12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
- "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
- "minetest/be/>\n"
- "Language: be\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "Respawn"
- msgstr "Адрадзіцца"
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "You died"
- msgstr "Вы загінулі"
- #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
- msgid "OK"
- msgstr ""
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred in a Lua script:"
- msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred:"
- msgstr "Адбылася памылка:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Main menu"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Reconnect"
- msgstr "Перазлучыцца"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "The server has requested a reconnect:"
- msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
- #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
- msgid "Loading..."
- msgstr "Загрузка…"
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Protocol version mismatch. "
- msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server enforces protocol version $1. "
- msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
- msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
- msgstr ""
- "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
- "сецівам."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We only support protocol version $1."
- msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
- msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
- #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Dependencies:"
- msgstr "Залежнасці:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable all"
- msgstr "Адключыць усё"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable modpack"
- msgstr "Адключыць пакунак"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable all"
- msgstr "Уключыць усё"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable modpack"
- msgstr "Уключыць пакунак"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid ""
- "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
- "characters [a-z0-9_] are allowed."
- msgstr ""
- "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
- "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Find More Mods"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Mod:"
- msgstr "Мадыфікацыя:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No (optional) dependencies"
- msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No game description provided."
- msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No hard dependencies"
- msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No modpack description provided."
- msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No optional dependencies"
- msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Optional dependencies:"
- msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Save"
- msgstr "Захаваць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "World:"
- msgstr "Свет:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "enabled"
- msgstr "уключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "All packages"
- msgstr "Усе пакункі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Back to Main Menu"
- msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- #, fuzzy
- msgid "Downloading..."
- msgstr "Загрузка…"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Failed to download $1"
- msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Games"
- msgstr "Гульні"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Install"
- msgstr "Усталяваць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Mods"
- msgstr "Мадыфікацыі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "No packages could be retrieved"
- msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "No results"
- msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Texture packs"
- msgstr "Пакункі тэкстур"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Uninstall"
- msgstr "Выдаліць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "Update"
- msgstr "Абнавіць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
- msgid "View"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "A world named \"$1\" already exists"
- msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Additional terrain"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Altitude chill"
- msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Altitude dry"
- msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Biome blending"
- msgstr "Шум біёму"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Biomes"
- msgstr "Шум біёму"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Caverns"
- msgstr "Шум пячор"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Caves"
- msgstr "Актавы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Create"
- msgstr "Стварыць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Decorations"
- msgstr "Ітэрацыі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
- msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Download one from minetest.net"
- msgstr "Спампаваць з minetest.net"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Dungeons"
- msgstr "Шум падзямелля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Flat terrain"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Floating landmasses in the sky"
- msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Floatlands (experimental)"
- msgstr "Узровень лятучых астравоў"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Game"
- msgstr "Гульня"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Hills"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Humid rivers"
- msgstr "Відэадрайвер"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Increases humidity around rivers"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Lakes"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen"
- msgstr "Генератар мапы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flags"
- msgstr "Генератар мапы: параметры"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Mapgen-specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Mountains"
- msgstr "Шум гор"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mud flow"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Network of tunnels and caves"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "No game selected"
- msgstr "Гульня не абраная"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces heat with altitude"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces humidity with altitude"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Rivers"
- msgstr "Памер рэк"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Sea level rivers"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Seed"
- msgstr "Зерне"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Smooth transition between biomes"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid ""
- "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
- "created by v6)"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Terrain surface erosion"
- msgstr "Базавы шум рэльефу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Trees and jungle grass"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Vary river depth"
- msgstr "Глыбіня рэк"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Very large caverns deep in the underground"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
- msgstr ""
- "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "World name"
- msgstr "Назва свету"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "You have no games installed."
- msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
- msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- msgid "Delete World \"$1\"?"
- msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Accept"
- msgstr "Ухваліць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Rename Modpack:"
- msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid ""
- "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
- "override any renaming here."
- msgstr ""
- "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
- "змяніць тут."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "(No description of setting given)"
- msgstr "(Няма апісання)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "2D Noise"
- msgstr "2D-шум"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "< Back to Settings page"
- msgstr "< Назад на старонку налад"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Browse"
- msgstr "Праглядзець"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Disabled"
- msgstr "Адключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Edit"
- msgstr "Рэдагаваць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Enabled"
- msgstr "Уключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Lacunarity"
- msgstr "Лакунарнасць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Octaves"
- msgstr "Актавы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Offset"
- msgstr "Зрух"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Persistance"
- msgstr "Сталасць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Please enter a valid integer."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Please enter a valid number."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Restore Default"
- msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Scale"
- msgstr "Маштаб"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Select directory"
- msgstr "Абраць каталог"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Select file"
- msgstr "Абраць файл"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Show technical names"
- msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "The value must be at least $1."
- msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "The value must not be larger than $1."
- msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "X"
- msgstr "X"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "X spread"
- msgstr "X распаўсюджвання"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Y"
- msgstr "Y"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Y spread"
- msgstr "Y распаўсюджвання"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Z"
- msgstr "Z"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Z spread"
- msgstr "Z распаўсюджвання"
- #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
- #. It is short for "absolute value".
- #. It can be enabled in noise settings in
- #. main menu -> "All Settings".
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "absvalue"
- msgstr "абсалютная велічыня"
- #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
- #. It describes the default processing options
- #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "defaults"
- msgstr "прадвызначаны"
- #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
- #. It is used to make the map smoother and
- #. can be enabled in noise settings in
- #. main menu -> "All Settings".
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "eased"
- msgstr "паслаблены"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "$1 (Enabled)"
- msgstr "$1 (уключана)"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "$1 mods"
- msgstr "$1 мадыфікацый"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Failed to install $1 to $2"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
- msgstr ""
- "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
- msgstr ""
- "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
- "мадыфікацый \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
- msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Install: file: \"$1\""
- msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
- msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a game as a $1"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a mod as a $1"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
- #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a modpack as a $1"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Browse online content"
- msgstr "Пошук у сеціве"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Content"
- msgstr "Змесціва"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Disable Texture Pack"
- msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Information:"
- msgstr "Інфармацыя:"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Installed Packages:"
- msgstr "Усталяваныя пакункі:"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No dependencies."
- msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No package description available"
- msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Rename"
- msgstr "Змяніць назву"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Uninstall Package"
- msgstr "Выдаліць пакунак"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Use Texture Pack"
- msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Active Contributors"
- msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Core Developers"
- msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Credits"
- msgstr "Падзякі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Previous Contributors"
- msgstr "Былыя ўдзельнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Previous Core Developers"
- msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Announce Server"
- msgstr "Анансаваць сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Bind Address"
- msgstr "Адрас прывязкі"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Configure"
- msgstr "Наладзіць"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Creative Mode"
- msgstr "Творчы рэжым"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Enable Damage"
- msgstr "Уключыць пашкоджанні"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Game"
- msgstr "Гуляць (сервер)"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Server"
- msgstr "Сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Install games from ContentDB"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Name/Password"
- msgstr "Імя/Пароль"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "New"
- msgstr "Новы"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "No world created or selected!"
- msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Play Game"
- msgstr "Гуляць"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Port"
- msgstr "Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select World:"
- msgstr "Абраць свет:"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Server Port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Start Game"
- msgstr "Пачаць гульню"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Address / Port"
- msgstr "Адрас / Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Connect"
- msgstr "Злучыцца"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Creative mode"
- msgstr "Творчы рэжым"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Damage enabled"
- msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Del. Favorite"
- msgstr "Прыбраць з упадабанага"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Favorite"
- msgstr "Упадабанае"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Join Game"
- msgstr "Далучыцца да гульні"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Name / Password"
- msgstr "Імя / Пароль"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Ping"
- msgstr "Пінг"
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "PvP enabled"
- msgstr "PvP уключаны"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "2x"
- msgstr "2x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "3D Clouds"
- msgstr "3D-аблокі"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "4x"
- msgstr "4x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "8x"
- msgstr "8x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "All Settings"
- msgstr "Усе налады"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Antialiasing:"
- msgstr "Згладжванне:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
- msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Autosave Screen Size"
- msgstr "Запамінаць памеры экрана"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Bilinear Filter"
- msgstr "Білінейны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Bump Mapping"
- msgstr "Тэкстураванне маскамі"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
- msgid "Change Keys"
- msgstr "Змяніць клавішы"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Connected Glass"
- msgstr "Суцэльнае шкло"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Fancy Leaves"
- msgstr "Аздобленае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Generate Normal Maps"
- msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Mipmap"
- msgstr "MIP-тэкстураванне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
- msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No"
- msgstr "Не"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No Filter"
- msgstr "Без фільтра"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No Mipmap"
- msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Node Highlighting"
- msgstr "Падсвятленне вузла"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Node Outlining"
- msgstr "Абрыс вузла"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "None"
- msgstr "Няма"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Opaque Leaves"
- msgstr "Непразрыстае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Opaque Water"
- msgstr "Непразрыстая вада"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax Occlusion"
- msgstr "Паралаксная аклюзія"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Particles"
- msgstr "Часціцы"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Reset singleplayer world"
- msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Screen:"
- msgstr "Экран:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Settings"
- msgstr "Налады"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shaders"
- msgstr "Шэйдэры"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Shaders (unavailable)"
- msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Simple Leaves"
- msgstr "Простае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Smooth Lighting"
- msgstr "Мяккае асвятленне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Texturing:"
- msgstr "Тэкстураванне:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
- msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tone Mapping"
- msgstr "Танальнае адлюстраванне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Touchthreshold: (px)"
- msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Trilinear Filter"
- msgstr "Трылінейны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Leaves"
- msgstr "Дрыготкае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Liquids"
- msgstr "Калыханне вадкасцяў"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Plants"
- msgstr "Дрыготкія расліны"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Config mods"
- msgstr "Налады мадыфікацый"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Main"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Start Singleplayer"
- msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Connection timed out."
- msgstr "Таймаут злучэння."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Done!"
- msgstr "Завершана!"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes"
- msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes..."
- msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Loading textures..."
- msgstr "Загрузка тэкстур…"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Rebuilding shaders..."
- msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Connection error (timed out?)"
- msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Could not find or load game \""
- msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Invalid gamespec."
- msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Main Menu"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
- msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Player name too long."
- msgstr "Імя гульца задоўгае."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Please choose a name!"
- msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided password file failed to open: "
- msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided world path doesn't exist: "
- msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
- #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
- #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
- #. into the translation field (literally).
- #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
- #. font, "no" otherwise.
- #. The fallback font is (normally) required for languages with
- #. non-Latin script, like Chinese.
- #. When in doubt, test your translation.
- #: src/client/fontengine.cpp
- msgid "needs_fallback_font"
- msgstr "no"
- #: src/client/game.cpp
- msgid ""
- "\n"
- "Check debug.txt for details."
- msgstr ""
- "\n"
- "Падрабязней у файле debug.txt."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Address: "
- msgstr "- Адрас: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Creative Mode: "
- msgstr "- Творчы рэжым: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Damage: "
- msgstr "- Пашкоджанні: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Mode: "
- msgstr "- Рэжым: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Port: "
- msgstr "- Порт: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Public: "
- msgstr "- Публічны: "
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- PvP: "
- msgstr "- PvP: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Server Name: "
- msgstr "- Назва сервера: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward disabled"
- msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward enabled"
- msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update disabled"
- msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update enabled"
- msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Change Password"
- msgstr "Змяніць пароль"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode disabled"
- msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode enabled"
- msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Client side scripting is disabled"
- msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connecting to server..."
- msgstr "Злучэнне з серверам…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Continue"
- msgstr "Працягнуць"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Controls:\n"
- "- %s: move forwards\n"
- "- %s: move backwards\n"
- "- %s: move left\n"
- "- %s: move right\n"
- "- %s: jump/climb\n"
- "- %s: sneak/go down\n"
- "- %s: drop item\n"
- "- %s: inventory\n"
- "- Mouse: turn/look\n"
- "- Mouse left: dig/punch\n"
- "- Mouse right: place/use\n"
- "- Mouse wheel: select item\n"
- "- %s: chat\n"
- msgstr ""
- "Кіраванне:\n"
- "- %s: ісці ўперад\n"
- "- %s: ісці назад\n"
- "- %s: ісці ўлева\n"
- "- %s: ісці ўправа\n"
- "- %s: скакаць/караскацца\n"
- "- %s: красціся/спускацца\n"
- "- %s: выкінуць прадмет\n"
- "- %s: інвентар\n"
- "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
- "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
- "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
- "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
- "- %s: размова\n"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating client..."
- msgstr "Стварэнне кліента…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating server..."
- msgstr "Стварэнне сервера…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info and profiler graph hidden"
- msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info shown"
- msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
- msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
- #: src/client/game.cpp
- msgid ""
- "Default Controls:\n"
- "No menu visible:\n"
- "- single tap: button activate\n"
- "- double tap: place/use\n"
- "- slide finger: look around\n"
- "Menu/Inventory visible:\n"
- "- double tap (outside):\n"
- " -->close\n"
- "- touch stack, touch slot:\n"
- " --> move stack\n"
- "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
- " --> place single item to slot\n"
- msgstr ""
- "Прадвызначанае кіраванне:\n"
- "Не ў меню:\n"
- "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
- "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
- "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
- "У меню/інвентары:\n"
- "- падвойны націск па-за меню:\n"
- " --> закрыць\n"
- "- крануць стос, крануць слот:\n"
- " --> рухаць стос\n"
- "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
- " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Disabled unlimited viewing range"
- msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Enabled unlimited viewing range"
- msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to Menu"
- msgstr "Выхад у меню"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to OS"
- msgstr "Выхад у сістэму"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode disabled"
- msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled"
- msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
- msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode disabled"
- msgstr "Рэжым палёту адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled"
- msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
- msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog disabled"
- msgstr "Туман адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog enabled"
- msgstr "Туман уключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game info:"
- msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game paused"
- msgstr "Гульня прыпыненая"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Hosting server"
- msgstr "Сервер (хост)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Item definitions..."
- msgstr "Апісанне прадметаў…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "KiB/s"
- msgstr "КіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Media..."
- msgstr "Медыя…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "MiB/s"
- msgstr "МіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
- msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap hidden"
- msgstr "Мінімапа схаваная"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
- msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode disabled"
- msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled"
- msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
- msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Node definitions..."
- msgstr "Апісанне вузлоў…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Off"
- msgstr "Адключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "On"
- msgstr "Уключана"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode disabled"
- msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode enabled"
- msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Profiler graph shown"
- msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Remote server"
- msgstr "Адлеглы сервер"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Resolving address..."
- msgstr "Распазнаванне адраса…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Shutting down..."
- msgstr "Выключэнне…"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Адзіночная гульня"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound Volume"
- msgstr "Гучнасць"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound muted"
- msgstr "Гук адключаны"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is disabled"
- msgstr ""
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is not supported on this build"
- msgstr ""
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound unmuted"
- msgstr "Гук уключаны"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d"
- msgstr "Бачнасць змененая на %d"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range is at maximum: %d"
- msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range is at minimum: %d"
- msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Volume changed to %d%%"
- msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Wireframe shown"
- msgstr "Каркас паказваецца"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
- msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "ok"
- msgstr "добра"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat hidden"
- msgstr "Размова схаваная"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat shown"
- msgstr "Размова паказваецца"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD hidden"
- msgstr "HUD схаваны"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD shown"
- msgstr "HUD паказваецца"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Profiler hidden"
- msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
- #: src/client/gameui.cpp
- #, c-format
- msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
- msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Apps"
- msgstr "Праграмы"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Caps Lock"
- msgstr "Caps Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Clear"
- msgstr "Ачысціць"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Control"
- msgstr "Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Down"
- msgstr "Уніз"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "End"
- msgstr "End"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Erase EOF"
- msgstr "Ачысціць EOF"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Execute"
- msgstr "Выканаць"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Help"
- msgstr "Даведка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Accept"
- msgstr "IME Accept"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Convert"
- msgstr "Пераўтварыць IME"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Escape"
- msgstr "IME Escape"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Mode Change"
- msgstr "Змяніць рэжым IME"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Nonconvert"
- msgstr "IME без пераўтварэння"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Insert"
- msgstr "Уставіць"
- #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Left"
- msgstr "Улева"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Button"
- msgstr "Левая кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Control"
- msgstr "Левы Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Menu"
- msgstr "Левае меню"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Shift"
- msgstr "Левы Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Windows"
- msgstr "Левы Super"
- #. ~ Key name, common on Windows keyboards
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Сярэдняя кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Num Lock"
- msgstr "Num Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad *"
- msgstr "Дадат. *"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad +"
- msgstr "Дадат. +"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad -"
- msgstr "Дадат. -"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad ."
- msgstr "Дадат. ."
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad /"
- msgstr "Дадат. /"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 0"
- msgstr "Дадат. 0"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 1"
- msgstr "Дадат. 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 2"
- msgstr "Дадат. 2"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 3"
- msgstr "Дадат. 3"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 4"
- msgstr "Дадат. 4"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 5"
- msgstr "Дадат. 5"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 6"
- msgstr "Дадат. 6"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 7"
- msgstr "Дадат. 7"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 8"
- msgstr "Дадат. 8"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 9"
- msgstr "Дадат. 9"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "OEM Clear"
- msgstr "Ачысціць OEM"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page down"
- msgstr "Page down"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page up"
- msgstr "Page up"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Pause"
- msgstr "Паўза"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Play"
- msgstr "Гуляць"
- #. ~ "Print screen" key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Print"
- msgstr "Друкаваць"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Return"
- msgstr "Вярнуцца"
- #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Right"
- msgstr "Управа"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Button"
- msgstr "Правая кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Control"
- msgstr "Правы Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Menu"
- msgstr "Правае меню"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Shift"
- msgstr "Правы Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Windows"
- msgstr "Правы Super"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Scroll Lock"
- msgstr "Scroll Lock"
- #. ~ Key name
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Select"
- msgstr "Абраць"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Sleep"
- msgstr "Сон"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Здымак"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Space"
- msgstr "Прагал"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Tab"
- msgstr "Табуляцыя"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Up"
- msgstr "Уверх"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 1"
- msgstr "Дадат. кнопка 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 2"
- msgstr "Дадат. кнопка 2"
- #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Zoom"
- msgstr "Павялічыць"
- #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Паролі не супадаюць!"
- #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
- msgid "Register and Join"
- msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
- #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
- "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
- "server.\n"
- "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
- "creation, or click 'Cancel' to abort."
- msgstr ""
- "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
- "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
- "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
- "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
- "адмовіцца."
- #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "Proceed"
- msgstr "Працягнуць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "\"Special\" = climb down"
- msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Autoforward"
- msgstr "Аўтабег"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatic jumping"
- msgstr "Аўтаскок"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Backward"
- msgstr "Назад"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Change camera"
- msgstr "Змяніць камеру"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Chat"
- msgstr "Размова"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Command"
- msgstr "Загад"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Console"
- msgstr "Кансоль"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. range"
- msgstr "Паменшыць бачнасць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. volume"
- msgstr "Паменшыць гучнасць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
- msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Drop"
- msgstr "Выкінуць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Forward"
- msgstr "Уперад"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. range"
- msgstr "Павялічыць бачнасць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. volume"
- msgstr "Павялічыць гучнасць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inventory"
- msgstr "Інвентар"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Jump"
- msgstr "Скакаць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Key already in use"
- msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
- msgstr ""
- "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Local command"
- msgstr "Лакальная каманда"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Mute"
- msgstr "Прыглушыць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Next item"
- msgstr "Наступны прадмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Prev. item"
- msgstr "Папярэдні прадмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Range select"
- msgstr "Адлегласць бачнасці"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot"
- msgstr "Здымак экрана"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Sneak"
- msgstr "Красціся"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Special"
- msgstr "Адмысловая"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle HUD"
- msgstr "HUD"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle chat log"
- msgstr "Размова"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fast"
- msgstr "Шпаркасць"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fly"
- msgstr "Палёт"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fog"
- msgstr "Туман"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle minimap"
- msgstr "Мінімапа"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle noclip"
- msgstr "Рух скрозь сцены"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle pitchmove"
- msgstr "Нахіленне руху"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "press key"
- msgstr "націсніце кнопку"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Change"
- msgstr "Змяніць"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Confirm Password"
- msgstr "Пацвердзіць пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "New Password"
- msgstr "Новы пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Old Password"
- msgstr "Стары пароль"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Exit"
- msgstr "Выхад"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Muted"
- msgstr "Сцішаны"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Sound Volume: "
- msgstr "Гучнасць: "
- #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
- #. Don't forget the space.
- #: src/gui/modalMenu.cpp
- msgid "Enter "
- msgstr "Увод "
- #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
- #. This is a special string which needs to contain the translation's
- #. language code (e.g. "de" for German).
- #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
- msgid "LANG_CODE"
- msgstr "be"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
- "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
- msgstr ""
- "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
- "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
- "дотыку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
- "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
- "circle."
- msgstr ""
- "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
- "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
- "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
- "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
- "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
- "point by increasing 'scale'.\n"
- "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
- "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
- "situations.\n"
- "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
- msgstr ""
- "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
- "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
- "0).\n"
- "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
- "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
- "атрымаць зрух ў блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
- "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
- "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
- "not have to fit inside the world.\n"
- "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
- "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
- "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
- msgstr ""
- "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
- "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
- "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
- "свет.\n"
- "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
- "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
- "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
- "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
- msgstr ""
- "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
- "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
- msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
- msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
- msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
- msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
- msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
- msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
- msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D clouds"
- msgstr "3D-аблокі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode"
- msgstr "3D-рэжым"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "3D mode parallax strength"
- msgstr "Моц мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining giant caverns."
- msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining mountain structure and height.\n"
- "Also defines structure of floatland mountain terrain."
- msgstr ""
- "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
- "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining structure of floatlands.\n"
- "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
- "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
- "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
- msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining terrain."
- msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
- msgstr ""
- "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
- msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D support.\n"
- "Currently supported:\n"
- "- none: no 3d output.\n"
- "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
- "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
- "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
- "- sidebyside: split screen side by side.\n"
- "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
- "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
- "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "3D-падтрымка.\n"
- "Зараз падтрымліваюцца:\n"
- "- none: без 3D-вываду.\n"
- "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
- "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
- "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
- "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
- "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
- "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
- "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
- msgstr ""
- "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
- "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
- msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
- msgstr ""
- "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ABM interval"
- msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
- msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration in air"
- msgstr "Паскарэнне ў паветры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
- msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Modifiers"
- msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block management interval"
- msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block range"
- msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active object send range"
- msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Address to connect to.\n"
- "Leave this blank to start a local server.\n"
- "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
- msgstr ""
- "Адрас для злучэння.\n"
- "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
- "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adds particles when digging a node."
- msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
- "screens."
- msgstr ""
- "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
- "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
- "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
- "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
- "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
- "to be sure) creates a solid floatland layer."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Advanced"
- msgstr "Пашыраныя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
- "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
- "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
- "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
- "light, it has very little effect on natural night light."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Always fly and fast"
- msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ambient occlusion gamma"
- msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
- msgstr ""
- "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Amplifies the valleys."
- msgstr "Узмацненне далін."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anisotropic filtering"
- msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce server"
- msgstr "Аб серверы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce to this serverlist."
- msgstr "Аб гэтым серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name"
- msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name to tooltip."
- msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Apple trees noise"
- msgstr "Шум яблынь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Arm inertia"
- msgstr "Інэрцыя рукі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
- "the arm when the camera moves."
- msgstr ""
- "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
- "падчас перамяшчэння камеры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ask to reconnect after crash"
- msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
- "to\n"
- "clients.\n"
- "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
- "visible\n"
- "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
- "caves,\n"
- "as well as sometimes on land).\n"
- "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
- "optimization.\n"
- "Stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
- "адпраўляць кліентам.\n"
- "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
- "візуалізацыі.\n"
- "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
- "часам на сушы)\n"
- "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
- "аптымізацыю.\n"
- "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatic forward key"
- msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
- msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically report to the serverlist."
- msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Autosave screen size"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Autoscaling mode"
- msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Backward key"
- msgstr "Клавіша назад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base ground level"
- msgstr "Узровень зямлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base terrain height."
- msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic"
- msgstr "Базавыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic privileges"
- msgstr "Базавыя прывілеі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise"
- msgstr "Шум пляжаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise threshold"
- msgstr "Парог шуму пляжаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bilinear filtering"
- msgstr "Білінейная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bind address"
- msgstr "Адрас прывязкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
- msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome noise"
- msgstr "Шум біёму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
- msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Block send optimize distance"
- msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Bold and italic font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Bold and italic monospace font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Bold font path"
- msgstr "Шлях да шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Bold monospace font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Build inside player"
- msgstr "Будаваць на месцы гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Builtin"
- msgstr "Убудаваны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bumpmapping"
- msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
- "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
- "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
- "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
- msgstr ""
- "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
- "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
- "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
- "працэсарах.\n"
- "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing"
- msgstr "Згладжванне камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
- msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera update toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise"
- msgstr "Шум пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #1"
- msgstr "Шум пячоры № 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #2"
- msgstr "Шум пячоры № 2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave width"
- msgstr "Шырыня пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave1 noise"
- msgstr "Шум пячоры 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave2 noise"
- msgstr "Шум пячоры 2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern limit"
- msgstr "Абмежаванне пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern noise"
- msgstr "Шум пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern taper"
- msgstr "Конуснасць пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern threshold"
- msgstr "Парог пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern upper limit"
- msgstr "Абмежаванне пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Center of light curve boost range.\n"
- "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Changes the main menu UI:\n"
- "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
- "etc.\n"
- "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
- "be\n"
- "necessary for smaller screens."
- msgstr ""
- "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
- "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
- "чужых сервераў.\n"
- "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
- "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
- "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Chat font size"
- msgstr "Памер шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat key"
- msgstr "Клавіша размовы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Chat log level"
- msgstr "Узровень журнала адладкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message count limit"
- msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message format"
- msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message kick threshold"
- msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message max length"
- msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chatcommands"
- msgstr "Загады размовы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chunk size"
- msgstr "Памер кавалка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cinematic mode"
- msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cinematic mode key"
- msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clean transparent textures"
- msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client"
- msgstr "Кліент"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client and Server"
- msgstr "Кліент і сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client modding"
- msgstr "Модынг кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client side modding restrictions"
- msgstr "Модынг кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client side node lookup range restriction"
- msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Climbing speed"
- msgstr "Хуткасць караскання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cloud radius"
- msgstr "Радыус аблокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds"
- msgstr "Аблокі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds are a client side effect."
- msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds in menu"
- msgstr "Аблокі ў меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored fog"
- msgstr "Каляровы туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
- "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
- "software',\n"
- "as defined by the Free Software Foundation.\n"
- "You can also specify content ratings.\n"
- "These flags are independent from Minetest versions,\n"
- "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
- msgstr ""
- "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
- "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
- "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
- "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
- "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
- "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
- "content_flags/"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
- "allow them to upload and download data to/from the internet."
- msgstr ""
- "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
- "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
- "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
- msgstr ""
- "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
- "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
- "(праз request_insecure_environment())."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Command key"
- msgstr "Клавіша загаду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect glass"
- msgstr "Суцэльнае шкло"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect to external media server"
- msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connects glass if supported by node."
- msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console alpha"
- msgstr "Празрыстасць кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console color"
- msgstr "Колер кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console height"
- msgstr "Вышыня кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB Flag Blacklist"
- msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB URL"
- msgstr "URL ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Continuous forward"
- msgstr "Бесперапынная хада"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
- "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
- msgstr ""
- "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
- "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls"
- msgstr "Кіраванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls length of day/night cycle.\n"
- "Examples:\n"
- "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
- msgstr ""
- "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
- "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls sinking speed in liquid."
- msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
- msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/height of hills."
- msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
- "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
- "intensive noise calculations."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crash message"
- msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Creative"
- msgstr "Творчасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha"
- msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color"
- msgstr "Колер перакрыжавання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color (R,G,B)."
- msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "DPI"
- msgstr "DPI (кропак на цалю)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Damage"
- msgstr "Пашкоджанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug info toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log file size threshold"
- msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log level"
- msgstr "Узровень журнала адладкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dec. volume key"
- msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
- msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dedicated server step"
- msgstr "Крок адведзенага сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default acceleration"
- msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default game"
- msgstr "Прадвызначаная гульня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default game when creating a new world.\n"
- "This will be overridden when creating a world from the main menu."
- msgstr ""
- "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
- "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default password"
- msgstr "Прадвызначаны пароль"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default privileges"
- msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default report format"
- msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Default stack size"
- msgstr "Прадвызначаная гульня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
- "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas where trees have apples."
- msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas with sandy beaches."
- msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
- msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain."
- msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
- msgstr ""
- "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines large-scale river channel structure."
- msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
- msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines sampling step of texture.\n"
- "A higher value results in smoother normal maps."
- msgstr ""
- "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
- "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the base ground level."
- msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the depth of the river channel."
- msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
- msgstr ""
- "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
- "(0 — неабмежаваная)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river channel."
- msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river valley."
- msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines tree areas and tree density."
- msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
- "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
- msgstr ""
- "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
- "гэтага значэння\n"
- "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
- "павольных кліентах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay in sending blocks after building"
- msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
- msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Deprecated Lua API handling"
- msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
- msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find large caves."
- msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Description of server, to be displayed when players join and in the "
- "serverlist."
- msgstr ""
- "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desert noise threshold"
- msgstr "Парог шуму пустынь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
- msgstr ""
- "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
- "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desynchronize block animation"
- msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Digging particles"
- msgstr "Часціцы пры капанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disable anticheat"
- msgstr "Выключыць антычыт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disallow empty passwords"
- msgstr "Забараніць пустыя паролі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double tap jump for fly"
- msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
- msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Drop item key"
- msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dump the mapgen debug information."
- msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon maximum Y"
- msgstr "Максімальная Y падзямелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon minimum Y"
- msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon noise"
- msgstr "Шум падзямелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
- "Required for IPv6 connections to work at all."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Lua modding support on client.\n"
- "This support is experimental and API can change."
- msgstr ""
- "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
- "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable console window"
- msgstr "Уключаць акно кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable creative mode for new created maps."
- msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable joysticks"
- msgstr "Уключыць джойсцікі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod channels support."
- msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod security"
- msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable players getting damage and dying."
- msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable random user input (only used for testing)."
- msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable register confirmation"
- msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
- "If disabled, new account will be registered automatically."
- msgstr ""
- "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
- "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
- "Disable for speed or for different looks."
- msgstr ""
- "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
- "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
- "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
- "connecting\n"
- "to new servers, but they may not support all new features that you are "
- "expecting."
- msgstr ""
- "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
- "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
- "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
- "чакаюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
- "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
- "textures)\n"
- "when connecting to the server."
- msgstr ""
- "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
- "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
- "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable vertex buffer objects.\n"
- "This should greatly improve graphics performance."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
- "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
- "Ignored if bind_address is set.\n"
- "Needs enable_ipv6 to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
- "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
- "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
- "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
- "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
- "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables animation of inventory items."
- msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
- "texture pack\n"
- "or need to be auto-generated.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам тэкстур "
- "ці створанымі аўтаматычна.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
- msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables minimap."
- msgstr "Уключае мінімапу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
- "Requires bumpmapping to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
- "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables parallax occlusion mapping.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables the sound system.\n"
- "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
- "sound controls will be non-functional.\n"
- "Changing this setting requires a restart."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine profiling data print interval"
- msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Entity methods"
- msgstr "Метады сутнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
- "when set to higher number than 0."
- msgstr ""
- "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
- "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
- "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
- "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
- "floatlands.\n"
- "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
- "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS in pause menu"
- msgstr "FPS у меню паўзы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FSAA"
- msgstr "FSAA"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Factor noise"
- msgstr "Каэфіцыентны шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fall bobbing factor"
- msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Fallback font path"
- msgstr "Рэзервовы шрыфт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font shadow"
- msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font shadow alpha"
- msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font size"
- msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast key"
- msgstr "Клавіша шпаркасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode acceleration"
- msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode speed"
- msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast movement"
- msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
- "This requires the \"fast\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
- "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view"
- msgstr "Поле зроку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view in degrees."
- msgstr "Поле зроку ў градусах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
- "the\n"
- "Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
- "паказваюцца\n"
- "ва ўкладцы сумеснай гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth"
- msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth noise"
- msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filmic tone mapping"
- msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
- "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
- "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
- "at texture load time."
- msgstr ""
- "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
- "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
- "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
- "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filtering"
- msgstr "Фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed map seed"
- msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed virtual joystick"
- msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland density"
- msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland maximum Y"
- msgstr "Максімальная Y падзямелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland minimum Y"
- msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland noise"
- msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland taper exponent"
- msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland tapering distance"
- msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Floatland water level"
- msgstr "Узровень лятучых астравоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fly key"
- msgstr "Клавіша палёту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Flying"
- msgstr "Палёт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog"
- msgstr "Туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog start"
- msgstr "Пачатак туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font bold by default"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font italic by default"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow"
- msgstr "Цень шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow alpha"
- msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size"
- msgstr "Памер шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the default font in point (pt)."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
- "Value 0 will use the default font size."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Format of player chat messages. The following strings are valid "
- "placeholders:\n"
- "@name, @message, @timestamp (optional)"
- msgstr ""
- "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
- "запаўняльнікамі:\n"
- "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Format of screenshots."
- msgstr "Фармат здымкаў экрана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Default Background Color"
- msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Default Background Opacity"
- msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
- msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
- msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
- msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
- msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
- msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
- msgstr ""
- "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Forward key"
- msgstr "Клавіша ўперад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fractal type"
- msgstr "Тып фрактала"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
- msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FreeType fonts"
- msgstr "Шрыфты FreeType"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
- "nodes)."
- msgstr ""
- "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
- "блокаў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "\n"
- "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
- "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
- "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
- msgstr ""
- "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
- "\n"
- "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
- "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
- "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen"
- msgstr "На ўвесь экран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen BPP"
- msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fullscreen mode."
- msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling"
- msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter"
- msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter txr2img"
- msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Generate normalmaps"
- msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Global callbacks"
- msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Global map generation attributes.\n"
- "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
- "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
- msgstr ""
- "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
- "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
- "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
- "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
- "Controls the contrast of the highest light levels."
- msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
- "Controls the contrast of the lowest light levels."
- msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics"
- msgstr "Графіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gravity"
- msgstr "Гравітацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground level"
- msgstr "Узровень зямлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground noise"
- msgstr "Шум бруду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HTTP mods"
- msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD scale factor"
- msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
- "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
- "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
- "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
- msgstr ""
- "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
- "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
- "рэлізу).\n"
- "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
- "адладкі).\n"
- "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
- "модаў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Have the profiler instrument itself:\n"
- "* Instrument an empty function.\n"
- "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
- "call).\n"
- "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
- msgstr ""
- "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
- "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
- "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
- "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat blend noise"
- msgstr "Шум цеплавога змешвання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat noise"
- msgstr "Цеплавы шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height component of the initial window size."
- msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height noise"
- msgstr "Шум вышыні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height select noise"
- msgstr "Шум выбару вышыні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "High-precision FPU"
- msgstr "Высокадакладны FPU"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill steepness"
- msgstr "Крутасць пагоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill threshold"
- msgstr "Парог пагоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness1 noise"
- msgstr "Шум крутасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness2 noise"
- msgstr "Шум крутасці 2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness3 noise"
- msgstr "Шум крутасці 3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness4 noise"
- msgstr "Шум крутасці 4"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
- "ў вузлах за секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
- "ў вузлах за секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
- "ў вузлах за секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar next key"
- msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar previous key"
- msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 1 key"
- msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 10 key"
- msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 11 key"
- msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 12 key"
- msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 13 key"
- msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 14 key"
- msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 15 key"
- msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 16 key"
- msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 17 key"
- msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 18 key"
- msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 19 key"
- msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 2 key"
- msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 20 key"
- msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 21 key"
- msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 22 key"
- msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 23 key"
- msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 24 key"
- msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 25 key"
- msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 26 key"
- msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 27 key"
- msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 28 key"
- msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 29 key"
- msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 3 key"
- msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 30 key"
- msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 31 key"
- msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 32 key"
- msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 4 key"
- msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 5 key"
- msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 6 key"
- msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 7 key"
- msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 8 key"
- msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar slot 9 key"
- msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How deep to make rivers."
- msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
- "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
- "Requires waving liquids to be enabled."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
- "Higher value is smoother, but will use more RAM."
- msgstr ""
- "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
- "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
- "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How wide to make rivers."
- msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity blend noise"
- msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity noise"
- msgstr "Шум вільготнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity variation for biomes."
- msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6"
- msgstr "IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6 server"
- msgstr "Сервер IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
- "to not waste CPU power for no benefit."
- msgstr ""
- "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
- "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
- "are\n"
- "enabled."
- msgstr ""
- "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
- "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
- "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
- "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
- "invisible\n"
- "so that the utility of noclip mode is reduced."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
- "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
- "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
- "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
- "nodes.\n"
- "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
- "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
- "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
- "down and\n"
- "descending."
- msgstr ""
- "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
- "\"special\" замест \"sneak\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
- "This option is only read when server starts."
- msgstr ""
- "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
- "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
- msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
- "Only enable this if you know what you are doing."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
- "сервера.\n"
- "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
- "or swimming."
- msgstr ""
- "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
- "або плавання."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
- msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
- "you stand.\n"
- "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
- msgstr ""
- "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
- "узровень вачэй).\n"
- "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
- "limited\n"
- "to this distance from the player to the node."
- msgstr ""
- "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
- "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
- "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
- "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
- "debug.txt is only moved if this setting is positive."
- msgstr ""
- "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
- "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
- "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
- "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
- msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ignore world errors"
- msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-Game"
- msgstr "У гульні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
- msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
- msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inc. volume key"
- msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
- msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument builtin.\n"
- "This is usually only needed by core/builtin contributors"
- msgstr ""
- "Убудаваныя інструменты.\n"
- "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument chatcommands on registration."
- msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument global callback functions on registration.\n"
- "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
- msgstr ""
- "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
- "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
- msgstr ""
- "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
- msgstr ""
- "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument the methods of entities on registration."
- msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrumentation"
- msgstr "Інструменты"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
- msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of sending time of day to clients."
- msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory items animations"
- msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory key"
- msgstr "Клавіша інвентару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse"
- msgstr "Адвярнуць мыш"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert vertical mouse movement."
- msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Italic font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Italic monospace font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Item entity TTL"
- msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Iterations"
- msgstr "Ітэрацыі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Iterations of the recursive function.\n"
- "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
- "increases processing load.\n"
- "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
- msgstr ""
- "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
- "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
- "апрацоўкі.\n"
- "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick ID"
- msgstr "ID джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick button repetition interval"
- msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick frustum sensitivity"
- msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick type"
- msgstr "Тып джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "W component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
- "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "X component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Y component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
- "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Z component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
- "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
- "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia w"
- msgstr "Жулія W"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia x"
- msgstr "Жулія X"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia y"
- msgstr "Жулія у"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia z"
- msgstr "Жулія z"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jump key"
- msgstr "Клавіша скока"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jumping speed"
- msgstr "Хуткасць скокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for decreasing the viewing range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for decreasing the volume.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for dropping the currently selected item.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for increasing the viewing range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for increasing the volume.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for jumping.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша скока.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving fast in fast mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player backward.\n"
- "Will also disable autoforward, when active.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для руху назад.\n"
- "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player forward.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша руху ўперад.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player left.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша руху ўлева.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player right.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша руху ўправа.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for muting the game.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выключэння гуку.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window to type commands.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the inventory.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for sneaking.\n"
- "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
- "disabled.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша \"красціся\".\n"
- "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
- "aux1_descends выключана.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for taking screenshots.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling autoforward.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling cinematic mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling display of minimap.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling fast mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling flying.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling noclip mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling pitch move mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
- "распрацоўкі.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of chat.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of debug info.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of fog.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the HUD.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
- "распрацоўкі.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling unlimited view range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key to use view zoom when possible.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
- msgstr ""
- "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake steepness"
- msgstr "Крутасць азёр"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake threshold"
- msgstr "Парог азёр"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave depth"
- msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave maximum number"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave minimum number"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave proportion flooded"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large chat console key"
- msgstr "Клавіша буйной кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Leaves style"
- msgstr "Стыль лісця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Leaves style:\n"
- "- Fancy: all faces visible\n"
- "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
- "- Opaque: disable transparency"
- msgstr ""
- "Стыль лісця:\n"
- "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
- "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
- "special_tiles\n"
- "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Left key"
- msgstr "Клавіша ўлева"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
- "updated over\n"
- "network."
- msgstr ""
- "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
- "абнаўляюцца па сетцы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Length of liquid waves.\n"
- "Requires waving liquids to be enabled."
- msgstr ""
- "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
- msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
- msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between active block management cycles"
- msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
- "- <nothing> (no logging)\n"
- "- none (messages with no level)\n"
- "- error\n"
- "- warning\n"
- "- action\n"
- "- info\n"
- "- verbose"
- msgstr ""
- "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
- "- <nothing> (не вядзецца)\n"
- "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
- "- error (памылкі)\n"
- "- warning (папярэджанні)\n"
- "- action (дзеянні)\n"
- "- info (інфармацыя)\n"
- "- verbose (падрабязнасці)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve boost"
- msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve boost center"
- msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve boost spread"
- msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve gamma"
- msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve high gradient"
- msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Light curve low gradient"
- msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
- "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
- "Value is stored per-world."
- msgstr ""
- "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
- "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
- "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
- "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
- "- Serverlist download and server announcement.\n"
- "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
- "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
- "remote_media.\n"
- "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
- "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
- "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity"
- msgstr "Цякучасць вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity smoothing"
- msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid loop max"
- msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid queue purge time"
- msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid sinking"
- msgstr "Сцяканне вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update interval in seconds."
- msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update tick"
- msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Load the game profiler"
- msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
- "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
- "Useful for mod developers and server operators."
- msgstr ""
- "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
- "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
- "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Loading Block Modifiers"
- msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lower Y limit of dungeons."
- msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Lower Y limit of floatlands."
- msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu script"
- msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu style"
- msgstr "Стыль галоўнага меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
- msgstr ""
- "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
- "напрамку погляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
- msgstr ""
- "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Makes all liquids opaque"
- msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map directory"
- msgstr "Каталог мапаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
- msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
- "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
- msgstr ""
- "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
- "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
- "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
- "ocean, islands and underground."
- msgstr ""
- "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
- "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
- "акіяны, выспы і падзямеллі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
- "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
- "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
- "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
- "to become shallower and occasionally dry.\n"
- "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
- msgstr ""
- "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
- "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
- "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
- "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
- "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
- "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
- msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
- "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
- "the 'jungles' flag is ignored."
- msgstr ""
- "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
- "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
- "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
- "а параметр «jungles» ігнаруецца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
- "'ridges': Rivers.\n"
- "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
- "'caverns': Giant caves deep underground."
- msgstr ""
- "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
- "«ridges» уключае рэкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation limit"
- msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map save interval"
- msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock limit"
- msgstr "Ліміт блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation delay"
- msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
- msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock unload timeout"
- msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian"
- msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat"
- msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal"
- msgstr "Генератар мапы: фракталы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5"
- msgstr "Генератар мапы 5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5 specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6"
- msgstr "Генератар мапы 6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6 specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7"
- msgstr "Генератар мапы 7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7 specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys"
- msgstr "Генератар мапы: даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys specific flags"
- msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen debug"
- msgstr "Генератар мапы: адладка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen name"
- msgstr "Назва генератара мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block generate distance"
- msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block send distance"
- msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max liquids processed per step."
- msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. clearobjects extra blocks"
- msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. packets per iteration"
- msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS"
- msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS when game is paused."
- msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum forceloaded blocks"
- msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum hotbar width"
- msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
- "high speed."
- msgstr ""
- "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
- "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
- "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
- "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
- "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
- "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
- msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
- "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
- "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
- msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
- "Set to -1 for unlimited amount."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
- "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
- "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
- "client number."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
- "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
- "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
- msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
- msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
- msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum objects per block"
- msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
- "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
- msgstr ""
- "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
- "хуткага доступу.\n"
- "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
- "панэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
- msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum size of the out chat queue"
- msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum size of the out chat queue.\n"
- "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
- msgstr ""
- "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
- "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
- msgstr ""
- "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
- "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum users"
- msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Menus"
- msgstr "Меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mesh cache"
- msgstr "Кэш сетак"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day"
- msgstr "Паведамленне дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day displayed to players connecting."
- msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Method used to highlight selected object."
- msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap"
- msgstr "Мінімапа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap key"
- msgstr "Клавіша мінімапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap scan height"
- msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum texture size"
- msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mipmapping"
- msgstr "MIP-тэкстураванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod channels"
- msgstr "Каналы мадыфікацый"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
- msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font path"
- msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size"
- msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain height noise"
- msgstr "Шум вышыні гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain noise"
- msgstr "Шум гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain variation noise"
- msgstr "Шум вышыні гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain zero level"
- msgstr "Нулявы ўзровень гары"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity"
- msgstr "Адчувальнасць мышы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity multiplier."
- msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mud noise"
- msgstr "Шум бруду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Multiplier for fall bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
- "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mute key"
- msgstr "Клавіша выключэння гуку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mute sound"
- msgstr "Выключыць гук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
- "Creating a world in the main menu will override this.\n"
- "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
- "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
- msgstr ""
- "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
- "свету.\n"
- "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
- "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
- "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the player.\n"
- "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
- "When starting from the main menu, this is overridden."
- msgstr ""
- "Імя гульца.\n"
- "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
- "адміністратарамі.\n"
- "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
- msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Near plane"
- msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Network"
- msgstr "Сетка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Network port to listen (UDP).\n"
- "This value will be overridden when starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
- "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "New users need to input this password."
- msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noclip"
- msgstr "Рух скрозь сцены"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noclip key"
- msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node highlighting"
- msgstr "Падсвятленне блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "NodeTimer interval"
- msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noises"
- msgstr "Шумы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Normalmaps sampling"
- msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Normalmaps strength"
- msgstr "Моц мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of emerge threads"
- msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Number of emerge threads to use.\n"
- "Value 0:\n"
- "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
- "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
- "Any other value:\n"
- "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
- "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
- "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
- "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
- "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
- msgstr ""
- "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
- "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
- "1.\n"
- "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
- "не знікне.\n"
- "Значэнне 0:\n"
- "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
- "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
- "Любое іншае значэнне:\n"
- "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
- "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
- "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
- "гульні,\n"
- "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
- "Lua у\n"
- "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
- "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
- "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
- msgstr ""
- "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
- "clearobjects.\n"
- "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
- "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of parallax occlusion iterations."
- msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Online Content Repository"
- msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Opaque liquids"
- msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
- "formspec is\n"
- "open."
- msgstr ""
- "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
- "небудзь меню ўжо адкрыта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
- msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
- msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion"
- msgstr "Паралаксная аклюзія"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion bias"
- msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion iterations"
- msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion mode"
- msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion scale"
- msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path of the fallback font.\n"
- "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
- "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
- "This font will be used for certain languages or if the default font is "
- "unavailable."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
- "The folder will be created if it doesn't already exist."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
- "used."
- msgstr ""
- "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
- "прадвызначаны шлях."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
- msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the default font.\n"
- "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
- "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
- "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the monospace font.\n"
- "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
- "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
- "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Pause on lost window focus"
- msgstr "Паўза пры страце фокусу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
- msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Physics"
- msgstr "Фізіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Pitch move key"
- msgstr "Клавіша нахілення руху"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Pitch move mode"
- msgstr "Рэжым нахілення руху"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
- "This requires the \"fly\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
- "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player name"
- msgstr "Імя гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player transfer distance"
- msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player versus player"
- msgstr "Гулец супраць гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Port to connect to (UDP).\n"
- "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
- msgstr ""
- "Порт для злучэння (UDP).\n"
- "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
- "Enable this when you dig or place too often by accident."
- msgstr ""
- "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
- "мышы.\n"
- "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
- msgstr ""
- "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
- "кансольных загадаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
- "0 = disable. Useful for developers."
- msgstr ""
- "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
- "секундах).\n"
- "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
- msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler"
- msgstr "Прафіліроўшчык"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiling"
- msgstr "Прафіляванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prometheus listener address"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prometheus listener address.\n"
- "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
- "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
- "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
- "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
- "corners."
- msgstr ""
- "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
- "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
- msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Random input"
- msgstr "Выпадковы ўвод"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Range select key"
- msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Recent Chat Messages"
- msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Regular font path"
- msgstr "Шлях да справаздач"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote media"
- msgstr "Адлеглы медыясервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote port"
- msgstr "Адлеглы порт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Remove color codes from incoming chat messages\n"
- "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
- msgstr ""
- "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
- "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
- msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Report path"
- msgstr "Шлях да справаздач"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
- "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
- "for no restrictions:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
- msgstr ""
- "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
- "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
- "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge mountain spread noise"
- msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge noise"
- msgstr "Шум хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge underwater noise"
- msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridged mountain size noise"
- msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Right key"
- msgstr "Клавіша ўправа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rightclick repetition interval"
- msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel depth"
- msgstr "Глыбіня рэчышча"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel width"
- msgstr "Шырыня рэчышча"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River depth"
- msgstr "Глыбіня рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River noise"
- msgstr "Шум рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River size"
- msgstr "Памер рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River valley width"
- msgstr "Шырыня поймы ракі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rollback recording"
- msgstr "Запіс аднаўлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hill size noise"
- msgstr "Памер шуму пагоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hills spread noise"
- msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Round minimap"
- msgstr "Круглая мінімапа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Safe digging and placing"
- msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
- msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save the map received by the client on disk."
- msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save window size automatically when modified."
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Saving map received from server"
- msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Scale GUI by a user specified value.\n"
- "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
- "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
- "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
- "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
- msgstr ""
- "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
- "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
- "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
- "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
- "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen height"
- msgstr "Вышыня экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen width"
- msgstr "Шырыня экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot folder"
- msgstr "Каталог здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot format"
- msgstr "Фармат здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot quality"
- msgstr "Якасць здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
- "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
- "Use 0 for default quality."
- msgstr ""
- "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
- "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Seabed noise"
- msgstr "Шум марскога дна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Security"
- msgstr "Бяспека"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box border color (R,G,B)."
- msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box color"
- msgstr "Колер вобласці вылучэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box width"
- msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Selects one of 18 fractal types.\n"
- "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
- "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
- "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
- "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
- "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
- "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
- "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
- "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
- "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
- "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
- "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
- "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
- "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
- msgstr ""
- "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
- "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
- "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
- "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
- "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
- "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
- "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
- "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
- "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
- "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
- "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
- "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
- "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
- "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
- "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
- "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
- "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
- "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
- "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server / Singleplayer"
- msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server URL"
- msgstr "URL сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server address"
- msgstr "Адрас сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server description"
- msgstr "Апісанне сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server name"
- msgstr "Назва сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server side occlusion culling"
- msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist URL"
- msgstr "URL спіса сервераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist file"
- msgstr "Файл спіса сервераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
- "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
- msgstr ""
- "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
- "кліентамі ў размову."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set to true to enable waving leaves.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Set to true to enable waving plants.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shader path"
- msgstr "Шлях да шэйдэраў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
- "video\n"
- "cards.\n"
- "This only works with the OpenGL video backend."
- msgstr ""
- "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
- "павялічыць\n"
- "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
- "Працуюць толькі з OpenGL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
- "drawn."
- msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
- "be drawn."
- msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
- msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show debug info"
- msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show entity selection boxes"
- msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shutdown message"
- msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
- "increasing this value above 5.\n"
- "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
- "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
- "recommended."
- msgstr ""
- "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
- "блокаў).\n"
- "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
- "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
- "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
- "падзямелляў.\n"
- "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
- "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
- "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
- "thread, thus reducing jitter."
- msgstr ""
- "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
- "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
- "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slice w"
- msgstr "Частка W"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
- msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave maximum number"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave minimum number"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooth lighting"
- msgstr "Мяккае асвятленне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
- "Useful for recording videos."
- msgstr ""
- "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
- "выгляду або мышы.\n"
- "Карысна для запісу відэа."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
- msgstr ""
- "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
- msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneak key"
- msgstr "Клавіша \"красціся\""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed"
- msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
- msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sound"
- msgstr "Гук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Special key"
- msgstr "Адмысловая клавіша"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Special key for climbing/descending"
- msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
- "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
- "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
- "Files that are not present will be fetched the usual way."
- msgstr ""
- "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
- "выкарыстання UDP.\n"
- "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
- "cURL\n"
- "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
- "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
- "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
- "items."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Spread of light curve boost range.\n"
- "Controls the width of the range to be boosted.\n"
- "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
- msgstr ""
- "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
- "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Static spawnpoint"
- msgstr "Статычная кропка адраджэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Steepness noise"
- msgstr "Шум крутасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain size noise"
- msgstr "Крок шуму памеру гары"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain spread noise"
- msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Strength of 3D mode parallax."
- msgstr "Моц паралакса."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strength of generated normalmaps."
- msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Strength of light curve boost.\n"
- "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
- "curve that is boosted in brightness."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strict protocol checking"
- msgstr "Строгая праверка пратакола"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strip color codes"
- msgstr "Прыбіраць коды колераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
- "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
- "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
- "upper tapering).\n"
- "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
- "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
- "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
- "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
- "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
- "world surface below."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Synchronous SQLite"
- msgstr "Сінхронны SQLite"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Temperature variation for biomes."
- msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain alternative noise"
- msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain base noise"
- msgstr "Базавы шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain height"
- msgstr "Вышыня рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain higher noise"
- msgstr "Шум высокага рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain noise"
- msgstr "Шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for hills.\n"
- "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
- "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
- "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for lakes.\n"
- "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
- "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
- "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain persistence noise"
- msgstr "Сталы шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Texture path"
- msgstr "Шлях да тэкстур"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
- "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
- "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
- "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
- "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
- "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
- msgstr ""
- "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
- "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
- "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
- "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
- "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
- "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
- "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The URL for the content repository"
- msgstr "URL рэпазіторыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The default format in which profiles are being saved,\n"
- "when calling `/profiler save [format]` without format."
- msgstr ""
- "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
- "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
- msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
- msgstr ""
- "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The identifier of the joystick to use"
- msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
- msgstr ""
- "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
- "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
- "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
- "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
- "Requires waving liquids to be enabled."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The network interface that the server listens on."
- msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The privileges that new users automatically get.\n"
- "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
- msgstr ""
- "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
- "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
- "the\n"
- "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
- "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
- "maintained.\n"
- "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
- msgstr ""
- "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
- "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
- "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
- "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
- "(жывыя істоты).\n"
- "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
- "A restart is required after changing this.\n"
- "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
- "otherwise.\n"
- "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
- "shader support currently."
- msgstr ""
- "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
- "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
- "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
- "дадатак можа не запусціцца.\n"
- "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
- "з падтрымкай шэйдэраў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
- "ingame view frustum around."
- msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
- "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
- "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
- "set to the nearest valid value."
- msgstr ""
- "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
- "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
- "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
- "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
- "значэнне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
- "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
- "items. A value of 0 disables the functionality."
- msgstr ""
- "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
- "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
- "элементы.\n"
- "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated events\n"
- "when holding down a joystick button combination."
- msgstr ""
- "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
- "джойсціка."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
- "right\n"
- "mouse button."
- msgstr ""
- "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The type of joystick"
- msgstr "Тып джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
- "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
- "'altitude_dry' is enabled."
- msgstr ""
- "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
- "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
- "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
- "Setting it to -1 disables the feature."
- msgstr ""
- "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
- "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
- msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time send interval"
- msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time speed"
- msgstr "Хуткасць часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
- msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
- "something.\n"
- "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
- "node."
- msgstr ""
- "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
- "будуе.\n"
- "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
- "размяшчэння альбо выдалення блока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Toggle camera mode key"
- msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tooltip delay"
- msgstr "Затрымка падказкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touch screen threshold"
- msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trees noise"
- msgstr "Шум дрэў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trilinear filtering"
- msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Usable to make minimap smoother on slower machines."
- msgstr ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trusted mods"
- msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
- msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Undersampling"
- msgstr "Субдыскрэтызацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
- "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
- "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
- "image.\n"
- "Higher values result in a less detailed image."
- msgstr ""
- "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
- "экрана,\n"
- "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
- "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
- "выявы.\n"
- "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unlimited player transfer distance"
- msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unload unused server data"
- msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Upper Y limit of dungeons."
- msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Upper Y limit of floatlands."
- msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
- msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
- msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
- msgstr ""
- "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
- "especially when using a high resolution texture pack.\n"
- "Gamma correct downscaling is not supported."
- msgstr ""
- "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
- "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
- "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
- "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VBO"
- msgstr "VBO"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VSync"
- msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley depth"
- msgstr "Глыбіня далін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley fill"
- msgstr "Запаўненне далін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley profile"
- msgstr "Профіль даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley slope"
- msgstr "Схіл далін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of biome filler depth."
- msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
- msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of number of caves."
- msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Variation of terrain vertical scale.\n"
- "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
- msgstr ""
- "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
- "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies depth of biome surface nodes."
- msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Varies roughness of terrain.\n"
- "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
- msgstr ""
- "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
- "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies steepness of cliffs."
- msgstr "Кіруе крутасцю гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
- msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Vertical screen synchronization."
- msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Video driver"
- msgstr "Відэадрайвер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View bobbing factor"
- msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View distance in nodes."
- msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View range decrease key"
- msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View range increase key"
- msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View zoom key"
- msgstr "Клавіша прыбліжэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Viewing range"
- msgstr "Дыяпазон бачнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Virtual joystick triggers aux button"
- msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume"
- msgstr "Гучнасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Volume of all sounds.\n"
- "Requires the sound system to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
- "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
- "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
- "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
- "Змяняе форму фрактала.\n"
- "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
- msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking speed"
- msgstr "Хуткасць хады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
- msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water level"
- msgstr "Узровень вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water surface level of the world."
- msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving Nodes"
- msgstr "Калыханне блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving leaves"
- msgstr "Калыханне лісця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Waving liquids"
- msgstr "Калыханне вадкасцяў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Waving liquids wave height"
- msgstr "Вышыня водных хваляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Waving liquids wave speed"
- msgstr "Хуткасць водных хваляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Waving liquids wavelength"
- msgstr "Даўжыня водных хваляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving plants"
- msgstr "Калыханне раслін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
- "filtered in software, but some images are generated directly\n"
- "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
- msgstr ""
- "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
- "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
- "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
- "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
- "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
- "properly support downloading textures back from hardware."
- msgstr ""
- "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
- "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
- "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
- "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
- "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
- "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
- "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
- "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
- "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
- "enabled.\n"
- "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
- "texture autoscaling."
- msgstr ""
- "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
- "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
- "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
- "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
- "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
- "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
- "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
- "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
- "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
- "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
- "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
- "in.\n"
- "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
- msgstr ""
- "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
- "падчас кампіляцыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
- msgstr ""
- "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
- "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
- msgstr ""
- "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
- "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
- msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
- "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
- msgstr ""
- "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
- "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
- msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
- "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
- "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
- "pause menu."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
- msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width component of the initial window size."
- msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width of the selection box lines around nodes."
- msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
- "background.\n"
- "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
- msgstr ""
- "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
- "фоне.\n"
- "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World directory (everything in the world is stored here).\n"
- "Not needed if starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
- "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World start time"
- msgstr "Пачатковы час свету"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
- "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
- "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
- "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
- "See also texture_min_size.\n"
- "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
- msgstr ""
- "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
- "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
- "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
- "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
- "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
- "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
- "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World-aligned textures mode"
- msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of flat ground."
- msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
- "vertically."
- msgstr ""
- "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
- "вертыкальнага зруху гор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of upper limit of large caves."
- msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
- msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
- "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
- "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
- "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of average terrain surface."
- msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of cavern upper limit."
- msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
- msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
- msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of seabed."
- msgstr "Y-узровень марскога дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL file download timeout"
- msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL parallel limit"
- msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL timeout"
- msgstr "Таймаўт cURL"
- #~ msgid ""
- #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
- #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
- #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
- #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
- #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
- #~ msgid "Toggle Cinematic"
- #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
- #~ msgid ""
- #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
- #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
- #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
- #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
- #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
- #~ msgid "Content Store"
- #~ msgstr "Крама дадаткаў"
- #~ msgid "Select Package File:"
- #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
- #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
- #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
- #~ msgid "Waving Water"
- #~ msgstr "Хваляванне вады"
- #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
- #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
- #~ msgid ""
- #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
- #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
- #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
- #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
- #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
- #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
- #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
- #~ msgid "Projecting dungeons"
- #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
- #~ msgid ""
- #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
- #~ "player's pitch."
- #~ msgstr ""
- #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
- #~ "адносна кроку гульца."
- #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
- #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
- #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
- #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
- #~ msgid "Waving water"
- #~ msgstr "Хваляванне вады"
- #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
- #~ msgstr ""
- #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
- #~ "астравоў."
- #~ msgid ""
- #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
- #~ msgstr ""
- #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
- #~ "астравоў."
- #~ msgid "This font will be used for certain languages."
- #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
- #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
- #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
- #~ msgid "Shadow limit"
- #~ msgstr "Ліміт ценяў"
- #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
- #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
- #~ msgid "Lightness sharpness"
- #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
- #~ msgid "Lava depth"
- #~ msgstr "Глыбіня лавы"
- #~ msgid "IPv6 support."
- #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
- #~ msgid "Gamma"
- #~ msgstr "Гама"
- #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
- #~ msgid "Floatland mountain height"
- #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
- #~ msgid "Floatland base height noise"
- #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
- #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
- #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
- #~ msgid "Enable VBO"
- #~ msgstr "Уключыць VBO"
- #~ msgid ""
- #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
- #~ "instead.\n"
- #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
- #~ msgstr ""
- #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
- #~ "азначэнняў біёму.\n"
- #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
- #~ msgid ""
- #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
- #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
- #~ msgstr ""
- #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
- #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
- #~ msgid "Darkness sharpness"
- #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
- #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
- #~ msgstr ""
- #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
- #~ msgid ""
- #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
- #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
- #~ msgstr ""
- #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
- #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
- #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
- #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
- #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
- #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
- #~ msgid ""
- #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
- #~ "brighter.\n"
- #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
- #~ msgstr ""
- #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
- #~ "ярчэйшыя.\n"
- #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
- #~ msgid "Path to save screenshots at."
- #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
- #~ msgid "Parallax occlusion strength"
- #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
- #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
- #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
- #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
- #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
- #~ msgid "Back"
- #~ msgstr "Назад"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "Добра"
|