minetest.po 265 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  18. msgid "Respawn"
  19. msgstr "Адрадзіцца"
  20. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  21. msgid "You died"
  22. msgstr "Вы загінулі"
  23. #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
  24. msgid "OK"
  25. msgstr ""
  26. #: builtin/fstk/ui.lua
  27. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  28. msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
  29. #: builtin/fstk/ui.lua
  30. msgid "An error occurred:"
  31. msgstr "Адбылася памылка:"
  32. #: builtin/fstk/ui.lua
  33. msgid "Main menu"
  34. msgstr "Галоўнае меню"
  35. #: builtin/fstk/ui.lua
  36. msgid "Reconnect"
  37. msgstr "Перазлучыцца"
  38. #: builtin/fstk/ui.lua
  39. msgid "The server has requested a reconnect:"
  40. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  41. #: builtin/mainmenu/common.lua
  42. msgid "Protocol version mismatch. "
  43. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  44. #: builtin/mainmenu/common.lua
  45. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  46. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  47. #: builtin/mainmenu/common.lua
  48. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  49. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  50. #: builtin/mainmenu/common.lua
  51. msgid "We only support protocol version $1."
  52. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  53. #: builtin/mainmenu/common.lua
  54. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  55. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  56. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  57. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  58. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  59. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  60. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  61. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
  62. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  63. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  64. msgid "Cancel"
  65. msgstr "Скасаваць"
  66. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  67. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  68. msgid "Dependencies:"
  69. msgstr "Залежнасці:"
  70. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  71. msgid "Disable all"
  72. msgstr "Адключыць усё"
  73. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  74. msgid "Disable modpack"
  75. msgstr "Адключыць пакунак"
  76. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  77. msgid "Enable all"
  78. msgstr "Уключыць усё"
  79. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  80. msgid "Enable modpack"
  81. msgstr "Уключыць пакунак"
  82. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  83. msgid ""
  84. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  85. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  86. msgstr ""
  87. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  88. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  89. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  90. msgid "Find More Mods"
  91. msgstr ""
  92. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  93. msgid "Mod:"
  94. msgstr "Мадыфікацыя:"
  95. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  96. msgid "No (optional) dependencies"
  97. msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
  98. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  99. msgid "No game description provided."
  100. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  101. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  102. msgid "No hard dependencies"
  103. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  104. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  105. msgid "No modpack description provided."
  106. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  107. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  108. msgid "No optional dependencies"
  109. msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  111. msgid "Optional dependencies:"
  112. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  113. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  114. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  115. msgid "Save"
  116. msgstr "Захаваць"
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  118. msgid "World:"
  119. msgstr "Свет:"
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  121. msgid "enabled"
  122. msgstr "уключаны"
  123. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  124. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  125. msgstr ""
  126. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  127. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  128. msgstr ""
  129. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  130. msgid "$1 by $2"
  131. msgstr ""
  132. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  133. msgid ""
  134. "$1 downloading,\n"
  135. "$2 queued"
  136. msgstr ""
  137. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  138. #, fuzzy
  139. msgid "$1 downloading..."
  140. msgstr "Загрузка…"
  141. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  142. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  143. msgstr ""
  144. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  145. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  146. msgstr ""
  147. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  148. msgid "All packages"
  149. msgstr "Усе пакункі"
  150. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Already installed"
  153. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  154. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  155. msgid "Back to Main Menu"
  156. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  157. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Base Game:"
  160. msgstr "Гуляць (сервер)"
  161. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  162. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  163. msgstr ""
  164. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Downloading..."
  167. msgstr "Загрузка…"
  168. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  169. msgid "Failed to download $1"
  170. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  171. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  172. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  173. msgid "Games"
  174. msgstr "Гульні"
  175. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  176. msgid "Install"
  177. msgstr "Усталяваць"
  178. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Install $1"
  181. msgstr "Усталяваць"
  182. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Install missing dependencies"
  185. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  186. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  187. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  188. msgid "Mods"
  189. msgstr "Мадыфікацыі"
  190. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  191. msgid "No packages could be retrieved"
  192. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  193. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  194. msgid "No results"
  195. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  196. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  197. #, fuzzy
  198. msgid "No updates"
  199. msgstr "Абнавіць"
  200. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Not found"
  203. msgstr "Выключыць гук"
  204. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  205. msgid "Overwrite"
  206. msgstr ""
  207. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  208. msgid "Please check that the base game is correct."
  209. msgstr ""
  210. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  211. msgid "Queued"
  212. msgstr ""
  213. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  214. msgid "Texture packs"
  215. msgstr "Пакункі тэкстур"
  216. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  217. msgid "Uninstall"
  218. msgstr "Выдаліць"
  219. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  220. msgid "Update"
  221. msgstr "Абнавіць"
  222. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  223. msgid "Update All [$1]"
  224. msgstr ""
  225. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  226. msgid "View more information in a web browser"
  227. msgstr ""
  228. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  229. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  230. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  231. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  232. msgid "Additional terrain"
  233. msgstr ""
  234. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  235. msgid "Altitude chill"
  236. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  237. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Altitude dry"
  240. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  241. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Biome blending"
  244. msgstr "Шум біёму"
  245. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Biomes"
  248. msgstr "Шум біёму"
  249. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Caverns"
  252. msgstr "Шум пячор"
  253. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Caves"
  256. msgstr "Актавы"
  257. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  258. msgid "Create"
  259. msgstr "Стварыць"
  260. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Decorations"
  263. msgstr "Ітэрацыі"
  264. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  265. msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  266. msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  267. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  268. msgid "Download one from minetest.net"
  269. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  270. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  271. #, fuzzy
  272. msgid "Dungeons"
  273. msgstr "Шум падзямелля"
  274. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  275. msgid "Flat terrain"
  276. msgstr ""
  277. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Floating landmasses in the sky"
  280. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  281. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Floatlands (experimental)"
  284. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  285. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  286. msgid "Game"
  287. msgstr "Гульня"
  288. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  289. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  290. msgstr ""
  291. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  292. msgid "Hills"
  293. msgstr ""
  294. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Humid rivers"
  297. msgstr "Відэадрайвер"
  298. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  299. msgid "Increases humidity around rivers"
  300. msgstr ""
  301. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  302. msgid "Lakes"
  303. msgstr ""
  304. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  305. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  306. msgstr ""
  307. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  308. msgid "Mapgen"
  309. msgstr "Генератар мапы"
  310. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  311. msgid "Mapgen flags"
  312. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  313. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  314. #, fuzzy
  315. msgid "Mapgen-specific flags"
  316. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  317. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Mountains"
  320. msgstr "Шум гор"
  321. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  322. msgid "Mud flow"
  323. msgstr ""
  324. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  325. msgid "Network of tunnels and caves"
  326. msgstr ""
  327. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  328. msgid "No game selected"
  329. msgstr "Гульня не абраная"
  330. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  331. msgid "Reduces heat with altitude"
  332. msgstr ""
  333. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  334. msgid "Reduces humidity with altitude"
  335. msgstr ""
  336. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Rivers"
  339. msgstr "Памер рэк"
  340. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  341. msgid "Sea level rivers"
  342. msgstr ""
  343. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  344. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  345. msgid "Seed"
  346. msgstr "Зерне"
  347. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  348. msgid "Smooth transition between biomes"
  349. msgstr ""
  350. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  351. msgid ""
  352. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  353. "created by v6)"
  354. msgstr ""
  355. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  356. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  357. msgstr ""
  358. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  359. msgid "Temperate, Desert"
  360. msgstr ""
  361. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  362. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  363. msgstr ""
  364. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  365. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  366. msgstr ""
  367. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  368. #, fuzzy
  369. msgid "Terrain surface erosion"
  370. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  371. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  372. msgid "Trees and jungle grass"
  373. msgstr ""
  374. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  375. #, fuzzy
  376. msgid "Vary river depth"
  377. msgstr "Глыбіня рэк"
  378. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  379. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  380. msgstr ""
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  382. #, fuzzy
  383. msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
  384. msgstr ""
  385. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  386. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  387. msgid "World name"
  388. msgstr "Назва свету"
  389. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  390. msgid "You have no games installed."
  391. msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  392. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  393. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  394. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  395. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  396. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  397. #: src/client/keycode.cpp
  398. msgid "Delete"
  399. msgstr "Выдаліць"
  400. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  401. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  402. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  403. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  404. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  405. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  406. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  407. msgid "Delete World \"$1\"?"
  408. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  409. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  410. msgid "Accept"
  411. msgstr "Ухваліць"
  412. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  413. msgid "Rename Modpack:"
  414. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  415. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  416. msgid ""
  417. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  418. "override any renaming here."
  419. msgstr ""
  420. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  421. "змяніць тут."
  422. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  423. msgid "(No description of setting given)"
  424. msgstr "(Няма апісання)"
  425. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  426. msgid "2D Noise"
  427. msgstr "2D-шум"
  428. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  429. msgid "< Back to Settings page"
  430. msgstr "< Назад на старонку налад"
  431. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  432. msgid "Browse"
  433. msgstr "Праглядзець"
  434. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  435. msgid "Disabled"
  436. msgstr "Адключаны"
  437. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  438. msgid "Edit"
  439. msgstr "Рэдагаваць"
  440. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  441. msgid "Enabled"
  442. msgstr "Уключаны"
  443. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  444. msgid "Lacunarity"
  445. msgstr "Лакунарнасць"
  446. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  447. msgid "Octaves"
  448. msgstr "Актавы"
  449. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  450. msgid "Offset"
  451. msgstr "Зрух"
  452. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  453. msgid "Persistance"
  454. msgstr "Сталасць"
  455. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  456. msgid "Please enter a valid integer."
  457. msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  458. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  459. msgid "Please enter a valid number."
  460. msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  461. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  462. msgid "Restore Default"
  463. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  464. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  465. msgid "Scale"
  466. msgstr "Маштаб"
  467. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  468. msgid "Search"
  469. msgstr "Пошук"
  470. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  471. msgid "Select directory"
  472. msgstr "Абраць каталог"
  473. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  474. msgid "Select file"
  475. msgstr "Абраць файл"
  476. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  477. msgid "Show technical names"
  478. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  479. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  480. msgid "The value must be at least $1."
  481. msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  482. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  483. msgid "The value must not be larger than $1."
  484. msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  485. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  486. msgid "X"
  487. msgstr "X"
  488. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  489. msgid "X spread"
  490. msgstr "X распаўсюджвання"
  491. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  492. msgid "Y"
  493. msgstr "Y"
  494. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  495. msgid "Y spread"
  496. msgstr "Y распаўсюджвання"
  497. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  498. msgid "Z"
  499. msgstr "Z"
  500. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  501. msgid "Z spread"
  502. msgstr "Z распаўсюджвання"
  503. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  504. #. It is short for "absolute value".
  505. #. It can be enabled in noise settings in
  506. #. main menu -> "All Settings".
  507. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  508. msgid "absvalue"
  509. msgstr "абсалютная велічыня"
  510. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  511. #. It describes the default processing options
  512. #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
  513. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  514. msgid "defaults"
  515. msgstr "прадвызначаны"
  516. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  517. #. It is used to make the map smoother and
  518. #. can be enabled in noise settings in
  519. #. main menu -> "All Settings".
  520. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  521. msgid "eased"
  522. msgstr "паслаблены"
  523. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  524. msgid "$1 (Enabled)"
  525. msgstr "$1 (уключана)"
  526. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  527. msgid "$1 mods"
  528. msgstr "$1 мадыфікацый"
  529. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  530. msgid "Failed to install $1 to $2"
  531. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  532. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  533. msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  534. msgstr ""
  535. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  536. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  537. msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
  538. msgstr ""
  539. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  540. "мадыфікацый \"$1\""
  541. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  542. msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
  543. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  544. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  545. msgid "Install: file: \"$1\""
  546. msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  547. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  548. msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
  549. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  550. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  551. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  552. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  553. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  554. msgid "Unable to install a game as a $1"
  555. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  556. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  557. msgid "Unable to install a mod as a $1"
  558. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  559. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  560. msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  561. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  562. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  563. msgid "Loading..."
  564. msgstr "Загрузка…"
  565. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Public server list is disabled"
  568. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  569. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  570. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  571. msgstr ""
  572. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  573. "сецівам."
  574. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  575. msgid "Browse online content"
  576. msgstr "Пошук у сеціве"
  577. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  578. msgid "Content"
  579. msgstr "Змесціва"
  580. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  581. msgid "Disable Texture Pack"
  582. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  583. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  584. msgid "Information:"
  585. msgstr "Інфармацыя:"
  586. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  587. msgid "Installed Packages:"
  588. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  589. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  590. msgid "No dependencies."
  591. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  592. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  593. msgid "No package description available"
  594. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  595. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  596. msgid "Rename"
  597. msgstr "Змяніць назву"
  598. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  599. msgid "Uninstall Package"
  600. msgstr "Выдаліць пакунак"
  601. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  602. msgid "Use Texture Pack"
  603. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  604. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  605. msgid "Active Contributors"
  606. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  607. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  608. msgid "Core Developers"
  609. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  610. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  611. msgid "Credits"
  612. msgstr "Падзякі"
  613. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  614. #, fuzzy
  615. msgid "Open User Data Directory"
  616. msgstr "Абраць каталог"
  617. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  618. msgid ""
  619. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  620. "and texture packs in a file manager / explorer."
  621. msgstr ""
  622. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  623. msgid "Previous Contributors"
  624. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  625. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  626. msgid "Previous Core Developers"
  627. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  628. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  629. msgid "Announce Server"
  630. msgstr "Анансаваць сервер"
  631. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  632. msgid "Bind Address"
  633. msgstr "Адрас прывязкі"
  634. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  635. msgid "Creative Mode"
  636. msgstr "Творчы рэжым"
  637. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  638. msgid "Enable Damage"
  639. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  640. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  641. msgid "Host Game"
  642. msgstr "Гуляць (сервер)"
  643. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  644. msgid "Host Server"
  645. msgstr "Сервер"
  646. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  647. msgid "Install games from ContentDB"
  648. msgstr ""
  649. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  650. msgid "Name"
  651. msgstr ""
  652. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  653. msgid "New"
  654. msgstr "Новы"
  655. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  656. msgid "No world created or selected!"
  657. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  658. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Password"
  661. msgstr "Новы пароль"
  662. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  663. msgid "Play Game"
  664. msgstr "Гуляць"
  665. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  666. msgid "Port"
  667. msgstr "Порт"
  668. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  669. #, fuzzy
  670. msgid "Select Mods"
  671. msgstr "Абраць свет:"
  672. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  673. msgid "Select World:"
  674. msgstr "Абраць свет:"
  675. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  676. msgid "Server Port"
  677. msgstr "Порт сервера"
  678. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  679. msgid "Start Game"
  680. msgstr "Пачаць гульню"
  681. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  682. msgid "Address / Port"
  683. msgstr "Адрас / Порт"
  684. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  685. msgid "Connect"
  686. msgstr "Злучыцца"
  687. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  688. msgid "Creative mode"
  689. msgstr "Творчы рэжым"
  690. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  691. msgid "Damage enabled"
  692. msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  693. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  694. msgid "Del. Favorite"
  695. msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  696. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  697. msgid "Favorite"
  698. msgstr "Упадабанае"
  699. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  700. msgid "Join Game"
  701. msgstr "Далучыцца да гульні"
  702. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  703. msgid "Name / Password"
  704. msgstr "Імя / Пароль"
  705. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  706. msgid "Ping"
  707. msgstr "Пінг"
  708. #. ~ PvP = Player versus Player
  709. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  710. msgid "PvP enabled"
  711. msgstr "PvP уключаны"
  712. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  713. msgid "2x"
  714. msgstr "2x"
  715. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  716. msgid "3D Clouds"
  717. msgstr "3D-аблокі"
  718. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  719. msgid "4x"
  720. msgstr "4x"
  721. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  722. msgid "8x"
  723. msgstr "8x"
  724. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  725. msgid "All Settings"
  726. msgstr "Усе налады"
  727. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  728. msgid "Antialiasing:"
  729. msgstr "Згладжванне:"
  730. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  731. msgid "Autosave Screen Size"
  732. msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  733. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  734. msgid "Bilinear Filter"
  735. msgstr "Білінейны фільтр"
  736. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
  737. msgid "Change Keys"
  738. msgstr "Змяніць клавішы"
  739. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  740. msgid "Connected Glass"
  741. msgstr "Суцэльнае шкло"
  742. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  743. msgid "Fancy Leaves"
  744. msgstr "Аздобленае лісце"
  745. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  746. msgid "Mipmap"
  747. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  748. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  749. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  750. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  751. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  752. msgid "No Filter"
  753. msgstr "Без фільтра"
  754. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  755. msgid "No Mipmap"
  756. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  757. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  758. msgid "Node Highlighting"
  759. msgstr "Падсвятленне вузла"
  760. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  761. msgid "Node Outlining"
  762. msgstr "Абрыс вузла"
  763. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  764. msgid "None"
  765. msgstr "Няма"
  766. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  767. msgid "Opaque Leaves"
  768. msgstr "Непразрыстае лісце"
  769. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  770. msgid "Opaque Water"
  771. msgstr "Непразрыстая вада"
  772. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  773. msgid "Particles"
  774. msgstr "Часціцы"
  775. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  776. msgid "Screen:"
  777. msgstr "Экран:"
  778. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  779. msgid "Settings"
  780. msgstr "Налады"
  781. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  782. msgid "Shaders"
  783. msgstr "Шэйдэры"
  784. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Shaders (experimental)"
  787. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  788. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  789. msgid "Shaders (unavailable)"
  790. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  791. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  792. msgid "Simple Leaves"
  793. msgstr "Простае лісце"
  794. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  795. msgid "Smooth Lighting"
  796. msgstr "Мяккае асвятленне"
  797. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  798. msgid "Texturing:"
  799. msgstr "Тэкстураванне:"
  800. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  801. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  802. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  803. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  804. msgid "Tone Mapping"
  805. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  806. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  807. msgid "Touchthreshold: (px)"
  808. msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  809. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  810. msgid "Trilinear Filter"
  811. msgstr "Трылінейны фільтр"
  812. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  813. msgid "Waving Leaves"
  814. msgstr "Дрыготкае лісце"
  815. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  816. msgid "Waving Liquids"
  817. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  818. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  819. msgid "Waving Plants"
  820. msgstr "Дрыготкія расліны"
  821. #: src/client/client.cpp
  822. msgid "Connection timed out."
  823. msgstr "Таймаут злучэння."
  824. #: src/client/client.cpp
  825. msgid "Done!"
  826. msgstr "Завершана!"
  827. #: src/client/client.cpp
  828. msgid "Initializing nodes"
  829. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  830. #: src/client/client.cpp
  831. msgid "Initializing nodes..."
  832. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  833. #: src/client/client.cpp
  834. msgid "Loading textures..."
  835. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  836. #: src/client/client.cpp
  837. msgid "Rebuilding shaders..."
  838. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  839. #: src/client/clientlauncher.cpp
  840. msgid "Connection error (timed out?)"
  841. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  842. #: src/client/clientlauncher.cpp
  843. msgid "Could not find or load game \""
  844. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  845. #: src/client/clientlauncher.cpp
  846. msgid "Invalid gamespec."
  847. msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  848. #: src/client/clientlauncher.cpp
  849. msgid "Main Menu"
  850. msgstr "Галоўнае меню"
  851. #: src/client/clientlauncher.cpp
  852. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  853. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  854. #: src/client/clientlauncher.cpp
  855. msgid "Player name too long."
  856. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  857. #: src/client/clientlauncher.cpp
  858. msgid "Please choose a name!"
  859. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  860. #: src/client/clientlauncher.cpp
  861. msgid "Provided password file failed to open: "
  862. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  863. #: src/client/clientlauncher.cpp
  864. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  865. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  866. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  867. #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
  868. #. into the translation field (literally).
  869. #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
  870. #. font, "no" otherwise.
  871. #. The fallback font is (normally) required for languages with
  872. #. non-Latin script, like Chinese.
  873. #. When in doubt, test your translation.
  874. #: src/client/fontengine.cpp
  875. msgid "needs_fallback_font"
  876. msgstr "no"
  877. #: src/client/game.cpp
  878. msgid ""
  879. "\n"
  880. "Check debug.txt for details."
  881. msgstr ""
  882. "\n"
  883. "Падрабязней у файле debug.txt."
  884. #: src/client/game.cpp
  885. msgid "- Address: "
  886. msgstr "- Адрас: "
  887. #: src/client/game.cpp
  888. msgid "- Creative Mode: "
  889. msgstr "- Творчы рэжым: "
  890. #: src/client/game.cpp
  891. msgid "- Damage: "
  892. msgstr "- Пашкоджанні: "
  893. #: src/client/game.cpp
  894. msgid "- Mode: "
  895. msgstr "- Рэжым: "
  896. #: src/client/game.cpp
  897. msgid "- Port: "
  898. msgstr "- Порт: "
  899. #: src/client/game.cpp
  900. msgid "- Public: "
  901. msgstr "- Публічны: "
  902. #. ~ PvP = Player versus Player
  903. #: src/client/game.cpp
  904. msgid "- PvP: "
  905. msgstr "- PvP: "
  906. #: src/client/game.cpp
  907. msgid "- Server Name: "
  908. msgstr "- Назва сервера: "
  909. #: src/client/game.cpp
  910. msgid "Automatic forward disabled"
  911. msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
  912. #: src/client/game.cpp
  913. msgid "Automatic forward enabled"
  914. msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
  915. #: src/client/game.cpp
  916. msgid "Camera update disabled"
  917. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  918. #: src/client/game.cpp
  919. msgid "Camera update enabled"
  920. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  921. #: src/client/game.cpp
  922. msgid "Change Password"
  923. msgstr "Змяніць пароль"
  924. #: src/client/game.cpp
  925. msgid "Cinematic mode disabled"
  926. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  927. #: src/client/game.cpp
  928. msgid "Cinematic mode enabled"
  929. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  930. #: src/client/game.cpp
  931. msgid "Client side scripting is disabled"
  932. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  933. #: src/client/game.cpp
  934. msgid "Connecting to server..."
  935. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  936. #: src/client/game.cpp
  937. msgid "Continue"
  938. msgstr "Працягнуць"
  939. #: src/client/game.cpp
  940. #, fuzzy, c-format
  941. msgid ""
  942. "Controls:\n"
  943. "- %s: move forwards\n"
  944. "- %s: move backwards\n"
  945. "- %s: move left\n"
  946. "- %s: move right\n"
  947. "- %s: jump/climb up\n"
  948. "- %s: dig/punch\n"
  949. "- %s: place/use\n"
  950. "- %s: sneak/climb down\n"
  951. "- %s: drop item\n"
  952. "- %s: inventory\n"
  953. "- Mouse: turn/look\n"
  954. "- Mouse wheel: select item\n"
  955. "- %s: chat\n"
  956. msgstr ""
  957. "Кіраванне:\n"
  958. "- %s: ісці ўперад\n"
  959. "- %s: ісці назад\n"
  960. "- %s: ісці ўлева\n"
  961. "- %s: ісці ўправа\n"
  962. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  963. "- %s: красціся/спускацца\n"
  964. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  965. "- %s: інвентар\n"
  966. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  967. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  968. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  969. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  970. "- %s: размова\n"
  971. #: src/client/game.cpp
  972. msgid "Creating client..."
  973. msgstr "Стварэнне кліента…"
  974. #: src/client/game.cpp
  975. msgid "Creating server..."
  976. msgstr "Стварэнне сервера…"
  977. #: src/client/game.cpp
  978. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  979. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  980. #: src/client/game.cpp
  981. msgid "Debug info shown"
  982. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  983. #: src/client/game.cpp
  984. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  985. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  986. #: src/client/game.cpp
  987. msgid ""
  988. "Default Controls:\n"
  989. "No menu visible:\n"
  990. "- single tap: button activate\n"
  991. "- double tap: place/use\n"
  992. "- slide finger: look around\n"
  993. "Menu/Inventory visible:\n"
  994. "- double tap (outside):\n"
  995. " -->close\n"
  996. "- touch stack, touch slot:\n"
  997. " --> move stack\n"
  998. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  999. " --> place single item to slot\n"
  1000. msgstr ""
  1001. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  1002. "Не ў меню:\n"
  1003. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  1004. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  1005. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  1006. "У меню/інвентары:\n"
  1007. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  1008. " --> закрыць\n"
  1009. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  1010. " --> рухаць стос\n"
  1011. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  1012. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  1013. #: src/client/game.cpp
  1014. msgid "Disabled unlimited viewing range"
  1015. msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  1016. #: src/client/game.cpp
  1017. msgid "Enabled unlimited viewing range"
  1018. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  1019. #: src/client/game.cpp
  1020. msgid "Exit to Menu"
  1021. msgstr "Выхад у меню"
  1022. #: src/client/game.cpp
  1023. msgid "Exit to OS"
  1024. msgstr "Выхад у сістэму"
  1025. #: src/client/game.cpp
  1026. msgid "Fast mode disabled"
  1027. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  1028. #: src/client/game.cpp
  1029. msgid "Fast mode enabled"
  1030. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  1031. #: src/client/game.cpp
  1032. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1033. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  1034. #: src/client/game.cpp
  1035. msgid "Fly mode disabled"
  1036. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  1037. #: src/client/game.cpp
  1038. msgid "Fly mode enabled"
  1039. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  1040. #: src/client/game.cpp
  1041. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1042. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  1043. #: src/client/game.cpp
  1044. msgid "Fog disabled"
  1045. msgstr "Туман адключаны"
  1046. #: src/client/game.cpp
  1047. msgid "Fog enabled"
  1048. msgstr "Туман уключаны"
  1049. #: src/client/game.cpp
  1050. msgid "Game info:"
  1051. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  1052. #: src/client/game.cpp
  1053. msgid "Game paused"
  1054. msgstr "Гульня прыпыненая"
  1055. #: src/client/game.cpp
  1056. msgid "Hosting server"
  1057. msgstr "Сервер (хост)"
  1058. #: src/client/game.cpp
  1059. msgid "Item definitions..."
  1060. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  1061. #: src/client/game.cpp
  1062. msgid "KiB/s"
  1063. msgstr "КіБ/сек"
  1064. #: src/client/game.cpp
  1065. msgid "Media..."
  1066. msgstr "Медыя…"
  1067. #: src/client/game.cpp
  1068. msgid "MiB/s"
  1069. msgstr "МіБ/сек"
  1070. #: src/client/game.cpp
  1071. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1072. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1073. #: src/client/game.cpp
  1074. msgid "Noclip mode disabled"
  1075. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  1076. #: src/client/game.cpp
  1077. msgid "Noclip mode enabled"
  1078. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  1079. #: src/client/game.cpp
  1080. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1081. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  1082. #: src/client/game.cpp
  1083. msgid "Node definitions..."
  1084. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  1085. #: src/client/game.cpp
  1086. msgid "Off"
  1087. msgstr "Адключана"
  1088. #: src/client/game.cpp
  1089. msgid "On"
  1090. msgstr "Уключана"
  1091. #: src/client/game.cpp
  1092. msgid "Pitch move mode disabled"
  1093. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  1094. #: src/client/game.cpp
  1095. msgid "Pitch move mode enabled"
  1096. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  1097. #: src/client/game.cpp
  1098. msgid "Profiler graph shown"
  1099. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  1100. #: src/client/game.cpp
  1101. msgid "Remote server"
  1102. msgstr "Адлеглы сервер"
  1103. #: src/client/game.cpp
  1104. msgid "Resolving address..."
  1105. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  1106. #: src/client/game.cpp
  1107. msgid "Shutting down..."
  1108. msgstr "Выключэнне…"
  1109. #: src/client/game.cpp
  1110. msgid "Singleplayer"
  1111. msgstr "Адзіночная гульня"
  1112. #: src/client/game.cpp
  1113. msgid "Sound Volume"
  1114. msgstr "Гучнасць"
  1115. #: src/client/game.cpp
  1116. msgid "Sound muted"
  1117. msgstr "Гук адключаны"
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "Sound system is disabled"
  1120. msgstr ""
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1123. msgstr ""
  1124. #: src/client/game.cpp
  1125. msgid "Sound unmuted"
  1126. msgstr "Гук уключаны"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. #, c-format
  1129. msgid "Viewing range changed to %d"
  1130. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1131. #: src/client/game.cpp
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  1134. msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  1135. #: src/client/game.cpp
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Viewing range is at minimum: %d"
  1138. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  1139. #: src/client/game.cpp
  1140. #, c-format
  1141. msgid "Volume changed to %d%%"
  1142. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  1143. #: src/client/game.cpp
  1144. msgid "Wireframe shown"
  1145. msgstr "Каркас паказваецца"
  1146. #: src/client/game.cpp
  1147. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1148. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1149. #: src/client/game.cpp
  1150. msgid "ok"
  1151. msgstr "добра"
  1152. #: src/client/gameui.cpp
  1153. msgid "Chat hidden"
  1154. msgstr "Размова схаваная"
  1155. #: src/client/gameui.cpp
  1156. msgid "Chat shown"
  1157. msgstr "Размова паказваецца"
  1158. #: src/client/gameui.cpp
  1159. msgid "HUD hidden"
  1160. msgstr "HUD схаваны"
  1161. #: src/client/gameui.cpp
  1162. msgid "HUD shown"
  1163. msgstr "HUD паказваецца"
  1164. #: src/client/gameui.cpp
  1165. msgid "Profiler hidden"
  1166. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  1167. #: src/client/gameui.cpp
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1170. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  1171. #: src/client/keycode.cpp
  1172. msgid "Apps"
  1173. msgstr "Праграмы"
  1174. #: src/client/keycode.cpp
  1175. msgid "Backspace"
  1176. msgstr "Backspace"
  1177. #: src/client/keycode.cpp
  1178. msgid "Caps Lock"
  1179. msgstr "Caps Lock"
  1180. #: src/client/keycode.cpp
  1181. msgid "Clear"
  1182. msgstr "Ачысціць"
  1183. #: src/client/keycode.cpp
  1184. msgid "Control"
  1185. msgstr "Ctrl"
  1186. #: src/client/keycode.cpp
  1187. msgid "Down"
  1188. msgstr "Уніз"
  1189. #: src/client/keycode.cpp
  1190. msgid "End"
  1191. msgstr "End"
  1192. #: src/client/keycode.cpp
  1193. msgid "Erase EOF"
  1194. msgstr "Ачысціць EOF"
  1195. #: src/client/keycode.cpp
  1196. msgid "Execute"
  1197. msgstr "Выканаць"
  1198. #: src/client/keycode.cpp
  1199. msgid "Help"
  1200. msgstr "Даведка"
  1201. #: src/client/keycode.cpp
  1202. msgid "Home"
  1203. msgstr "Home"
  1204. #: src/client/keycode.cpp
  1205. msgid "IME Accept"
  1206. msgstr "IME Accept"
  1207. #: src/client/keycode.cpp
  1208. msgid "IME Convert"
  1209. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1210. #: src/client/keycode.cpp
  1211. msgid "IME Escape"
  1212. msgstr "IME Escape"
  1213. #: src/client/keycode.cpp
  1214. msgid "IME Mode Change"
  1215. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1216. #: src/client/keycode.cpp
  1217. msgid "IME Nonconvert"
  1218. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1219. #: src/client/keycode.cpp
  1220. msgid "Insert"
  1221. msgstr "Уставіць"
  1222. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1223. msgid "Left"
  1224. msgstr "Улева"
  1225. #: src/client/keycode.cpp
  1226. msgid "Left Button"
  1227. msgstr "Левая кнопка"
  1228. #: src/client/keycode.cpp
  1229. msgid "Left Control"
  1230. msgstr "Левы Ctrl"
  1231. #: src/client/keycode.cpp
  1232. msgid "Left Menu"
  1233. msgstr "Левае меню"
  1234. #: src/client/keycode.cpp
  1235. msgid "Left Shift"
  1236. msgstr "Левы Shift"
  1237. #: src/client/keycode.cpp
  1238. msgid "Left Windows"
  1239. msgstr "Левы Super"
  1240. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1241. #: src/client/keycode.cpp
  1242. msgid "Menu"
  1243. msgstr "Меню"
  1244. #: src/client/keycode.cpp
  1245. msgid "Middle Button"
  1246. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1247. #: src/client/keycode.cpp
  1248. msgid "Num Lock"
  1249. msgstr "Num Lock"
  1250. #: src/client/keycode.cpp
  1251. msgid "Numpad *"
  1252. msgstr "Дадат. *"
  1253. #: src/client/keycode.cpp
  1254. msgid "Numpad +"
  1255. msgstr "Дадат. +"
  1256. #: src/client/keycode.cpp
  1257. msgid "Numpad -"
  1258. msgstr "Дадат. -"
  1259. #: src/client/keycode.cpp
  1260. msgid "Numpad ."
  1261. msgstr "Дадат. ."
  1262. #: src/client/keycode.cpp
  1263. msgid "Numpad /"
  1264. msgstr "Дадат. /"
  1265. #: src/client/keycode.cpp
  1266. msgid "Numpad 0"
  1267. msgstr "Дадат. 0"
  1268. #: src/client/keycode.cpp
  1269. msgid "Numpad 1"
  1270. msgstr "Дадат. 1"
  1271. #: src/client/keycode.cpp
  1272. msgid "Numpad 2"
  1273. msgstr "Дадат. 2"
  1274. #: src/client/keycode.cpp
  1275. msgid "Numpad 3"
  1276. msgstr "Дадат. 3"
  1277. #: src/client/keycode.cpp
  1278. msgid "Numpad 4"
  1279. msgstr "Дадат. 4"
  1280. #: src/client/keycode.cpp
  1281. msgid "Numpad 5"
  1282. msgstr "Дадат. 5"
  1283. #: src/client/keycode.cpp
  1284. msgid "Numpad 6"
  1285. msgstr "Дадат. 6"
  1286. #: src/client/keycode.cpp
  1287. msgid "Numpad 7"
  1288. msgstr "Дадат. 7"
  1289. #: src/client/keycode.cpp
  1290. msgid "Numpad 8"
  1291. msgstr "Дадат. 8"
  1292. #: src/client/keycode.cpp
  1293. msgid "Numpad 9"
  1294. msgstr "Дадат. 9"
  1295. #: src/client/keycode.cpp
  1296. msgid "OEM Clear"
  1297. msgstr "Ачысціць OEM"
  1298. #: src/client/keycode.cpp
  1299. msgid "Page down"
  1300. msgstr "Page down"
  1301. #: src/client/keycode.cpp
  1302. msgid "Page up"
  1303. msgstr "Page up"
  1304. #: src/client/keycode.cpp
  1305. msgid "Pause"
  1306. msgstr "Паўза"
  1307. #: src/client/keycode.cpp
  1308. msgid "Play"
  1309. msgstr "Гуляць"
  1310. #. ~ "Print screen" key
  1311. #: src/client/keycode.cpp
  1312. msgid "Print"
  1313. msgstr "Друкаваць"
  1314. #: src/client/keycode.cpp
  1315. msgid "Return"
  1316. msgstr "Вярнуцца"
  1317. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1318. msgid "Right"
  1319. msgstr "Управа"
  1320. #: src/client/keycode.cpp
  1321. msgid "Right Button"
  1322. msgstr "Правая кнопка"
  1323. #: src/client/keycode.cpp
  1324. msgid "Right Control"
  1325. msgstr "Правы Ctrl"
  1326. #: src/client/keycode.cpp
  1327. msgid "Right Menu"
  1328. msgstr "Правае меню"
  1329. #: src/client/keycode.cpp
  1330. msgid "Right Shift"
  1331. msgstr "Правы Shift"
  1332. #: src/client/keycode.cpp
  1333. msgid "Right Windows"
  1334. msgstr "Правы Super"
  1335. #: src/client/keycode.cpp
  1336. msgid "Scroll Lock"
  1337. msgstr "Scroll Lock"
  1338. #. ~ Key name
  1339. #: src/client/keycode.cpp
  1340. msgid "Select"
  1341. msgstr "Абраць"
  1342. #: src/client/keycode.cpp
  1343. msgid "Shift"
  1344. msgstr "Shift"
  1345. #: src/client/keycode.cpp
  1346. msgid "Sleep"
  1347. msgstr "Сон"
  1348. #: src/client/keycode.cpp
  1349. msgid "Snapshot"
  1350. msgstr "Здымак"
  1351. #: src/client/keycode.cpp
  1352. msgid "Space"
  1353. msgstr "Прагал"
  1354. #: src/client/keycode.cpp
  1355. msgid "Tab"
  1356. msgstr "Табуляцыя"
  1357. #: src/client/keycode.cpp
  1358. msgid "Up"
  1359. msgstr "Уверх"
  1360. #: src/client/keycode.cpp
  1361. msgid "X Button 1"
  1362. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1363. #: src/client/keycode.cpp
  1364. msgid "X Button 2"
  1365. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1366. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1367. msgid "Zoom"
  1368. msgstr "Павялічыць"
  1369. #: src/client/minimap.cpp
  1370. msgid "Minimap hidden"
  1371. msgstr "Мінімапа схаваная"
  1372. #: src/client/minimap.cpp
  1373. #, fuzzy, c-format
  1374. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1375. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  1376. #: src/client/minimap.cpp
  1377. #, fuzzy, c-format
  1378. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1379. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  1380. #: src/client/minimap.cpp
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Minimap in texture mode"
  1383. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  1384. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1385. msgid "Passwords do not match!"
  1386. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1387. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1388. msgid "Register and Join"
  1389. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  1390. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
  1394. "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
  1395. "server.\n"
  1396. "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
  1397. "creation, or click 'Cancel' to abort."
  1398. msgstr ""
  1399. "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
  1400. "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
  1401. "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
  1402. "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
  1403. "адмовіцца."
  1404. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1405. msgid "Proceed"
  1406. msgstr "Працягнуць"
  1407. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1408. msgid "\"Special\" = climb down"
  1409. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1410. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1411. msgid "Autoforward"
  1412. msgstr "Аўтабег"
  1413. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1414. msgid "Automatic jumping"
  1415. msgstr "Аўтаскок"
  1416. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1417. msgid "Backward"
  1418. msgstr "Назад"
  1419. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1420. msgid "Change camera"
  1421. msgstr "Змяніць камеру"
  1422. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1423. msgid "Chat"
  1424. msgstr "Размова"
  1425. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1426. msgid "Command"
  1427. msgstr "Загад"
  1428. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1429. msgid "Console"
  1430. msgstr "Кансоль"
  1431. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1432. msgid "Dec. range"
  1433. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1434. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1435. msgid "Dec. volume"
  1436. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1437. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1438. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1439. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1440. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1441. msgid "Drop"
  1442. msgstr "Выкінуць"
  1443. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1444. msgid "Forward"
  1445. msgstr "Уперад"
  1446. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1447. msgid "Inc. range"
  1448. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1449. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1450. msgid "Inc. volume"
  1451. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1452. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1453. msgid "Inventory"
  1454. msgstr "Інвентар"
  1455. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1456. msgid "Jump"
  1457. msgstr "Скакаць"
  1458. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1459. msgid "Key already in use"
  1460. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1461. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1462. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  1463. msgstr ""
  1464. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  1465. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1466. msgid "Local command"
  1467. msgstr "Лакальная каманда"
  1468. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1469. msgid "Mute"
  1470. msgstr "Прыглушыць"
  1471. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1472. msgid "Next item"
  1473. msgstr "Наступны прадмет"
  1474. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1475. msgid "Prev. item"
  1476. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1477. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1478. msgid "Range select"
  1479. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1480. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1481. msgid "Screenshot"
  1482. msgstr "Здымак экрана"
  1483. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1484. msgid "Sneak"
  1485. msgstr "Красціся"
  1486. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1487. msgid "Special"
  1488. msgstr "Адмысловая"
  1489. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1490. msgid "Toggle HUD"
  1491. msgstr "HUD"
  1492. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1493. msgid "Toggle chat log"
  1494. msgstr "Размова"
  1495. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1496. msgid "Toggle fast"
  1497. msgstr "Шпаркасць"
  1498. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1499. msgid "Toggle fly"
  1500. msgstr "Палёт"
  1501. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1502. msgid "Toggle fog"
  1503. msgstr "Туман"
  1504. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1505. msgid "Toggle minimap"
  1506. msgstr "Мінімапа"
  1507. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1508. msgid "Toggle noclip"
  1509. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1510. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1511. msgid "Toggle pitchmove"
  1512. msgstr "Нахіленне руху"
  1513. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1514. msgid "press key"
  1515. msgstr "націсніце кнопку"
  1516. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1517. msgid "Change"
  1518. msgstr "Змяніць"
  1519. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1520. msgid "Confirm Password"
  1521. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  1522. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1523. msgid "New Password"
  1524. msgstr "Новы пароль"
  1525. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1526. msgid "Old Password"
  1527. msgstr "Стары пароль"
  1528. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1529. msgid "Exit"
  1530. msgstr "Выхад"
  1531. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1532. msgid "Muted"
  1533. msgstr "Сцішаны"
  1534. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1535. msgid "Sound Volume: "
  1536. msgstr "Гучнасць: "
  1537. #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
  1538. #. Don't forget the space.
  1539. #: src/gui/modalMenu.cpp
  1540. msgid "Enter "
  1541. msgstr "Увод "
  1542. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1543. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1544. #. language code (e.g. "de" for German).
  1545. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1546. msgid "LANG_CODE"
  1547. msgstr "be"
  1548. #: src/settings_translation_file.cpp
  1549. msgid ""
  1550. "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
  1551. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  1552. msgstr ""
  1553. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  1554. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  1555. "дотыку."
  1556. #: src/settings_translation_file.cpp
  1557. msgid ""
  1558. "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
  1559. "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
  1560. "circle."
  1561. msgstr ""
  1562. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  1563. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  1564. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  1565. #: src/settings_translation_file.cpp
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid ""
  1568. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1569. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1570. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1571. "point by increasing 'scale'.\n"
  1572. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1573. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1574. "situations.\n"
  1575. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1576. msgstr ""
  1577. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1578. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1579. "0).\n"
  1580. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1581. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1582. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1583. "атрымаць зрух ў блоках."
  1584. #: src/settings_translation_file.cpp
  1585. msgid ""
  1586. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1587. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1588. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1589. "not have to fit inside the world.\n"
  1590. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1591. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1592. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1593. msgstr ""
  1594. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1595. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1596. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1597. "свет.\n"
  1598. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1599. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1600. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1601. #: src/settings_translation_file.cpp
  1602. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1603. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1604. #: src/settings_translation_file.cpp
  1605. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1606. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1607. #: src/settings_translation_file.cpp
  1608. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1609. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1610. #: src/settings_translation_file.cpp
  1611. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1612. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
  1613. #: src/settings_translation_file.cpp
  1614. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1615. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
  1616. #: src/settings_translation_file.cpp
  1617. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1618. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
  1619. #: src/settings_translation_file.cpp
  1620. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1621. msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
  1622. #: src/settings_translation_file.cpp
  1623. msgid "3D clouds"
  1624. msgstr "3D-аблокі"
  1625. #: src/settings_translation_file.cpp
  1626. msgid "3D mode"
  1627. msgstr "3D-рэжым"
  1628. #: src/settings_translation_file.cpp
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "3D mode parallax strength"
  1631. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  1632. #: src/settings_translation_file.cpp
  1633. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1634. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1635. #: src/settings_translation_file.cpp
  1636. msgid ""
  1637. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1638. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1639. msgstr ""
  1640. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1641. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1642. #: src/settings_translation_file.cpp
  1643. msgid ""
  1644. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1645. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1646. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1647. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/settings_translation_file.cpp
  1650. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1651. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1652. #: src/settings_translation_file.cpp
  1653. msgid "3D noise defining terrain."
  1654. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1655. #: src/settings_translation_file.cpp
  1656. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1657. msgstr ""
  1658. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1659. #: src/settings_translation_file.cpp
  1660. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1661. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  1662. #: src/settings_translation_file.cpp
  1663. msgid ""
  1664. "3D support.\n"
  1665. "Currently supported:\n"
  1666. "- none: no 3d output.\n"
  1667. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1668. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1669. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1670. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1671. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1672. "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
  1673. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1674. msgstr ""
  1675. "3D-падтрымка.\n"
  1676. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1677. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1678. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1679. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1680. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1681. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1682. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1683. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1684. #: src/settings_translation_file.cpp
  1685. msgid ""
  1686. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1687. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1688. msgstr ""
  1689. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1690. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1691. #: src/settings_translation_file.cpp
  1692. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1693. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1694. #: src/settings_translation_file.cpp
  1695. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1696. msgstr ""
  1697. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1698. #: src/settings_translation_file.cpp
  1699. msgid "ABM interval"
  1700. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1701. #: src/settings_translation_file.cpp
  1702. msgid "ABM time budget"
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/settings_translation_file.cpp
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1707. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1708. #: src/settings_translation_file.cpp
  1709. msgid "Acceleration in air"
  1710. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1711. #: src/settings_translation_file.cpp
  1712. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1713. msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
  1714. #: src/settings_translation_file.cpp
  1715. msgid "Active Block Modifiers"
  1716. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1717. #: src/settings_translation_file.cpp
  1718. msgid "Active block management interval"
  1719. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1720. #: src/settings_translation_file.cpp
  1721. msgid "Active block range"
  1722. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1723. #: src/settings_translation_file.cpp
  1724. msgid "Active object send range"
  1725. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1726. #: src/settings_translation_file.cpp
  1727. msgid ""
  1728. "Address to connect to.\n"
  1729. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1730. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1731. msgstr ""
  1732. "Адрас для злучэння.\n"
  1733. "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  1734. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
  1735. #: src/settings_translation_file.cpp
  1736. msgid "Adds particles when digging a node."
  1737. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1738. #: src/settings_translation_file.cpp
  1739. msgid ""
  1740. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1741. "screens."
  1742. msgstr ""
  1743. "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1744. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1745. #: src/settings_translation_file.cpp
  1746. #, c-format
  1747. msgid ""
  1748. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1749. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1750. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1751. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1752. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/settings_translation_file.cpp
  1755. msgid "Advanced"
  1756. msgstr "Пашыраныя"
  1757. #: src/settings_translation_file.cpp
  1758. msgid ""
  1759. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1760. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1761. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1762. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1763. "light, it has very little effect on natural night light."
  1764. msgstr ""
  1765. #: src/settings_translation_file.cpp
  1766. msgid "Always fly and fast"
  1767. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1768. #: src/settings_translation_file.cpp
  1769. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1770. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1771. #: src/settings_translation_file.cpp
  1772. msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
  1773. msgstr ""
  1774. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  1775. #: src/settings_translation_file.cpp
  1776. msgid "Amplifies the valleys."
  1777. msgstr "Узмацненне далін."
  1778. #: src/settings_translation_file.cpp
  1779. msgid "Anisotropic filtering"
  1780. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1781. #: src/settings_translation_file.cpp
  1782. msgid "Announce server"
  1783. msgstr "Аб серверы"
  1784. #: src/settings_translation_file.cpp
  1785. msgid "Announce to this serverlist."
  1786. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1787. #: src/settings_translation_file.cpp
  1788. msgid "Append item name"
  1789. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1790. #: src/settings_translation_file.cpp
  1791. msgid "Append item name to tooltip."
  1792. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1793. #: src/settings_translation_file.cpp
  1794. msgid "Apple trees noise"
  1795. msgstr "Шум яблынь"
  1796. #: src/settings_translation_file.cpp
  1797. msgid "Arm inertia"
  1798. msgstr "Інэрцыя рукі"
  1799. #: src/settings_translation_file.cpp
  1800. msgid ""
  1801. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1802. "the arm when the camera moves."
  1803. msgstr ""
  1804. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  1805. "падчас перамяшчэння камеры."
  1806. #: src/settings_translation_file.cpp
  1807. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1808. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  1809. #: src/settings_translation_file.cpp
  1810. msgid ""
  1811. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1812. "to\n"
  1813. "clients.\n"
  1814. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1815. "visible\n"
  1816. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1817. "caves,\n"
  1818. "as well as sometimes on land).\n"
  1819. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1820. "optimization.\n"
  1821. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1822. msgstr ""
  1823. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  1824. "адпраўляць кліентам.\n"
  1825. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1826. "візуалізацыі.\n"
  1827. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1828. "часам на сушы)\n"
  1829. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1830. "аптымізацыю.\n"
  1831. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  1832. #: src/settings_translation_file.cpp
  1833. msgid "Automatic forward key"
  1834. msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
  1835. #: src/settings_translation_file.cpp
  1836. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1837. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  1838. #: src/settings_translation_file.cpp
  1839. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1840. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1841. #: src/settings_translation_file.cpp
  1842. msgid "Autosave screen size"
  1843. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1844. #: src/settings_translation_file.cpp
  1845. msgid "Autoscaling mode"
  1846. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  1847. #: src/settings_translation_file.cpp
  1848. msgid "Backward key"
  1849. msgstr "Клавіша назад"
  1850. #: src/settings_translation_file.cpp
  1851. msgid "Base ground level"
  1852. msgstr "Узровень зямлі"
  1853. #: src/settings_translation_file.cpp
  1854. msgid "Base terrain height."
  1855. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  1856. #: src/settings_translation_file.cpp
  1857. msgid "Basic"
  1858. msgstr "Базавыя"
  1859. #: src/settings_translation_file.cpp
  1860. msgid "Basic privileges"
  1861. msgstr "Базавыя прывілеі"
  1862. #: src/settings_translation_file.cpp
  1863. msgid "Beach noise"
  1864. msgstr "Шум пляжаў"
  1865. #: src/settings_translation_file.cpp
  1866. msgid "Beach noise threshold"
  1867. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  1868. #: src/settings_translation_file.cpp
  1869. msgid "Bilinear filtering"
  1870. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1871. #: src/settings_translation_file.cpp
  1872. msgid "Bind address"
  1873. msgstr "Адрас прывязкі"
  1874. #: src/settings_translation_file.cpp
  1875. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1876. msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  1877. #: src/settings_translation_file.cpp
  1878. msgid "Biome noise"
  1879. msgstr "Шум біёму"
  1880. #: src/settings_translation_file.cpp
  1881. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1882. msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  1883. #: src/settings_translation_file.cpp
  1884. msgid "Block send optimize distance"
  1885. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  1886. #: src/settings_translation_file.cpp
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "Bold and italic font path"
  1889. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1890. #: src/settings_translation_file.cpp
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "Bold and italic monospace font path"
  1893. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1894. #: src/settings_translation_file.cpp
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Bold font path"
  1897. msgstr "Шлях да шрыфту"
  1898. #: src/settings_translation_file.cpp
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "Bold monospace font path"
  1901. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1902. #: src/settings_translation_file.cpp
  1903. msgid "Build inside player"
  1904. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  1905. #: src/settings_translation_file.cpp
  1906. msgid "Builtin"
  1907. msgstr "Убудаваны"
  1908. #: src/settings_translation_file.cpp
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid ""
  1911. "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
  1912. "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
  1913. "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  1914. "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  1915. msgstr ""
  1916. "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
  1917. "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
  1918. "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
  1919. "працэсарах.\n"
  1920. "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  1921. #: src/settings_translation_file.cpp
  1922. msgid "Camera smoothing"
  1923. msgstr "Згладжванне камеры"
  1924. #: src/settings_translation_file.cpp
  1925. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1926. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  1927. #: src/settings_translation_file.cpp
  1928. msgid "Camera update toggle key"
  1929. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  1930. #: src/settings_translation_file.cpp
  1931. msgid "Cave noise"
  1932. msgstr "Шум пячор"
  1933. #: src/settings_translation_file.cpp
  1934. msgid "Cave noise #1"
  1935. msgstr "Шум пячоры № 1"
  1936. #: src/settings_translation_file.cpp
  1937. msgid "Cave noise #2"
  1938. msgstr "Шум пячоры № 2"
  1939. #: src/settings_translation_file.cpp
  1940. msgid "Cave width"
  1941. msgstr "Шырыня пячор"
  1942. #: src/settings_translation_file.cpp
  1943. msgid "Cave1 noise"
  1944. msgstr "Шум пячоры 1"
  1945. #: src/settings_translation_file.cpp
  1946. msgid "Cave2 noise"
  1947. msgstr "Шум пячоры 2"
  1948. #: src/settings_translation_file.cpp
  1949. msgid "Cavern limit"
  1950. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1951. #: src/settings_translation_file.cpp
  1952. msgid "Cavern noise"
  1953. msgstr "Шум пячор"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "Cavern taper"
  1956. msgstr "Конуснасць пячор"
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Cavern threshold"
  1959. msgstr "Парог пячор"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Cavern upper limit"
  1962. msgstr "Абмежаванне пячор"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid ""
  1965. "Center of light curve boost range.\n"
  1966. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  1967. msgstr ""
  1968. #: src/settings_translation_file.cpp
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid "Chat font size"
  1971. msgstr "Памер шрыфту"
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Chat key"
  1974. msgstr "Клавіша размовы"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "Chat log level"
  1978. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  1979. #: src/settings_translation_file.cpp
  1980. msgid "Chat message count limit"
  1981. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  1982. #: src/settings_translation_file.cpp
  1983. msgid "Chat message format"
  1984. msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
  1985. #: src/settings_translation_file.cpp
  1986. msgid "Chat message kick threshold"
  1987. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  1988. #: src/settings_translation_file.cpp
  1989. msgid "Chat message max length"
  1990. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  1991. #: src/settings_translation_file.cpp
  1992. msgid "Chat toggle key"
  1993. msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  1994. #: src/settings_translation_file.cpp
  1995. msgid "Chatcommands"
  1996. msgstr "Загады размовы"
  1997. #: src/settings_translation_file.cpp
  1998. msgid "Chunk size"
  1999. msgstr "Памер кавалка"
  2000. #: src/settings_translation_file.cpp
  2001. msgid "Cinematic mode"
  2002. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  2003. #: src/settings_translation_file.cpp
  2004. msgid "Cinematic mode key"
  2005. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  2006. #: src/settings_translation_file.cpp
  2007. msgid "Clean transparent textures"
  2008. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  2009. #: src/settings_translation_file.cpp
  2010. msgid "Client"
  2011. msgstr "Кліент"
  2012. #: src/settings_translation_file.cpp
  2013. msgid "Client and Server"
  2014. msgstr "Кліент і сервер"
  2015. #: src/settings_translation_file.cpp
  2016. msgid "Client modding"
  2017. msgstr "Модынг кліента"
  2018. #: src/settings_translation_file.cpp
  2019. msgid "Client side modding restrictions"
  2020. msgstr "Модынг кліента"
  2021. #: src/settings_translation_file.cpp
  2022. msgid "Client side node lookup range restriction"
  2023. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  2024. #: src/settings_translation_file.cpp
  2025. msgid "Climbing speed"
  2026. msgstr "Хуткасць караскання"
  2027. #: src/settings_translation_file.cpp
  2028. msgid "Cloud radius"
  2029. msgstr "Радыус аблокаў"
  2030. #: src/settings_translation_file.cpp
  2031. msgid "Clouds"
  2032. msgstr "Аблокі"
  2033. #: src/settings_translation_file.cpp
  2034. msgid "Clouds are a client side effect."
  2035. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  2036. #: src/settings_translation_file.cpp
  2037. msgid "Clouds in menu"
  2038. msgstr "Аблокі ў меню"
  2039. #: src/settings_translation_file.cpp
  2040. msgid "Colored fog"
  2041. msgstr "Каляровы туман"
  2042. #: src/settings_translation_file.cpp
  2043. msgid ""
  2044. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2045. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2046. "software',\n"
  2047. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2048. "You can also specify content ratings.\n"
  2049. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2050. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2051. msgstr ""
  2052. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  2053. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  2054. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  2055. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  2056. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  2057. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  2058. "content_flags/"
  2059. #: src/settings_translation_file.cpp
  2060. msgid ""
  2061. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2062. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2063. msgstr ""
  2064. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  2065. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  2066. #: src/settings_translation_file.cpp
  2067. msgid ""
  2068. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2069. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2070. msgstr ""
  2071. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  2072. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  2073. "(праз request_insecure_environment())."
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Command key"
  2076. msgstr "Клавіша загаду"
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. msgid "Connect glass"
  2079. msgstr "Суцэльнае шкло"
  2080. #: src/settings_translation_file.cpp
  2081. msgid "Connect to external media server"
  2082. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  2083. #: src/settings_translation_file.cpp
  2084. msgid "Connects glass if supported by node."
  2085. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. msgid "Console alpha"
  2088. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  2089. #: src/settings_translation_file.cpp
  2090. msgid "Console color"
  2091. msgstr "Колер кансолі"
  2092. #: src/settings_translation_file.cpp
  2093. msgid "Console height"
  2094. msgstr "Вышыня кансолі"
  2095. #: src/settings_translation_file.cpp
  2096. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2097. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  2098. #: src/settings_translation_file.cpp
  2099. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2100. msgstr ""
  2101. #: src/settings_translation_file.cpp
  2102. msgid "ContentDB URL"
  2103. msgstr "URL ContentDB"
  2104. #: src/settings_translation_file.cpp
  2105. msgid "Continuous forward"
  2106. msgstr "Бесперапынная хада"
  2107. #: src/settings_translation_file.cpp
  2108. msgid ""
  2109. "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  2110. "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  2111. msgstr ""
  2112. "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  2113. "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid "Controls"
  2116. msgstr "Кіраванне"
  2117. #: src/settings_translation_file.cpp
  2118. msgid ""
  2119. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2120. "Examples:\n"
  2121. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2122. msgstr ""
  2123. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  2124. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  2125. #: src/settings_translation_file.cpp
  2126. msgid "Controls sinking speed in liquid."
  2127. msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
  2128. #: src/settings_translation_file.cpp
  2129. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2130. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  2131. #: src/settings_translation_file.cpp
  2132. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2133. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  2134. #: src/settings_translation_file.cpp
  2135. msgid ""
  2136. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2137. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2138. "intensive noise calculations."
  2139. msgstr ""
  2140. #: src/settings_translation_file.cpp
  2141. msgid "Crash message"
  2142. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  2143. #: src/settings_translation_file.cpp
  2144. msgid "Creative"
  2145. msgstr "Творчасць"
  2146. #: src/settings_translation_file.cpp
  2147. msgid "Crosshair alpha"
  2148. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  2149. #: src/settings_translation_file.cpp
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid ""
  2152. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2153. "Also controls the object crosshair color"
  2154. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  2155. #: src/settings_translation_file.cpp
  2156. msgid "Crosshair color"
  2157. msgstr "Колер перакрыжавання"
  2158. #: src/settings_translation_file.cpp
  2159. msgid ""
  2160. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2161. "Also controls the object crosshair color"
  2162. msgstr ""
  2163. #: src/settings_translation_file.cpp
  2164. msgid "DPI"
  2165. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  2166. #: src/settings_translation_file.cpp
  2167. msgid "Damage"
  2168. msgstr "Пашкоджанні"
  2169. #: src/settings_translation_file.cpp
  2170. msgid "Debug info toggle key"
  2171. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  2172. #: src/settings_translation_file.cpp
  2173. msgid "Debug log file size threshold"
  2174. msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
  2175. #: src/settings_translation_file.cpp
  2176. msgid "Debug log level"
  2177. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2178. #: src/settings_translation_file.cpp
  2179. msgid "Dec. volume key"
  2180. msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  2181. #: src/settings_translation_file.cpp
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  2184. msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
  2185. #: src/settings_translation_file.cpp
  2186. msgid "Dedicated server step"
  2187. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  2188. #: src/settings_translation_file.cpp
  2189. msgid "Default acceleration"
  2190. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  2191. #: src/settings_translation_file.cpp
  2192. msgid "Default game"
  2193. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2194. #: src/settings_translation_file.cpp
  2195. msgid ""
  2196. "Default game when creating a new world.\n"
  2197. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  2198. msgstr ""
  2199. "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  2200. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  2201. #: src/settings_translation_file.cpp
  2202. msgid "Default password"
  2203. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  2204. #: src/settings_translation_file.cpp
  2205. msgid "Default privileges"
  2206. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  2207. #: src/settings_translation_file.cpp
  2208. msgid "Default report format"
  2209. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  2210. #: src/settings_translation_file.cpp
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "Default stack size"
  2213. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2214. #: src/settings_translation_file.cpp
  2215. msgid ""
  2216. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  2217. "Only has an effect if compiled with cURL."
  2218. msgstr ""
  2219. "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  2220. "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  2221. #: src/settings_translation_file.cpp
  2222. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2223. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2224. #: src/settings_translation_file.cpp
  2225. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2226. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2227. #: src/settings_translation_file.cpp
  2228. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2229. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2230. #: src/settings_translation_file.cpp
  2231. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2232. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2233. #: src/settings_translation_file.cpp
  2234. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2235. msgstr ""
  2236. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2237. #: src/settings_translation_file.cpp
  2238. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2239. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2240. #: src/settings_translation_file.cpp
  2241. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2242. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2243. #: src/settings_translation_file.cpp
  2244. msgid "Defines the base ground level."
  2245. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2246. #: src/settings_translation_file.cpp
  2247. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2248. msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
  2249. #: src/settings_translation_file.cpp
  2250. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2251. msgstr ""
  2252. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2253. "(0 — неабмежаваная)."
  2254. #: src/settings_translation_file.cpp
  2255. msgid "Defines the width of the river channel."
  2256. msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
  2257. #: src/settings_translation_file.cpp
  2258. msgid "Defines the width of the river valley."
  2259. msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
  2260. #: src/settings_translation_file.cpp
  2261. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2262. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2263. #: src/settings_translation_file.cpp
  2264. msgid ""
  2265. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2266. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2267. msgstr ""
  2268. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2269. "гэтага значэння\n"
  2270. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2271. "павольных кліентах."
  2272. #: src/settings_translation_file.cpp
  2273. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2274. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2275. #: src/settings_translation_file.cpp
  2276. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2277. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2278. #: src/settings_translation_file.cpp
  2279. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2280. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2281. #: src/settings_translation_file.cpp
  2282. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2283. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2284. #: src/settings_translation_file.cpp
  2285. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2286. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2287. #: src/settings_translation_file.cpp
  2288. msgid ""
  2289. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2290. "serverlist."
  2291. msgstr ""
  2292. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2293. #: src/settings_translation_file.cpp
  2294. msgid "Desert noise threshold"
  2295. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2296. #: src/settings_translation_file.cpp
  2297. msgid ""
  2298. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2299. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2300. msgstr ""
  2301. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2302. "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
  2303. #: src/settings_translation_file.cpp
  2304. msgid "Desynchronize block animation"
  2305. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2306. #: src/settings_translation_file.cpp
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Dig key"
  2309. msgstr "Клавіша ўправа"
  2310. #: src/settings_translation_file.cpp
  2311. msgid "Digging particles"
  2312. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2313. #: src/settings_translation_file.cpp
  2314. msgid "Disable anticheat"
  2315. msgstr "Выключыць антычыт"
  2316. #: src/settings_translation_file.cpp
  2317. msgid "Disallow empty passwords"
  2318. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2319. #: src/settings_translation_file.cpp
  2320. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2321. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2322. #: src/settings_translation_file.cpp
  2323. msgid "Double tap jump for fly"
  2324. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2325. #: src/settings_translation_file.cpp
  2326. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2327. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2328. #: src/settings_translation_file.cpp
  2329. msgid "Drop item key"
  2330. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  2331. #: src/settings_translation_file.cpp
  2332. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2333. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2334. #: src/settings_translation_file.cpp
  2335. msgid "Dungeon maximum Y"
  2336. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2337. #: src/settings_translation_file.cpp
  2338. msgid "Dungeon minimum Y"
  2339. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2340. #: src/settings_translation_file.cpp
  2341. msgid "Dungeon noise"
  2342. msgstr "Шум падзямелля"
  2343. #: src/settings_translation_file.cpp
  2344. msgid ""
  2345. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2346. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2347. msgstr ""
  2348. #: src/settings_translation_file.cpp
  2349. msgid ""
  2350. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2351. "This support is experimental and API can change."
  2352. msgstr ""
  2353. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2354. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2355. #: src/settings_translation_file.cpp
  2356. msgid "Enable console window"
  2357. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2358. #: src/settings_translation_file.cpp
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Enable creative mode for all players"
  2361. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  2362. #: src/settings_translation_file.cpp
  2363. msgid "Enable joysticks"
  2364. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2365. #: src/settings_translation_file.cpp
  2366. msgid "Enable mod channels support."
  2367. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2368. #: src/settings_translation_file.cpp
  2369. msgid "Enable mod security"
  2370. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2371. #: src/settings_translation_file.cpp
  2372. msgid "Enable players getting damage and dying."
  2373. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  2374. #: src/settings_translation_file.cpp
  2375. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2376. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2377. #: src/settings_translation_file.cpp
  2378. msgid "Enable register confirmation"
  2379. msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  2380. #: src/settings_translation_file.cpp
  2381. msgid ""
  2382. "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
  2383. "If disabled, new account will be registered automatically."
  2384. msgstr ""
  2385. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  2386. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  2387. #: src/settings_translation_file.cpp
  2388. msgid ""
  2389. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2390. "Disable for speed or for different looks."
  2391. msgstr ""
  2392. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2393. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2394. #: src/settings_translation_file.cpp
  2395. msgid ""
  2396. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2397. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2398. "connecting\n"
  2399. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2400. "expecting."
  2401. msgstr ""
  2402. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2403. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2404. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2405. "чакаюцца."
  2406. #: src/settings_translation_file.cpp
  2407. msgid ""
  2408. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2409. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2410. "textures)\n"
  2411. "when connecting to the server."
  2412. msgstr ""
  2413. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2414. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2415. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2416. #: src/settings_translation_file.cpp
  2417. msgid ""
  2418. "Enable vertex buffer objects.\n"
  2419. "This should greatly improve graphics performance."
  2420. msgstr ""
  2421. #: src/settings_translation_file.cpp
  2422. msgid ""
  2423. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2424. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2425. msgstr ""
  2426. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2427. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2428. #: src/settings_translation_file.cpp
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid ""
  2431. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2432. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2433. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2434. msgstr ""
  2435. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2436. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2437. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2438. #: src/settings_translation_file.cpp
  2439. msgid ""
  2440. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2441. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2442. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2443. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2444. msgstr ""
  2445. #: src/settings_translation_file.cpp
  2446. msgid "Enables animation of inventory items."
  2447. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2448. #: src/settings_translation_file.cpp
  2449. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2450. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2451. #: src/settings_translation_file.cpp
  2452. msgid "Enables minimap."
  2453. msgstr "Уключае мінімапу."
  2454. #: src/settings_translation_file.cpp
  2455. msgid ""
  2456. "Enables the sound system.\n"
  2457. "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
  2458. "sound controls will be non-functional.\n"
  2459. "Changing this setting requires a restart."
  2460. msgstr ""
  2461. #: src/settings_translation_file.cpp
  2462. msgid "Engine profiling data print interval"
  2463. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2464. #: src/settings_translation_file.cpp
  2465. msgid "Entity methods"
  2466. msgstr "Метады сутнасці"
  2467. #: src/settings_translation_file.cpp
  2468. msgid ""
  2469. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
  2470. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2471. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2472. "floatlands.\n"
  2473. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2474. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2475. msgstr ""
  2476. #: src/settings_translation_file.cpp
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2479. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  2480. #: src/settings_translation_file.cpp
  2481. msgid "FSAA"
  2482. msgstr "FSAA"
  2483. #: src/settings_translation_file.cpp
  2484. msgid "Factor noise"
  2485. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2486. #: src/settings_translation_file.cpp
  2487. msgid "Fall bobbing factor"
  2488. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2489. #: src/settings_translation_file.cpp
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Fallback font path"
  2492. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2493. #: src/settings_translation_file.cpp
  2494. msgid "Fallback font shadow"
  2495. msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  2496. #: src/settings_translation_file.cpp
  2497. msgid "Fallback font shadow alpha"
  2498. msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  2499. #: src/settings_translation_file.cpp
  2500. msgid "Fallback font size"
  2501. msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  2502. #: src/settings_translation_file.cpp
  2503. msgid "Fast key"
  2504. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  2505. #: src/settings_translation_file.cpp
  2506. msgid "Fast mode acceleration"
  2507. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2508. #: src/settings_translation_file.cpp
  2509. msgid "Fast mode speed"
  2510. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2511. #: src/settings_translation_file.cpp
  2512. msgid "Fast movement"
  2513. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  2514. #: src/settings_translation_file.cpp
  2515. msgid ""
  2516. "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
  2517. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  2518. msgstr ""
  2519. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  2520. "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  2521. #: src/settings_translation_file.cpp
  2522. msgid "Field of view"
  2523. msgstr "Поле зроку"
  2524. #: src/settings_translation_file.cpp
  2525. msgid "Field of view in degrees."
  2526. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2527. #: src/settings_translation_file.cpp
  2528. msgid ""
  2529. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2530. "the\n"
  2531. "Multiplayer Tab."
  2532. msgstr ""
  2533. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2534. "паказваюцца\n"
  2535. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2536. #: src/settings_translation_file.cpp
  2537. msgid "Filler depth"
  2538. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2539. #: src/settings_translation_file.cpp
  2540. msgid "Filler depth noise"
  2541. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2542. #: src/settings_translation_file.cpp
  2543. msgid "Filmic tone mapping"
  2544. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2545. #: src/settings_translation_file.cpp
  2546. msgid ""
  2547. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  2548. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  2549. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  2550. "at texture load time."
  2551. msgstr ""
  2552. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  2553. "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
  2554. "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  2555. "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  2556. #: src/settings_translation_file.cpp
  2557. msgid "Filtering"
  2558. msgstr "Фільтрацыя"
  2559. #: src/settings_translation_file.cpp
  2560. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2561. msgstr ""
  2562. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2563. #: src/settings_translation_file.cpp
  2564. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2565. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2566. #: src/settings_translation_file.cpp
  2567. msgid "Fixed map seed"
  2568. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2569. #: src/settings_translation_file.cpp
  2570. msgid "Fixed virtual joystick"
  2571. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2572. #: src/settings_translation_file.cpp
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Floatland density"
  2575. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2576. #: src/settings_translation_file.cpp
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Floatland maximum Y"
  2579. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2580. #: src/settings_translation_file.cpp
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "Floatland minimum Y"
  2583. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2584. #: src/settings_translation_file.cpp
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Floatland noise"
  2587. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2588. #: src/settings_translation_file.cpp
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Floatland taper exponent"
  2591. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2592. #: src/settings_translation_file.cpp
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "Floatland tapering distance"
  2595. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2596. #: src/settings_translation_file.cpp
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "Floatland water level"
  2599. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2600. #: src/settings_translation_file.cpp
  2601. msgid "Fly key"
  2602. msgstr "Клавіша палёту"
  2603. #: src/settings_translation_file.cpp
  2604. msgid "Flying"
  2605. msgstr "Палёт"
  2606. #: src/settings_translation_file.cpp
  2607. msgid "Fog"
  2608. msgstr "Туман"
  2609. #: src/settings_translation_file.cpp
  2610. msgid "Fog start"
  2611. msgstr "Пачатак туману"
  2612. #: src/settings_translation_file.cpp
  2613. msgid "Fog toggle key"
  2614. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  2615. #: src/settings_translation_file.cpp
  2616. msgid "Font bold by default"
  2617. msgstr ""
  2618. #: src/settings_translation_file.cpp
  2619. msgid "Font italic by default"
  2620. msgstr ""
  2621. #: src/settings_translation_file.cpp
  2622. msgid "Font shadow"
  2623. msgstr "Цень шрыфту"
  2624. #: src/settings_translation_file.cpp
  2625. msgid "Font shadow alpha"
  2626. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2627. #: src/settings_translation_file.cpp
  2628. msgid "Font size"
  2629. msgstr "Памер шрыфту"
  2630. #: src/settings_translation_file.cpp
  2631. msgid "Font size of the default font in point (pt)."
  2632. msgstr ""
  2633. #: src/settings_translation_file.cpp
  2634. msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
  2635. msgstr ""
  2636. #: src/settings_translation_file.cpp
  2637. msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
  2638. msgstr ""
  2639. #: src/settings_translation_file.cpp
  2640. msgid ""
  2641. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2642. "Value 0 will use the default font size."
  2643. msgstr ""
  2644. #: src/settings_translation_file.cpp
  2645. msgid ""
  2646. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2647. "placeholders:\n"
  2648. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2649. msgstr ""
  2650. "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
  2651. "запаўняльнікамі:\n"
  2652. "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
  2653. #: src/settings_translation_file.cpp
  2654. msgid "Format of screenshots."
  2655. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2656. #: src/settings_translation_file.cpp
  2657. msgid "Formspec Default Background Color"
  2658. msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  2659. #: src/settings_translation_file.cpp
  2660. msgid "Formspec Default Background Opacity"
  2661. msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  2662. #: src/settings_translation_file.cpp
  2663. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2664. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2665. #: src/settings_translation_file.cpp
  2666. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2667. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2668. #: src/settings_translation_file.cpp
  2669. msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  2670. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2671. #: src/settings_translation_file.cpp
  2672. msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  2673. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  2674. #: src/settings_translation_file.cpp
  2675. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2676. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2677. #: src/settings_translation_file.cpp
  2678. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2679. msgstr ""
  2680. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2681. #: src/settings_translation_file.cpp
  2682. msgid "Forward key"
  2683. msgstr "Клавіша ўперад"
  2684. #: src/settings_translation_file.cpp
  2685. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2686. msgstr ""
  2687. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2688. #: src/settings_translation_file.cpp
  2689. msgid "Fractal type"
  2690. msgstr "Тып фрактала"
  2691. #: src/settings_translation_file.cpp
  2692. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2693. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2694. #: src/settings_translation_file.cpp
  2695. msgid "FreeType fonts"
  2696. msgstr "Шрыфты FreeType"
  2697. #: src/settings_translation_file.cpp
  2698. msgid ""
  2699. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2700. "nodes)."
  2701. msgstr ""
  2702. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2703. "блокаў)."
  2704. #: src/settings_translation_file.cpp
  2705. msgid ""
  2706. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2707. msgstr ""
  2708. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2709. #: src/settings_translation_file.cpp
  2710. msgid ""
  2711. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2712. "\n"
  2713. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2714. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2715. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2716. msgstr ""
  2717. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2718. "\n"
  2719. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2720. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2721. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2722. #: src/settings_translation_file.cpp
  2723. msgid "Full screen"
  2724. msgstr "На ўвесь экран"
  2725. #: src/settings_translation_file.cpp
  2726. msgid "Full screen BPP"
  2727. msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  2728. #: src/settings_translation_file.cpp
  2729. msgid "Fullscreen mode."
  2730. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2731. #: src/settings_translation_file.cpp
  2732. msgid "GUI scaling"
  2733. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2734. #: src/settings_translation_file.cpp
  2735. msgid "GUI scaling filter"
  2736. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2737. #: src/settings_translation_file.cpp
  2738. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2739. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2740. #: src/settings_translation_file.cpp
  2741. msgid "Global callbacks"
  2742. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2743. #: src/settings_translation_file.cpp
  2744. msgid ""
  2745. "Global map generation attributes.\n"
  2746. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2747. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2748. msgstr ""
  2749. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2750. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  2751. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2752. "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
  2753. #: src/settings_translation_file.cpp
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid ""
  2756. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  2757. "Controls the contrast of the highest light levels."
  2758. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  2759. #: src/settings_translation_file.cpp
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid ""
  2762. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  2763. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  2764. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  2765. #: src/settings_translation_file.cpp
  2766. msgid "Graphics"
  2767. msgstr "Графіка"
  2768. #: src/settings_translation_file.cpp
  2769. msgid "Gravity"
  2770. msgstr "Гравітацыя"
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. msgid "Ground level"
  2773. msgstr "Узровень зямлі"
  2774. #: src/settings_translation_file.cpp
  2775. msgid "Ground noise"
  2776. msgstr "Шум бруду"
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid "HTTP mods"
  2779. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid "HUD scale factor"
  2782. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2783. #: src/settings_translation_file.cpp
  2784. msgid "HUD toggle key"
  2785. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2786. #: src/settings_translation_file.cpp
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid ""
  2789. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  2790. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  2791. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  2792. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2793. msgstr ""
  2794. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2795. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  2796. "рэлізу).\n"
  2797. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  2798. "адладкі).\n"
  2799. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  2800. "модаў)."
  2801. #: src/settings_translation_file.cpp
  2802. msgid ""
  2803. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2804. "* Instrument an empty function.\n"
  2805. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2806. "call).\n"
  2807. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2808. msgstr ""
  2809. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  2810. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  2811. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  2812. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2813. #: src/settings_translation_file.cpp
  2814. msgid "Heat blend noise"
  2815. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2816. #: src/settings_translation_file.cpp
  2817. msgid "Heat noise"
  2818. msgstr "Цеплавы шум"
  2819. #: src/settings_translation_file.cpp
  2820. msgid "Height component of the initial window size."
  2821. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  2822. #: src/settings_translation_file.cpp
  2823. msgid "Height noise"
  2824. msgstr "Шум вышыні"
  2825. #: src/settings_translation_file.cpp
  2826. msgid "Height select noise"
  2827. msgstr "Шум выбару вышыні"
  2828. #: src/settings_translation_file.cpp
  2829. msgid "High-precision FPU"
  2830. msgstr "Высокадакладны FPU"
  2831. #: src/settings_translation_file.cpp
  2832. msgid "Hill steepness"
  2833. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  2834. #: src/settings_translation_file.cpp
  2835. msgid "Hill threshold"
  2836. msgstr "Парог пагоркаў"
  2837. #: src/settings_translation_file.cpp
  2838. msgid "Hilliness1 noise"
  2839. msgstr "Шум крутасці"
  2840. #: src/settings_translation_file.cpp
  2841. msgid "Hilliness2 noise"
  2842. msgstr "Шум крутасці 2"
  2843. #: src/settings_translation_file.cpp
  2844. msgid "Hilliness3 noise"
  2845. msgstr "Шум крутасці 3"
  2846. #: src/settings_translation_file.cpp
  2847. msgid "Hilliness4 noise"
  2848. msgstr "Шум крутасці 4"
  2849. #: src/settings_translation_file.cpp
  2850. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2851. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2852. #: src/settings_translation_file.cpp
  2853. msgid ""
  2854. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  2855. "in nodes per second per second."
  2856. msgstr ""
  2857. "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
  2858. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2859. #: src/settings_translation_file.cpp
  2860. msgid ""
  2861. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  2862. "in nodes per second per second."
  2863. msgstr ""
  2864. "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
  2865. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2866. #: src/settings_translation_file.cpp
  2867. msgid ""
  2868. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  2869. "in nodes per second per second."
  2870. msgstr ""
  2871. "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
  2872. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2873. #: src/settings_translation_file.cpp
  2874. msgid "Hotbar next key"
  2875. msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2876. #: src/settings_translation_file.cpp
  2877. msgid "Hotbar previous key"
  2878. msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2879. #: src/settings_translation_file.cpp
  2880. msgid "Hotbar slot 1 key"
  2881. msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  2882. #: src/settings_translation_file.cpp
  2883. msgid "Hotbar slot 10 key"
  2884. msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  2885. #: src/settings_translation_file.cpp
  2886. msgid "Hotbar slot 11 key"
  2887. msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  2888. #: src/settings_translation_file.cpp
  2889. msgid "Hotbar slot 12 key"
  2890. msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  2891. #: src/settings_translation_file.cpp
  2892. msgid "Hotbar slot 13 key"
  2893. msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  2894. #: src/settings_translation_file.cpp
  2895. msgid "Hotbar slot 14 key"
  2896. msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  2897. #: src/settings_translation_file.cpp
  2898. msgid "Hotbar slot 15 key"
  2899. msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  2900. #: src/settings_translation_file.cpp
  2901. msgid "Hotbar slot 16 key"
  2902. msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  2903. #: src/settings_translation_file.cpp
  2904. msgid "Hotbar slot 17 key"
  2905. msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  2906. #: src/settings_translation_file.cpp
  2907. msgid "Hotbar slot 18 key"
  2908. msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  2909. #: src/settings_translation_file.cpp
  2910. msgid "Hotbar slot 19 key"
  2911. msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  2912. #: src/settings_translation_file.cpp
  2913. msgid "Hotbar slot 2 key"
  2914. msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  2915. #: src/settings_translation_file.cpp
  2916. msgid "Hotbar slot 20 key"
  2917. msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  2918. #: src/settings_translation_file.cpp
  2919. msgid "Hotbar slot 21 key"
  2920. msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  2921. #: src/settings_translation_file.cpp
  2922. msgid "Hotbar slot 22 key"
  2923. msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  2924. #: src/settings_translation_file.cpp
  2925. msgid "Hotbar slot 23 key"
  2926. msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  2927. #: src/settings_translation_file.cpp
  2928. msgid "Hotbar slot 24 key"
  2929. msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  2930. #: src/settings_translation_file.cpp
  2931. msgid "Hotbar slot 25 key"
  2932. msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  2933. #: src/settings_translation_file.cpp
  2934. msgid "Hotbar slot 26 key"
  2935. msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  2936. #: src/settings_translation_file.cpp
  2937. msgid "Hotbar slot 27 key"
  2938. msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  2939. #: src/settings_translation_file.cpp
  2940. msgid "Hotbar slot 28 key"
  2941. msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  2942. #: src/settings_translation_file.cpp
  2943. msgid "Hotbar slot 29 key"
  2944. msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  2945. #: src/settings_translation_file.cpp
  2946. msgid "Hotbar slot 3 key"
  2947. msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  2948. #: src/settings_translation_file.cpp
  2949. msgid "Hotbar slot 30 key"
  2950. msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  2951. #: src/settings_translation_file.cpp
  2952. msgid "Hotbar slot 31 key"
  2953. msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  2954. #: src/settings_translation_file.cpp
  2955. msgid "Hotbar slot 32 key"
  2956. msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  2957. #: src/settings_translation_file.cpp
  2958. msgid "Hotbar slot 4 key"
  2959. msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  2960. #: src/settings_translation_file.cpp
  2961. msgid "Hotbar slot 5 key"
  2962. msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  2963. #: src/settings_translation_file.cpp
  2964. msgid "Hotbar slot 6 key"
  2965. msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  2966. #: src/settings_translation_file.cpp
  2967. msgid "Hotbar slot 7 key"
  2968. msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  2969. #: src/settings_translation_file.cpp
  2970. msgid "Hotbar slot 8 key"
  2971. msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  2972. #: src/settings_translation_file.cpp
  2973. msgid "Hotbar slot 9 key"
  2974. msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  2975. #: src/settings_translation_file.cpp
  2976. msgid "How deep to make rivers."
  2977. msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
  2978. #: src/settings_translation_file.cpp
  2979. msgid ""
  2980. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  2981. "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
  2982. "Requires waving liquids to be enabled."
  2983. msgstr ""
  2984. #: src/settings_translation_file.cpp
  2985. msgid ""
  2986. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2987. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2988. msgstr ""
  2989. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  2990. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  2991. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  2992. #: src/settings_translation_file.cpp
  2993. msgid "How wide to make rivers."
  2994. msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
  2995. #: src/settings_translation_file.cpp
  2996. msgid "Humidity blend noise"
  2997. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  2998. #: src/settings_translation_file.cpp
  2999. msgid "Humidity noise"
  3000. msgstr "Шум вільготнасці"
  3001. #: src/settings_translation_file.cpp
  3002. msgid "Humidity variation for biomes."
  3003. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  3004. #: src/settings_translation_file.cpp
  3005. msgid "IPv6"
  3006. msgstr "IPv6"
  3007. #: src/settings_translation_file.cpp
  3008. msgid "IPv6 server"
  3009. msgstr "Сервер IPv6"
  3010. #: src/settings_translation_file.cpp
  3011. msgid ""
  3012. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3013. "to not waste CPU power for no benefit."
  3014. msgstr ""
  3015. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  3016. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. msgid ""
  3019. "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
  3020. "are\n"
  3021. "enabled."
  3022. msgstr ""
  3023. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  3024. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  3025. #: src/settings_translation_file.cpp
  3026. msgid ""
  3027. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3028. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3029. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  3030. "invisible\n"
  3031. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  3032. msgstr ""
  3033. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  3034. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  3035. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  3036. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  3037. #: src/settings_translation_file.cpp
  3038. msgid ""
  3039. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  3040. "nodes.\n"
  3041. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  3042. msgstr ""
  3043. "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  3044. "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  3045. "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  3046. #: src/settings_translation_file.cpp
  3047. msgid ""
  3048. "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
  3049. "down and\n"
  3050. "descending."
  3051. msgstr ""
  3052. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  3053. "\"special\" замест \"sneak\"."
  3054. #: src/settings_translation_file.cpp
  3055. msgid ""
  3056. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3057. "This option is only read when server starts."
  3058. msgstr ""
  3059. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  3060. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  3061. #: src/settings_translation_file.cpp
  3062. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3063. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  3064. #: src/settings_translation_file.cpp
  3065. msgid ""
  3066. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3067. "Only enable this if you know what you are doing."
  3068. msgstr ""
  3069. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  3070. "сервера.\n"
  3071. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  3072. #: src/settings_translation_file.cpp
  3073. msgid ""
  3074. "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
  3075. "or swimming."
  3076. msgstr ""
  3077. "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
  3078. "або плавання."
  3079. #: src/settings_translation_file.cpp
  3080. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  3081. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  3082. #: src/settings_translation_file.cpp
  3083. msgid ""
  3084. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  3085. "you stand.\n"
  3086. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3087. msgstr ""
  3088. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  3089. "узровень вачэй).\n"
  3090. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  3091. #: src/settings_translation_file.cpp
  3092. msgid ""
  3093. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3094. "limited\n"
  3095. "to this distance from the player to the node."
  3096. msgstr ""
  3097. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  3098. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  3099. #: src/settings_translation_file.cpp
  3100. msgid ""
  3101. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3102. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3103. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3104. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3105. msgstr ""
  3106. "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
  3107. "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
  3108. "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
  3109. "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
  3110. #: src/settings_translation_file.cpp
  3111. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3112. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  3113. #: src/settings_translation_file.cpp
  3114. msgid "Ignore world errors"
  3115. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  3116. #: src/settings_translation_file.cpp
  3117. msgid "In-Game"
  3118. msgstr "У гульні"
  3119. #: src/settings_translation_file.cpp
  3120. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3121. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  3122. #: src/settings_translation_file.cpp
  3123. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3124. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  3125. #: src/settings_translation_file.cpp
  3126. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3127. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  3128. #: src/settings_translation_file.cpp
  3129. msgid "Inc. volume key"
  3130. msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  3131. #: src/settings_translation_file.cpp
  3132. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3133. msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
  3134. #: src/settings_translation_file.cpp
  3135. msgid ""
  3136. "Instrument builtin.\n"
  3137. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3138. msgstr ""
  3139. "Убудаваныя інструменты.\n"
  3140. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  3141. #: src/settings_translation_file.cpp
  3142. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  3143. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  3144. #: src/settings_translation_file.cpp
  3145. msgid ""
  3146. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3147. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3148. msgstr ""
  3149. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  3150. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  3151. #: src/settings_translation_file.cpp
  3152. msgid ""
  3153. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3154. msgstr ""
  3155. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid ""
  3158. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3159. msgstr ""
  3160. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  3161. #: src/settings_translation_file.cpp
  3162. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3163. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  3164. #: src/settings_translation_file.cpp
  3165. msgid "Instrumentation"
  3166. msgstr "Інструменты"
  3167. #: src/settings_translation_file.cpp
  3168. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3169. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  3170. #: src/settings_translation_file.cpp
  3171. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  3172. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  3173. #: src/settings_translation_file.cpp
  3174. msgid "Inventory items animations"
  3175. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  3176. #: src/settings_translation_file.cpp
  3177. msgid "Inventory key"
  3178. msgstr "Клавіша інвентару"
  3179. #: src/settings_translation_file.cpp
  3180. msgid "Invert mouse"
  3181. msgstr "Адвярнуць мыш"
  3182. #: src/settings_translation_file.cpp
  3183. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3184. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  3185. #: src/settings_translation_file.cpp
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Italic font path"
  3188. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3189. #: src/settings_translation_file.cpp
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "Italic monospace font path"
  3192. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3193. #: src/settings_translation_file.cpp
  3194. msgid "Item entity TTL"
  3195. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  3196. #: src/settings_translation_file.cpp
  3197. msgid "Iterations"
  3198. msgstr "Ітэрацыі"
  3199. #: src/settings_translation_file.cpp
  3200. msgid ""
  3201. "Iterations of the recursive function.\n"
  3202. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3203. "increases processing load.\n"
  3204. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3205. msgstr ""
  3206. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  3207. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  3208. "апрацоўкі.\n"
  3209. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  3210. #: src/settings_translation_file.cpp
  3211. msgid "Joystick ID"
  3212. msgstr "ID джойсціка"
  3213. #: src/settings_translation_file.cpp
  3214. msgid "Joystick button repetition interval"
  3215. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  3216. #: src/settings_translation_file.cpp
  3217. #, fuzzy
  3218. msgid "Joystick deadzone"
  3219. msgstr "Тып джойсціка"
  3220. #: src/settings_translation_file.cpp
  3221. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3222. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  3223. #: src/settings_translation_file.cpp
  3224. msgid "Joystick type"
  3225. msgstr "Тып джойсціка"
  3226. #: src/settings_translation_file.cpp
  3227. msgid ""
  3228. "Julia set only.\n"
  3229. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3230. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3231. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3232. "Range roughly -2 to 2."
  3233. msgstr ""
  3234. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3235. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3236. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3237. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3238. #: src/settings_translation_file.cpp
  3239. msgid ""
  3240. "Julia set only.\n"
  3241. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3242. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3243. "Range roughly -2 to 2."
  3244. msgstr ""
  3245. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3246. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3247. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3248. #: src/settings_translation_file.cpp
  3249. msgid ""
  3250. "Julia set only.\n"
  3251. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3252. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3253. "Range roughly -2 to 2."
  3254. msgstr ""
  3255. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3256. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3257. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3258. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3259. #: src/settings_translation_file.cpp
  3260. msgid ""
  3261. "Julia set only.\n"
  3262. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3263. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3264. "Range roughly -2 to 2."
  3265. msgstr ""
  3266. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3267. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3268. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3269. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3270. #: src/settings_translation_file.cpp
  3271. msgid "Julia w"
  3272. msgstr "Жулія W"
  3273. #: src/settings_translation_file.cpp
  3274. msgid "Julia x"
  3275. msgstr "Жулія X"
  3276. #: src/settings_translation_file.cpp
  3277. msgid "Julia y"
  3278. msgstr "Жулія у"
  3279. #: src/settings_translation_file.cpp
  3280. msgid "Julia z"
  3281. msgstr "Жулія z"
  3282. #: src/settings_translation_file.cpp
  3283. msgid "Jump key"
  3284. msgstr "Клавіша скока"
  3285. #: src/settings_translation_file.cpp
  3286. msgid "Jumping speed"
  3287. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3288. #: src/settings_translation_file.cpp
  3289. msgid ""
  3290. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  3291. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3292. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3293. msgstr ""
  3294. "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3295. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3296. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3297. #: src/settings_translation_file.cpp
  3298. msgid ""
  3299. "Key for decreasing the volume.\n"
  3300. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3301. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3302. msgstr ""
  3303. "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  3304. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3305. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3306. #: src/settings_translation_file.cpp
  3307. #, fuzzy
  3308. msgid ""
  3309. "Key for digging.\n"
  3310. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3311. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3312. msgstr ""
  3313. "Клавіша скока.\n"
  3314. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3315. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3316. #: src/settings_translation_file.cpp
  3317. msgid ""
  3318. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  3319. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3320. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3321. msgstr ""
  3322. "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  3323. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3324. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3325. #: src/settings_translation_file.cpp
  3326. msgid ""
  3327. "Key for increasing the viewing range.\n"
  3328. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3329. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3330. msgstr ""
  3331. "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3332. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3333. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3334. #: src/settings_translation_file.cpp
  3335. msgid ""
  3336. "Key for increasing the volume.\n"
  3337. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3338. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3339. msgstr ""
  3340. "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  3341. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3342. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3343. #: src/settings_translation_file.cpp
  3344. msgid ""
  3345. "Key for jumping.\n"
  3346. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3347. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3348. msgstr ""
  3349. "Клавіша скока.\n"
  3350. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3351. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3352. #: src/settings_translation_file.cpp
  3353. msgid ""
  3354. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  3355. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3356. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3357. msgstr ""
  3358. "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  3359. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3360. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3361. #: src/settings_translation_file.cpp
  3362. msgid ""
  3363. "Key for moving the player backward.\n"
  3364. "Will also disable autoforward, when active.\n"
  3365. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3366. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3367. msgstr ""
  3368. "Клавіша для руху назад.\n"
  3369. "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  3370. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3371. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3372. #: src/settings_translation_file.cpp
  3373. msgid ""
  3374. "Key for moving the player forward.\n"
  3375. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3376. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3377. msgstr ""
  3378. "Клавіша руху ўперад.\n"
  3379. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3380. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid ""
  3383. "Key for moving the player left.\n"
  3384. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3385. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3386. msgstr ""
  3387. "Клавіша руху ўлева.\n"
  3388. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3389. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3390. #: src/settings_translation_file.cpp
  3391. msgid ""
  3392. "Key for moving the player right.\n"
  3393. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3394. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3395. msgstr ""
  3396. "Клавіша руху ўправа.\n"
  3397. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3398. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3399. #: src/settings_translation_file.cpp
  3400. msgid ""
  3401. "Key for muting the game.\n"
  3402. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3403. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3404. msgstr ""
  3405. "Клавіша выключэння гуку.\n"
  3406. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3407. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3408. #: src/settings_translation_file.cpp
  3409. msgid ""
  3410. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  3411. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3412. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3413. msgstr ""
  3414. "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  3415. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3416. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3417. #: src/settings_translation_file.cpp
  3418. msgid ""
  3419. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  3420. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3421. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3422. msgstr ""
  3423. "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  3424. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3425. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3426. #: src/settings_translation_file.cpp
  3427. msgid ""
  3428. "Key for opening the chat window.\n"
  3429. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3430. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3431. msgstr ""
  3432. "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  3433. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3434. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid ""
  3437. "Key for opening the inventory.\n"
  3438. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3439. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3440. msgstr ""
  3441. "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  3442. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3443. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3444. #: src/settings_translation_file.cpp
  3445. #, fuzzy
  3446. msgid ""
  3447. "Key for placing.\n"
  3448. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3449. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3450. msgstr ""
  3451. "Клавіша скока.\n"
  3452. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3453. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3454. #: src/settings_translation_file.cpp
  3455. msgid ""
  3456. "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  3457. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3458. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3459. msgstr ""
  3460. "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3461. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3462. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3463. #: src/settings_translation_file.cpp
  3464. msgid ""
  3465. "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  3466. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3467. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3468. msgstr ""
  3469. "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3470. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3471. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3472. #: src/settings_translation_file.cpp
  3473. msgid ""
  3474. "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  3475. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3476. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3477. msgstr ""
  3478. "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3479. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3480. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3481. #: src/settings_translation_file.cpp
  3482. msgid ""
  3483. "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  3484. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3485. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3486. msgstr ""
  3487. "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3488. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3489. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3490. #: src/settings_translation_file.cpp
  3491. msgid ""
  3492. "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  3493. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3494. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3495. msgstr ""
  3496. "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3497. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3498. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3499. #: src/settings_translation_file.cpp
  3500. msgid ""
  3501. "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  3502. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3503. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3504. msgstr ""
  3505. "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3506. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3507. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3508. #: src/settings_translation_file.cpp
  3509. msgid ""
  3510. "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  3511. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3512. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3513. msgstr ""
  3514. "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3515. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3516. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3517. #: src/settings_translation_file.cpp
  3518. msgid ""
  3519. "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  3520. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3521. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3522. msgstr ""
  3523. "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3524. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3525. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3526. #: src/settings_translation_file.cpp
  3527. msgid ""
  3528. "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  3529. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3530. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3531. msgstr ""
  3532. "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3533. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3534. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3535. #: src/settings_translation_file.cpp
  3536. msgid ""
  3537. "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  3538. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3539. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3540. msgstr ""
  3541. "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3542. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3543. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3544. #: src/settings_translation_file.cpp
  3545. msgid ""
  3546. "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  3547. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3548. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3549. msgstr ""
  3550. "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3551. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3552. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3553. #: src/settings_translation_file.cpp
  3554. msgid ""
  3555. "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  3556. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3557. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3558. msgstr ""
  3559. "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3560. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3561. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3562. #: src/settings_translation_file.cpp
  3563. msgid ""
  3564. "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  3565. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3566. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3567. msgstr ""
  3568. "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3569. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3570. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3571. #: src/settings_translation_file.cpp
  3572. msgid ""
  3573. "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  3574. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3575. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3576. msgstr ""
  3577. "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3578. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3579. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3580. #: src/settings_translation_file.cpp
  3581. msgid ""
  3582. "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  3583. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3584. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3585. msgstr ""
  3586. "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3587. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3588. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3589. #: src/settings_translation_file.cpp
  3590. msgid ""
  3591. "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  3592. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3593. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3594. msgstr ""
  3595. "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3596. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3597. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3598. #: src/settings_translation_file.cpp
  3599. msgid ""
  3600. "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  3601. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3602. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3603. msgstr ""
  3604. "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3605. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3606. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3607. #: src/settings_translation_file.cpp
  3608. msgid ""
  3609. "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  3610. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3611. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3612. msgstr ""
  3613. "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3614. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3615. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3616. #: src/settings_translation_file.cpp
  3617. msgid ""
  3618. "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  3619. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3620. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3621. msgstr ""
  3622. "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3623. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3624. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3625. #: src/settings_translation_file.cpp
  3626. msgid ""
  3627. "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  3628. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3629. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3630. msgstr ""
  3631. "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3632. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3633. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3634. #: src/settings_translation_file.cpp
  3635. msgid ""
  3636. "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  3637. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3638. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3639. msgstr ""
  3640. "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3641. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3642. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3643. #: src/settings_translation_file.cpp
  3644. msgid ""
  3645. "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  3646. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3647. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3648. msgstr ""
  3649. "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3650. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3651. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3652. #: src/settings_translation_file.cpp
  3653. msgid ""
  3654. "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  3655. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3656. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3657. msgstr ""
  3658. "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3659. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3660. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3661. #: src/settings_translation_file.cpp
  3662. msgid ""
  3663. "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  3664. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3665. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3666. msgstr ""
  3667. "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3668. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3669. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3670. #: src/settings_translation_file.cpp
  3671. msgid ""
  3672. "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  3673. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3674. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3675. msgstr ""
  3676. "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3677. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3678. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3679. #: src/settings_translation_file.cpp
  3680. msgid ""
  3681. "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  3682. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3683. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3684. msgstr ""
  3685. "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3686. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3687. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3688. #: src/settings_translation_file.cpp
  3689. msgid ""
  3690. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  3691. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3692. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3693. msgstr ""
  3694. "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3695. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3696. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3697. #: src/settings_translation_file.cpp
  3698. msgid ""
  3699. "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  3700. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3701. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3702. msgstr ""
  3703. "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3704. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3705. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3706. #: src/settings_translation_file.cpp
  3707. msgid ""
  3708. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  3709. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3710. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3711. msgstr ""
  3712. "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3713. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3714. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3715. #: src/settings_translation_file.cpp
  3716. msgid ""
  3717. "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  3718. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3719. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3720. msgstr ""
  3721. "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3722. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3723. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3724. #: src/settings_translation_file.cpp
  3725. msgid ""
  3726. "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  3727. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3728. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3729. msgstr ""
  3730. "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3731. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3732. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid ""
  3735. "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  3736. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3737. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3738. msgstr ""
  3739. "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3740. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3741. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid ""
  3744. "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  3745. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3746. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3747. msgstr ""
  3748. "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3749. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3750. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid ""
  3753. "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  3754. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3755. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3756. msgstr ""
  3757. "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3758. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3759. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid ""
  3762. "Key for sneaking.\n"
  3763. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  3764. "disabled.\n"
  3765. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3766. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3767. msgstr ""
  3768. "Клавіша \"красціся\".\n"
  3769. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  3770. "aux1_descends выключана.\n"
  3771. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3772. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3773. #: src/settings_translation_file.cpp
  3774. msgid ""
  3775. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  3776. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3777. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3778. msgstr ""
  3779. "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  3780. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3781. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3782. #: src/settings_translation_file.cpp
  3783. msgid ""
  3784. "Key for taking screenshots.\n"
  3785. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3786. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3787. msgstr ""
  3788. "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  3789. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3790. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3791. #: src/settings_translation_file.cpp
  3792. msgid ""
  3793. "Key for toggling autoforward.\n"
  3794. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3795. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3796. msgstr ""
  3797. "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  3798. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3799. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3800. #: src/settings_translation_file.cpp
  3801. msgid ""
  3802. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  3803. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3804. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3805. msgstr ""
  3806. "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  3807. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3808. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3809. #: src/settings_translation_file.cpp
  3810. msgid ""
  3811. "Key for toggling display of minimap.\n"
  3812. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3813. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3814. msgstr ""
  3815. "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  3816. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3817. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3818. #: src/settings_translation_file.cpp
  3819. msgid ""
  3820. "Key for toggling fast mode.\n"
  3821. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3822. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3823. msgstr ""
  3824. "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  3825. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3826. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3827. #: src/settings_translation_file.cpp
  3828. msgid ""
  3829. "Key for toggling flying.\n"
  3830. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3831. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3832. msgstr ""
  3833. "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  3834. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3835. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3836. #: src/settings_translation_file.cpp
  3837. msgid ""
  3838. "Key for toggling noclip mode.\n"
  3839. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3840. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3841. msgstr ""
  3842. "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  3843. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3844. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3845. #: src/settings_translation_file.cpp
  3846. msgid ""
  3847. "Key for toggling pitch move mode.\n"
  3848. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3849. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3850. msgstr ""
  3851. "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  3852. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3853. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3854. #: src/settings_translation_file.cpp
  3855. msgid ""
  3856. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  3857. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3858. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3859. msgstr ""
  3860. "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  3861. "распрацоўкі.\n"
  3862. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3863. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3864. #: src/settings_translation_file.cpp
  3865. msgid ""
  3866. "Key for toggling the display of chat.\n"
  3867. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3868. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3869. msgstr ""
  3870. "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  3871. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3872. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3873. #: src/settings_translation_file.cpp
  3874. msgid ""
  3875. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  3876. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3877. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3878. msgstr ""
  3879. "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  3880. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3881. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3882. #: src/settings_translation_file.cpp
  3883. msgid ""
  3884. "Key for toggling the display of fog.\n"
  3885. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3886. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3887. msgstr ""
  3888. "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  3889. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3890. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3891. #: src/settings_translation_file.cpp
  3892. msgid ""
  3893. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  3894. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3895. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3896. msgstr ""
  3897. "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  3898. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3899. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3900. #: src/settings_translation_file.cpp
  3901. msgid ""
  3902. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  3903. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3904. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3905. msgstr ""
  3906. "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  3907. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3908. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3909. #: src/settings_translation_file.cpp
  3910. msgid ""
  3911. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  3912. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3913. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3914. msgstr ""
  3915. "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  3916. "распрацоўкі.\n"
  3917. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3918. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid ""
  3921. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  3922. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3923. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3924. msgstr ""
  3925. "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  3926. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3927. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid ""
  3930. "Key to use view zoom when possible.\n"
  3931. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3932. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3933. msgstr ""
  3934. "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  3935. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3936. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3937. #: src/settings_translation_file.cpp
  3938. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3939. msgstr ""
  3940. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  3941. #: src/settings_translation_file.cpp
  3942. msgid "Lake steepness"
  3943. msgstr "Крутасць азёр"
  3944. #: src/settings_translation_file.cpp
  3945. msgid "Lake threshold"
  3946. msgstr "Парог азёр"
  3947. #: src/settings_translation_file.cpp
  3948. msgid "Language"
  3949. msgstr "Мова"
  3950. #: src/settings_translation_file.cpp
  3951. msgid "Large cave depth"
  3952. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  3953. #: src/settings_translation_file.cpp
  3954. msgid "Large cave maximum number"
  3955. msgstr ""
  3956. #: src/settings_translation_file.cpp
  3957. msgid "Large cave minimum number"
  3958. msgstr ""
  3959. #: src/settings_translation_file.cpp
  3960. msgid "Large cave proportion flooded"
  3961. msgstr ""
  3962. #: src/settings_translation_file.cpp
  3963. msgid "Large chat console key"
  3964. msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  3965. #: src/settings_translation_file.cpp
  3966. msgid "Leaves style"
  3967. msgstr "Стыль лісця"
  3968. #: src/settings_translation_file.cpp
  3969. msgid ""
  3970. "Leaves style:\n"
  3971. "- Fancy: all faces visible\n"
  3972. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3973. "- Opaque: disable transparency"
  3974. msgstr ""
  3975. "Стыль лісця:\n"
  3976. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  3977. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  3978. "special_tiles\n"
  3979. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  3980. #: src/settings_translation_file.cpp
  3981. msgid "Left key"
  3982. msgstr "Клавіша ўлева"
  3983. #: src/settings_translation_file.cpp
  3984. msgid ""
  3985. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  3986. "updated over\n"
  3987. "network."
  3988. msgstr ""
  3989. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  3990. "абнаўляюцца па сетцы."
  3991. #: src/settings_translation_file.cpp
  3992. #, fuzzy
  3993. msgid ""
  3994. "Length of liquid waves.\n"
  3995. "Requires waving liquids to be enabled."
  3996. msgstr ""
  3997. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  3998. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  3999. #: src/settings_translation_file.cpp
  4000. msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
  4001. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  4002. #: src/settings_translation_file.cpp
  4003. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  4004. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  4005. #: src/settings_translation_file.cpp
  4006. msgid "Length of time between active block management cycles"
  4007. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  4008. #: src/settings_translation_file.cpp
  4009. msgid ""
  4010. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  4011. "- <nothing> (no logging)\n"
  4012. "- none (messages with no level)\n"
  4013. "- error\n"
  4014. "- warning\n"
  4015. "- action\n"
  4016. "- info\n"
  4017. "- verbose"
  4018. msgstr ""
  4019. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  4020. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  4021. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  4022. "- error (памылкі)\n"
  4023. "- warning (папярэджанні)\n"
  4024. "- action (дзеянні)\n"
  4025. "- info (інфармацыя)\n"
  4026. "- verbose (падрабязнасці)"
  4027. #: src/settings_translation_file.cpp
  4028. #, fuzzy
  4029. msgid "Light curve boost"
  4030. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4031. #: src/settings_translation_file.cpp
  4032. #, fuzzy
  4033. msgid "Light curve boost center"
  4034. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4035. #: src/settings_translation_file.cpp
  4036. #, fuzzy
  4037. msgid "Light curve boost spread"
  4038. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4039. #: src/settings_translation_file.cpp
  4040. #, fuzzy
  4041. msgid "Light curve gamma"
  4042. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4043. #: src/settings_translation_file.cpp
  4044. #, fuzzy
  4045. msgid "Light curve high gradient"
  4046. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4047. #: src/settings_translation_file.cpp
  4048. #, fuzzy
  4049. msgid "Light curve low gradient"
  4050. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4051. #: src/settings_translation_file.cpp
  4052. msgid ""
  4053. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  4054. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  4055. "Value is stored per-world."
  4056. msgstr ""
  4057. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  4058. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  4059. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  4060. #: src/settings_translation_file.cpp
  4061. msgid ""
  4062. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  4063. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  4064. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  4065. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  4066. "Only has an effect if compiled with cURL."
  4067. msgstr ""
  4068. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  4069. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  4070. "remote_media.\n"
  4071. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  4072. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  4073. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  4074. #: src/settings_translation_file.cpp
  4075. msgid "Liquid fluidity"
  4076. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  4077. #: src/settings_translation_file.cpp
  4078. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  4079. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  4080. #: src/settings_translation_file.cpp
  4081. msgid "Liquid loop max"
  4082. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  4083. #: src/settings_translation_file.cpp
  4084. msgid "Liquid queue purge time"
  4085. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  4086. #: src/settings_translation_file.cpp
  4087. msgid "Liquid sinking"
  4088. msgstr "Сцяканне вадкасці"
  4089. #: src/settings_translation_file.cpp
  4090. msgid "Liquid update interval in seconds."
  4091. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  4092. #: src/settings_translation_file.cpp
  4093. msgid "Liquid update tick"
  4094. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  4095. #: src/settings_translation_file.cpp
  4096. msgid "Load the game profiler"
  4097. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  4098. #: src/settings_translation_file.cpp
  4099. msgid ""
  4100. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  4101. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  4102. "Useful for mod developers and server operators."
  4103. msgstr ""
  4104. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  4105. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  4106. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. msgid "Loading Block Modifiers"
  4109. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  4110. #: src/settings_translation_file.cpp
  4111. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  4112. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4113. #: src/settings_translation_file.cpp
  4114. #, fuzzy
  4115. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  4116. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4117. #: src/settings_translation_file.cpp
  4118. msgid "Main menu script"
  4119. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  4120. #: src/settings_translation_file.cpp
  4121. msgid ""
  4122. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  4123. msgstr ""
  4124. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  4125. "напрамку погляду."
  4126. #: src/settings_translation_file.cpp
  4127. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  4128. msgstr ""
  4129. "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае праблемы."
  4130. #: src/settings_translation_file.cpp
  4131. msgid "Makes all liquids opaque"
  4132. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  4133. #: src/settings_translation_file.cpp
  4134. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  4135. msgstr ""
  4136. #: src/settings_translation_file.cpp
  4137. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  4138. msgstr ""
  4139. #: src/settings_translation_file.cpp
  4140. msgid "Map directory"
  4141. msgstr "Каталог мапаў"
  4142. #: src/settings_translation_file.cpp
  4143. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  4144. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
  4145. #: src/settings_translation_file.cpp
  4146. #, fuzzy
  4147. msgid ""
  4148. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  4149. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  4150. msgstr ""
  4151. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  4152. "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
  4153. #: src/settings_translation_file.cpp
  4154. #, fuzzy
  4155. msgid ""
  4156. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  4157. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  4158. "ocean, islands and underground."
  4159. msgstr ""
  4160. "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
  4161. "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
  4162. "акіяны, выспы і падзямеллі."
  4163. #: src/settings_translation_file.cpp
  4164. msgid ""
  4165. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  4166. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  4167. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  4168. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  4169. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  4170. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  4171. msgstr ""
  4172. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  4173. "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  4174. "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  4175. "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  4176. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  4177. "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  4178. #: src/settings_translation_file.cpp
  4179. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  4180. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
  4181. #: src/settings_translation_file.cpp
  4182. msgid ""
  4183. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  4184. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  4185. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  4186. "the 'jungles' flag is ignored."
  4187. msgstr ""
  4188. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  4189. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  4190. "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
  4191. "а параметр «jungles» ігнаруецца."
  4192. #: src/settings_translation_file.cpp
  4193. #, fuzzy
  4194. msgid ""
  4195. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  4196. "'ridges': Rivers.\n"
  4197. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  4198. "'caverns': Giant caves deep underground."
  4199. msgstr ""
  4200. "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
  4201. "«ridges» уключае рэкі."
  4202. #: src/settings_translation_file.cpp
  4203. msgid "Map generation limit"
  4204. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  4205. #: src/settings_translation_file.cpp
  4206. msgid "Map save interval"
  4207. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  4208. #: src/settings_translation_file.cpp
  4209. msgid "Mapblock limit"
  4210. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  4211. #: src/settings_translation_file.cpp
  4212. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  4213. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  4214. #: src/settings_translation_file.cpp
  4215. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  4216. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  4217. #: src/settings_translation_file.cpp
  4218. msgid "Mapblock unload timeout"
  4219. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  4220. #: src/settings_translation_file.cpp
  4221. msgid "Mapgen Carpathian"
  4222. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  4223. #: src/settings_translation_file.cpp
  4224. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  4225. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  4226. #: src/settings_translation_file.cpp
  4227. msgid "Mapgen Flat"
  4228. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  4229. #: src/settings_translation_file.cpp
  4230. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  4231. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  4232. #: src/settings_translation_file.cpp
  4233. msgid "Mapgen Fractal"
  4234. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  4235. #: src/settings_translation_file.cpp
  4236. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  4237. msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
  4238. #: src/settings_translation_file.cpp
  4239. msgid "Mapgen V5"
  4240. msgstr "Генератар мапы 5"
  4241. #: src/settings_translation_file.cpp
  4242. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  4243. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  4244. #: src/settings_translation_file.cpp
  4245. msgid "Mapgen V6"
  4246. msgstr "Генератар мапы 6"
  4247. #: src/settings_translation_file.cpp
  4248. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  4249. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  4250. #: src/settings_translation_file.cpp
  4251. msgid "Mapgen V7"
  4252. msgstr "Генератар мапы 7"
  4253. #: src/settings_translation_file.cpp
  4254. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  4255. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  4256. #: src/settings_translation_file.cpp
  4257. msgid "Mapgen Valleys"
  4258. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  4259. #: src/settings_translation_file.cpp
  4260. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  4261. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  4262. #: src/settings_translation_file.cpp
  4263. msgid "Mapgen debug"
  4264. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  4265. #: src/settings_translation_file.cpp
  4266. msgid "Mapgen name"
  4267. msgstr "Назва генератара мапы"
  4268. #: src/settings_translation_file.cpp
  4269. msgid "Max block generate distance"
  4270. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  4271. #: src/settings_translation_file.cpp
  4272. msgid "Max block send distance"
  4273. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  4274. #: src/settings_translation_file.cpp
  4275. msgid "Max liquids processed per step."
  4276. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  4277. #: src/settings_translation_file.cpp
  4278. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  4279. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  4280. #: src/settings_translation_file.cpp
  4281. msgid "Max. packets per iteration"
  4282. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  4283. #: src/settings_translation_file.cpp
  4284. msgid "Maximum FPS"
  4285. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  4286. #: src/settings_translation_file.cpp
  4287. #, fuzzy
  4288. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  4289. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  4290. #: src/settings_translation_file.cpp
  4291. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  4292. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  4293. #: src/settings_translation_file.cpp
  4294. msgid "Maximum hotbar width"
  4295. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  4296. #: src/settings_translation_file.cpp
  4297. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4298. msgstr ""
  4299. #: src/settings_translation_file.cpp
  4300. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4301. msgstr ""
  4302. #: src/settings_translation_file.cpp
  4303. #, fuzzy
  4304. msgid ""
  4305. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  4306. "high speed."
  4307. msgstr ""
  4308. "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
  4309. "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
  4310. #: src/settings_translation_file.cpp
  4311. msgid ""
  4312. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  4313. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  4314. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4315. msgstr ""
  4316. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  4317. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  4318. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  4319. #: src/settings_translation_file.cpp
  4320. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4321. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  4322. #: src/settings_translation_file.cpp
  4323. #, fuzzy
  4324. msgid ""
  4325. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4326. "This limit is enforced per player."
  4327. msgstr ""
  4328. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  4329. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4330. #: src/settings_translation_file.cpp
  4331. #, fuzzy
  4332. msgid ""
  4333. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4334. "This limit is enforced per player."
  4335. msgstr ""
  4336. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  4337. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4338. #: src/settings_translation_file.cpp
  4339. msgid ""
  4340. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  4341. "be queued.\n"
  4342. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  4343. msgstr ""
  4344. #: src/settings_translation_file.cpp
  4345. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  4346. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  4347. #: src/settings_translation_file.cpp
  4348. msgid ""
  4349. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4350. "Set to -1 for unlimited amount."
  4351. msgstr ""
  4352. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  4353. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  4354. #: src/settings_translation_file.cpp
  4355. msgid ""
  4356. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  4357. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  4358. "client number."
  4359. msgstr ""
  4360. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  4361. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  4362. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  4363. #: src/settings_translation_file.cpp
  4364. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4365. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  4366. #: src/settings_translation_file.cpp
  4367. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4368. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  4369. #: src/settings_translation_file.cpp
  4370. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4371. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  4372. #: src/settings_translation_file.cpp
  4373. msgid "Maximum objects per block"
  4374. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  4375. #: src/settings_translation_file.cpp
  4376. msgid ""
  4377. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4378. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4379. msgstr ""
  4380. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  4381. "хуткага доступу.\n"
  4382. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  4383. "панэлі."
  4384. #: src/settings_translation_file.cpp
  4385. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4386. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  4387. #: src/settings_translation_file.cpp
  4388. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  4389. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  4390. #: src/settings_translation_file.cpp
  4391. msgid ""
  4392. "Maximum size of the out chat queue.\n"
  4393. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4394. msgstr ""
  4395. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  4396. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  4397. #: src/settings_translation_file.cpp
  4398. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  4399. msgstr ""
  4400. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  4401. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  4402. #: src/settings_translation_file.cpp
  4403. msgid "Maximum users"
  4404. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  4405. #: src/settings_translation_file.cpp
  4406. msgid "Menus"
  4407. msgstr "Меню"
  4408. #: src/settings_translation_file.cpp
  4409. msgid "Mesh cache"
  4410. msgstr "Кэш сетак"
  4411. #: src/settings_translation_file.cpp
  4412. msgid "Message of the day"
  4413. msgstr "Паведамленне дня"
  4414. #: src/settings_translation_file.cpp
  4415. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4416. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  4417. #: src/settings_translation_file.cpp
  4418. msgid "Method used to highlight selected object."
  4419. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  4420. #: src/settings_translation_file.cpp
  4421. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4422. msgstr ""
  4423. #: src/settings_translation_file.cpp
  4424. msgid "Minimap"
  4425. msgstr "Мінімапа"
  4426. #: src/settings_translation_file.cpp
  4427. msgid "Minimap key"
  4428. msgstr "Клавіша мінімапы"
  4429. #: src/settings_translation_file.cpp
  4430. msgid "Minimap scan height"
  4431. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  4432. #: src/settings_translation_file.cpp
  4433. #, fuzzy
  4434. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4435. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  4436. #: src/settings_translation_file.cpp
  4437. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4438. msgstr ""
  4439. #: src/settings_translation_file.cpp
  4440. msgid "Minimum texture size"
  4441. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4442. #: src/settings_translation_file.cpp
  4443. msgid "Mipmapping"
  4444. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4445. #: src/settings_translation_file.cpp
  4446. msgid "Mod channels"
  4447. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4448. #: src/settings_translation_file.cpp
  4449. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  4450. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4451. #: src/settings_translation_file.cpp
  4452. msgid "Monospace font path"
  4453. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4454. #: src/settings_translation_file.cpp
  4455. msgid "Monospace font size"
  4456. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4457. #: src/settings_translation_file.cpp
  4458. msgid "Mountain height noise"
  4459. msgstr "Шум вышыні гор"
  4460. #: src/settings_translation_file.cpp
  4461. msgid "Mountain noise"
  4462. msgstr "Шум гор"
  4463. #: src/settings_translation_file.cpp
  4464. msgid "Mountain variation noise"
  4465. msgstr "Шум вышыні гор"
  4466. #: src/settings_translation_file.cpp
  4467. msgid "Mountain zero level"
  4468. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4469. #: src/settings_translation_file.cpp
  4470. msgid "Mouse sensitivity"
  4471. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4472. #: src/settings_translation_file.cpp
  4473. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4474. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4475. #: src/settings_translation_file.cpp
  4476. msgid "Mud noise"
  4477. msgstr "Шум бруду"
  4478. #: src/settings_translation_file.cpp
  4479. msgid ""
  4480. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4481. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4482. msgstr ""
  4483. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4484. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4485. #: src/settings_translation_file.cpp
  4486. msgid "Mute key"
  4487. msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  4488. #: src/settings_translation_file.cpp
  4489. msgid "Mute sound"
  4490. msgstr "Выключыць гук"
  4491. #: src/settings_translation_file.cpp
  4492. msgid ""
  4493. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4494. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4495. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4496. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4497. msgstr ""
  4498. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4499. "свету.\n"
  4500. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
  4501. "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
  4502. "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
  4503. #: src/settings_translation_file.cpp
  4504. msgid ""
  4505. "Name of the player.\n"
  4506. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4507. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4508. msgstr ""
  4509. "Імя гульца.\n"
  4510. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4511. "адміністратарамі.\n"
  4512. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4513. #: src/settings_translation_file.cpp
  4514. msgid ""
  4515. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4516. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4517. #: src/settings_translation_file.cpp
  4518. #, fuzzy
  4519. msgid "Near plane"
  4520. msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
  4521. #: src/settings_translation_file.cpp
  4522. msgid "Network"
  4523. msgstr "Сетка"
  4524. #: src/settings_translation_file.cpp
  4525. msgid ""
  4526. "Network port to listen (UDP).\n"
  4527. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4528. msgstr ""
  4529. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4530. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4531. #: src/settings_translation_file.cpp
  4532. msgid "New users need to input this password."
  4533. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4534. #: src/settings_translation_file.cpp
  4535. msgid "Noclip"
  4536. msgstr "Рух скрозь сцены"
  4537. #: src/settings_translation_file.cpp
  4538. msgid "Noclip key"
  4539. msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  4540. #: src/settings_translation_file.cpp
  4541. msgid "Node highlighting"
  4542. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4543. #: src/settings_translation_file.cpp
  4544. msgid "NodeTimer interval"
  4545. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4546. #: src/settings_translation_file.cpp
  4547. msgid "Noises"
  4548. msgstr "Шумы"
  4549. #: src/settings_translation_file.cpp
  4550. msgid "Number of emerge threads"
  4551. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4552. #: src/settings_translation_file.cpp
  4553. #, fuzzy
  4554. msgid ""
  4555. "Number of emerge threads to use.\n"
  4556. "Value 0:\n"
  4557. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4558. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4559. "Any other value:\n"
  4560. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4561. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4562. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4563. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4564. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4565. msgstr ""
  4566. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4567. "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
  4568. "1.\n"
  4569. "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
  4570. "не знікне.\n"
  4571. "Значэнне 0:\n"
  4572. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
  4573. "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4574. "Любое іншае значэнне:\n"
  4575. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4576. "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
  4577. "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
  4578. "гульні,\n"
  4579. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4580. "Lua у\n"
  4581. "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
  4582. #: src/settings_translation_file.cpp
  4583. msgid ""
  4584. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4585. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  4586. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4587. msgstr ""
  4588. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4589. "clearobjects.\n"
  4590. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4591. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4592. #: src/settings_translation_file.cpp
  4593. msgid "Online Content Repository"
  4594. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  4595. #: src/settings_translation_file.cpp
  4596. msgid "Opaque liquids"
  4597. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  4598. #: src/settings_translation_file.cpp
  4599. msgid ""
  4600. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4601. msgstr ""
  4602. #: src/settings_translation_file.cpp
  4603. msgid ""
  4604. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
  4605. msgstr ""
  4606. #: src/settings_translation_file.cpp
  4607. msgid ""
  4608. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4609. "formspec is\n"
  4610. "open."
  4611. msgstr ""
  4612. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4613. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4614. #: src/settings_translation_file.cpp
  4615. msgid ""
  4616. "Path of the fallback font.\n"
  4617. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4618. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4619. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4620. "unavailable."
  4621. msgstr ""
  4622. #: src/settings_translation_file.cpp
  4623. msgid ""
  4624. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4625. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4626. msgstr ""
  4627. #: src/settings_translation_file.cpp
  4628. msgid ""
  4629. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4630. "used."
  4631. msgstr ""
  4632. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4633. "прадвызначаны шлях."
  4634. #: src/settings_translation_file.cpp
  4635. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  4636. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  4637. #: src/settings_translation_file.cpp
  4638. msgid ""
  4639. "Path to the default font.\n"
  4640. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4641. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4642. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4643. msgstr ""
  4644. #: src/settings_translation_file.cpp
  4645. msgid ""
  4646. "Path to the monospace font.\n"
  4647. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4648. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4649. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4650. msgstr ""
  4651. #: src/settings_translation_file.cpp
  4652. msgid "Pause on lost window focus"
  4653. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4654. #: src/settings_translation_file.cpp
  4655. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4656. msgstr ""
  4657. #: src/settings_translation_file.cpp
  4658. #, fuzzy
  4659. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4660. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  4661. #: src/settings_translation_file.cpp
  4662. msgid "Physics"
  4663. msgstr "Фізіка"
  4664. #: src/settings_translation_file.cpp
  4665. msgid "Pitch move key"
  4666. msgstr "Клавіша нахілення руху"
  4667. #: src/settings_translation_file.cpp
  4668. msgid "Pitch move mode"
  4669. msgstr "Рэжым нахілення руху"
  4670. #: src/settings_translation_file.cpp
  4671. #, fuzzy
  4672. msgid "Place key"
  4673. msgstr "Клавіша палёту"
  4674. #: src/settings_translation_file.cpp
  4675. #, fuzzy
  4676. msgid "Place repetition interval"
  4677. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4678. #: src/settings_translation_file.cpp
  4679. msgid ""
  4680. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  4681. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  4682. msgstr ""
  4683. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  4684. "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  4685. #: src/settings_translation_file.cpp
  4686. msgid "Player name"
  4687. msgstr "Імя гульца"
  4688. #: src/settings_translation_file.cpp
  4689. msgid "Player transfer distance"
  4690. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4691. #: src/settings_translation_file.cpp
  4692. msgid "Player versus player"
  4693. msgstr "Гулец супраць гульца"
  4694. #: src/settings_translation_file.cpp
  4695. msgid ""
  4696. "Port to connect to (UDP).\n"
  4697. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  4698. msgstr ""
  4699. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  4700. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  4701. #: src/settings_translation_file.cpp
  4702. msgid ""
  4703. "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
  4704. "Enable this when you dig or place too often by accident."
  4705. msgstr ""
  4706. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4707. "мышы.\n"
  4708. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4709. #: src/settings_translation_file.cpp
  4710. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4711. msgstr ""
  4712. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4713. "кансольных загадаў."
  4714. #: src/settings_translation_file.cpp
  4715. msgid ""
  4716. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4717. "0 = disable. Useful for developers."
  4718. msgstr ""
  4719. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4720. "секундах).\n"
  4721. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4722. #: src/settings_translation_file.cpp
  4723. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4724. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4725. #: src/settings_translation_file.cpp
  4726. msgid "Profiler"
  4727. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4728. #: src/settings_translation_file.cpp
  4729. msgid "Profiler toggle key"
  4730. msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  4731. #: src/settings_translation_file.cpp
  4732. msgid "Profiling"
  4733. msgstr "Прафіляванне"
  4734. #: src/settings_translation_file.cpp
  4735. msgid "Prometheus listener address"
  4736. msgstr ""
  4737. #: src/settings_translation_file.cpp
  4738. msgid ""
  4739. "Prometheus listener address.\n"
  4740. "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4741. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4742. "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4743. msgstr ""
  4744. #: src/settings_translation_file.cpp
  4745. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4746. msgstr ""
  4747. #: src/settings_translation_file.cpp
  4748. msgid ""
  4749. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4750. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4751. "corners."
  4752. msgstr ""
  4753. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4754. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4755. #: src/settings_translation_file.cpp
  4756. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4757. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
  4758. #: src/settings_translation_file.cpp
  4759. msgid "Random input"
  4760. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4761. #: src/settings_translation_file.cpp
  4762. msgid "Range select key"
  4763. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  4764. #: src/settings_translation_file.cpp
  4765. msgid "Recent Chat Messages"
  4766. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4767. #: src/settings_translation_file.cpp
  4768. #, fuzzy
  4769. msgid "Regular font path"
  4770. msgstr "Шлях да справаздач"
  4771. #: src/settings_translation_file.cpp
  4772. msgid "Remote media"
  4773. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4774. #: src/settings_translation_file.cpp
  4775. msgid "Remote port"
  4776. msgstr "Адлеглы порт"
  4777. #: src/settings_translation_file.cpp
  4778. msgid ""
  4779. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4780. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4781. msgstr ""
  4782. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4783. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4784. #: src/settings_translation_file.cpp
  4785. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4786. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4787. #: src/settings_translation_file.cpp
  4788. msgid "Report path"
  4789. msgstr "Шлях да справаздач"
  4790. #: src/settings_translation_file.cpp
  4791. msgid ""
  4792. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4793. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4794. "for no restrictions:\n"
  4795. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4796. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4797. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4798. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4799. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4800. "csm_restriction_noderange)\n"
  4801. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4802. msgstr ""
  4803. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4804. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4805. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4806. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4807. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4808. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4809. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4810. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4811. "csm_restriction_noderange)\n"
  4812. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4813. #: src/settings_translation_file.cpp
  4814. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4815. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4816. #: src/settings_translation_file.cpp
  4817. msgid "Ridge noise"
  4818. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4819. #: src/settings_translation_file.cpp
  4820. msgid "Ridge underwater noise"
  4821. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4822. #: src/settings_translation_file.cpp
  4823. msgid "Ridged mountain size noise"
  4824. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4825. #: src/settings_translation_file.cpp
  4826. msgid "Right key"
  4827. msgstr "Клавіша ўправа"
  4828. #: src/settings_translation_file.cpp
  4829. msgid "River channel depth"
  4830. msgstr "Глыбіня рэчышча"
  4831. #: src/settings_translation_file.cpp
  4832. msgid "River channel width"
  4833. msgstr "Шырыня рэчышча"
  4834. #: src/settings_translation_file.cpp
  4835. msgid "River depth"
  4836. msgstr "Глыбіня рэк"
  4837. #: src/settings_translation_file.cpp
  4838. msgid "River noise"
  4839. msgstr "Шум рэк"
  4840. #: src/settings_translation_file.cpp
  4841. msgid "River size"
  4842. msgstr "Памер рэк"
  4843. #: src/settings_translation_file.cpp
  4844. msgid "River valley width"
  4845. msgstr "Шырыня поймы ракі"
  4846. #: src/settings_translation_file.cpp
  4847. msgid "Rollback recording"
  4848. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4849. #: src/settings_translation_file.cpp
  4850. msgid "Rolling hill size noise"
  4851. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4852. #: src/settings_translation_file.cpp
  4853. msgid "Rolling hills spread noise"
  4854. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4855. #: src/settings_translation_file.cpp
  4856. msgid "Round minimap"
  4857. msgstr "Круглая мінімапа"
  4858. #: src/settings_translation_file.cpp
  4859. msgid "Safe digging and placing"
  4860. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4861. #: src/settings_translation_file.cpp
  4862. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4863. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4864. #: src/settings_translation_file.cpp
  4865. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4866. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4867. #: src/settings_translation_file.cpp
  4868. msgid "Save window size automatically when modified."
  4869. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  4870. #: src/settings_translation_file.cpp
  4871. msgid "Saving map received from server"
  4872. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4873. #: src/settings_translation_file.cpp
  4874. msgid ""
  4875. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4876. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4877. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4878. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4879. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4880. msgstr ""
  4881. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  4882. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  4883. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  4884. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  4885. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  4886. #: src/settings_translation_file.cpp
  4887. msgid "Screen height"
  4888. msgstr "Вышыня экрана"
  4889. #: src/settings_translation_file.cpp
  4890. msgid "Screen width"
  4891. msgstr "Шырыня экрана"
  4892. #: src/settings_translation_file.cpp
  4893. msgid "Screenshot folder"
  4894. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  4895. #: src/settings_translation_file.cpp
  4896. msgid "Screenshot format"
  4897. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  4898. #: src/settings_translation_file.cpp
  4899. msgid "Screenshot quality"
  4900. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4901. #: src/settings_translation_file.cpp
  4902. msgid ""
  4903. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4904. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4905. "Use 0 for default quality."
  4906. msgstr ""
  4907. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  4908. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  4909. #: src/settings_translation_file.cpp
  4910. msgid "Seabed noise"
  4911. msgstr "Шум марскога дна"
  4912. #: src/settings_translation_file.cpp
  4913. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4914. msgstr ""
  4915. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  4916. #: src/settings_translation_file.cpp
  4917. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4918. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  4919. #: src/settings_translation_file.cpp
  4920. msgid "Security"
  4921. msgstr "Бяспека"
  4922. #: src/settings_translation_file.cpp
  4923. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4924. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4925. #: src/settings_translation_file.cpp
  4926. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4927. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  4928. #: src/settings_translation_file.cpp
  4929. msgid "Selection box color"
  4930. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  4931. #: src/settings_translation_file.cpp
  4932. msgid "Selection box width"
  4933. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  4934. #: src/settings_translation_file.cpp
  4935. #, fuzzy
  4936. msgid ""
  4937. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4938. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4939. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4940. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4941. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4942. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4943. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4944. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4945. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4946. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4947. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4948. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4949. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4950. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4951. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4952. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4953. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4954. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4955. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4956. msgstr ""
  4957. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  4958. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  4959. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  4960. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  4961. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  4962. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  4963. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  4964. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  4965. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  4966. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4967. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4968. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  4969. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  4970. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4971. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  4972. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4973. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4974. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4975. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  4976. #: src/settings_translation_file.cpp
  4977. msgid "Server / Singleplayer"
  4978. msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  4979. #: src/settings_translation_file.cpp
  4980. msgid "Server URL"
  4981. msgstr "URL сервера"
  4982. #: src/settings_translation_file.cpp
  4983. msgid "Server address"
  4984. msgstr "Адрас сервера"
  4985. #: src/settings_translation_file.cpp
  4986. msgid "Server description"
  4987. msgstr "Апісанне сервера"
  4988. #: src/settings_translation_file.cpp
  4989. msgid "Server name"
  4990. msgstr "Назва сервера"
  4991. #: src/settings_translation_file.cpp
  4992. msgid "Server port"
  4993. msgstr "Порт сервера"
  4994. #: src/settings_translation_file.cpp
  4995. msgid "Server side occlusion culling"
  4996. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4997. #: src/settings_translation_file.cpp
  4998. msgid "Serverlist URL"
  4999. msgstr "URL спіса сервераў"
  5000. #: src/settings_translation_file.cpp
  5001. msgid "Serverlist file"
  5002. msgstr "Файл спіса сервераў"
  5003. #: src/settings_translation_file.cpp
  5004. msgid ""
  5005. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  5006. "A restart is required after changing this."
  5007. msgstr ""
  5008. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5009. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5010. #: src/settings_translation_file.cpp
  5011. msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
  5012. msgstr ""
  5013. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  5014. "кліентамі ў размову."
  5015. #: src/settings_translation_file.cpp
  5016. #, fuzzy
  5017. msgid ""
  5018. "Set to true to enable waving leaves.\n"
  5019. "Requires shaders to be enabled."
  5020. msgstr ""
  5021. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  5022. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5023. #: src/settings_translation_file.cpp
  5024. #, fuzzy
  5025. msgid ""
  5026. "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
  5027. "Requires shaders to be enabled."
  5028. msgstr ""
  5029. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  5030. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5031. #: src/settings_translation_file.cpp
  5032. #, fuzzy
  5033. msgid ""
  5034. "Set to true to enable waving plants.\n"
  5035. "Requires shaders to be enabled."
  5036. msgstr ""
  5037. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  5038. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5039. #: src/settings_translation_file.cpp
  5040. msgid "Shader path"
  5041. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  5042. #: src/settings_translation_file.cpp
  5043. msgid ""
  5044. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  5045. "video\n"
  5046. "cards.\n"
  5047. "This only works with the OpenGL video backend."
  5048. msgstr ""
  5049. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  5050. "павялічыць\n"
  5051. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  5052. "Працуюць толькі з OpenGL."
  5053. #: src/settings_translation_file.cpp
  5054. #, fuzzy
  5055. msgid ""
  5056. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  5057. "drawn."
  5058. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5059. #: src/settings_translation_file.cpp
  5060. #, fuzzy
  5061. msgid ""
  5062. "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
  5063. "be drawn."
  5064. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5065. #: src/settings_translation_file.cpp
  5066. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  5067. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  5068. #: src/settings_translation_file.cpp
  5069. msgid "Show debug info"
  5070. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  5071. #: src/settings_translation_file.cpp
  5072. msgid "Show entity selection boxes"
  5073. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  5074. #: src/settings_translation_file.cpp
  5075. #, fuzzy
  5076. msgid ""
  5077. "Show entity selection boxes\n"
  5078. "A restart is required after changing this."
  5079. msgstr ""
  5080. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5081. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5082. #: src/settings_translation_file.cpp
  5083. msgid "Show nametag backgrounds by default"
  5084. msgstr ""
  5085. #: src/settings_translation_file.cpp
  5086. msgid "Shutdown message"
  5087. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  5088. #: src/settings_translation_file.cpp
  5089. msgid ""
  5090. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5091. "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  5092. "increasing this value above 5.\n"
  5093. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  5094. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  5095. "recommended."
  5096. msgstr ""
  5097. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  5098. "блокаў).\n"
  5099. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  5100. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  5101. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  5102. "падзямелляў.\n"
  5103. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  5104. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  5105. #: src/settings_translation_file.cpp
  5106. msgid ""
  5107. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  5108. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  5109. "thread, thus reducing jitter."
  5110. msgstr ""
  5111. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  5112. "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  5113. "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  5114. #: src/settings_translation_file.cpp
  5115. msgid "Slice w"
  5116. msgstr "Частка W"
  5117. #: src/settings_translation_file.cpp
  5118. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  5119. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid "Small cave maximum number"
  5122. msgstr ""
  5123. #: src/settings_translation_file.cpp
  5124. msgid "Small cave minimum number"
  5125. msgstr ""
  5126. #: src/settings_translation_file.cpp
  5127. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  5128. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  5129. #: src/settings_translation_file.cpp
  5130. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  5131. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  5132. #: src/settings_translation_file.cpp
  5133. msgid "Smooth lighting"
  5134. msgstr "Мяккае асвятленне"
  5135. #: src/settings_translation_file.cpp
  5136. msgid ""
  5137. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  5138. "Useful for recording videos."
  5139. msgstr ""
  5140. "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  5141. "выгляду або мышы.\n"
  5142. "Карысна для запісу відэа."
  5143. #: src/settings_translation_file.cpp
  5144. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  5145. msgstr ""
  5146. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  5147. #: src/settings_translation_file.cpp
  5148. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  5149. msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  5150. #: src/settings_translation_file.cpp
  5151. msgid "Sneak key"
  5152. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  5153. #: src/settings_translation_file.cpp
  5154. msgid "Sneaking speed"
  5155. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  5156. #: src/settings_translation_file.cpp
  5157. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  5158. msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
  5159. #: src/settings_translation_file.cpp
  5160. msgid "Sound"
  5161. msgstr "Гук"
  5162. #: src/settings_translation_file.cpp
  5163. msgid "Special key"
  5164. msgstr "Адмысловая клавіша"
  5165. #: src/settings_translation_file.cpp
  5166. msgid "Special key for climbing/descending"
  5167. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  5168. #: src/settings_translation_file.cpp
  5169. msgid ""
  5170. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  5171. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  5172. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  5173. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  5174. msgstr ""
  5175. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  5176. "выкарыстання UDP.\n"
  5177. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  5178. "cURL\n"
  5179. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  5180. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  5181. #: src/settings_translation_file.cpp
  5182. msgid ""
  5183. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  5184. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  5185. "items."
  5186. msgstr ""
  5187. #: src/settings_translation_file.cpp
  5188. #, fuzzy
  5189. msgid ""
  5190. "Spread of light curve boost range.\n"
  5191. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  5192. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  5193. msgstr ""
  5194. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  5195. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  5196. #: src/settings_translation_file.cpp
  5197. msgid "Static spawnpoint"
  5198. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  5199. #: src/settings_translation_file.cpp
  5200. msgid "Steepness noise"
  5201. msgstr "Шум крутасці"
  5202. #: src/settings_translation_file.cpp
  5203. msgid "Step mountain size noise"
  5204. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  5205. #: src/settings_translation_file.cpp
  5206. msgid "Step mountain spread noise"
  5207. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  5208. #: src/settings_translation_file.cpp
  5209. #, fuzzy
  5210. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5211. msgstr "Моц паралакса."
  5212. #: src/settings_translation_file.cpp
  5213. msgid ""
  5214. "Strength of light curve boost.\n"
  5215. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5216. "curve that is boosted in brightness."
  5217. msgstr ""
  5218. #: src/settings_translation_file.cpp
  5219. msgid "Strict protocol checking"
  5220. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  5221. #: src/settings_translation_file.cpp
  5222. msgid "Strip color codes"
  5223. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  5224. #: src/settings_translation_file.cpp
  5225. msgid ""
  5226. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5227. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5228. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5229. "upper tapering).\n"
  5230. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5231. "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
  5232. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5233. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5234. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5235. "world surface below."
  5236. msgstr ""
  5237. #: src/settings_translation_file.cpp
  5238. msgid "Synchronous SQLite"
  5239. msgstr "Сінхронны SQLite"
  5240. #: src/settings_translation_file.cpp
  5241. msgid "Temperature variation for biomes."
  5242. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  5243. #: src/settings_translation_file.cpp
  5244. msgid "Terrain alternative noise"
  5245. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  5246. #: src/settings_translation_file.cpp
  5247. msgid "Terrain base noise"
  5248. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  5249. #: src/settings_translation_file.cpp
  5250. msgid "Terrain height"
  5251. msgstr "Вышыня рэльефу"
  5252. #: src/settings_translation_file.cpp
  5253. msgid "Terrain higher noise"
  5254. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  5255. #: src/settings_translation_file.cpp
  5256. msgid "Terrain noise"
  5257. msgstr "Шум рэльефу"
  5258. #: src/settings_translation_file.cpp
  5259. msgid ""
  5260. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5261. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5262. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5263. msgstr ""
  5264. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  5265. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  5266. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5267. #: src/settings_translation_file.cpp
  5268. msgid ""
  5269. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5270. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5271. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5272. msgstr ""
  5273. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  5274. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  5275. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5276. #: src/settings_translation_file.cpp
  5277. msgid "Terrain persistence noise"
  5278. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  5279. #: src/settings_translation_file.cpp
  5280. msgid "Texture path"
  5281. msgstr "Шлях да тэкстур"
  5282. #: src/settings_translation_file.cpp
  5283. msgid ""
  5284. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5285. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5286. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5287. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5288. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5289. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5290. msgstr ""
  5291. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  5292. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  5293. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  5294. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  5295. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  5296. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  5297. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  5298. #: src/settings_translation_file.cpp
  5299. msgid "The URL for the content repository"
  5300. msgstr "URL рэпазіторыя"
  5301. #: src/settings_translation_file.cpp
  5302. #, fuzzy
  5303. msgid "The deadzone of the joystick"
  5304. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5305. #: src/settings_translation_file.cpp
  5306. msgid ""
  5307. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5308. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5309. msgstr ""
  5310. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  5311. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  5312. #: src/settings_translation_file.cpp
  5313. msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  5314. msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  5315. #: src/settings_translation_file.cpp
  5316. msgid ""
  5317. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  5318. msgstr ""
  5319. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  5320. #: src/settings_translation_file.cpp
  5321. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5322. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5323. #: src/settings_translation_file.cpp
  5324. msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
  5325. msgstr ""
  5326. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  5327. #: src/settings_translation_file.cpp
  5328. msgid ""
  5329. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5330. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5331. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5332. "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
  5333. "Requires waving liquids to be enabled."
  5334. msgstr ""
  5335. #: src/settings_translation_file.cpp
  5336. msgid "The network interface that the server listens on."
  5337. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  5338. #: src/settings_translation_file.cpp
  5339. msgid ""
  5340. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5341. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5342. msgstr ""
  5343. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  5344. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  5345. #: src/settings_translation_file.cpp
  5346. #, fuzzy
  5347. msgid ""
  5348. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5349. "the\n"
  5350. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5351. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5352. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5353. "maintained.\n"
  5354. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5355. msgstr ""
  5356. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  5357. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  5358. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  5359. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  5360. "(жывыя істоты).\n"
  5361. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  5362. #: src/settings_translation_file.cpp
  5363. #, fuzzy
  5364. msgid ""
  5365. "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
  5366. "A restart is required after changing this.\n"
  5367. "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
  5368. "otherwise.\n"
  5369. "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
  5370. "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
  5371. msgstr ""
  5372. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  5373. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  5374. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  5375. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  5376. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  5377. "з падтрымкай шэйдэраў."
  5378. #: src/settings_translation_file.cpp
  5379. msgid ""
  5380. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5381. "ingame view frustum around."
  5382. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  5383. #: src/settings_translation_file.cpp
  5384. msgid ""
  5385. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5386. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5387. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5388. "set to the nearest valid value."
  5389. msgstr ""
  5390. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  5391. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  5392. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  5393. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  5394. "значэнне."
  5395. #: src/settings_translation_file.cpp
  5396. msgid ""
  5397. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5398. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5399. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5400. msgstr ""
  5401. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  5402. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  5403. "элементы.\n"
  5404. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  5405. #: src/settings_translation_file.cpp
  5406. msgid ""
  5407. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5408. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5409. msgstr ""
  5410. #: src/settings_translation_file.cpp
  5411. msgid ""
  5412. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5413. "when holding down a joystick button combination."
  5414. msgstr ""
  5415. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  5416. "джойсціка."
  5417. #: src/settings_translation_file.cpp
  5418. #, fuzzy
  5419. msgid ""
  5420. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5421. "the place button."
  5422. msgstr ""
  5423. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5424. #: src/settings_translation_file.cpp
  5425. msgid "The type of joystick"
  5426. msgstr "Тып джойсціка"
  5427. #: src/settings_translation_file.cpp
  5428. msgid ""
  5429. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5430. "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5431. "'altitude_dry' is enabled."
  5432. msgstr ""
  5433. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5434. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5435. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5436. #: src/settings_translation_file.cpp
  5437. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5438. msgstr ""
  5439. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5440. #: src/settings_translation_file.cpp
  5441. msgid ""
  5442. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5443. "Setting it to -1 disables the feature."
  5444. msgstr ""
  5445. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5446. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5447. #: src/settings_translation_file.cpp
  5448. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5449. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5450. #: src/settings_translation_file.cpp
  5451. msgid "Time send interval"
  5452. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5453. #: src/settings_translation_file.cpp
  5454. msgid "Time speed"
  5455. msgstr "Хуткасць часу"
  5456. #: src/settings_translation_file.cpp
  5457. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  5458. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5459. #: src/settings_translation_file.cpp
  5460. msgid ""
  5461. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5462. "something.\n"
  5463. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5464. "node."
  5465. msgstr ""
  5466. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5467. "будуе.\n"
  5468. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5469. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5470. #: src/settings_translation_file.cpp
  5471. msgid "Toggle camera mode key"
  5472. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  5473. #: src/settings_translation_file.cpp
  5474. msgid "Tooltip delay"
  5475. msgstr "Затрымка падказкі"
  5476. #: src/settings_translation_file.cpp
  5477. msgid "Touch screen threshold"
  5478. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5479. #: src/settings_translation_file.cpp
  5480. msgid "Trees noise"
  5481. msgstr "Шум дрэў"
  5482. #: src/settings_translation_file.cpp
  5483. msgid "Trilinear filtering"
  5484. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5485. #: src/settings_translation_file.cpp
  5486. #, fuzzy
  5487. msgid ""
  5488. "True = 256\n"
  5489. "False = 128\n"
  5490. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5491. msgstr ""
  5492. "True = 256\n"
  5493. "False = 128\n"
  5494. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5495. #: src/settings_translation_file.cpp
  5496. msgid "Trusted mods"
  5497. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5498. #: src/settings_translation_file.cpp
  5499. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5500. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5501. #: src/settings_translation_file.cpp
  5502. msgid "Undersampling"
  5503. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5504. #: src/settings_translation_file.cpp
  5505. msgid ""
  5506. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5507. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5508. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5509. "image.\n"
  5510. "Higher values result in a less detailed image."
  5511. msgstr ""
  5512. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5513. "экрана,\n"
  5514. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5515. "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
  5516. "выявы.\n"
  5517. "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
  5518. #: src/settings_translation_file.cpp
  5519. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5520. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5521. #: src/settings_translation_file.cpp
  5522. msgid "Unload unused server data"
  5523. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5524. #: src/settings_translation_file.cpp
  5525. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5526. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5527. #: src/settings_translation_file.cpp
  5528. #, fuzzy
  5529. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5530. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5531. #: src/settings_translation_file.cpp
  5532. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5533. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5534. #: src/settings_translation_file.cpp
  5535. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5536. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5537. #: src/settings_translation_file.cpp
  5538. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  5539. msgstr ""
  5540. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5541. #: src/settings_translation_file.cpp
  5542. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5543. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5544. #: src/settings_translation_file.cpp
  5545. msgid ""
  5546. "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
  5547. "especially when using a high resolution texture pack.\n"
  5548. "Gamma correct downscaling is not supported."
  5549. msgstr ""
  5550. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5551. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5552. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5553. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5554. #: src/settings_translation_file.cpp
  5555. msgid ""
  5556. "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
  5557. "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
  5558. "but it doesn't affect the insides of textures\n"
  5559. "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
  5560. "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
  5561. "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
  5562. "A restart is required after changing this option."
  5563. msgstr ""
  5564. #: src/settings_translation_file.cpp
  5565. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  5566. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5567. #: src/settings_translation_file.cpp
  5568. msgid "VBO"
  5569. msgstr "VBO"
  5570. #: src/settings_translation_file.cpp
  5571. msgid "VSync"
  5572. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5573. #: src/settings_translation_file.cpp
  5574. msgid "Valley depth"
  5575. msgstr "Глыбіня далін"
  5576. #: src/settings_translation_file.cpp
  5577. msgid "Valley fill"
  5578. msgstr "Запаўненне далін"
  5579. #: src/settings_translation_file.cpp
  5580. msgid "Valley profile"
  5581. msgstr "Профіль даліны"
  5582. #: src/settings_translation_file.cpp
  5583. msgid "Valley slope"
  5584. msgstr "Схіл далін"
  5585. #: src/settings_translation_file.cpp
  5586. msgid "Variation of biome filler depth."
  5587. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5588. #: src/settings_translation_file.cpp
  5589. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5590. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5591. #: src/settings_translation_file.cpp
  5592. msgid "Variation of number of caves."
  5593. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5594. #: src/settings_translation_file.cpp
  5595. msgid ""
  5596. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5597. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5598. msgstr ""
  5599. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5600. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5601. #: src/settings_translation_file.cpp
  5602. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5603. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5604. #: src/settings_translation_file.cpp
  5605. msgid ""
  5606. "Varies roughness of terrain.\n"
  5607. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5608. msgstr ""
  5609. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5610. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5611. #: src/settings_translation_file.cpp
  5612. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5613. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5614. #: src/settings_translation_file.cpp
  5615. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5616. msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
  5617. #: src/settings_translation_file.cpp
  5618. msgid "Vertical screen synchronization."
  5619. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  5620. #: src/settings_translation_file.cpp
  5621. msgid "Video driver"
  5622. msgstr "Відэадрайвер"
  5623. #: src/settings_translation_file.cpp
  5624. msgid "View bobbing factor"
  5625. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5626. #: src/settings_translation_file.cpp
  5627. msgid "View distance in nodes."
  5628. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5629. #: src/settings_translation_file.cpp
  5630. msgid "View range decrease key"
  5631. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  5632. #: src/settings_translation_file.cpp
  5633. msgid "View range increase key"
  5634. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  5635. #: src/settings_translation_file.cpp
  5636. msgid "View zoom key"
  5637. msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  5638. #: src/settings_translation_file.cpp
  5639. msgid "Viewing range"
  5640. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5641. #: src/settings_translation_file.cpp
  5642. msgid "Virtual joystick triggers aux button"
  5643. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5644. #: src/settings_translation_file.cpp
  5645. msgid "Volume"
  5646. msgstr "Гучнасць"
  5647. #: src/settings_translation_file.cpp
  5648. #, fuzzy
  5649. msgid ""
  5650. "Volume of all sounds.\n"
  5651. "Requires the sound system to be enabled."
  5652. msgstr ""
  5653. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5654. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5655. #: src/settings_translation_file.cpp
  5656. msgid ""
  5657. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5658. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5659. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5660. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5661. "Range roughly -2 to 2."
  5662. msgstr ""
  5663. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5664. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5665. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5666. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5667. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5668. #: src/settings_translation_file.cpp
  5669. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5670. msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
  5671. #: src/settings_translation_file.cpp
  5672. msgid "Walking speed"
  5673. msgstr "Хуткасць хады"
  5674. #: src/settings_translation_file.cpp
  5675. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5676. msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
  5677. #: src/settings_translation_file.cpp
  5678. msgid "Water level"
  5679. msgstr "Узровень вады"
  5680. #: src/settings_translation_file.cpp
  5681. msgid "Water surface level of the world."
  5682. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5683. #: src/settings_translation_file.cpp
  5684. msgid "Waving Nodes"
  5685. msgstr "Калыханне блокаў"
  5686. #: src/settings_translation_file.cpp
  5687. msgid "Waving leaves"
  5688. msgstr "Калыханне лісця"
  5689. #: src/settings_translation_file.cpp
  5690. #, fuzzy
  5691. msgid "Waving liquids"
  5692. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  5693. #: src/settings_translation_file.cpp
  5694. #, fuzzy
  5695. msgid "Waving liquids wave height"
  5696. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5697. #: src/settings_translation_file.cpp
  5698. #, fuzzy
  5699. msgid "Waving liquids wave speed"
  5700. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5701. #: src/settings_translation_file.cpp
  5702. #, fuzzy
  5703. msgid "Waving liquids wavelength"
  5704. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5705. #: src/settings_translation_file.cpp
  5706. msgid "Waving plants"
  5707. msgstr "Калыханне раслін"
  5708. #: src/settings_translation_file.cpp
  5709. msgid ""
  5710. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5711. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5712. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5713. msgstr ""
  5714. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5715. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5716. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5717. #: src/settings_translation_file.cpp
  5718. msgid ""
  5719. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5720. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5721. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5722. "properly support downloading textures back from hardware."
  5723. msgstr ""
  5724. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
  5725. "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
  5726. "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
  5727. "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
  5728. #: src/settings_translation_file.cpp
  5729. msgid ""
  5730. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5731. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5732. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5733. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5734. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  5735. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  5736. "enabled.\n"
  5737. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5738. "texture autoscaling."
  5739. msgstr ""
  5740. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5741. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5742. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5743. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5744. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5745. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5746. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5747. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5748. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5749. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5750. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5751. #: src/settings_translation_file.cpp
  5752. #, fuzzy
  5753. msgid ""
  5754. "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
  5755. "in.\n"
  5756. "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
  5757. msgstr ""
  5758. "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  5759. "падчас кампіляцыі."
  5760. #: src/settings_translation_file.cpp
  5761. msgid ""
  5762. "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
  5763. "Mods may still set a background."
  5764. msgstr ""
  5765. #: src/settings_translation_file.cpp
  5766. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5767. msgstr ""
  5768. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5769. #: src/settings_translation_file.cpp
  5770. msgid ""
  5771. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5772. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5773. msgstr ""
  5774. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5775. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5776. #: src/settings_translation_file.cpp
  5777. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  5778. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  5779. #: src/settings_translation_file.cpp
  5780. msgid ""
  5781. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5782. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5783. msgstr ""
  5784. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5785. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5786. #: src/settings_translation_file.cpp
  5787. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5788. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5789. #: src/settings_translation_file.cpp
  5790. msgid ""
  5791. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5792. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5793. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5794. "pause menu."
  5795. msgstr ""
  5796. #: src/settings_translation_file.cpp
  5797. msgid ""
  5798. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5799. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5800. #: src/settings_translation_file.cpp
  5801. msgid "Width component of the initial window size."
  5802. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5803. #: src/settings_translation_file.cpp
  5804. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5805. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5806. #: src/settings_translation_file.cpp
  5807. msgid ""
  5808. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5809. "background.\n"
  5810. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5811. msgstr ""
  5812. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5813. "фоне.\n"
  5814. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5815. #: src/settings_translation_file.cpp
  5816. msgid ""
  5817. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5818. "Not needed if starting from the main menu."
  5819. msgstr ""
  5820. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5821. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5822. #: src/settings_translation_file.cpp
  5823. msgid "World start time"
  5824. msgstr "Пачатковы час свету"
  5825. #: src/settings_translation_file.cpp
  5826. msgid ""
  5827. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5828. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5829. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5830. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5831. "See also texture_min_size.\n"
  5832. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5833. msgstr ""
  5834. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  5835. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  5836. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  5837. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  5838. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  5839. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  5840. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  5841. #: src/settings_translation_file.cpp
  5842. msgid "World-aligned textures mode"
  5843. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  5844. #: src/settings_translation_file.cpp
  5845. msgid "Y of flat ground."
  5846. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  5847. #: src/settings_translation_file.cpp
  5848. msgid ""
  5849. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5850. "vertically."
  5851. msgstr ""
  5852. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  5853. "вертыкальнага зруху гор."
  5854. #: src/settings_translation_file.cpp
  5855. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5856. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  5857. #: src/settings_translation_file.cpp
  5858. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5859. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  5860. #: src/settings_translation_file.cpp
  5861. msgid ""
  5862. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5863. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5864. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5865. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5866. msgstr ""
  5867. #: src/settings_translation_file.cpp
  5868. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5869. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  5870. #: src/settings_translation_file.cpp
  5871. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5872. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  5873. #: src/settings_translation_file.cpp
  5874. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5875. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  5876. #: src/settings_translation_file.cpp
  5877. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5878. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  5879. #: src/settings_translation_file.cpp
  5880. msgid "Y-level of seabed."
  5881. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  5882. #: src/settings_translation_file.cpp
  5883. msgid ""
  5884. "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  5885. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  5886. "0 - no compresson, fastest\n"
  5887. "9 - best compression, slowest\n"
  5888. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  5889. msgstr ""
  5890. #: src/settings_translation_file.cpp
  5891. msgid ""
  5892. "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  5893. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  5894. "0 - no compresson, fastest\n"
  5895. "9 - best compression, slowest\n"
  5896. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  5897. msgstr ""
  5898. #: src/settings_translation_file.cpp
  5899. msgid "cURL file download timeout"
  5900. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  5901. #: src/settings_translation_file.cpp
  5902. msgid "cURL parallel limit"
  5903. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  5904. #: src/settings_translation_file.cpp
  5905. msgid "cURL timeout"
  5906. msgstr "Таймаўт cURL"
  5907. #~ msgid ""
  5908. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5909. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5910. #~ msgstr ""
  5911. #~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  5912. #~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  5913. #~ msgid ""
  5914. #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  5915. #~ "brighter.\n"
  5916. #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  5917. #~ msgstr ""
  5918. #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  5919. #~ "ярчэйшыя.\n"
  5920. #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  5921. #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  5922. #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  5923. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5924. #~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  5925. #~ msgid "Back"
  5926. #~ msgstr "Назад"
  5927. #~ msgid "Bump Mapping"
  5928. #~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  5929. #~ msgid "Bumpmapping"
  5930. #~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  5931. #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
  5932. #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  5933. #~ msgid ""
  5934. #~ "Changes the main menu UI:\n"
  5935. #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
  5936. #~ "chooser, etc.\n"
  5937. #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  5938. #~ "be\n"
  5939. #~ "necessary for smaller screens."
  5940. #~ msgstr ""
  5941. #~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  5942. #~ "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  5943. #~ "чужых сервераў.\n"
  5944. #~ "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  5945. #~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  5946. #~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  5947. #~ msgid "Config mods"
  5948. #~ msgstr "Налады мадыфікацый"
  5949. #~ msgid "Configure"
  5950. #~ msgstr "Наладзіць"
  5951. #~ msgid "Content Store"
  5952. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  5953. #~ msgid ""
  5954. #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  5955. #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  5956. #~ msgstr ""
  5957. #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5958. #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  5959. #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  5960. #~ msgstr ""
  5961. #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  5962. #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  5963. #~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  5964. #~ msgid "Darkness sharpness"
  5965. #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
  5966. #~ msgid ""
  5967. #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  5968. #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  5969. #~ msgstr ""
  5970. #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5971. #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  5972. #~ msgid ""
  5973. #~ "Defines sampling step of texture.\n"
  5974. #~ "A higher value results in smoother normal maps."
  5975. #~ msgstr ""
  5976. #~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  5977. #~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  5978. #~ msgid ""
  5979. #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
  5980. #~ "instead.\n"
  5981. #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
  5982. #~ msgstr ""
  5983. #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
  5984. #~ "азначэнняў біёму.\n"
  5985. #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
  5986. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5987. #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  5988. #~ msgid "Enable VBO"
  5989. #~ msgstr "Уключыць VBO"
  5990. #~ msgid ""
  5991. #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  5992. #~ "texture pack\n"
  5993. #~ "or need to be auto-generated.\n"
  5994. #~ "Requires shaders to be enabled."
  5995. #~ msgstr ""
  5996. #~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
  5997. #~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
  5998. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5999. #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
  6000. #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  6001. #~ msgid ""
  6002. #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  6003. #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
  6004. #~ msgstr ""
  6005. #~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  6006. #~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  6007. #~ msgid ""
  6008. #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  6009. #~ "Requires shaders to be enabled."
  6010. #~ msgstr ""
  6011. #~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  6012. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  6013. #~ msgid ""
  6014. #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  6015. #~ "when set to higher number than 0."
  6016. #~ msgstr ""
  6017. #~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  6018. #~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  6019. #~ msgid "FPS in pause menu"
  6020. #~ msgstr "FPS у меню паўзы"
  6021. #~ msgid "Floatland base height noise"
  6022. #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  6023. #~ msgid "Floatland mountain height"
  6024. #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  6025. #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  6026. #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  6027. #~ msgid "Gamma"
  6028. #~ msgstr "Гама"
  6029. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6030. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6031. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6032. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6033. #~ msgid "IPv6 support."
  6034. #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
  6035. #~ msgid ""
  6036. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  6037. #~ "player's pitch."
  6038. #~ msgstr ""
  6039. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  6040. #~ "адносна кроку гульца."
  6041. #~ msgid "Lava depth"
  6042. #~ msgstr "Глыбіня лавы"
  6043. #~ msgid "Lightness sharpness"
  6044. #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  6045. #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
  6046. #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  6047. #~ msgid "Main"
  6048. #~ msgstr "Галоўнае меню"
  6049. #~ msgid "Main menu style"
  6050. #~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
  6051. #~ msgid ""
  6052. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  6053. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6054. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6055. #~ msgstr ""
  6056. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  6057. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6058. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6059. #~ msgid ""
  6060. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  6061. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6062. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6063. #~ msgstr ""
  6064. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  6065. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6066. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6067. #~ msgid ""
  6068. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  6069. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  6070. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6071. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6072. #~ msgstr ""
  6073. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  6074. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  6075. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6076. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  6077. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6078. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  6079. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6080. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  6081. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6082. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  6083. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6084. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  6085. #~ msgid "Name/Password"
  6086. #~ msgstr "Імя/Пароль"
  6087. #~ msgid "No"
  6088. #~ msgstr "Не"
  6089. #~ msgid "Normalmaps sampling"
  6090. #~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  6091. #~ msgid "Normalmaps strength"
  6092. #~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
  6093. #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  6094. #~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  6095. #~ msgid "Ok"
  6096. #~ msgstr "Добра"
  6097. #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  6098. #~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  6099. #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  6100. #~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  6101. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6102. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6103. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6104. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6105. #~ msgid "Parallax occlusion bias"
  6106. #~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  6107. #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
  6108. #~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  6109. #~ msgid "Parallax occlusion mode"
  6110. #~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  6111. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6112. #~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  6113. #~ msgid "Parallax occlusion strength"
  6114. #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  6115. #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  6116. #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  6117. #~ msgid "Path to save screenshots at."
  6118. #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  6119. #~ msgid "Projecting dungeons"
  6120. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  6121. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6122. #~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  6123. #~ msgid "Select Package File:"
  6124. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  6125. #~ msgid "Shadow limit"
  6126. #~ msgstr "Ліміт ценяў"
  6127. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6128. #~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  6129. #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
  6130. #~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  6131. #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
  6132. #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  6133. #~ msgid "This font will be used for certain languages."
  6134. #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  6135. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6136. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  6137. #~ msgid ""
  6138. #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  6139. #~ msgstr ""
  6140. #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  6141. #~ "астравоў."
  6142. #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  6143. #~ msgstr ""
  6144. #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  6145. #~ "астравоў."
  6146. #~ msgid "Waving Water"
  6147. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6148. #~ msgid "Waving water"
  6149. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6150. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  6151. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  6152. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  6153. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  6154. #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  6155. #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  6156. #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  6157. #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  6158. #~ msgid "Yes"
  6159. #~ msgstr "Так"