sfan5 b7887a339d mod_translation_updater.py: fix @n being incorrectly rejected 6 месяцев назад
..
buildbot df2fd399df Fix missing DLLs in Windows build 7 месяцев назад
ci 9cee9bc279 Build with the imported IrrlichtMt at irr 7 месяцев назад
helper_mod 0e63f18a73 Add utility script to stress-test mapgen 2 лет назад
wireshark 16aaef097a Make the protocol dissector heuristic (#14335) 9 месяцев назад
README_mod_translation_updater.md 4d2227cfa5 Rename mtt_update to mod_translation_updater (#13952) 1 год назад
bump_version.sh 8cccd75e81 Android build via CMake (#13528) 1 год назад
gather_git_credits.py 36f4953502 Update credits for 5.8.0 release (#14017) 11 месяцев назад
mod_translation_updater.py b7887a339d mod_translation_updater.py: fix @n being incorrectly rejected 6 месяцев назад
reorder_translation_commits.py fe21aa1f4a Utility script to help with Weblate commit import 4 лет назад
stress_mapgen.sh 2351c95612 Util: Use quotation marks for safe path handling 2 лет назад
test_multiplayer.sh 4d24537590 Fix multiplayer test missing crashes at shutdown 8 месяцев назад
updatepo.sh 180ec92ef9 Remove trailing whitespace (#13505) 1 год назад

README_mod_translation_updater.md

mod_translation_updater.py—Minetest Mod Translation Updater

This Python script is intended for use with localized Minetest mods, i.e., mods that use *.tr and contain translatable strings of the form S("This string can be translated"). It extracts the strings from the mod's source code and updates the localization files accordingly. It can also be used to update the *.tr files in Minetest's builtin component.

Preparing your source code

This script makes assumptions about your source code. Before it is usable, you first have to prepare your source code accordingly.

Choosing the textdomain name

It is recommended to set the textdomain name (for minetest.get_translator) to be identical of the mod name as the script will automatically detect it. If the textdomain name differs, you may have to manually change the # textdomain: line of newly generated files.

Note: In each *.tr file, there must be only one textdomain. Multiple textdomains in the same file are not supported by this script and any additional textdomain line will be removed.

Defining the helper functions

In any source code file with translatable strings, you have to manually define helper functions at the top with something like local S = minetest.get_translator("<textdomain>"). Optionally, you can also define additional helper functions FS, NS and NFS if needed.

Here is the list of all recognized function names. All functions return a string.

  • S: Returns translation of input. See Minetest's lua_api.md. You should always have at least this function defined.
  • NS: Returns the input. Useful to make a string visible to the script without actually translating it here.
  • FS: Same as S, but returns a formspec-escaped version of the translation of the input. Supported for convenience.
  • NFS: Returns a formspec-escaped version of the input, but not translated. Supported for convenience.

Here is the boilerplate code you have to add at the top of your source code file:

local S = minetest.get_translator("<textdomain>")
local NS = function(s) return s end
local FS = function(...) return minetest.formspec_escape(S(...)) end
local NFS = function(s) return minetest.formspec_escape(s) end

Replace <textdomain> above and optionally delete NS, FS and/or NFS if you don't need them.

Preparing the strings

This script can detect translatable strings of the notations listed below. Additional function arguments followed after a literal string are ignored.

  • S("literal"): one literal string enclosed by the delimiters "...", '...' or [[...]]
  • S("foo " .. 'bar ' .. "baz"): concatenation of multiple literal strings. Line breaks are accepted.

The S may also be NS, FS and NFS (see above).

Undetectable notations:

  • S"literal": omitted function brackets
  • S(variable): requires the use of NS. See example below.
  • S("literal " .. variable): non-static content. Use placeholders (@1, ...) for variable text.
  • Any literal string concatenation using [[...]]

A minimal example

This minimal code example sends "Hello world!" to all players, but translated according to each player's language:

local S = minetest.get_translator("example")
minetest.chat_send_all(S("Hello world!"))

How to use NS

The reason why NS exists is for cases like this: Sometimes, you want to define a list of strings to they can be later output in a function. Like so:

local fruit = { "Apple", "Orange", "Pear" }
local function return_fruit(fruit_id)
   return fruit[fruit_id]
end

If you want to translate the fruit names when return_fruit is run, but have the untranslated fruit names in the fruit table stored, this is where NS will help. It will show the script the string without Minetest translating it. The script could be made translatable like this:

local fruit = { NS("Apple"), NS("Orange"), NS("Pear") }
local function return_fruit(fruit_id)
   return S(fruit[fruit_id])
end

How to run the script

First, change the working directory to the directory of the mod you want the files to be updated. From this directory, run the script.

When you run the script, it will update the template.txt and any *.tr files present in that mod's /locale folder. If the /locale folder or template.txt file don't exist yet, they will be created.

This script will also work in the root directory of a modpack. It will run on each mod inside the modpack in that situation. Alternatively, you can run the script to update the files of all mods in subdirectories with the -r option, which is useful to update the locale files in an entire game.

It has the following command line options:

mod_translation_updater.py [OPTIONS] [PATHS...]

--help, -h: prints this help message
--recursive, -r: run on all subfolders of paths given
--old-file, -o: create copies of files before updating them, named `<FILE NAME>.old`
--break-long-lines, -b: add extra line-breaks before and after long strings
--print-source, -p: add comments denoting the source file
--verbose, -v: add output information
--truncate-unused, -t: delete unused strings from files

Script output

This section explains how the output of this script works, roughly. This script aims to make the output more or less stable, i.e. given identical source files and arguments, the script should produce the same output.

Textdomain

The script will add (if not already present) a # textdomain: <modname> at the top, where <modname> is identical to the mod directory name. If a # textdomain already exists, it will be moved to the top, with the textdomain name being left intact (even if it differs from the mod name).

Note: If there are multiple # textdomain: lines in the file, all of them except the first one will be deleted. This script only supports one textdomain per *.tr file.

Strings

The order of the strings is deterministic and follows certain rules: First, all strings are grouped by the source *.lua file. The files are loaded in alphabetical order. In case of subdirectories, the mod's root directory takes precedence, then the directories are traversed in top-down alphabetical order. Second, within each file, the strings are then inserted in the same order as they appear in the source code.

If a string appears multiple times in the source code, the string will be added when it was first found only.

Don't bother to manually organize the order of the lines in the file yourself because the script will just reorder everything.

If the mod's source changes in such a way that a line with an existing translation or comment is no longer present, and --truncate-unused or -t are not provided as arguments, the unused line will be moved to the bottom of the translation file under a special comment:

##### not used anymore #####

This allows for old translations and comments to be reused with new lines where appropriate. This script doesn't attempt "fuzzy" matching of old strings to new, so even a single change of punctuation or spelling will put strings into the "not used anymore" section and require manual re-association with the new string.

Comments

The script will preserve any comments in an existing template.txt or the various *.tr files, associating them with the line that follows them. So for example:

# This comment pertains to Some Text
Some text=

# Multi-line comments
# are also supported
Text as well=

There are also a couple of special comments that this script gives special treatment to.

Source file comments

If --print-source or -p is provided as option, the script will insert comments to show from which file or files each string has come from. This is the syntax of such a comment:

##[ file.lua ]##

This comment means that all lines following it belong to the file file.lua. In the special case the same string was found in multiple files, multiple file name comments will be used in row, like so:

##[ file1.lua ]##
##[ file2.lua ]##
##[ file3.lua ]##
example=Beispiel

This means the string "example" was found in the files file1.lua, file2.lua and file3.lua.

If the print source option is not provided, these comments will disappear.

Note that all comments of the form ##[something]## will be treated as "source file" comments so they may be moved, changed or removed by the script at will.

"not used anymore" section

By default, the exact comment ##### not used anymore ##### will be automatically added to mark the beginning of a section where old/unused strings will go. Leave the exact wording of this comment intact so this line can be moved (or removed) properly in subsequent runs.

Updating builtin

To update the builtin component of Minetest, change the working directory to builtin of the Minetest source code repository, then run this script from there.