3315. "Key for increasing the viewing range.\n"
  3316. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3317. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3318. msgstr ""
  3319. "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3320. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3321. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3322. #: src/settings_translation_file.cpp
  3323. msgid ""
  3324. "Key for increasing the volume.\n"
  3325. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3326. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3327. msgstr ""
  3328. "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  3329. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3330. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3331. #: src/settings_translation_file.cpp
  3332. msgid ""
  3333. "Key for jumping.\n"
  3334. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3335. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3336. msgstr ""
  3337. "Клавіша скока.\n"
  3338. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3339. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3340. #: src/settings_translation_file.cpp
  3341. msgid ""
  3342. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  3343. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3344. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3345. msgstr ""
  3346. "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  3347. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3348. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3349. #: src/settings_translation_file.cpp
  3350. msgid ""
  3351. "Key for moving the player backward.\n"
  3352. "Will also disable autoforward, when active.\n"
  3353. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3354. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3355. msgstr ""
  3356. "Клавіша для руху назад.\n"
  3357. "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  3358. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3359. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3360. #: src/settings_translation_file.cpp
  3361. msgid ""
  3362. "Key for moving the player forward.\n"
  3363. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3364. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3365. msgstr ""
  3366. "Клавіша руху ўперад.\n"
  3367. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3368. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3369. #: src/settings_translation_file.cpp
  3370. msgid ""
  3371. "Key for moving the player left.\n"
  3372. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3373. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3374. msgstr ""
  3375. "Клавіша руху ўлева.\n"
  3376. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3377. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3378. #: src/settings_translation_file.cpp
  3379. msgid ""
  3380. "Key for moving the player right.\n"
  3381. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3382. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3383. msgstr ""
  3384. "Клавіша руху ўправа.\n"
  3385. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3386. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3387. #: src/settings_translation_file.cpp
  3388. msgid ""
  3389. "Key for muting the game.\n"
  3390. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3391. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3392. msgstr ""
  3393. "Клавіша выключэння гуку.\n"
  3394. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3395. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3396. #: src/settings_translation_file.cpp
  3397. msgid ""
  3398. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  3399. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3400. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3401. msgstr ""
  3402. "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  3403. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3404. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3405. #: src/settings_translation_file.cpp
  3406. msgid ""
  3407. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  3408. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3409. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3410. msgstr ""
  3411. "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  3412. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3413. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3414. #: src/settings_translation_file.cpp
  3415. msgid ""
  3416. "Key for opening the chat window.\n"
  3417. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3418. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3419. msgstr ""
  3420. "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  3421. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3422. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3423. #: src/settings_translation_file.cpp
  3424. msgid ""
  3425. "Key for opening the inventory.\n"
  3426. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3427. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3428. msgstr ""
  3429. "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  3430. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3431. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3432. #: src/settings_translation_file.cpp
  3433. msgid ""
  3434. "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  3435. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3436. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3437. msgstr ""
  3438. "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3439. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3440. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3441. #: src/settings_translation_file.cpp
  3442. msgid ""
  3443. "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  3444. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3445. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3446. msgstr ""
  3447. "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3448. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3449. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3450. #: src/settings_translation_file.cpp
  3451. msgid ""
  3452. "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  3453. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3454. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3455. msgstr ""
  3456. "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3457. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3458. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3459. #: src/settings_translation_file.cpp
  3460. msgid ""
  3461. "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  3462. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3463. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3464. msgstr ""
  3465. "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3466. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3467. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid ""
  3470. "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  3471. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3472. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3473. msgstr ""
  3474. "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3475. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3476. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3477. #: src/settings_translation_file.cpp
  3478. msgid ""
  3479. "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  3480. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3481. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3482. msgstr ""
  3483. "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3484. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3485. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3486. #: src/settings_translation_file.cpp
  3487. msgid ""
  3488. "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  3489. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3490. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3491. msgstr ""
  3492. "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3493. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3494. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3495. #: src/settings_translation_file.cpp
  3496. msgid ""
  3497. "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  3498. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3499. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3500. msgstr ""
  3501. "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3502. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3503. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3504. #: src/settings_translation_file.cpp
  3505. msgid ""
  3506. "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  3507. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3508. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3509. msgstr ""
  3510. "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3511. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3512. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3513. #: src/settings_translation_file.cpp
  3514. msgid ""
  3515. "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  3516. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3517. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3518. msgstr ""
  3519. "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3520. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3521. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3522. #: src/settings_translation_file.cpp
  3523. msgid ""
  3524. "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  3525. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3526. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3527. msgstr ""
  3528. "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3529. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3530. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3531. #: src/settings_translation_file.cpp
  3532. msgid ""
  3533. "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  3534. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3535. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3536. msgstr ""
  3537. "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3538. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3539. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3540. #: src/settings_translation_file.cpp
  3541. msgid ""
  3542. "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  3543. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3544. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3545. msgstr ""
  3546. "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3547. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3548. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3549. #: src/settings_translation_file.cpp
  3550. msgid ""
  3551. "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  3552. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3553. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3554. msgstr ""
  3555. "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3556. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3557. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3558. #: src/settings_translation_file.cpp
  3559. msgid ""
  3560. "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  3561. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3562. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3563. msgstr ""
  3564. "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3565. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3566. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3567. #: src/settings_translation_file.cpp
  3568. msgid ""
  3569. "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  3570. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3571. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3572. msgstr ""
  3573. "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3574. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3575. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3576. #: src/settings_translation_file.cpp
  3577. msgid ""
  3578. "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  3579. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3580. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3581. msgstr ""
  3582. "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3583. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3584. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3585. #: src/settings_translation_file.cpp
  3586. msgid ""
  3587. "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  3588. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3589. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3590. msgstr ""
  3591. "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3592. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3593. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3594. #: src/settings_translation_file.cpp
  3595. msgid ""
  3596. "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  3597. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3598. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3599. msgstr ""
  3600. "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3601. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3602. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3603. #: src/settings_translation_file.cpp
  3604. msgid ""
  3605. "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  3606. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3607. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3608. msgstr ""
  3609. "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3610. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3611. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3612. #: src/settings_translation_file.cpp
  3613. msgid ""
  3614. "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  3615. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3616. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3617. msgstr ""
  3618. "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3619. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3620. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3621. #: src/settings_translation_file.cpp
  3622. msgid ""
  3623. "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  3624. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3625. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3626. msgstr ""
  3627. "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3628. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3629. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3630. #: src/settings_translation_file.cpp
  3631. msgid ""
  3632. "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  3633. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3634. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3635. msgstr ""
  3636. "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3637. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3638. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3639. #: src/settings_translation_file.cpp
  3640. msgid ""
  3641. "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  3642. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3643. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3644. msgstr ""
  3645. "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3646. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3647. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3648. #: src/settings_translation_file.cpp
  3649. msgid ""
  3650. "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  3651. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3652. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3653. msgstr ""
  3654. "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3655. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3656. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3657. #: src/settings_translation_file.cpp
  3658. msgid ""
  3659. "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  3660. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3661. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3662. msgstr ""
  3663. "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3664. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3665. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3666. #: src/settings_translation_file.cpp
  3667. msgid ""
  3668. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  3669. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3670. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3671. msgstr ""
  3672. "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3673. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3674. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3675. #: src/settings_translation_file.cpp
  3676. msgid ""
  3677. "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  3678. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3679. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3680. msgstr ""
  3681. "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3682. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3683. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3684. #: src/settings_translation_file.cpp
  3685. msgid ""
  3686. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  3687. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3688. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3689. msgstr ""
  3690. "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3691. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3692. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3693. #: src/settings_translation_file.cpp
  3694. msgid ""
  3695. "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  3696. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3697. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3698. msgstr ""
  3699. "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3700. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3701. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3702. #: src/settings_translation_file.cpp
  3703. msgid ""
  3704. "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  3705. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3706. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3707. msgstr ""
  3708. "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3709. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3710. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3711. #: src/settings_translation_file.cpp
  3712. msgid ""
  3713. "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  3714. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3715. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3716. msgstr ""
  3717. "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3718. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3719. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3720. #: src/settings_translation_file.cpp
  3721. msgid ""
  3722. "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  3723. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3724. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3725. msgstr ""
  3726. "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3727. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3728. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3729. #: src/settings_translation_file.cpp
  3730. msgid ""
  3731. "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  3732. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3733. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3734. msgstr ""
  3735. "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3736. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3737. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3738. #: src/settings_translation_file.cpp
  3739. msgid ""
  3740. "Key for sneaking.\n"
  3741. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  3742. "disabled.\n"
  3743. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3744. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3745. msgstr ""
  3746. "Клавіша \"красціся\".\n"
  3747. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  3748. "aux1_descends выключана.\n"
  3749. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3750. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid ""
  3753. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  3754. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3755. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3756. msgstr ""
  3757. "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  3758. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3759. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid ""
  3762. "Key for taking screenshots.\n"
  3763. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3764. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3765. msgstr ""
  3766. "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  3767. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3768. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3769. #: src/settings_translation_file.cpp
  3770. msgid ""
  3771. "Key for toggling autoforward.\n"
  3772. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3773. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3774. msgstr ""
  3775. "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  3776. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3777. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3778. #: src/settings_translation_file.cpp
  3779. msgid ""
  3780. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  3781. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3782. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3783. msgstr ""
  3784. "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  3785. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3786. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3787. #: src/settings_translation_file.cpp
  3788. msgid ""
  3789. "Key for toggling display of minimap.\n"
  3790. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3791. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3792. msgstr ""
  3793. "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  3794. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3795. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3796. #: src/settings_translation_file.cpp
  3797. msgid ""
  3798. "Key for toggling fast mode.\n"
  3799. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3800. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3801. msgstr ""
  3802. "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  3803. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3804. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid ""
  3807. "Key for toggling flying.\n"
  3808. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3809. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3810. msgstr ""
  3811. "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  3812. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3813. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid ""
  3816. "Key for toggling noclip mode.\n"
  3817. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3818. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3819. msgstr ""
  3820. "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  3821. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3822. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3823. #: src/settings_translation_file.cpp
  3824. msgid ""
  3825. "Key for toggling pitch move mode.\n"
  3826. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3827. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3828. msgstr ""
  3829. "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  3830. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3831. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3832. #: src/settings_translation_file.cpp
  3833. msgid ""
  3834. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  3835. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3836. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3837. msgstr ""
  3838. "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  3839. "распрацоўкі.\n"
  3840. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3841. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3842. #: src/settings_translation_file.cpp
  3843. msgid ""
  3844. "Key for toggling the display of chat.\n"
  3845. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3846. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3847. msgstr ""
  3848. "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  3849. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3850. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3851. #: src/settings_translation_file.cpp
  3852. msgid ""
  3853. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  3854. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3855. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3856. msgstr ""
  3857. "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  3858. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3859. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3860. #: src/settings_translation_file.cpp
  3861. msgid ""
  3862. "Key for toggling the display of fog.\n"
  3863. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3864. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3865. msgstr ""
  3866. "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  3867. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3868. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3869. #: src/settings_translation_file.cpp
  3870. msgid ""
  3871. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  3872. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3873. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3874. msgstr ""
  3875. "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  3876. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3877. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3878. #: src/settings_translation_file.cpp
  3879. msgid ""
  3880. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  3881. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3882. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3883. msgstr ""
  3884. "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  3885. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3886. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3887. #: src/settings_translation_file.cpp
  3888. msgid ""
  3889. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  3890. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3891. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3892. msgstr ""
  3893. "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  3894. "распрацоўкі.\n"
  3895. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3896. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3897. #: src/settings_translation_file.cpp
  3898. msgid ""
  3899. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  3900. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3901. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3902. msgstr ""
  3903. "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  3904. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3905. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3906. #: src/settings_translation_file.cpp
  3907. msgid ""
  3908. "Key to use view zoom when possible.\n"
  3909. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3910. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3911. msgstr ""
  3912. "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  3913. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3914. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3915. #: src/settings_translation_file.cpp
  3916. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3917. msgstr ""
  3918. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid "Lake steepness"
  3921. msgstr "Крутасць азёр"
  3922. #: src/settings_translation_file.cpp
  3923. msgid "Lake threshold"
  3924. msgstr "Парог азёр"
  3925. #: src/settings_translation_file.cpp
  3926. msgid "Language"
  3927. msgstr "Мова"
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid "Large cave depth"
  3930. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  3931. #: src/settings_translation_file.cpp
  3932. msgid "Large cave maximum number"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/settings_translation_file.cpp
  3935. msgid "Large cave minimum number"
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/settings_translation_file.cpp
  3938. msgid "Large cave proportion flooded"
  3939. msgstr ""
  3940. #: src/settings_translation_file.cpp
  3941. msgid "Large chat console key"
  3942. msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  3943. #: src/settings_translation_file.cpp
  3944. msgid "Leaves style"
  3945. msgstr "Стыль лісця"
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid ""
  3948. "Leaves style:\n"
  3949. "- Fancy: all faces visible\n"
  3950. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3951. "- Opaque: disable transparency"
  3952. msgstr ""
  3953. "Стыль лісця:\n"
  3954. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  3955. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  3956. "special_tiles\n"
  3957. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  3958. #: src/settings_translation_file.cpp
  3959. msgid "Left key"
  3960. msgstr "Клавіша ўлева"
  3961. #: src/settings_translation_file.cpp
  3962. msgid ""
  3963. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  3964. "updated over\n"
  3965. "network."
  3966. msgstr ""
  3967. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  3968. "абнаўляюцца па сетцы."
  3969. #: src/settings_translation_file.cpp
  3970. #, fuzzy
  3971. msgid ""
  3972. "Length of liquid waves.\n"
  3973. "Requires waving liquids to be enabled."
  3974. msgstr ""
  3975. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  3976. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  3977. #: src/settings_translation_file.cpp
  3978. msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
  3979. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  3980. #: src/settings_translation_file.cpp
  3981. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  3982. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  3983. #: src/settings_translation_file.cpp
  3984. msgid "Length of time between active block management cycles"
  3985. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  3986. #: src/settings_translation_file.cpp
  3987. msgid ""
  3988. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3989. "- <nothing> (no logging)\n"
  3990. "- none (messages with no level)\n"
  3991. "- error\n"
  3992. "- warning\n"
  3993. "- action\n"
  3994. "- info\n"
  3995. "- verbose"
  3996. msgstr ""
  3997. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  3998. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  3999. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  4000. "- error (памылкі)\n"
  4001. "- warning (папярэджанні)\n"
  4002. "- action (дзеянні)\n"
  4003. "- info (інфармацыя)\n"
  4004. "- verbose (падрабязнасці)"
  4005. #: src/settings_translation_file.cpp
  4006. #, fuzzy
  4007. msgid "Light curve boost"
  4008. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4009. #: src/settings_translation_file.cpp
  4010. #, fuzzy
  4011. msgid "Light curve boost center"
  4012. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4013. #: src/settings_translation_file.cpp
  4014. #, fuzzy
  4015. msgid "Light curve boost spread"
  4016. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4017. #: src/settings_translation_file.cpp
  4018. #, fuzzy
  4019. msgid "Light curve gamma"
  4020. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4021. #: src/settings_translation_file.cpp
  4022. #, fuzzy
  4023. msgid "Light curve high gradient"
  4024. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4025. #: src/settings_translation_file.cpp
  4026. #, fuzzy
  4027. msgid "Light curve low gradient"
  4028. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4029. #: src/settings_translation_file.cpp
  4030. msgid ""
  4031. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  4032. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  4033. "Value is stored per-world."
  4034. msgstr ""
  4035. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  4036. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  4037. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  4038. #: src/settings_translation_file.cpp
  4039. msgid ""
  4040. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  4041. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  4042. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  4043. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  4044. "Only has an effect if compiled with cURL."
  4045. msgstr ""
  4046. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  4047. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  4048. "remote_media.\n"
  4049. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  4050. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  4051. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  4052. #: src/settings_translation_file.cpp
  4053. msgid "Liquid fluidity"
  4054. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  4055. #: src/settings_translation_file.cpp
  4056. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  4057. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  4058. #: src/settings_translation_file.cpp
  4059. msgid "Liquid loop max"
  4060. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  4061. #: src/settings_translation_file.cpp
  4062. msgid "Liquid queue purge time"
  4063. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  4064. #: src/settings_translation_file.cpp
  4065. msgid "Liquid sinking"
  4066. msgstr "Сцяканне вадкасці"
  4067. #: src/settings_translation_file.cpp
  4068. msgid "Liquid update interval in seconds."
  4069. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  4070. #: src/settings_translation_file.cpp
  4071. msgid "Liquid update tick"
  4072. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  4073. #: src/settings_translation_file.cpp
  4074. msgid "Load the game profiler"
  4075. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  4076. #: src/settings_translation_file.cpp
  4077. msgid ""
  4078. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  4079. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  4080. "Useful for mod developers and server operators."
  4081. msgstr ""
  4082. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  4083. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  4084. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  4085. #: src/settings_translation_file.cpp
  4086. msgid "Loading Block Modifiers"
  4087. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  4088. #: src/settings_translation_file.cpp
  4089. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  4090. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4091. #: src/settings_translation_file.cpp
  4092. #, fuzzy
  4093. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  4094. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4095. #: src/settings_translation_file.cpp
  4096. msgid "Main menu script"
  4097. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  4098. #: src/settings_translation_file.cpp
  4099. msgid "Main menu style"
  4100. msgstr "Стыль галоўнага меню"
  4101. #: src/settings_translation_file.cpp
  4102. msgid ""
  4103. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  4104. msgstr ""
  4105. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  4106. "напрамку погляду."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  4109. msgstr ""
  4110. "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
  4111. #: src/settings_translation_file.cpp
  4112. msgid "Makes all liquids opaque"
  4113. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  4114. #: src/settings_translation_file.cpp
  4115. msgid "Map directory"
  4116. msgstr "Каталог мапаў"
  4117. #: src/settings_translation_file.cpp
  4118. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  4119. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
  4120. #: src/settings_translation_file.cpp
  4121. #, fuzzy
  4122. msgid ""
  4123. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  4124. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  4125. msgstr ""
  4126. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  4127. "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
  4128. #: src/settings_translation_file.cpp
  4129. #, fuzzy
  4130. msgid ""
  4131. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  4132. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  4133. "ocean, islands and underground."
  4134. msgstr ""
  4135. "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
  4136. "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
  4137. "акіяны, выспы і падзямеллі."
  4138. #: src/settings_translation_file.cpp
  4139. msgid ""
  4140. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  4141. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  4142. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  4143. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  4144. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  4145. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  4146. msgstr ""
  4147. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  4148. "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  4149. "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  4150. "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  4151. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  4152. "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  4153. #: src/settings_translation_file.cpp
  4154. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  4155. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
  4156. #: src/settings_translation_file.cpp
  4157. msgid ""
  4158. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  4159. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  4160. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  4161. "the 'jungles' flag is ignored."
  4162. msgstr ""
  4163. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  4164. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  4165. "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
  4166. "а параметр «jungles» ігнаруецца."
  4167. #: src/settings_translation_file.cpp
  4168. #, fuzzy
  4169. msgid ""
  4170. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  4171. "'ridges': Rivers.\n"
  4172. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  4173. "'caverns': Giant caves deep underground."
  4174. msgstr ""
  4175. "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
  4176. "«ridges» уключае рэкі."
  4177. #: src/settings_translation_file.cpp
  4178. msgid "Map generation limit"
  4179. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  4180. #: src/settings_translation_file.cpp
  4181. msgid "Map save interval"
  4182. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  4183. #: src/settings_translation_file.cpp
  4184. msgid "Mapblock limit"
  4185. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  4186. #: src/settings_translation_file.cpp
  4187. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  4188. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  4189. #: src/settings_translation_file.cpp
  4190. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  4191. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  4192. #: src/settings_translation_file.cpp
  4193. msgid "Mapblock unload timeout"
  4194. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  4195. #: src/settings_translation_file.cpp
  4196. msgid "Mapgen Carpathian"
  4197. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  4198. #: src/settings_translation_file.cpp
  4199. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  4200. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  4201. #: src/settings_translation_file.cpp
  4202. msgid "Mapgen Flat"
  4203. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  4204. #: src/settings_translation_file.cpp
  4205. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  4206. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  4207. #: src/settings_translation_file.cpp
  4208. msgid "Mapgen Fractal"
  4209. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  4210. #: src/settings_translation_file.cpp
  4211. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  4212. msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
  4213. #: src/settings_translation_file.cpp
  4214. msgid "Mapgen V5"
  4215. msgstr "Генератар мапы 5"
  4216. #: src/settings_translation_file.cpp
  4217. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  4218. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  4219. #: src/settings_translation_file.cpp
  4220. msgid "Mapgen V6"
  4221. msgstr "Генератар мапы 6"
  4222. #: src/settings_translation_file.cpp
  4223. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  4224. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  4225. #: src/settings_translation_file.cpp
  4226. msgid "Mapgen V7"
  4227. msgstr "Генератар мапы 7"
  4228. #: src/settings_translation_file.cpp
  4229. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  4230. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  4231. #: src/settings_translation_file.cpp
  4232. msgid "Mapgen Valleys"
  4233. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  4234. #: src/settings_translation_file.cpp
  4235. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  4236. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  4237. #: src/settings_translation_file.cpp
  4238. msgid "Mapgen debug"
  4239. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  4240. #: src/settings_translation_file.cpp
  4241. msgid "Mapgen name"
  4242. msgstr "Назва генератара мапы"
  4243. #: src/settings_translation_file.cpp
  4244. msgid "Max block generate distance"
  4245. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  4246. #: src/settings_translation_file.cpp
  4247. msgid "Max block send distance"
  4248. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  4249. #: src/settings_translation_file.cpp
  4250. msgid "Max liquids processed per step."
  4251. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  4252. #: src/settings_translation_file.cpp
  4253. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  4254. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  4255. #: src/settings_translation_file.cpp
  4256. msgid "Max. packets per iteration"
  4257. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  4258. #: src/settings_translation_file.cpp
  4259. msgid "Maximum FPS"
  4260. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  4261. #: src/settings_translation_file.cpp
  4262. msgid "Maximum FPS when game is paused."
  4263. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  4264. #: src/settings_translation_file.cpp
  4265. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  4266. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid "Maximum hotbar width"
  4269. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  4270. #: src/settings_translation_file.cpp
  4271. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4272. msgstr ""
  4273. #: src/settings_translation_file.cpp
  4274. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4275. msgstr ""
  4276. #: src/settings_translation_file.cpp
  4277. #, fuzzy
  4278. msgid ""
  4279. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  4280. "high speed."
  4281. msgstr ""
  4282. "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
  4283. "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
  4284. #: src/settings_translation_file.cpp
  4285. msgid ""
  4286. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  4287. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  4288. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4289. msgstr ""
  4290. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  4291. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  4292. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  4293. #: src/settings_translation_file.cpp
  4294. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4295. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  4296. #: src/settings_translation_file.cpp
  4297. #, fuzzy
  4298. msgid ""
  4299. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4300. "This limit is enforced per player."
  4301. msgstr ""
  4302. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  4303. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4304. #: src/settings_translation_file.cpp
  4305. #, fuzzy
  4306. msgid ""
  4307. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4308. "This limit is enforced per player."
  4309. msgstr ""
  4310. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  4311. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4312. #: src/settings_translation_file.cpp
  4313. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  4314. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  4315. #: src/settings_translation_file.cpp
  4316. msgid ""
  4317. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4318. "Set to -1 for unlimited amount."
  4319. msgstr ""
  4320. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  4321. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  4322. #: src/settings_translation_file.cpp
  4323. msgid ""
  4324. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  4325. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  4326. "client number."
  4327. msgstr ""
  4328. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  4329. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  4330. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  4331. #: src/settings_translation_file.cpp
  4332. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4333. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  4334. #: src/settings_translation_file.cpp
  4335. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4336. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  4337. #: src/settings_translation_file.cpp
  4338. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4339. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  4340. #: src/settings_translation_file.cpp
  4341. msgid "Maximum objects per block"
  4342. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  4343. #: src/settings_translation_file.cpp
  4344. msgid ""
  4345. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4346. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4347. msgstr ""
  4348. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  4349. "хуткага доступу.\n"
  4350. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  4351. "панэлі."
  4352. #: src/settings_translation_file.cpp
  4353. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4354. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  4355. #: src/settings_translation_file.cpp
  4356. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  4357. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  4358. #: src/settings_translation_file.cpp
  4359. msgid ""
  4360. "Maximum size of the out chat queue.\n"
  4361. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4362. msgstr ""
  4363. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  4364. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  4365. #: src/settings_translation_file.cpp
  4366. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  4367. msgstr ""
  4368. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  4369. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  4370. #: src/settings_translation_file.cpp
  4371. msgid "Maximum users"
  4372. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  4373. #: src/settings_translation_file.cpp
  4374. msgid "Menus"
  4375. msgstr "Меню"
  4376. #: src/settings_translation_file.cpp
  4377. msgid "Mesh cache"
  4378. msgstr "Кэш сетак"
  4379. #: src/settings_translation_file.cpp
  4380. msgid "Message of the day"
  4381. msgstr "Паведамленне дня"
  4382. #: src/settings_translation_file.cpp
  4383. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4384. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  4385. #: src/settings_translation_file.cpp
  4386. msgid "Method used to highlight selected object."
  4387. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  4388. #: src/settings_translation_file.cpp
  4389. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4390. msgstr ""
  4391. #: src/settings_translation_file.cpp
  4392. msgid "Minimap"
  4393. msgstr "Мінімапа"
  4394. #: src/settings_translation_file.cpp
  4395. msgid "Minimap key"
  4396. msgstr "Клавіша мінімапы"
  4397. #: src/settings_translation_file.cpp
  4398. msgid "Minimap scan height"
  4399. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  4400. #: src/settings_translation_file.cpp
  4401. #, fuzzy
  4402. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4403. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  4404. #: src/settings_translation_file.cpp
  4405. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4406. msgstr ""
  4407. #: src/settings_translation_file.cpp
  4408. msgid "Minimum texture size"
  4409. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4410. #: src/settings_translation_file.cpp
  4411. msgid "Mipmapping"
  4412. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4413. #: src/settings_translation_file.cpp
  4414. msgid "Mod channels"
  4415. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4416. #: src/settings_translation_file.cpp
  4417. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  4418. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4419. #: src/settings_translation_file.cpp
  4420. msgid "Monospace font path"
  4421. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4422. #: src/settings_translation_file.cpp
  4423. msgid "Monospace font size"
  4424. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4425. #: src/settings_translation_file.cpp
  4426. msgid "Mountain height noise"
  4427. msgstr "Шум вышыні гор"
  4428. #: src/settings_translation_file.cpp
  4429. msgid "Mountain noise"
  4430. msgstr "Шум гор"
  4431. #: src/settings_translation_file.cpp
  4432. msgid "Mountain variation noise"
  4433. msgstr "Шум вышыні гор"
  4434. #: src/settings_translation_file.cpp
  4435. msgid "Mountain zero level"
  4436. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4437. #: src/settings_translation_file.cpp
  4438. msgid "Mouse sensitivity"
  4439. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4440. #: src/settings_translation_file.cpp
  4441. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4442. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4443. #: src/settings_translation_file.cpp
  4444. msgid "Mud noise"
  4445. msgstr "Шум бруду"
  4446. #: src/settings_translation_file.cpp
  4447. msgid ""
  4448. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4449. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4450. msgstr ""
  4451. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4452. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4453. #: src/settings_translation_file.cpp
  4454. msgid "Mute key"
  4455. msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  4456. #: src/settings_translation_file.cpp
  4457. msgid "Mute sound"
  4458. msgstr "Выключыць гук"
  4459. #: src/settings_translation_file.cpp
  4460. msgid ""
  4461. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4462. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4463. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4464. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4465. msgstr ""
  4466. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4467. "свету.\n"
  4468. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
  4469. "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
  4470. "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
  4471. #: src/settings_translation_file.cpp
  4472. msgid ""
  4473. "Name of the player.\n"
  4474. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4475. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4476. msgstr ""
  4477. "Імя гульца.\n"
  4478. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4479. "адміністратарамі.\n"
  4480. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4481. #: src/settings_translation_file.cpp
  4482. msgid ""
  4483. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4484. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4485. #: src/settings_translation_file.cpp
  4486. #, fuzzy
  4487. msgid "Near plane"
  4488. msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
  4489. #: src/settings_translation_file.cpp
  4490. msgid "Network"
  4491. msgstr "Сетка"
  4492. #: src/settings_translation_file.cpp
  4493. msgid ""
  4494. "Network port to listen (UDP).\n"
  4495. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4496. msgstr ""
  4497. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4498. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4499. #: src/settings_translation_file.cpp
  4500. msgid "New users need to input this password."
  4501. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4502. #: src/settings_translation_file.cpp
  4503. msgid "Noclip"
  4504. msgstr "Рух скрозь сцены"
  4505. #: src/settings_translation_file.cpp
  4506. msgid "Noclip key"
  4507. msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  4508. #: src/settings_translation_file.cpp
  4509. msgid "Node highlighting"
  4510. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4511. #: src/settings_translation_file.cpp
  4512. msgid "NodeTimer interval"
  4513. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4514. #: src/settings_translation_file.cpp
  4515. msgid "Noises"
  4516. msgstr "Шумы"
  4517. #: src/settings_translation_file.cpp
  4518. msgid "Normalmaps sampling"
  4519. msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  4520. #: src/settings_translation_file.cpp
  4521. msgid "Normalmaps strength"
  4522. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  4523. #: src/settings_translation_file.cpp
  4524. msgid "Number of emerge threads"
  4525. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4526. #: src/settings_translation_file.cpp
  4527. #, fuzzy
  4528. msgid ""
  4529. "Number of emerge threads to use.\n"
  4530. "Value 0:\n"
  4531. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4532. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4533. "Any other value:\n"
  4534. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4535. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4536. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4537. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4538. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4539. msgstr ""
  4540. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4541. "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
  4542. "1.\n"
  4543. "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
  4544. "не знікне.\n"
  4545. "Значэнне 0:\n"
  4546. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
  4547. "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4548. "Любое іншае значэнне:\n"
  4549. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4550. "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
  4551. "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
  4552. "гульні,\n"
  4553. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4554. "Lua у\n"
  4555. "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
  4556. #: src/settings_translation_file.cpp
  4557. msgid ""
  4558. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4559. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  4560. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4561. msgstr ""
  4562. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4563. "clearobjects.\n"
  4564. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4565. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4566. #: src/settings_translation_file.cpp
  4567. msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  4568. msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  4569. #: src/settings_translation_file.cpp
  4570. msgid "Online Content Repository"
  4571. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  4572. #: src/settings_translation_file.cpp
  4573. msgid "Opaque liquids"
  4574. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  4575. #: src/settings_translation_file.cpp
  4576. msgid ""
  4577. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4578. msgstr ""
  4579. #: src/settings_translation_file.cpp
  4580. msgid ""
  4581. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
  4582. msgstr ""
  4583. #: src/settings_translation_file.cpp
  4584. msgid ""
  4585. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4586. "formspec is\n"
  4587. "open."
  4588. msgstr ""
  4589. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4590. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4591. #: src/settings_translation_file.cpp
  4592. msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  4593. msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  4594. #: src/settings_translation_file.cpp
  4595. msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  4596. msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  4597. #: src/settings_translation_file.cpp
  4598. msgid "Parallax occlusion"
  4599. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  4600. #: src/settings_translation_file.cpp
  4601. msgid "Parallax occlusion bias"
  4602. msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  4603. #: src/settings_translation_file.cpp
  4604. msgid "Parallax occlusion iterations"
  4605. msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  4606. #: src/settings_translation_file.cpp
  4607. msgid "Parallax occlusion mode"
  4608. msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  4609. #: src/settings_translation_file.cpp
  4610. msgid "Parallax occlusion scale"
  4611. msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  4612. #: src/settings_translation_file.cpp
  4613. msgid ""
  4614. "Path of the fallback font.\n"
  4615. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4616. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4617. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4618. "unavailable."
  4619. msgstr ""
  4620. #: src/settings_translation_file.cpp
  4621. msgid ""
  4622. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4623. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4624. msgstr ""
  4625. #: src/settings_translation_file.cpp
  4626. msgid ""
  4627. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4628. "used."
  4629. msgstr ""
  4630. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4631. "прадвызначаны шлях."
  4632. #: src/settings_translation_file.cpp
  4633. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  4634. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  4635. #: src/settings_translation_file.cpp
  4636. msgid ""
  4637. "Path to the default font.\n"
  4638. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4639. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4640. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4641. msgstr ""
  4642. #: src/settings_translation_file.cpp
  4643. msgid ""
  4644. "Path to the monospace font.\n"
  4645. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4646. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4647. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4648. msgstr ""
  4649. #: src/settings_translation_file.cpp
  4650. msgid "Pause on lost window focus"
  4651. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4652. #: src/settings_translation_file.cpp
  4653. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4654. msgstr ""
  4655. #: src/settings_translation_file.cpp
  4656. #, fuzzy
  4657. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4658. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  4659. #: src/settings_translation_file.cpp
  4660. msgid "Physics"
  4661. msgstr "Фізіка"
  4662. #: src/settings_translation_file.cpp
  4663. msgid "Pitch move key"
  4664. msgstr "Клавіша нахілення руху"
  4665. #: src/settings_translation_file.cpp
  4666. msgid "Pitch move mode"
  4667. msgstr "Рэжым нахілення руху"
  4668. #: src/settings_translation_file.cpp
  4669. msgid ""
  4670. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  4671. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  4672. msgstr ""
  4673. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  4674. "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  4675. #: src/settings_translation_file.cpp
  4676. msgid "Player name"
  4677. msgstr "Імя гульца"
  4678. #: src/settings_translation_file.cpp
  4679. msgid "Player transfer distance"
  4680. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4681. #: src/settings_translation_file.cpp
  4682. msgid "Player versus player"
  4683. msgstr "Гулец супраць гульца"
  4684. #: src/settings_translation_file.cpp
  4685. msgid ""
  4686. "Port to connect to (UDP).\n"
  4687. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  4688. msgstr ""
  4689. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  4690. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  4691. #: src/settings_translation_file.cpp
  4692. msgid ""
  4693. "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
  4694. "Enable this when you dig or place too often by accident."
  4695. msgstr ""
  4696. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4697. "мышы.\n"
  4698. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4699. #: src/settings_translation_file.cpp
  4700. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4701. msgstr ""
  4702. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4703. "кансольных загадаў."
  4704. #: src/settings_translation_file.cpp
  4705. msgid ""
  4706. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4707. "0 = disable. Useful for developers."
  4708. msgstr ""
  4709. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4710. "секундах).\n"
  4711. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4712. #: src/settings_translation_file.cpp
  4713. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4714. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4715. #: src/settings_translation_file.cpp
  4716. msgid "Profiler"
  4717. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4718. #: src/settings_translation_file.cpp
  4719. msgid "Profiler toggle key"
  4720. msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  4721. #: src/settings_translation_file.cpp
  4722. msgid "Profiling"
  4723. msgstr "Прафіляванне"
  4724. #: src/settings_translation_file.cpp
  4725. msgid "Prometheus listener address"
  4726. msgstr ""
  4727. #: src/settings_translation_file.cpp
  4728. msgid ""
  4729. "Prometheus listener address.\n"
  4730. "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4731. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4732. "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4733. msgstr ""
  4734. #: src/settings_translation_file.cpp
  4735. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4736. msgstr ""
  4737. #: src/settings_translation_file.cpp
  4738. msgid ""
  4739. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4740. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4741. "corners."
  4742. msgstr ""
  4743. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4744. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4745. #: src/settings_translation_file.cpp
  4746. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4747. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
  4748. #: src/settings_translation_file.cpp
  4749. msgid "Random input"
  4750. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4751. #: src/settings_translation_file.cpp
  4752. msgid "Range select key"
  4753. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  4754. #: src/settings_translation_file.cpp
  4755. msgid "Recent Chat Messages"
  4756. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4757. #: src/settings_translation_file.cpp
  4758. #, fuzzy
  4759. msgid "Regular font path"
  4760. msgstr "Шлях да справаздач"
  4761. #: src/settings_translation_file.cpp
  4762. msgid "Remote media"
  4763. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4764. #: src/settings_translation_file.cpp
  4765. msgid "Remote port"
  4766. msgstr "Адлеглы порт"
  4767. #: src/settings_translation_file.cpp
  4768. msgid ""
  4769. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4770. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4771. msgstr ""
  4772. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4773. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4774. #: src/settings_translation_file.cpp
  4775. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4776. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4777. #: src/settings_translation_file.cpp
  4778. msgid "Report path"
  4779. msgstr "Шлях да справаздач"
  4780. #: src/settings_translation_file.cpp
  4781. msgid ""
  4782. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4783. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4784. "for no restrictions:\n"
  4785. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4786. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4787. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4788. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4789. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4790. "csm_restriction_noderange)\n"
  4791. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4792. msgstr ""
  4793. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4794. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4795. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4796. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4797. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4798. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4799. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4800. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4801. "csm_restriction_noderange)\n"
  4802. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4803. #: src/settings_translation_file.cpp
  4804. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4805. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4806. #: src/settings_translation_file.cpp
  4807. msgid "Ridge noise"
  4808. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4809. #: src/settings_translation_file.cpp
  4810. msgid "Ridge underwater noise"
  4811. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4812. #: src/settings_translation_file.cpp
  4813. msgid "Ridged mountain size noise"
  4814. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4815. #: src/settings_translation_file.cpp
  4816. msgid "Right key"
  4817. msgstr "Клавіша ўправа"
  4818. #: src/settings_translation_file.cpp
  4819. msgid "Rightclick repetition interval"
  4820. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4821. #: src/settings_translation_file.cpp
  4822. msgid "River channel depth"
  4823. msgstr "Глыбіня рэчышча"
  4824. #: src/settings_translation_file.cpp
  4825. msgid "River channel width"
  4826. msgstr "Шырыня рэчышча"
  4827. #: src/settings_translation_file.cpp
  4828. msgid "River depth"
  4829. msgstr "Глыбіня рэк"
  4830. #: src/settings_translation_file.cpp
  4831. msgid "River noise"
  4832. msgstr "Шум рэк"
  4833. #: src/settings_translation_file.cpp
  4834. msgid "River size"
  4835. msgstr "Памер рэк"
  4836. #: src/settings_translation_file.cpp
  4837. msgid "River valley width"
  4838. msgstr "Шырыня поймы ракі"
  4839. #: src/settings_translation_file.cpp
  4840. msgid "Rollback recording"
  4841. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4842. #: src/settings_translation_file.cpp
  4843. msgid "Rolling hill size noise"
  4844. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4845. #: src/settings_translation_file.cpp
  4846. msgid "Rolling hills spread noise"
  4847. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4848. #: src/settings_translation_file.cpp
  4849. msgid "Round minimap"
  4850. msgstr "Круглая мінімапа"
  4851. #: src/settings_translation_file.cpp
  4852. msgid "Safe digging and placing"
  4853. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4854. #: src/settings_translation_file.cpp
  4855. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4856. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4857. #: src/settings_translation_file.cpp
  4858. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4859. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4860. #: src/settings_translation_file.cpp
  4861. msgid "Save window size automatically when modified."
  4862. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  4863. #: src/settings_translation_file.cpp
  4864. msgid "Saving map received from server"
  4865. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4866. #: src/settings_translation_file.cpp
  4867. msgid ""
  4868. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4869. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4870. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4871. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4872. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4873. msgstr ""
  4874. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  4875. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  4876. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  4877. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  4878. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  4879. #: src/settings_translation_file.cpp
  4880. msgid "Screen height"
  4881. msgstr "Вышыня экрана"
  4882. #: src/settings_translation_file.cpp
  4883. msgid "Screen width"
  4884. msgstr "Шырыня экрана"
  4885. #: src/settings_translation_file.cpp
  4886. msgid "Screenshot folder"
  4887. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  4888. #: src/settings_translation_file.cpp
  4889. msgid "Screenshot format"
  4890. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  4891. #: src/settings_translation_file.cpp
  4892. msgid "Screenshot quality"
  4893. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4894. #: src/settings_translation_file.cpp
  4895. msgid ""
  4896. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4897. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4898. "Use 0 for default quality."
  4899. msgstr ""
  4900. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  4901. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  4902. #: src/settings_translation_file.cpp
  4903. msgid "Seabed noise"
  4904. msgstr "Шум марскога дна"
  4905. #: src/settings_translation_file.cpp
  4906. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4907. msgstr ""
  4908. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  4909. #: src/settings_translation_file.cpp
  4910. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4911. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  4912. #: src/settings_translation_file.cpp
  4913. msgid "Security"
  4914. msgstr "Бяспека"
  4915. #: src/settings_translation_file.cpp
  4916. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4917. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4918. #: src/settings_translation_file.cpp
  4919. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4920. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  4921. #: src/settings_translation_file.cpp
  4922. msgid "Selection box color"
  4923. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  4924. #: src/settings_translation_file.cpp
  4925. msgid "Selection box width"
  4926. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  4927. #: src/settings_translation_file.cpp
  4928. #, fuzzy
  4929. msgid ""
  4930. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4931. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4932. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4933. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4934. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4935. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4936. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4937. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4938. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4939. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4940. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4941. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4942. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4943. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4944. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4945. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4946. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4947. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4948. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4949. msgstr ""
  4950. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  4951. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  4952. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  4953. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  4954. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  4955. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  4956. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  4957. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  4958. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  4959. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4960. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4961. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  4962. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  4963. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4964. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  4965. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4966. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4967. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4968. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  4969. #: src/settings_translation_file.cpp
  4970. msgid "Server / Singleplayer"
  4971. msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  4972. #: src/settings_translation_file.cpp
  4973. msgid "Server URL"
  4974. msgstr "URL сервера"
  4975. #: src/settings_translation_file.cpp
  4976. msgid "Server address"
  4977. msgstr "Адрас сервера"
  4978. #: src/settings_translation_file.cpp
  4979. msgid "Server description"
  4980. msgstr "Апісанне сервера"
  4981. #: src/settings_translation_file.cpp
  4982. msgid "Server name"
  4983. msgstr "Назва сервера"
  4984. #: src/settings_translation_file.cpp
  4985. msgid "Server port"
  4986. msgstr "Порт сервера"
  4987. #: src/settings_translation_file.cpp
  4988. msgid "Server side occlusion culling"
  4989. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4990. #: src/settings_translation_file.cpp
  4991. msgid "Serverlist URL"
  4992. msgstr "URL спіса сервераў"
  4993. #: src/settings_translation_file.cpp
  4994. msgid "Serverlist file"
  4995. msgstr "Файл спіса сервераў"
  4996. #: src/settings_translation_file.cpp
  4997. msgid ""
  4998. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  4999. "A restart is required after changing this."
  5000. msgstr ""
  5001. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5002. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5003. #: src/settings_translation_file.cpp
  5004. msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
  5005. msgstr ""
  5006. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  5007. "кліентамі ў размову."
  5008. #: src/settings_translation_file.cpp
  5009. #, fuzzy
  5010. msgid ""
  5011. "Set to true to enable waving leaves.\n"
  5012. "Requires shaders to be enabled."
  5013. msgstr ""
  5014. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  5015. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5016. #: src/settings_translation_file.cpp
  5017. #, fuzzy
  5018. msgid ""
  5019. "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
  5020. "Requires shaders to be enabled."
  5021. msgstr ""
  5022. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  5023. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5024. #: src/settings_translation_file.cpp
  5025. #, fuzzy
  5026. msgid ""
  5027. "Set to true to enable waving plants.\n"
  5028. "Requires shaders to be enabled."
  5029. msgstr ""
  5030. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  5031. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5032. #: src/settings_translation_file.cpp
  5033. msgid "Shader path"
  5034. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  5035. #: src/settings_translation_file.cpp
  5036. msgid ""
  5037. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  5038. "video\n"
  5039. "cards.\n"
  5040. "This only works with the OpenGL video backend."
  5041. msgstr ""
  5042. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  5043. "павялічыць\n"
  5044. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  5045. "Працуюць толькі з OpenGL."
  5046. #: src/settings_translation_file.cpp
  5047. #, fuzzy
  5048. msgid ""
  5049. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  5050. "drawn."
  5051. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5052. #: src/settings_translation_file.cpp
  5053. #, fuzzy
  5054. msgid ""
  5055. "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
  5056. "be drawn."
  5057. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5058. #: src/settings_translation_file.cpp
  5059. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  5060. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  5061. #: src/settings_translation_file.cpp
  5062. msgid "Show debug info"
  5063. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  5064. #: src/settings_translation_file.cpp
  5065. msgid "Show entity selection boxes"
  5066. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  5067. #: src/settings_translation_file.cpp
  5068. msgid "Shutdown message"
  5069. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  5070. #: src/settings_translation_file.cpp
  5071. msgid ""
  5072. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5073. "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  5074. "increasing this value above 5.\n"
  5075. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  5076. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  5077. "recommended."
  5078. msgstr ""
  5079. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  5080. "блокаў).\n"
  5081. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  5082. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  5083. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  5084. "падзямелляў.\n"
  5085. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  5086. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  5087. #: src/settings_translation_file.cpp
  5088. msgid ""
  5089. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  5090. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  5091. "thread, thus reducing jitter."
  5092. msgstr ""
  5093. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  5094. "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  5095. "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  5096. #: src/settings_translation_file.cpp
  5097. msgid "Slice w"
  5098. msgstr "Частка W"
  5099. #: src/settings_translation_file.cpp
  5100. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  5101. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  5102. #: src/settings_translation_file.cpp
  5103. msgid "Small cave maximum number"
  5104. msgstr ""
  5105. #: src/settings_translation_file.cpp
  5106. msgid "Small cave minimum number"
  5107. msgstr ""
  5108. #: src/settings_translation_file.cpp
  5109. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  5110. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  5111. #: src/settings_translation_file.cpp
  5112. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  5113. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  5114. #: src/settings_translation_file.cpp
  5115. msgid "Smooth lighting"
  5116. msgstr "Мяккае асвятленне"
  5117. #: src/settings_translation_file.cpp
  5118. msgid ""
  5119. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  5120. "Useful for recording videos."
  5121. msgstr ""
  5122. "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  5123. "выгляду або мышы.\n"
  5124. "Карысна для запісу відэа."
  5125. #: src/settings_translation_file.cpp
  5126. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  5127. msgstr ""
  5128. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  5129. #: src/settings_translation_file.cpp
  5130. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  5131. msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  5132. #: src/settings_translation_file.cpp
  5133. msgid "Sneak key"
  5134. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  5135. #: src/settings_translation_file.cpp
  5136. msgid "Sneaking speed"
  5137. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  5138. #: src/settings_translation_file.cpp
  5139. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  5140. msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
  5141. #: src/settings_translation_file.cpp
  5142. msgid "Sound"
  5143. msgstr "Гук"
  5144. #: src/settings_translation_file.cpp
  5145. msgid "Special key"
  5146. msgstr "Адмысловая клавіша"
  5147. #: src/settings_translation_file.cpp
  5148. msgid "Special key for climbing/descending"
  5149. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  5150. #: src/settings_translation_file.cpp
  5151. msgid ""
  5152. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  5153. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  5154. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  5155. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  5156. msgstr ""
  5157. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  5158. "выкарыстання UDP.\n"
  5159. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  5160. "cURL\n"
  5161. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  5162. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  5163. #: src/settings_translation_file.cpp
  5164. msgid ""
  5165. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  5166. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  5167. "items."
  5168. msgstr ""
  5169. #: src/settings_translation_file.cpp
  5170. #, fuzzy
  5171. msgid ""
  5172. "Spread of light curve boost range.\n"
  5173. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  5174. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  5175. msgstr ""
  5176. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  5177. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  5178. #: src/settings_translation_file.cpp
  5179. msgid "Static spawnpoint"
  5180. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  5181. #: src/settings_translation_file.cpp
  5182. msgid "Steepness noise"
  5183. msgstr "Шум крутасці"
  5184. #: src/settings_translation_file.cpp
  5185. msgid "Step mountain size noise"
  5186. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  5187. #: src/settings_translation_file.cpp
  5188. msgid "Step mountain spread noise"
  5189. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  5190. #: src/settings_translation_file.cpp
  5191. #, fuzzy
  5192. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5193. msgstr "Моц паралакса."
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid "Strength of generated normalmaps."
  5196. msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  5197. #: src/settings_translation_file.cpp
  5198. msgid ""
  5199. "Strength of light curve boost.\n"
  5200. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5201. "curve that is boosted in brightness."
  5202. msgstr ""
  5203. #: src/settings_translation_file.cpp
  5204. msgid "Strict protocol checking"
  5205. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  5206. #: src/settings_translation_file.cpp
  5207. msgid "Strip color codes"
  5208. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  5209. #: src/settings_translation_file.cpp
  5210. msgid ""
  5211. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5212. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5213. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5214. "upper tapering).\n"
  5215. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5216. "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
  5217. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5218. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5219. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5220. "world surface below."
  5221. msgstr ""
  5222. #: src/settings_translation_file.cpp
  5223. msgid "Synchronous SQLite"
  5224. msgstr "Сінхронны SQLite"
  5225. #: src/settings_translation_file.cpp
  5226. msgid "Temperature variation for biomes."
  5227. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  5228. #: src/settings_translation_file.cpp
  5229. msgid "Terrain alternative noise"
  5230. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  5231. #: src/settings_translation_file.cpp
  5232. msgid "Terrain base noise"
  5233. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  5234. #: src/settings_translation_file.cpp
  5235. msgid "Terrain height"
  5236. msgstr "Вышыня рэльефу"
  5237. #: src/settings_translation_file.cpp
  5238. msgid "Terrain higher noise"
  5239. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  5240. #: src/settings_translation_file.cpp
  5241. msgid "Terrain noise"
  5242. msgstr "Шум рэльефу"
  5243. #: src/settings_translation_file.cpp
  5244. msgid ""
  5245. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5246. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5247. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5248. msgstr ""
  5249. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  5250. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  5251. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5252. #: src/settings_translation_file.cpp
  5253. msgid ""
  5254. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5255. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5256. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5257. msgstr ""
  5258. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  5259. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  5260. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5261. #: src/settings_translation_file.cpp
  5262. msgid "Terrain persistence noise"
  5263. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  5264. #: src/settings_translation_file.cpp
  5265. msgid "Texture path"
  5266. msgstr "Шлях да тэкстур"
  5267. #: src/settings_translation_file.cpp
  5268. msgid ""
  5269. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5270. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5271. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5272. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5273. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5274. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5275. msgstr ""
  5276. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  5277. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  5278. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  5279. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  5280. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  5281. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  5282. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  5283. #: src/settings_translation_file.cpp
  5284. msgid "The URL for the content repository"
  5285. msgstr "URL рэпазіторыя"
  5286. #: src/settings_translation_file.cpp
  5287. msgid ""
  5288. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5289. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5290. msgstr ""
  5291. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  5292. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  5293. #: src/settings_translation_file.cpp
  5294. msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  5295. msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  5296. #: src/settings_translation_file.cpp
  5297. msgid ""
  5298. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  5299. msgstr ""
  5300. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  5301. #: src/settings_translation_file.cpp
  5302. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5303. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5304. #: src/settings_translation_file.cpp
  5305. msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
  5306. msgstr ""
  5307. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  5308. #: src/settings_translation_file.cpp
  5309. msgid ""
  5310. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5311. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5312. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5313. "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
  5314. "Requires waving liquids to be enabled."
  5315. msgstr ""
  5316. #: src/settings_translation_file.cpp
  5317. msgid "The network interface that the server listens on."
  5318. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  5319. #: src/settings_translation_file.cpp
  5320. msgid ""
  5321. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5322. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5323. msgstr ""
  5324. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  5325. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  5326. #: src/settings_translation_file.cpp
  5327. #, fuzzy
  5328. msgid ""
  5329. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5330. "the\n"
  5331. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5332. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5333. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5334. "maintained.\n"
  5335. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5336. msgstr ""
  5337. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  5338. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  5339. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  5340. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  5341. "(жывыя істоты).\n"
  5342. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  5343. #: src/settings_translation_file.cpp
  5344. msgid ""
  5345. "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
  5346. "A restart is required after changing this.\n"
  5347. "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
  5348. "otherwise.\n"
  5349. "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
  5350. "shader support currently."
  5351. msgstr ""
  5352. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  5353. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  5354. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  5355. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  5356. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  5357. "з падтрымкай шэйдэраў."
  5358. #: src/settings_translation_file.cpp
  5359. msgid ""
  5360. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5361. "ingame view frustum around."
  5362. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  5363. #: src/settings_translation_file.cpp
  5364. msgid ""
  5365. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5366. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5367. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5368. "set to the nearest valid value."
  5369. msgstr ""
  5370. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  5371. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  5372. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  5373. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  5374. "значэнне."
  5375. #: src/settings_translation_file.cpp
  5376. msgid ""
  5377. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5378. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5379. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5380. msgstr ""
  5381. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  5382. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  5383. "элементы.\n"
  5384. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  5385. #: src/settings_translation_file.cpp
  5386. msgid ""
  5387. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5388. "when holding down a joystick button combination."
  5389. msgstr ""
  5390. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  5391. "джойсціка."
  5392. #: src/settings_translation_file.cpp
  5393. msgid ""
  5394. "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
  5395. "right\n"
  5396. "mouse button."
  5397. msgstr ""
  5398. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5399. #: src/settings_translation_file.cpp
  5400. msgid "The type of joystick"
  5401. msgstr "Тып джойсціка"
  5402. #: src/settings_translation_file.cpp
  5403. msgid ""
  5404. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5405. "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5406. "'altitude_dry' is enabled."
  5407. msgstr ""
  5408. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5409. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5410. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5411. #: src/settings_translation_file.cpp
  5412. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5413. msgstr ""
  5414. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid ""
  5417. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5418. "Setting it to -1 disables the feature."
  5419. msgstr ""
  5420. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5421. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5422. #: src/settings_translation_file.cpp
  5423. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5424. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5425. #: src/settings_translation_file.cpp
  5426. msgid "Time send interval"
  5427. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5428. #: src/settings_translation_file.cpp
  5429. msgid "Time speed"
  5430. msgstr "Хуткасць часу"
  5431. #: src/settings_translation_file.cpp
  5432. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  5433. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5434. #: src/settings_translation_file.cpp
  5435. msgid ""
  5436. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5437. "something.\n"
  5438. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5439. "node."
  5440. msgstr ""
  5441. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5442. "будуе.\n"
  5443. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5444. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5445. #: src/settings_translation_file.cpp
  5446. msgid "Toggle camera mode key"
  5447. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  5448. #: src/settings_translation_file.cpp
  5449. msgid "Tooltip delay"
  5450. msgstr "Затрымка падказкі"
  5451. #: src/settings_translation_file.cpp
  5452. msgid "Touch screen threshold"
  5453. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5454. #: src/settings_translation_file.cpp
  5455. msgid "Trees noise"
  5456. msgstr "Шум дрэў"
  5457. #: src/settings_translation_file.cpp
  5458. msgid "Trilinear filtering"
  5459. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5460. #: src/settings_translation_file.cpp
  5461. #, fuzzy
  5462. msgid ""
  5463. "True = 256\n"
  5464. "False = 128\n"
  5465. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5466. msgstr ""
  5467. "True = 256\n"
  5468. "False = 128\n"
  5469. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5470. #: src/settings_translation_file.cpp
  5471. msgid "Trusted mods"
  5472. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5473. #: src/settings_translation_file.cpp
  5474. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5475. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5476. #: src/settings_translation_file.cpp
  5477. msgid "Undersampling"
  5478. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5479. #: src/settings_translation_file.cpp
  5480. msgid ""
  5481. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5482. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5483. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5484. "image.\n"
  5485. "Higher values result in a less detailed image."
  5486. msgstr ""
  5487. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5488. "экрана,\n"
  5489. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5490. "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
  5491. "выявы.\n"
  5492. "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
  5493. #: src/settings_translation_file.cpp
  5494. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5495. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5496. #: src/settings_translation_file.cpp
  5497. msgid "Unload unused server data"
  5498. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5499. #: src/settings_translation_file.cpp
  5500. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5501. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5502. #: src/settings_translation_file.cpp
  5503. #, fuzzy
  5504. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5505. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5506. #: src/settings_translation_file.cpp
  5507. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5508. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5509. #: src/settings_translation_file.cpp
  5510. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5511. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5512. #: src/settings_translation_file.cpp
  5513. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  5514. msgstr ""
  5515. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5516. #: src/settings_translation_file.cpp
  5517. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5518. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5519. #: src/settings_translation_file.cpp
  5520. msgid ""
  5521. "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
  5522. "especially when using a high resolution texture pack.\n"
  5523. "Gamma correct downscaling is not supported."
  5524. msgstr ""
  5525. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5526. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5527. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5528. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5529. #: src/settings_translation_file.cpp
  5530. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  5531. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5532. #: src/settings_translation_file.cpp
  5533. msgid "VBO"
  5534. msgstr "VBO"
  5535. #: src/settings_translation_file.cpp
  5536. msgid "VSync"
  5537. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5538. #: src/settings_translation_file.cpp
  5539. msgid "Valley depth"
  5540. msgstr "Глыбіня далін"
  5541. #: src/settings_translation_file.cpp
  5542. msgid "Valley fill"
  5543. msgstr "Запаўненне далін"
  5544. #: src/settings_translation_file.cpp
  5545. msgid "Valley profile"
  5546. msgstr "Профіль даліны"
  5547. #: src/settings_translation_file.cpp
  5548. msgid "Valley slope"
  5549. msgstr "Схіл далін"
  5550. #: src/settings_translation_file.cpp
  5551. msgid "Variation of biome filler depth."
  5552. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5553. #: src/settings_translation_file.cpp
  5554. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5555. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5556. #: src/settings_translation_file.cpp
  5557. msgid "Variation of number of caves."
  5558. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5559. #: src/settings_translation_file.cpp
  5560. msgid ""
  5561. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5562. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5563. msgstr ""
  5564. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5565. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5566. #: src/settings_translation_file.cpp
  5567. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5568. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5569. #: src/settings_translation_file.cpp
  5570. msgid ""
  5571. "Varies roughness of terrain.\n"
  5572. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5573. msgstr ""
  5574. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5575. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5576. #: src/settings_translation_file.cpp
  5577. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5578. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5579. #: src/settings_translation_file.cpp
  5580. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5581. msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
  5582. #: src/settings_translation_file.cpp
  5583. msgid "Vertical screen synchronization."
  5584. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  5585. #: src/settings_translation_file.cpp
  5586. msgid "Video driver"
  5587. msgstr "Відэадрайвер"
  5588. #: src/settings_translation_file.cpp
  5589. msgid "View bobbing factor"
  5590. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5591. #: src/settings_translation_file.cpp
  5592. msgid "View distance in nodes."
  5593. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5594. #: src/settings_translation_file.cpp
  5595. msgid "View range decrease key"
  5596. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  5597. #: src/settings_translation_file.cpp
  5598. msgid "View range increase key"
  5599. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  5600. #: src/settings_translation_file.cpp
  5601. msgid "View zoom key"
  5602. msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  5603. #: src/settings_translation_file.cpp
  5604. msgid "Viewing range"
  5605. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5606. #: src/settings_translation_file.cpp
  5607. msgid "Virtual joystick triggers aux button"
  5608. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5609. #: src/settings_translation_file.cpp
  5610. msgid "Volume"
  5611. msgstr "Гучнасць"
  5612. #: src/settings_translation_file.cpp
  5613. #, fuzzy
  5614. msgid ""
  5615. "Volume of all sounds.\n"
  5616. "Requires the sound system to be enabled."
  5617. msgstr ""
  5618. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5619. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5620. #: src/settings_translation_file.cpp
  5621. msgid ""
  5622. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5623. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5624. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5625. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5626. "Range roughly -2 to 2."
  5627. msgstr ""
  5628. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5629. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5630. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5631. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5632. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5633. #: src/settings_translation_file.cpp
  5634. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5635. msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
  5636. #: src/settings_translation_file.cpp
  5637. msgid "Walking speed"
  5638. msgstr "Хуткасць хады"
  5639. #: src/settings_translation_file.cpp
  5640. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5641. msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
  5642. #: src/settings_translation_file.cpp
  5643. msgid "Water level"
  5644. msgstr "Узровень вады"
  5645. #: src/settings_translation_file.cpp
  5646. msgid "Water surface level of the world."
  5647. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5648. #: src/settings_translation_file.cpp
  5649. msgid "Waving Nodes"
  5650. msgstr "Калыханне блокаў"
  5651. #: src/settings_translation_file.cpp
  5652. msgid "Waving leaves"
  5653. msgstr "Калыханне лісця"
  5654. #: src/settings_translation_file.cpp
  5655. #, fuzzy
  5656. msgid "Waving liquids"
  5657. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  5658. #: src/settings_translation_file.cpp
  5659. #, fuzzy
  5660. msgid "Waving liquids wave height"
  5661. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5662. #: src/settings_translation_file.cpp
  5663. #, fuzzy
  5664. msgid "Waving liquids wave speed"
  5665. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5666. #: src/settings_translation_file.cpp
  5667. #, fuzzy
  5668. msgid "Waving liquids wavelength"
  5669. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5670. #: src/settings_translation_file.cpp
  5671. msgid "Waving plants"
  5672. msgstr "Калыханне раслін"
  5673. #: src/settings_translation_file.cpp
  5674. msgid ""
  5675. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5676. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5677. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5678. msgstr ""
  5679. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5680. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5681. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5682. #: src/settings_translation_file.cpp
  5683. msgid ""
  5684. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5685. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5686. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5687. "properly support downloading textures back from hardware."
  5688. msgstr ""
  5689. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
  5690. "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
  5691. "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
  5692. "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
  5693. #: src/settings_translation_file.cpp
  5694. msgid ""
  5695. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5696. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5697. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5698. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5699. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  5700. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  5701. "enabled.\n"
  5702. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5703. "texture autoscaling."
  5704. msgstr ""
  5705. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5706. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5707. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5708. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5709. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5710. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5711. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5712. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5713. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5714. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5715. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5716. #: src/settings_translation_file.cpp
  5717. #, fuzzy
  5718. msgid ""
  5719. "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
  5720. "in.\n"
  5721. "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
  5722. msgstr ""
  5723. "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  5724. "падчас кампіляцыі."
  5725. #: src/settings_translation_file.cpp
  5726. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5727. msgstr ""
  5728. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5729. #: src/settings_translation_file.cpp
  5730. msgid ""
  5731. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5732. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5733. msgstr ""
  5734. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5735. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5736. #: src/settings_translation_file.cpp
  5737. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  5738. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  5739. #: src/settings_translation_file.cpp
  5740. msgid ""
  5741. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5742. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5743. msgstr ""
  5744. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5745. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5746. #: src/settings_translation_file.cpp
  5747. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5748. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5749. #: src/settings_translation_file.cpp
  5750. msgid ""
  5751. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5752. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5753. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5754. "pause menu."
  5755. msgstr ""
  5756. #: src/settings_translation_file.cpp
  5757. msgid ""
  5758. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5759. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5760. #: src/settings_translation_file.cpp
  5761. msgid "Width component of the initial window size."
  5762. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5763. #: src/settings_translation_file.cpp
  5764. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5765. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5766. #: src/settings_translation_file.cpp
  5767. msgid ""
  5768. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5769. "background.\n"
  5770. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5771. msgstr ""
  5772. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5773. "фоне.\n"
  5774. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5775. #: src/settings_translation_file.cpp
  5776. msgid ""
  5777. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5778. "Not needed if starting from the main menu."
  5779. msgstr ""
  5780. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5781. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5782. #: src/settings_translation_file.cpp
  5783. msgid "World start time"
  5784. msgstr "Пачатковы час свету"
  5785. #: src/settings_translation_file.cpp
  5786. msgid ""
  5787. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5788. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5789. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5790. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5791. "See also texture_min_size.\n"
  5792. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5793. msgstr ""
  5794. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  5795. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  5796. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  5797. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  5798. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  5799. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  5800. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  5801. #: src/settings_translation_file.cpp
  5802. msgid "World-aligned textures mode"
  5803. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  5804. #: src/settings_translation_file.cpp
  5805. msgid "Y of flat ground."
  5806. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  5807. #: src/settings_translation_file.cpp
  5808. msgid ""
  5809. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5810. "vertically."
  5811. msgstr ""
  5812. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  5813. "вертыкальнага зруху гор."
  5814. #: src/settings_translation_file.cpp
  5815. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5816. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  5817. #: src/settings_translation_file.cpp
  5818. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5819. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  5820. #: src/settings_translation_file.cpp
  5821. msgid ""
  5822. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5823. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5824. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5825. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5826. msgstr ""
  5827. #: src/settings_translation_file.cpp
  5828. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5829. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  5830. #: src/settings_translation_file.cpp
  5831. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5832. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  5833. #: src/settings_translation_file.cpp
  5834. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5835. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  5836. #: src/settings_translation_file.cpp
  5837. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5838. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  5839. #: src/settings_translation_file.cpp
  5840. msgid "Y-level of seabed."
  5841. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  5842. #: src/settings_translation_file.cpp
  5843. msgid "cURL file download timeout"
  5844. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  5845. #: src/settings_translation_file.cpp
  5846. msgid "cURL parallel limit"
  5847. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  5848. #: src/settings_translation_file.cpp
  5849. msgid "cURL timeout"
  5850. msgstr "Таймаўт cURL"
  5851. #~ msgid ""
  5852. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  5853. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5854. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5855. #~ msgstr ""
  5856. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  5857. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5858. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  5859. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  5860. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  5861. #~ msgid ""
  5862. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  5863. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5864. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5865. #~ msgstr ""
  5866. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  5867. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5868. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  5869. #~ msgid "Content Store"
  5870. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  5871. #~ msgid "Select Package File:"
  5872. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  5873. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  5874. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  5875. #~ msgid "Waving Water"
  5876. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  5877. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  5878. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  5879. #~ msgid ""
  5880. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  5881. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  5882. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  5883. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  5884. #~ msgstr ""
  5885. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  5886. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  5887. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  5888. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  5889. #~ msgid "Projecting dungeons"
  5890. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  5891. #~ msgid ""
  5892. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  5893. #~ "player's pitch."
  5894. #~ msgstr ""
  5895. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  5896. #~ "адносна кроку гульца."
  5897. #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  5898. #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  5899. #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  5900. #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  5901. #~ msgid "Waving water"
  5902. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  5903. #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  5904. #~ msgstr ""
  5905. #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  5906. #~ "астравоў."
  5907. #~ msgid ""
  5908. #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  5909. #~ msgstr ""
  5910. #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  5911. #~ "астравоў."
  5912. #~ msgid "This font will be used for certain languages."
  5913. #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  5914. #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
  5915. #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  5916. #~ msgid "Shadow limit"
  5917. #~ msgstr "Ліміт ценяў"
  5918. #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  5919. #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  5920. #~ msgid "Lightness sharpness"
  5921. #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  5922. #~ msgid "Lava depth"
  5923. #~ msgstr "Глыбіня лавы"
  5924. #~ msgid "IPv6 support."
  5925. #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
  5926. #~ msgid "Gamma"
  5927. #~ msgstr "Гама"
  5928. #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  5929. #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  5930. #~ msgid "Floatland mountain height"
  5931. #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  5932. #~ msgid "Floatland base height noise"
  5933. #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  5934. #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
  5935. #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  5936. #~ msgid "Enable VBO"
  5937. #~ msgstr "Уключыць VBO"
  5938. #~ msgid ""
  5939. #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
  5940. #~ "instead.\n"
  5941. #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
  5942. #~ msgstr ""
  5943. #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
  5944. #~ "азначэнняў біёму.\n"
  5945. #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
  5946. #~ msgid ""
  5947. #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  5948. #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  5949. #~ msgstr ""
  5950. #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5951. #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  5952. #~ msgid "Darkness sharpness"
  5953. #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
  5954. #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  5955. #~ msgstr ""
  5956. #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  5957. #~ msgid ""
  5958. #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  5959. #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  5960. #~ msgstr ""
  5961. #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5962. #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  5963. #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
  5964. #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  5965. #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  5966. #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  5967. #~ msgid ""
  5968. #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  5969. #~ "brighter.\n"
  5970. #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  5971. #~ msgstr ""
  5972. #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  5973. #~ "ярчэйшыя.\n"
  5974. #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  5975. #~ msgid "Path to save screenshots at."
  5976. #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  5977. #~ msgid "Parallax occlusion strength"
  5978. #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  5979. #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
  5980. #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  5981. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5982. #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  5983. #~ msgid "Back"
  5984. #~ msgstr "Назад"
  5985. #~ msgid "Ok"
  5986. #~ msgstr "Добра"