2
0

minetest.po 293 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  15. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Clear the out chat queue"
  20. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  21. #: builtin/client/chatcommands.lua
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Empty command."
  24. msgstr "Загады размовы"
  25. #: builtin/client/chatcommands.lua
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Exit to main menu"
  28. msgstr "Выхад у меню"
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Invalid command: "
  32. msgstr "Лакальная каманда"
  33. #: builtin/client/chatcommands.lua
  34. msgid "Issued command: "
  35. msgstr ""
  36. #: builtin/client/chatcommands.lua
  37. #, fuzzy
  38. msgid "List online players"
  39. msgstr "Адзіночная гульня"
  40. #: builtin/client/chatcommands.lua
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Online players: "
  43. msgstr "Адзіночная гульня"
  44. #: builtin/client/chatcommands.lua
  45. msgid "The out chat queue is now empty."
  46. msgstr ""
  47. #: builtin/client/chatcommands.lua
  48. msgid "This command is disabled by server."
  49. msgstr ""
  50. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  51. msgid "Respawn"
  52. msgstr "Адрадзіцца"
  53. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  54. msgid "You died"
  55. msgstr "Вы загінулі"
  56. #: builtin/common/chatcommands.lua
  57. #, fuzzy
  58. msgid "Available commands:"
  59. msgstr "Лакальная каманда"
  60. #: builtin/common/chatcommands.lua
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Available commands: "
  63. msgstr "Лакальная каманда"
  64. #: builtin/common/chatcommands.lua
  65. msgid "Command not available: "
  66. msgstr ""
  67. #: builtin/common/chatcommands.lua
  68. msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
  69. msgstr ""
  70. #: builtin/common/chatcommands.lua
  71. msgid ""
  72. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  73. msgstr ""
  74. #: builtin/common/chatcommands.lua
  75. msgid "[all | <cmd>] [-t]"
  76. msgstr ""
  77. #: builtin/fstk/ui.lua
  78. msgid "<none available>"
  79. msgstr ""
  80. #: builtin/fstk/ui.lua
  81. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  82. msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
  83. #: builtin/fstk/ui.lua
  84. msgid "An error occurred:"
  85. msgstr "Адбылася памылка:"
  86. #: builtin/fstk/ui.lua
  87. msgid "Main menu"
  88. msgstr "Галоўнае меню"
  89. #: builtin/fstk/ui.lua
  90. msgid "OK"
  91. msgstr ""
  92. #: builtin/fstk/ui.lua
  93. msgid "Reconnect"
  94. msgstr "Перазлучыцца"
  95. #: builtin/fstk/ui.lua
  96. msgid "The server has requested a reconnect:"
  97. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  98. #: builtin/mainmenu/common.lua
  99. msgid "Protocol version mismatch. "
  100. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  101. #: builtin/mainmenu/common.lua
  102. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  103. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  104. #: builtin/mainmenu/common.lua
  105. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  106. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  107. #: builtin/mainmenu/common.lua
  108. msgid "We only support protocol version $1."
  109. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  110. #: builtin/mainmenu/common.lua
  111. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  112. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  113. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  114. msgid "Error installing \"$1\": $2"
  115. msgstr ""
  116. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Failed to download \"$1\""
  119. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  120. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  121. msgid "Failed to download $1"
  122. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  123. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  124. #, fuzzy
  125. msgid ""
  126. "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
  127. "broken archive)"
  128. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  129. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  130. msgid ""
  131. "$1 downloading,\n"
  132. "$2 queued"
  133. msgstr ""
  134. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  135. #, fuzzy
  136. msgid "$1 downloading..."
  137. msgstr "Загрузка…"
  138. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  139. msgid "All packages"
  140. msgstr "Усе пакункі"
  141. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  142. msgid "Back to Main Menu"
  143. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  144. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  145. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  146. msgstr ""
  147. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Downloading..."
  150. msgstr "Загрузка…"
  151. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  152. msgid "Error getting dependencies for package"
  153. msgstr ""
  154. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  155. msgid "Games"
  156. msgstr "Гульні"
  157. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  158. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  159. msgid "Install"
  160. msgstr "Усталяваць"
  161. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  162. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  163. msgid "Loading..."
  164. msgstr "Загрузка…"
  165. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  166. msgid "Mods"
  167. msgstr "Мадыфікацыі"
  168. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  169. msgid "No packages could be retrieved"
  170. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  171. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  172. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  173. msgid "No results"
  174. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  175. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  176. #, fuzzy
  177. msgid "No updates"
  178. msgstr "Абнавіць"
  179. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  180. msgid "Queued"
  181. msgstr ""
  182. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  183. msgid "Texture packs"
  184. msgstr "Пакункі тэкстур"
  185. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  186. msgid "The package $1 was not found."
  187. msgstr ""
  188. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  189. msgid "Uninstall"
  190. msgstr "Выдаліць"
  191. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  192. msgid "Update"
  193. msgstr "Абнавіць"
  194. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  195. msgid "Update All [$1]"
  196. msgstr ""
  197. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  198. msgid "View more information in a web browser"
  199. msgstr ""
  200. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  201. msgid "You need to install a game before you can install a mod"
  202. msgstr ""
  203. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  204. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  205. msgstr ""
  206. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  207. msgid "$1 by $2"
  208. msgstr ""
  209. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  210. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  211. msgstr ""
  212. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  213. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  214. msgstr ""
  215. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Already installed"
  218. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  219. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Base Game:"
  222. msgstr "Гуляць (сервер)"
  223. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  224. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  225. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  226. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  227. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  228. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  229. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  230. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
  231. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  232. msgid "Cancel"
  233. msgstr "Скасаваць"
  234. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  235. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  236. msgid "Dependencies:"
  237. msgstr "Залежнасці:"
  238. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Install $1"
  241. msgstr "Усталяваць"
  242. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  243. #, fuzzy
  244. msgid "Install missing dependencies"
  245. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  246. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Not found"
  249. msgstr "Выключыць гук"
  250. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  251. msgid "Please check that the base game is correct."
  252. msgstr ""
  253. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  254. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  255. msgstr ""
  256. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  257. msgid "Overwrite"
  258. msgstr ""
  259. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  260. msgid "$1 (Enabled)"
  261. msgstr "$1 (уключана)"
  262. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  263. msgid "$1 mods"
  264. msgstr "$1 мадыфікацый"
  265. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  266. msgid "Failed to install $1 to $2"
  267. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  268. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
  271. msgstr ""
  272. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  273. "мадыфікацый \"$1\""
  274. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  275. #, fuzzy
  276. msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
  277. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  278. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Unable to install a $1 as a $2"
  281. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  282. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  283. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  284. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  285. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  286. msgid "(Enabled, has error)"
  287. msgstr ""
  288. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  289. msgid "(Unsatisfied)"
  290. msgstr ""
  291. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  292. msgid "Disable all"
  293. msgstr "Адключыць усё"
  294. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  295. msgid "Disable modpack"
  296. msgstr "Адключыць пакунак"
  297. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  298. msgid "Enable all"
  299. msgstr "Уключыць усё"
  300. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  301. msgid "Enable modpack"
  302. msgstr "Уключыць пакунак"
  303. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  304. msgid ""
  305. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  306. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  307. msgstr ""
  308. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  309. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  310. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  311. msgid "Find More Mods"
  312. msgstr ""
  313. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  314. msgid "Mod:"
  315. msgstr "Мадыфікацыя:"
  316. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  317. msgid "No (optional) dependencies"
  318. msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
  319. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  320. msgid "No game description provided."
  321. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  322. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  323. msgid "No hard dependencies"
  324. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  325. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  326. msgid "No modpack description provided."
  327. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  328. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  329. msgid "No optional dependencies"
  330. msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
  331. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  332. msgid "Optional dependencies:"
  333. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  334. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  335. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  336. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  337. msgid "Save"
  338. msgstr "Захаваць"
  339. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  340. msgid "World:"
  341. msgstr "Свет:"
  342. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  343. msgid "enabled"
  344. msgstr "уключаны"
  345. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  346. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  347. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  348. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  349. msgid "Additional terrain"
  350. msgstr ""
  351. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  352. msgid "Altitude chill"
  353. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  354. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  355. #, fuzzy
  356. msgid "Altitude dry"
  357. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  358. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  359. #, fuzzy
  360. msgid "Biome blending"
  361. msgstr "Шум біёму"
  362. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Biomes"
  365. msgstr "Шум біёму"
  366. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Caverns"
  369. msgstr "Шум пячор"
  370. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  371. #, fuzzy
  372. msgid "Caves"
  373. msgstr "Актавы"
  374. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  375. msgid "Create"
  376. msgstr "Стварыць"
  377. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Decorations"
  380. msgstr "Ітэрацыі"
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  382. msgid "Desert temples"
  383. msgstr ""
  384. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Development Test is meant for developers."
  387. msgstr ""
  388. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  389. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  390. msgid ""
  391. "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
  392. "enabled)"
  393. msgstr ""
  394. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Dungeons"
  397. msgstr "Шум падзямелля"
  398. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  399. msgid "Flat terrain"
  400. msgstr ""
  401. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  402. #, fuzzy
  403. msgid "Floating landmasses in the sky"
  404. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  405. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Floatlands (experimental)"
  408. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  409. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  410. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  411. msgstr ""
  412. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  413. msgid "Hills"
  414. msgstr ""
  415. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  416. #, fuzzy
  417. msgid "Humid rivers"
  418. msgstr "Відэадрайвер"
  419. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  420. msgid "Increases humidity around rivers"
  421. msgstr ""
  422. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  423. msgid "Install another game"
  424. msgstr ""
  425. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  426. msgid "Lakes"
  427. msgstr ""
  428. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  429. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  430. msgstr ""
  431. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  432. msgid "Mapgen"
  433. msgstr "Генератар мапы"
  434. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  435. msgid "Mapgen flags"
  436. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  437. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  438. #, fuzzy
  439. msgid "Mapgen-specific flags"
  440. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  441. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  442. #, fuzzy
  443. msgid "Mountains"
  444. msgstr "Шум гор"
  445. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  446. msgid "Mud flow"
  447. msgstr ""
  448. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  449. msgid "Network of tunnels and caves"
  450. msgstr ""
  451. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  452. msgid "No game selected"
  453. msgstr "Гульня не абраная"
  454. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  455. msgid "Reduces heat with altitude"
  456. msgstr ""
  457. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  458. msgid "Reduces humidity with altitude"
  459. msgstr ""
  460. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  461. #, fuzzy
  462. msgid "Rivers"
  463. msgstr "Памер рэк"
  464. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  465. msgid "Sea level rivers"
  466. msgstr ""
  467. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  468. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  469. msgid "Seed"
  470. msgstr "Зерне"
  471. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  472. msgid "Smooth transition between biomes"
  473. msgstr ""
  474. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  475. msgid ""
  476. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  477. "created by v6)"
  478. msgstr ""
  479. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  480. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  481. msgstr ""
  482. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  483. msgid "Temperate, Desert"
  484. msgstr ""
  485. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  486. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  487. msgstr ""
  488. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  489. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  490. msgstr ""
  491. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  492. #, fuzzy
  493. msgid "Terrain surface erosion"
  494. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  495. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  496. msgid "Trees and jungle grass"
  497. msgstr ""
  498. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Vary river depth"
  501. msgstr "Глыбіня рэк"
  502. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  503. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  504. msgstr ""
  505. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  506. msgid "World name"
  507. msgstr "Назва свету"
  508. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  509. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  510. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  511. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  512. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  513. msgid "Delete"
  514. msgstr "Выдаліць"
  515. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  516. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  517. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  518. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  519. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  520. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  521. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  522. msgid "Delete World \"$1\"?"
  523. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  524. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
  525. msgid "Confirm Password"
  526. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  527. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  528. msgid "Joining $1"
  529. msgstr ""
  530. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Missing name"
  533. msgstr "Назва генератара мапы"
  534. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  535. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  536. msgid "Name"
  537. msgstr ""
  538. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  539. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Password"
  542. msgstr "Новы пароль"
  543. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Passwords do not match"
  546. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  547. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Register"
  550. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  551. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  552. msgid "Dismiss"
  553. msgstr ""
  554. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  555. msgid ""
  556. "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
  557. "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
  558. "game."
  559. msgstr ""
  560. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  561. msgid ""
  562. "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
  563. "reinstall Minetest Game."
  564. msgstr ""
  565. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  566. msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
  567. msgstr ""
  568. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  569. msgid "Reinstall Minetest Game"
  570. msgstr ""
  571. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  572. msgid "Accept"
  573. msgstr "Ухваліць"
  574. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  575. msgid "Rename Modpack:"
  576. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  577. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  578. msgid ""
  579. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  580. "override any renaming here."
  581. msgstr ""
  582. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  583. "змяніць тут."
  584. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  585. msgid "A new $1 version is available"
  586. msgstr ""
  587. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  588. msgid ""
  589. "Installed version: $1\n"
  590. "New version: $2\n"
  591. "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
  592. "features and bugfixes."
  593. msgstr ""
  594. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  595. msgid "Later"
  596. msgstr ""
  597. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  598. msgid "Never"
  599. msgstr ""
  600. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  601. msgid "Visit website"
  602. msgstr ""
  603. #: builtin/mainmenu/init.lua
  604. msgid "Settings"
  605. msgstr "Налады"
  606. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  607. #, fuzzy
  608. msgid "Public server list is disabled"
  609. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  610. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  611. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  612. msgstr ""
  613. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  614. "сецівам."
  615. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  616. msgid "Browse"
  617. msgstr "Праглядзець"
  618. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  619. msgid "Edit"
  620. msgstr "Рэдагаваць"
  621. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  622. msgid "Select directory"
  623. msgstr "Абраць каталог"
  624. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  625. msgid "Select file"
  626. msgstr "Абраць файл"
  627. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  628. #, fuzzy
  629. msgid "Set"
  630. msgstr "Абраць"
  631. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  632. msgid "(No description of setting given)"
  633. msgstr "(Няма апісання)"
  634. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  635. msgid "2D Noise"
  636. msgstr "2D-шум"
  637. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  638. msgid "Lacunarity"
  639. msgstr "Лакунарнасць"
  640. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  641. msgid "Octaves"
  642. msgstr "Актавы"
  643. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  644. #: src/settings_translation_file.cpp
  645. msgid "Offset"
  646. msgstr "Зрух"
  647. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  648. #, fuzzy
  649. msgid "Persistence"
  650. msgstr "Сталасць"
  651. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  652. #: src/settings_translation_file.cpp
  653. msgid "Scale"
  654. msgstr "Маштаб"
  655. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  656. msgid "X spread"
  657. msgstr "X распаўсюджвання"
  658. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  659. msgid "Y spread"
  660. msgstr "Y распаўсюджвання"
  661. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  662. msgid "Z spread"
  663. msgstr "Z распаўсюджвання"
  664. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  665. #. It is short for "absolute value".
  666. #. It can be enabled in noise settings in
  667. #. the settings menu.
  668. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  669. msgid "absvalue"
  670. msgstr "абсалютная велічыня"
  671. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  672. #. It describes the default processing options
  673. #. for noise settings in the settings menu.
  674. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  675. msgid "defaults"
  676. msgstr "прадвызначаны"
  677. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  678. #. It is used to make the map smoother and
  679. #. can be enabled in noise settings in
  680. #. the settings menu.
  681. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  682. msgid "eased"
  683. msgstr "паслаблены"
  684. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  685. msgid "(Use system language)"
  686. msgstr ""
  687. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  688. msgid "Accessibility"
  689. msgstr ""
  690. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  691. msgid "Back"
  692. msgstr "Назад"
  693. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  694. #: src/settings_translation_file.cpp
  695. msgid "Chat"
  696. msgstr "Размова"
  697. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  698. msgid "Clear"
  699. msgstr "Ачысціць"
  700. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
  701. #: src/settings_translation_file.cpp
  702. msgid "Controls"
  703. msgstr "Кіраванне"
  704. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  705. msgid "General"
  706. msgstr ""
  707. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Movement"
  710. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  711. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Reset setting to default"
  714. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  715. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  716. msgid "Reset setting to default ($1)"
  717. msgstr ""
  718. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  719. msgid "Search"
  720. msgstr "Пошук"
  721. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  722. msgid "Show advanced settings"
  723. msgstr ""
  724. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  725. msgid "Show technical names"
  726. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  727. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  728. #, fuzzy
  729. msgid "Client Mods"
  730. msgstr "Абраць свет:"
  731. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  732. #, fuzzy
  733. msgid "Content: Games"
  734. msgstr "Змесціва"
  735. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Content: Mods"
  738. msgstr "Змесціва"
  739. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  740. msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
  741. msgstr ""
  742. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  743. msgid "Custom"
  744. msgstr ""
  745. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  746. msgid "Disabled"
  747. msgstr "Адключаны"
  748. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  749. #: src/settings_translation_file.cpp
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Dynamic shadows"
  752. msgstr "Цень шрыфту"
  753. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  754. msgid "High"
  755. msgstr ""
  756. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  757. msgid "Low"
  758. msgstr ""
  759. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  760. msgid "Medium"
  761. msgstr ""
  762. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  763. msgid "Very High"
  764. msgstr ""
  765. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  766. msgid "Very Low"
  767. msgstr ""
  768. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  769. msgid "About"
  770. msgstr ""
  771. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  772. msgid "Active Contributors"
  773. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  774. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Active renderer:"
  777. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  778. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  779. msgid "Core Developers"
  780. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  781. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  782. msgid "Core Team"
  783. msgstr ""
  784. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  785. msgid "Irrlicht device:"
  786. msgstr ""
  787. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Open User Data Directory"
  790. msgstr "Абраць каталог"
  791. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  792. msgid ""
  793. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  794. "and texture packs in a file manager / explorer."
  795. msgstr ""
  796. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  797. msgid "Previous Contributors"
  798. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  799. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  800. msgid "Previous Core Developers"
  801. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  802. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Share debug log"
  805. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  806. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  807. msgid "Browse online content"
  808. msgstr "Пошук у сеціве"
  809. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Browse online content [$1]"
  812. msgstr "Пошук у сеціве"
  813. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  814. msgid "Content"
  815. msgstr "Змесціва"
  816. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Content [$1]"
  819. msgstr "Змесціва"
  820. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  821. msgid "Disable Texture Pack"
  822. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  823. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  824. msgid "Installed Packages:"
  825. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  826. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  827. msgid "No dependencies."
  828. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  829. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  830. msgid "No package description available"
  831. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  832. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  833. msgid "Rename"
  834. msgstr "Змяніць назву"
  835. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Update available?"
  838. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  839. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  840. msgid "Use Texture Pack"
  841. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  842. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  843. msgid "Announce Server"
  844. msgstr "Анансаваць сервер"
  845. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  846. msgid "Bind Address"
  847. msgstr "Адрас прывязкі"
  848. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  849. msgid "Creative Mode"
  850. msgstr "Творчы рэжым"
  851. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  852. msgid "Enable Damage"
  853. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  854. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  855. msgid "Host Game"
  856. msgstr "Гуляць (сервер)"
  857. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  858. msgid "Host Server"
  859. msgstr "Сервер"
  860. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Install a game"
  863. msgstr "Усталяваць"
  864. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  865. msgid "Install games from ContentDB"
  866. msgstr ""
  867. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  868. msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
  869. msgstr ""
  870. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  871. msgid ""
  872. "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
  873. "games."
  874. msgstr ""
  875. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  876. msgid "New"
  877. msgstr "Новы"
  878. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  879. msgid "No world created or selected!"
  880. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  881. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  882. msgid "Play Game"
  883. msgstr "Гуляць"
  884. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  885. msgid "Port"
  886. msgstr "Порт"
  887. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Select Mods"
  890. msgstr "Абраць свет:"
  891. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  892. msgid "Select World:"
  893. msgstr "Абраць свет:"
  894. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  895. msgid "Server Port"
  896. msgstr "Порт сервера"
  897. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  898. msgid "Start Game"
  899. msgstr "Пачаць гульню"
  900. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  901. msgid "You need to install a game before you can create a world."
  902. msgstr ""
  903. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  904. #, fuzzy
  905. msgid "Address"
  906. msgstr "- Адрас: "
  907. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  908. msgid "Creative mode"
  909. msgstr "Творчы рэжым"
  910. #. ~ PvP = Player versus Player
  911. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Damage / PvP"
  914. msgstr "Пашкоджанні"
  915. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Favorites"
  918. msgstr "Упадабанае"
  919. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  920. msgid "Incompatible Servers"
  921. msgstr ""
  922. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  923. msgid "Join Game"
  924. msgstr "Далучыцца да гульні"
  925. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  926. msgid "Login"
  927. msgstr ""
  928. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  929. msgid "Ping"
  930. msgstr "Пінг"
  931. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  932. #, fuzzy
  933. msgid "Public Servers"
  934. msgstr "Анансаваць сервер"
  935. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  936. msgid "Refresh"
  937. msgstr ""
  938. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  939. #, fuzzy
  940. msgid "Remove favorite"
  941. msgstr "Адлеглы порт"
  942. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  943. #, fuzzy
  944. msgid "Server Description"
  945. msgstr "Апісанне сервера"
  946. #: src/client/client.cpp
  947. #, fuzzy
  948. msgid "Connection aborted (protocol error?)."
  949. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  950. #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
  951. msgid "Connection timed out."
  952. msgstr "Таймаут злучэння."
  953. #: src/client/client.cpp
  954. msgid "Done!"
  955. msgstr "Завершана!"
  956. #: src/client/client.cpp
  957. msgid "Initializing nodes"
  958. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  959. #: src/client/client.cpp
  960. msgid "Initializing nodes..."
  961. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  962. #: src/client/client.cpp
  963. msgid "Loading textures..."
  964. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  965. #: src/client/client.cpp
  966. msgid "Rebuilding shaders..."
  967. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  968. #: src/client/clientlauncher.cpp
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Could not find or load game: "
  971. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  972. #: src/client/clientlauncher.cpp
  973. msgid "Main Menu"
  974. msgstr "Галоўнае меню"
  975. #: src/client/clientlauncher.cpp
  976. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  977. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  978. #: src/client/clientlauncher.cpp
  979. msgid "Player name too long."
  980. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  981. #: src/client/clientlauncher.cpp
  982. msgid "Please choose a name!"
  983. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  984. #: src/client/clientlauncher.cpp
  985. msgid "Provided password file failed to open: "
  986. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  987. #: src/client/clientlauncher.cpp
  988. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  989. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  990. #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
  991. msgid "Media..."
  992. msgstr "Медыя…"
  993. #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
  994. msgid ""
  995. "\n"
  996. "Check debug.txt for details."
  997. msgstr ""
  998. "\n"
  999. "Падрабязней у файле debug.txt."
  1000. #: src/client/game.cpp
  1001. msgid "- Mode: "
  1002. msgstr "- Рэжым: "
  1003. #: src/client/game.cpp
  1004. msgid "- Public: "
  1005. msgstr "- Публічны: "
  1006. #. ~ PvP = Player versus Player
  1007. #: src/client/game.cpp
  1008. msgid "- PvP: "
  1009. msgstr "- PvP: "
  1010. #: src/client/game.cpp
  1011. msgid "- Server Name: "
  1012. msgstr "- Назва сервера: "
  1013. #: src/client/game.cpp
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "A serialization error occurred:"
  1016. msgstr "Адбылася памылка:"
  1017. #: src/client/game.cpp
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Access denied. Reason: %s"
  1020. msgstr ""
  1021. #: src/client/game.cpp
  1022. msgid "Automatic forward disabled"
  1023. msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
  1024. #: src/client/game.cpp
  1025. msgid "Automatic forward enabled"
  1026. msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
  1027. #: src/client/game.cpp
  1028. msgid "Block bounds hidden"
  1029. msgstr ""
  1030. #: src/client/game.cpp
  1031. msgid "Block bounds shown for current block"
  1032. msgstr ""
  1033. #: src/client/game.cpp
  1034. msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
  1035. msgstr ""
  1036. #: src/client/game.cpp
  1037. msgid "Camera update disabled"
  1038. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  1039. #: src/client/game.cpp
  1040. msgid "Camera update enabled"
  1041. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  1042. #: src/client/game.cpp
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
  1045. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1046. #: src/client/game.cpp
  1047. msgid "Change Password"
  1048. msgstr "Змяніць пароль"
  1049. #: src/client/game.cpp
  1050. msgid "Cinematic mode disabled"
  1051. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  1052. #: src/client/game.cpp
  1053. msgid "Cinematic mode enabled"
  1054. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  1055. #: src/client/game.cpp
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Client disconnected"
  1058. msgstr "Модынг кліента"
  1059. #: src/client/game.cpp
  1060. msgid "Client side scripting is disabled"
  1061. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  1062. #: src/client/game.cpp
  1063. msgid "Connecting to server..."
  1064. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  1065. #: src/client/game.cpp
  1066. msgid "Connection error (timed out?)"
  1067. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  1068. #: src/client/game.cpp
  1069. msgid "Connection failed for unknown reason"
  1070. msgstr ""
  1071. #: src/client/game.cpp
  1072. msgid "Continue"
  1073. msgstr "Працягнуць"
  1074. #: src/client/game.cpp
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid ""
  1077. "Controls:\n"
  1078. "No menu open:\n"
  1079. "- slide finger: look around\n"
  1080. "- tap: place/punch/use (default)\n"
  1081. "- long tap: dig/use (default)\n"
  1082. "Menu/inventory open:\n"
  1083. "- double tap (outside):\n"
  1084. " --> close\n"
  1085. "- touch stack, touch slot:\n"
  1086. " --> move stack\n"
  1087. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1088. " --> place single item to slot\n"
  1089. msgstr ""
  1090. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  1091. "Не ў меню:\n"
  1092. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  1093. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  1094. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  1095. "У меню/інвентары:\n"
  1096. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  1097. " --> закрыць\n"
  1098. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  1099. " --> рухаць стос\n"
  1100. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  1101. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  1102. #: src/client/game.cpp
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Couldn't resolve address: %s"
  1105. msgstr ""
  1106. #: src/client/game.cpp
  1107. msgid "Creating client..."
  1108. msgstr "Стварэнне кліента…"
  1109. #: src/client/game.cpp
  1110. msgid "Creating server..."
  1111. msgstr "Стварэнне сервера…"
  1112. #: src/client/game.cpp
  1113. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  1114. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  1115. #: src/client/game.cpp
  1116. msgid "Debug info shown"
  1117. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  1120. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "Error creating client: %s"
  1124. msgstr "Стварэнне кліента…"
  1125. #: src/client/game.cpp
  1126. msgid "Exit to Menu"
  1127. msgstr "Выхад у меню"
  1128. #: src/client/game.cpp
  1129. msgid "Exit to OS"
  1130. msgstr "Выхад у сістэму"
  1131. #: src/client/game.cpp
  1132. msgid "Fast mode disabled"
  1133. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  1134. #: src/client/game.cpp
  1135. msgid "Fast mode enabled"
  1136. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  1137. #: src/client/game.cpp
  1138. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1139. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  1140. #: src/client/game.cpp
  1141. msgid "Fly mode disabled"
  1142. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  1143. #: src/client/game.cpp
  1144. msgid "Fly mode enabled"
  1145. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  1146. #: src/client/game.cpp
  1147. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1148. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  1149. #: src/client/game.cpp
  1150. msgid "Fog disabled"
  1151. msgstr "Туман адключаны"
  1152. #: src/client/game.cpp
  1153. msgid "Fog enabled"
  1154. msgstr "Туман уключаны"
  1155. #: src/client/game.cpp
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Fog enabled by game or mod"
  1158. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1159. #: src/client/game.cpp
  1160. msgid "Game info:"
  1161. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  1162. #: src/client/game.cpp
  1163. msgid "Game paused"
  1164. msgstr "Гульня прыпыненая"
  1165. #: src/client/game.cpp
  1166. msgid "Hosting server"
  1167. msgstr "Сервер (хост)"
  1168. #: src/client/game.cpp
  1169. msgid "Item definitions..."
  1170. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  1171. #: src/client/game.cpp
  1172. msgid "KiB/s"
  1173. msgstr "КіБ/сек"
  1174. #: src/client/game.cpp
  1175. msgid "MiB/s"
  1176. msgstr "МіБ/сек"
  1177. #: src/client/game.cpp
  1178. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1179. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1180. #: src/client/game.cpp
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Multiplayer"
  1183. msgstr "Адзіночная гульня"
  1184. #: src/client/game.cpp
  1185. msgid "Noclip mode disabled"
  1186. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  1187. #: src/client/game.cpp
  1188. msgid "Noclip mode enabled"
  1189. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  1190. #: src/client/game.cpp
  1191. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1192. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  1193. #: src/client/game.cpp
  1194. msgid "Node definitions..."
  1195. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  1196. #: src/client/game.cpp
  1197. msgid "Off"
  1198. msgstr "Адключана"
  1199. #: src/client/game.cpp
  1200. msgid "On"
  1201. msgstr "Уключана"
  1202. #: src/client/game.cpp
  1203. msgid "Pitch move mode disabled"
  1204. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  1205. #: src/client/game.cpp
  1206. msgid "Pitch move mode enabled"
  1207. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  1208. #: src/client/game.cpp
  1209. msgid "Profiler graph shown"
  1210. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  1211. #: src/client/game.cpp
  1212. msgid "Remote server"
  1213. msgstr "Адлеглы сервер"
  1214. #: src/client/game.cpp
  1215. msgid "Resolving address..."
  1216. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  1217. #: src/client/game.cpp
  1218. msgid "Shutting down..."
  1219. msgstr "Выключэнне…"
  1220. #: src/client/game.cpp
  1221. msgid "Singleplayer"
  1222. msgstr "Адзіночная гульня"
  1223. #: src/client/game.cpp
  1224. msgid "Sound Volume"
  1225. msgstr "Гучнасць"
  1226. #: src/client/game.cpp
  1227. msgid "Sound muted"
  1228. msgstr "Гук адключаны"
  1229. #: src/client/game.cpp
  1230. msgid "Sound system is disabled"
  1231. msgstr ""
  1232. #: src/client/game.cpp
  1233. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1234. msgstr ""
  1235. #: src/client/game.cpp
  1236. msgid "Sound unmuted"
  1237. msgstr "Гук уключаны"
  1238. #: src/client/game.cpp
  1239. #, c-format
  1240. msgid "The server is probably running a different version of %s."
  1241. msgstr ""
  1242. #: src/client/game.cpp
  1243. #, c-format
  1244. msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
  1245. msgstr ""
  1246. #: src/client/game.cpp
  1247. #, c-format
  1248. msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
  1249. msgstr ""
  1250. #: src/client/game.cpp
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Unlimited viewing range disabled"
  1253. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  1254. #: src/client/game.cpp
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Unlimited viewing range enabled"
  1257. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  1258. #: src/client/game.cpp
  1259. msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
  1260. msgstr ""
  1261. #: src/client/game.cpp
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
  1264. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  1265. #: src/client/game.cpp
  1266. #, c-format
  1267. msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
  1268. msgstr ""
  1269. #: src/client/game.cpp
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Viewing range changed to %d"
  1272. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1273. #: src/client/game.cpp
  1274. #, fuzzy, c-format
  1275. msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
  1276. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1277. #: src/client/game.cpp
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
  1281. msgstr ""
  1282. #: src/client/game.cpp
  1283. #, fuzzy, c-format
  1284. msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
  1285. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1286. #: src/client/game.cpp
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Volume changed to %d%%"
  1289. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  1290. #: src/client/game.cpp
  1291. msgid "Wireframe shown"
  1292. msgstr "Каркас паказваецца"
  1293. #: src/client/game.cpp
  1294. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1295. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1296. #: src/client/gameui.cpp
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid "Chat currently disabled by game or mod"
  1299. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1300. #: src/client/gameui.cpp
  1301. msgid "Chat hidden"
  1302. msgstr "Размова схаваная"
  1303. #: src/client/gameui.cpp
  1304. msgid "Chat shown"
  1305. msgstr "Размова паказваецца"
  1306. #: src/client/gameui.cpp
  1307. msgid "HUD hidden"
  1308. msgstr "HUD схаваны"
  1309. #: src/client/gameui.cpp
  1310. msgid "HUD shown"
  1311. msgstr "HUD паказваецца"
  1312. #: src/client/gameui.cpp
  1313. msgid "Profiler hidden"
  1314. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  1315. #: src/client/gameui.cpp
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1318. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  1319. #: src/client/keycode.cpp
  1320. msgid "Apps"
  1321. msgstr "Праграмы"
  1322. #: src/client/keycode.cpp
  1323. msgid "Backspace"
  1324. msgstr "Backspace"
  1325. #. ~ Usually paired with the Pause key
  1326. #: src/client/keycode.cpp
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "Break Key"
  1329. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  1330. #: src/client/keycode.cpp
  1331. msgid "Caps Lock"
  1332. msgstr "Caps Lock"
  1333. #: src/client/keycode.cpp
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "Clear Key"
  1336. msgstr "Ачысціць"
  1337. #: src/client/keycode.cpp
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "Control Key"
  1340. msgstr "Ctrl"
  1341. #: src/client/keycode.cpp
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Delete Key"
  1344. msgstr "Выдаліць"
  1345. #: src/client/keycode.cpp
  1346. msgid "Down Arrow"
  1347. msgstr ""
  1348. #: src/client/keycode.cpp
  1349. msgid "End"
  1350. msgstr "End"
  1351. #: src/client/keycode.cpp
  1352. msgid "Erase EOF"
  1353. msgstr "Ачысціць EOF"
  1354. #: src/client/keycode.cpp
  1355. msgid "Execute"
  1356. msgstr "Выканаць"
  1357. #: src/client/keycode.cpp
  1358. msgid "Help"
  1359. msgstr "Даведка"
  1360. #: src/client/keycode.cpp
  1361. msgid "Home"
  1362. msgstr "Home"
  1363. #: src/client/keycode.cpp
  1364. msgid "IME Accept"
  1365. msgstr "IME Accept"
  1366. #: src/client/keycode.cpp
  1367. msgid "IME Convert"
  1368. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1369. #: src/client/keycode.cpp
  1370. msgid "IME Escape"
  1371. msgstr "IME Escape"
  1372. #: src/client/keycode.cpp
  1373. msgid "IME Mode Change"
  1374. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1375. #: src/client/keycode.cpp
  1376. msgid "IME Nonconvert"
  1377. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1378. #: src/client/keycode.cpp
  1379. msgid "Insert"
  1380. msgstr "Уставіць"
  1381. #: src/client/keycode.cpp
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Left Arrow"
  1384. msgstr "Левы Ctrl"
  1385. #: src/client/keycode.cpp
  1386. msgid "Left Button"
  1387. msgstr "Левая кнопка"
  1388. #: src/client/keycode.cpp
  1389. msgid "Left Control"
  1390. msgstr "Левы Ctrl"
  1391. #: src/client/keycode.cpp
  1392. msgid "Left Menu"
  1393. msgstr "Левае меню"
  1394. #: src/client/keycode.cpp
  1395. msgid "Left Shift"
  1396. msgstr "Левы Shift"
  1397. #: src/client/keycode.cpp
  1398. msgid "Left Windows"
  1399. msgstr "Левы Super"
  1400. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1401. #: src/client/keycode.cpp
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Menu Key"
  1404. msgstr "Меню"
  1405. #: src/client/keycode.cpp
  1406. msgid "Middle Button"
  1407. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1408. #: src/client/keycode.cpp
  1409. msgid "Num Lock"
  1410. msgstr "Num Lock"
  1411. #: src/client/keycode.cpp
  1412. msgid "Numpad *"
  1413. msgstr "Дадат. *"
  1414. #: src/client/keycode.cpp
  1415. msgid "Numpad +"
  1416. msgstr "Дадат. +"
  1417. #: src/client/keycode.cpp
  1418. msgid "Numpad -"
  1419. msgstr "Дадат. -"
  1420. #: src/client/keycode.cpp
  1421. msgid "Numpad ."
  1422. msgstr "Дадат. ."
  1423. #: src/client/keycode.cpp
  1424. msgid "Numpad /"
  1425. msgstr "Дадат. /"
  1426. #: src/client/keycode.cpp
  1427. msgid "Numpad 0"
  1428. msgstr "Дадат. 0"
  1429. #: src/client/keycode.cpp
  1430. msgid "Numpad 1"
  1431. msgstr "Дадат. 1"
  1432. #: src/client/keycode.cpp
  1433. msgid "Numpad 2"
  1434. msgstr "Дадат. 2"
  1435. #: src/client/keycode.cpp
  1436. msgid "Numpad 3"
  1437. msgstr "Дадат. 3"
  1438. #: src/client/keycode.cpp
  1439. msgid "Numpad 4"
  1440. msgstr "Дадат. 4"
  1441. #: src/client/keycode.cpp
  1442. msgid "Numpad 5"
  1443. msgstr "Дадат. 5"
  1444. #: src/client/keycode.cpp
  1445. msgid "Numpad 6"
  1446. msgstr "Дадат. 6"
  1447. #: src/client/keycode.cpp
  1448. msgid "Numpad 7"
  1449. msgstr "Дадат. 7"
  1450. #: src/client/keycode.cpp
  1451. msgid "Numpad 8"
  1452. msgstr "Дадат. 8"
  1453. #: src/client/keycode.cpp
  1454. msgid "Numpad 9"
  1455. msgstr "Дадат. 9"
  1456. #: src/client/keycode.cpp
  1457. msgid "OEM Clear"
  1458. msgstr "Ачысціць OEM"
  1459. #: src/client/keycode.cpp
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Page Down"
  1462. msgstr "Page down"
  1463. #: src/client/keycode.cpp
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Page Up"
  1466. msgstr "Page up"
  1467. #. ~ Usually paired with the Break key
  1468. #: src/client/keycode.cpp
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Pause Key"
  1471. msgstr "Паўза"
  1472. #: src/client/keycode.cpp
  1473. msgid "Play"
  1474. msgstr "Гуляць"
  1475. #. ~ "Print screen" key
  1476. #: src/client/keycode.cpp
  1477. msgid "Print"
  1478. msgstr "Друкаваць"
  1479. #: src/client/keycode.cpp
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Return Key"
  1482. msgstr "Вярнуцца"
  1483. #: src/client/keycode.cpp
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Right Arrow"
  1486. msgstr "Правы Ctrl"
  1487. #: src/client/keycode.cpp
  1488. msgid "Right Button"
  1489. msgstr "Правая кнопка"
  1490. #: src/client/keycode.cpp
  1491. msgid "Right Control"
  1492. msgstr "Правы Ctrl"
  1493. #: src/client/keycode.cpp
  1494. msgid "Right Menu"
  1495. msgstr "Правае меню"
  1496. #: src/client/keycode.cpp
  1497. msgid "Right Shift"
  1498. msgstr "Правы Shift"
  1499. #: src/client/keycode.cpp
  1500. msgid "Right Windows"
  1501. msgstr "Правы Super"
  1502. #: src/client/keycode.cpp
  1503. msgid "Scroll Lock"
  1504. msgstr "Scroll Lock"
  1505. #. ~ Key name
  1506. #: src/client/keycode.cpp
  1507. msgid "Select"
  1508. msgstr "Абраць"
  1509. #: src/client/keycode.cpp
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Shift Key"
  1512. msgstr "Shift"
  1513. #: src/client/keycode.cpp
  1514. msgid "Sleep"
  1515. msgstr "Сон"
  1516. #: src/client/keycode.cpp
  1517. msgid "Snapshot"
  1518. msgstr "Здымак"
  1519. #: src/client/keycode.cpp
  1520. msgid "Space"
  1521. msgstr "Прагал"
  1522. #: src/client/keycode.cpp
  1523. msgid "Tab"
  1524. msgstr "Табуляцыя"
  1525. #: src/client/keycode.cpp
  1526. msgid "Up Arrow"
  1527. msgstr ""
  1528. #: src/client/keycode.cpp
  1529. msgid "X Button 1"
  1530. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1531. #: src/client/keycode.cpp
  1532. msgid "X Button 2"
  1533. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1534. #: src/client/keycode.cpp
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Zoom Key"
  1537. msgstr "Павялічыць"
  1538. #: src/client/minimap.cpp
  1539. msgid "Minimap hidden"
  1540. msgstr "Мінімапа схаваная"
  1541. #: src/client/minimap.cpp
  1542. #, fuzzy, c-format
  1543. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1544. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  1545. #: src/client/minimap.cpp
  1546. #, fuzzy, c-format
  1547. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1548. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  1549. #: src/client/minimap.cpp
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Minimap in texture mode"
  1552. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  1553. #: src/client/shader.cpp
  1554. #, fuzzy, c-format
  1555. msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
  1556. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  1557. #: src/client/shader.cpp
  1558. msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
  1559. msgstr ""
  1560. #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
  1561. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1562. #, c-format
  1563. msgid "%s is missing:"
  1564. msgstr ""
  1565. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1566. msgid ""
  1567. "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1570. msgid ""
  1571. "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
  1572. "the mods."
  1573. msgstr ""
  1574. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
  1577. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  1578. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Failed to open webpage"
  1581. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  1582. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1583. msgid "Opening webpage"
  1584. msgstr ""
  1585. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1586. msgid "Proceed"
  1587. msgstr "Працягнуць"
  1588. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1591. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1592. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1593. msgid "Autoforward"
  1594. msgstr "Аўтабег"
  1595. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1596. msgid "Automatic jumping"
  1597. msgstr "Аўтаскок"
  1598. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1599. msgid "Aux1"
  1600. msgstr ""
  1601. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1602. msgid "Backward"
  1603. msgstr "Назад"
  1604. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1605. msgid "Block bounds"
  1606. msgstr ""
  1607. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1608. msgid "Change camera"
  1609. msgstr "Змяніць камеру"
  1610. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1611. msgid "Command"
  1612. msgstr "Загад"
  1613. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1614. msgid "Console"
  1615. msgstr "Кансоль"
  1616. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1617. msgid "Dec. range"
  1618. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1619. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1620. msgid "Dec. volume"
  1621. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1622. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1623. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1624. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1625. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1626. msgid "Drop"
  1627. msgstr "Выкінуць"
  1628. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1629. msgid "Forward"
  1630. msgstr "Уперад"
  1631. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1632. msgid "Inc. range"
  1633. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1634. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1635. msgid "Inc. volume"
  1636. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1637. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1638. msgid "Inventory"
  1639. msgstr "Інвентар"
  1640. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1641. msgid "Jump"
  1642. msgstr "Скакаць"
  1643. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1644. msgid "Key already in use"
  1645. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1646. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1647. msgid "Keybindings."
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1650. msgid "Left"
  1651. msgstr "Улева"
  1652. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1653. msgid "Local command"
  1654. msgstr "Лакальная каманда"
  1655. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1656. msgid "Mute"
  1657. msgstr "Прыглушыць"
  1658. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1659. msgid "Next item"
  1660. msgstr "Наступны прадмет"
  1661. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1662. msgid "Prev. item"
  1663. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1664. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1665. msgid "Range select"
  1666. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1667. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1668. msgid "Right"
  1669. msgstr "Управа"
  1670. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1671. msgid "Screenshot"
  1672. msgstr "Здымак экрана"
  1673. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1674. msgid "Sneak"
  1675. msgstr "Красціся"
  1676. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1677. msgid "Toggle HUD"
  1678. msgstr "HUD"
  1679. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1680. msgid "Toggle chat log"
  1681. msgstr "Размова"
  1682. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1683. msgid "Toggle fast"
  1684. msgstr "Шпаркасць"
  1685. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1686. msgid "Toggle fly"
  1687. msgstr "Палёт"
  1688. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1689. msgid "Toggle fog"
  1690. msgstr "Туман"
  1691. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1692. msgid "Toggle minimap"
  1693. msgstr "Мінімапа"
  1694. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1695. msgid "Toggle noclip"
  1696. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1697. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1698. msgid "Toggle pitchmove"
  1699. msgstr "Нахіленне руху"
  1700. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1701. msgid "Zoom"
  1702. msgstr "Павялічыць"
  1703. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1704. msgid "press key"
  1705. msgstr "націсніце кнопку"
  1706. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1707. msgid "Open"
  1708. msgstr ""
  1709. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1710. msgid "Open URL?"
  1711. msgstr ""
  1712. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Unable to open URL"
  1715. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  1716. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1717. msgid "Change"
  1718. msgstr "Змяніць"
  1719. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1720. msgid "New Password"
  1721. msgstr "Новы пароль"
  1722. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1723. msgid "Old Password"
  1724. msgstr "Стары пароль"
  1725. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1726. msgid "Passwords do not match!"
  1727. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1728. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1729. msgid "Exit"
  1730. msgstr "Выхад"
  1731. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1732. msgid "Muted"
  1733. msgstr "Сцішаны"
  1734. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1735. #, fuzzy, c-format
  1736. msgid "Sound Volume: %d%%"
  1737. msgstr "Гучнасць: "
  1738. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1739. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1740. #. language code (e.g. "de" for German).
  1741. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1742. #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
  1743. msgid "LANG_CODE"
  1744. msgstr "be"
  1745. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1746. msgid ""
  1747. "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
  1748. msgstr ""
  1749. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "Name is taken. Please choose another name"
  1752. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  1753. #: src/server.cpp
  1754. #, fuzzy, c-format
  1755. msgid "%s while shutting down: "
  1756. msgstr "Выключэнне…"
  1757. #: src/settings_translation_file.cpp
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid ""
  1760. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1761. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1762. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1763. "point by increasing 'scale'.\n"
  1764. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1765. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1766. "situations.\n"
  1767. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1768. msgstr ""
  1769. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1770. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1771. "0).\n"
  1772. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1773. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1774. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1775. "атрымаць зрух ў блоках."
  1776. #: src/settings_translation_file.cpp
  1777. msgid ""
  1778. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1779. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1780. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1781. "not have to fit inside the world.\n"
  1782. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1783. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1784. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1785. msgstr ""
  1786. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1787. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1788. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1789. "свет.\n"
  1790. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1791. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1792. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1793. #: src/settings_translation_file.cpp
  1794. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1795. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1796. #: src/settings_translation_file.cpp
  1797. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1798. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1799. #: src/settings_translation_file.cpp
  1800. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1801. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1802. #: src/settings_translation_file.cpp
  1803. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1804. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
  1805. #: src/settings_translation_file.cpp
  1806. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1807. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
  1808. #: src/settings_translation_file.cpp
  1809. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1810. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
  1811. #: src/settings_translation_file.cpp
  1812. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1813. msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
  1814. #: src/settings_translation_file.cpp
  1815. msgid "3D"
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/settings_translation_file.cpp
  1818. msgid "3D clouds"
  1819. msgstr "3D-аблокі"
  1820. #: src/settings_translation_file.cpp
  1821. msgid "3D mode"
  1822. msgstr "3D-рэжым"
  1823. #: src/settings_translation_file.cpp
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "3D mode parallax strength"
  1826. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  1827. #: src/settings_translation_file.cpp
  1828. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1829. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1830. #: src/settings_translation_file.cpp
  1831. msgid ""
  1832. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1833. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1834. msgstr ""
  1835. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1836. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1837. #: src/settings_translation_file.cpp
  1838. msgid ""
  1839. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1840. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1841. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1842. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1843. msgstr ""
  1844. #: src/settings_translation_file.cpp
  1845. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1846. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1847. #: src/settings_translation_file.cpp
  1848. msgid "3D noise defining terrain."
  1849. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1850. #: src/settings_translation_file.cpp
  1851. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1852. msgstr ""
  1853. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1854. #: src/settings_translation_file.cpp
  1855. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1856. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  1857. #: src/settings_translation_file.cpp
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid ""
  1860. "3D support.\n"
  1861. "Currently supported:\n"
  1862. "- none: no 3d output.\n"
  1863. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1864. "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
  1865. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1866. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1867. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1868. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1869. msgstr ""
  1870. "3D-падтрымка.\n"
  1871. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1872. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1873. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1874. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1875. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1876. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1877. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1878. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1879. #: src/settings_translation_file.cpp
  1880. msgid ""
  1881. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1882. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1883. msgstr ""
  1884. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1885. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1886. #: src/settings_translation_file.cpp
  1887. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1888. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1889. #: src/settings_translation_file.cpp
  1890. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1891. msgstr ""
  1892. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1893. #: src/settings_translation_file.cpp
  1894. msgid "ABM interval"
  1895. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1896. #: src/settings_translation_file.cpp
  1897. msgid "ABM time budget"
  1898. msgstr ""
  1899. #: src/settings_translation_file.cpp
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1902. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1903. #: src/settings_translation_file.cpp
  1904. msgid "Acceleration in air"
  1905. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1906. #: src/settings_translation_file.cpp
  1907. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1908. msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
  1909. #: src/settings_translation_file.cpp
  1910. msgid "Active Block Modifiers"
  1911. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1912. #: src/settings_translation_file.cpp
  1913. msgid "Active block management interval"
  1914. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1915. #: src/settings_translation_file.cpp
  1916. msgid "Active block range"
  1917. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1918. #: src/settings_translation_file.cpp
  1919. msgid "Active object send range"
  1920. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1921. #: src/settings_translation_file.cpp
  1922. msgid "Adds particles when digging a node."
  1923. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1924. #: src/settings_translation_file.cpp
  1925. msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
  1926. msgstr ""
  1927. #: src/settings_translation_file.cpp
  1928. #, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1931. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1932. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1933. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1934. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1935. msgstr ""
  1936. #: src/settings_translation_file.cpp
  1937. #, fuzzy
  1938. msgid "Admin name"
  1939. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1940. #: src/settings_translation_file.cpp
  1941. msgid "Advanced"
  1942. msgstr "Пашыраныя"
  1943. #: src/settings_translation_file.cpp
  1944. msgid "Allows liquids to be translucent."
  1945. msgstr ""
  1946. #: src/settings_translation_file.cpp
  1947. msgid ""
  1948. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1949. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1950. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1951. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1952. "light, it has very little effect on natural night light."
  1953. msgstr ""
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Always fly fast"
  1957. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1958. #: src/settings_translation_file.cpp
  1959. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1960. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1961. #: src/settings_translation_file.cpp
  1962. msgid "Amplifies the valleys."
  1963. msgstr "Узмацненне далін."
  1964. #: src/settings_translation_file.cpp
  1965. msgid "Anisotropic filtering"
  1966. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1967. #: src/settings_translation_file.cpp
  1968. msgid "Announce server"
  1969. msgstr "Аб серверы"
  1970. #: src/settings_translation_file.cpp
  1971. msgid "Announce to this serverlist."
  1972. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1973. #: src/settings_translation_file.cpp
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Anti-aliasing scale"
  1976. msgstr "Згладжванне:"
  1977. #: src/settings_translation_file.cpp
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid "Antialiasing method"
  1980. msgstr "Згладжванне:"
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Append item name"
  1983. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. msgid "Append item name to tooltip."
  1986. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1987. #: src/settings_translation_file.cpp
  1988. msgid "Apple trees noise"
  1989. msgstr "Шум яблынь"
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid ""
  1992. "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
  1993. "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
  1994. "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
  1995. "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
  1996. "to 8 bits.\n"
  1997. "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
  1998. "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
  1999. msgstr ""
  2000. #: src/settings_translation_file.cpp
  2001. msgid "Arm inertia"
  2002. msgstr "Інэрцыя рукі"
  2003. #: src/settings_translation_file.cpp
  2004. msgid ""
  2005. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  2006. "the arm when the camera moves."
  2007. msgstr ""
  2008. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  2009. "падчас перамяшчэння камеры."
  2010. #: src/settings_translation_file.cpp
  2011. msgid "Ask to reconnect after crash"
  2012. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  2013. #: src/settings_translation_file.cpp
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid ""
  2016. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  2017. "to\n"
  2018. "clients.\n"
  2019. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  2020. "visible\n"
  2021. "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
  2022. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  2023. "optimization.\n"
  2024. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2025. msgstr ""
  2026. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  2027. "адпраўляць кліентам.\n"
  2028. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  2029. "візуалізацыі.\n"
  2030. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  2031. "часам на сушы)\n"
  2032. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  2033. "аптымізацыю.\n"
  2034. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid ""
  2038. "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
  2039. "check.\n"
  2040. "Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
  2041. "temporarily visible\n"
  2042. "rendering glitches (missing blocks).\n"
  2043. "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
  2044. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2045. msgstr ""
  2046. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  2047. "адпраўляць кліентам.\n"
  2048. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  2049. "візуалізацыі.\n"
  2050. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  2051. "часам на сушы)\n"
  2052. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  2053. "аптымізацыю.\n"
  2054. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  2055. #: src/settings_translation_file.cpp
  2056. msgid "Audio"
  2057. msgstr ""
  2058. #: src/settings_translation_file.cpp
  2059. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  2060. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  2061. #: src/settings_translation_file.cpp
  2062. msgid "Automatically report to the serverlist."
  2063. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  2064. #: src/settings_translation_file.cpp
  2065. msgid "Autoscaling mode"
  2066. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  2067. #: src/settings_translation_file.cpp
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  2070. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  2071. #: src/settings_translation_file.cpp
  2072. msgid "Base ground level"
  2073. msgstr "Узровень зямлі"
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Base terrain height."
  2076. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Base texture size"
  2080. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  2081. #: src/settings_translation_file.cpp
  2082. msgid "Basic privileges"
  2083. msgstr "Базавыя прывілеі"
  2084. #: src/settings_translation_file.cpp
  2085. msgid "Beach noise"
  2086. msgstr "Шум пляжаў"
  2087. #: src/settings_translation_file.cpp
  2088. msgid "Beach noise threshold"
  2089. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  2090. #: src/settings_translation_file.cpp
  2091. msgid "Bilinear filtering"
  2092. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  2093. #: src/settings_translation_file.cpp
  2094. msgid "Bind address"
  2095. msgstr "Адрас прывязкі"
  2096. #: src/settings_translation_file.cpp
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Biome API"
  2099. msgstr "Шум біёму"
  2100. #: src/settings_translation_file.cpp
  2101. msgid "Biome noise"
  2102. msgstr "Шум біёму"
  2103. #: src/settings_translation_file.cpp
  2104. #, fuzzy
  2105. msgid "Block cull optimize distance"
  2106. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  2107. #: src/settings_translation_file.cpp
  2108. msgid "Block send optimize distance"
  2109. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  2110. #: src/settings_translation_file.cpp
  2111. msgid "Bloom"
  2112. msgstr ""
  2113. #: src/settings_translation_file.cpp
  2114. msgid "Bloom Intensity"
  2115. msgstr ""
  2116. #: src/settings_translation_file.cpp
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Bloom Radius"
  2119. msgstr "Радыус аблокаў"
  2120. #: src/settings_translation_file.cpp
  2121. msgid "Bloom Strength Factor"
  2122. msgstr ""
  2123. #: src/settings_translation_file.cpp
  2124. msgid "Bobbing"
  2125. msgstr ""
  2126. #: src/settings_translation_file.cpp
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Bold and italic font path"
  2129. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid "Bold and italic monospace font path"
  2133. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  2134. #: src/settings_translation_file.cpp
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Bold font path"
  2137. msgstr "Шлях да шрыфту"
  2138. #: src/settings_translation_file.cpp
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Bold monospace font path"
  2141. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Build inside player"
  2144. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Builtin"
  2147. msgstr "Убудаваны"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Camera"
  2151. msgstr "Змяніць камеру"
  2152. #: src/settings_translation_file.cpp
  2153. msgid "Camera smoothing"
  2154. msgstr "Згладжванне камеры"
  2155. #: src/settings_translation_file.cpp
  2156. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2157. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  2158. #: src/settings_translation_file.cpp
  2159. msgid "Cave noise"
  2160. msgstr "Шум пячор"
  2161. #: src/settings_translation_file.cpp
  2162. msgid "Cave noise #1"
  2163. msgstr "Шум пячоры № 1"
  2164. #: src/settings_translation_file.cpp
  2165. msgid "Cave noise #2"
  2166. msgstr "Шум пячоры № 2"
  2167. #: src/settings_translation_file.cpp
  2168. msgid "Cave width"
  2169. msgstr "Шырыня пячор"
  2170. #: src/settings_translation_file.cpp
  2171. msgid "Cave1 noise"
  2172. msgstr "Шум пячоры 1"
  2173. #: src/settings_translation_file.cpp
  2174. msgid "Cave2 noise"
  2175. msgstr "Шум пячоры 2"
  2176. #: src/settings_translation_file.cpp
  2177. msgid "Cavern limit"
  2178. msgstr "Абмежаванне пячор"
  2179. #: src/settings_translation_file.cpp
  2180. msgid "Cavern noise"
  2181. msgstr "Шум пячор"
  2182. #: src/settings_translation_file.cpp
  2183. msgid "Cavern taper"
  2184. msgstr "Конуснасць пячор"
  2185. #: src/settings_translation_file.cpp
  2186. msgid "Cavern threshold"
  2187. msgstr "Парог пячор"
  2188. #: src/settings_translation_file.cpp
  2189. msgid "Cavern upper limit"
  2190. msgstr "Абмежаванне пячор"
  2191. #: src/settings_translation_file.cpp
  2192. msgid ""
  2193. "Center of light curve boost range.\n"
  2194. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2195. msgstr ""
  2196. #: src/settings_translation_file.cpp
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "Chat command time message threshold"
  2199. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  2200. #: src/settings_translation_file.cpp
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Chat commands"
  2203. msgstr "Загады размовы"
  2204. #: src/settings_translation_file.cpp
  2205. #, fuzzy
  2206. msgid "Chat font size"
  2207. msgstr "Памер шрыфту"
  2208. #: src/settings_translation_file.cpp
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Chat log level"
  2211. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2212. #: src/settings_translation_file.cpp
  2213. msgid "Chat message count limit"
  2214. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  2215. #: src/settings_translation_file.cpp
  2216. msgid "Chat message format"
  2217. msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
  2218. #: src/settings_translation_file.cpp
  2219. msgid "Chat message kick threshold"
  2220. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  2221. #: src/settings_translation_file.cpp
  2222. msgid "Chat message max length"
  2223. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  2224. #: src/settings_translation_file.cpp
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "Chat weblinks"
  2227. msgstr "Размова паказваецца"
  2228. #: src/settings_translation_file.cpp
  2229. msgid "Chunk size"
  2230. msgstr "Памер кавалка"
  2231. #: src/settings_translation_file.cpp
  2232. msgid ""
  2233. "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
  2234. "output."
  2235. msgstr ""
  2236. #: src/settings_translation_file.cpp
  2237. msgid "Client"
  2238. msgstr "Кліент"
  2239. #: src/settings_translation_file.cpp
  2240. msgid "Client Mesh Chunksize"
  2241. msgstr ""
  2242. #: src/settings_translation_file.cpp
  2243. msgid "Client and Server"
  2244. msgstr "Кліент і сервер"
  2245. #: src/settings_translation_file.cpp
  2246. msgid "Client modding"
  2247. msgstr "Модынг кліента"
  2248. #: src/settings_translation_file.cpp
  2249. msgid "Client side modding restrictions"
  2250. msgstr "Модынг кліента"
  2251. #: src/settings_translation_file.cpp
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "Client-side Modding"
  2254. msgstr "Модынг кліента"
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Client-side node lookup range restriction"
  2258. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid "Climbing speed"
  2261. msgstr "Хуткасць караскання"
  2262. #: src/settings_translation_file.cpp
  2263. msgid "Cloud radius"
  2264. msgstr "Радыус аблокаў"
  2265. #: src/settings_translation_file.cpp
  2266. msgid "Clouds"
  2267. msgstr "Аблокі"
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Clouds are a client-side effect."
  2271. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  2272. #: src/settings_translation_file.cpp
  2273. msgid "Clouds in menu"
  2274. msgstr "Аблокі ў меню"
  2275. #: src/settings_translation_file.cpp
  2276. msgid "Colored fog"
  2277. msgstr "Каляровы туман"
  2278. #: src/settings_translation_file.cpp
  2279. #, fuzzy
  2280. msgid "Colored shadows"
  2281. msgstr "Каляровы туман"
  2282. #: src/settings_translation_file.cpp
  2283. msgid ""
  2284. "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
  2285. "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
  2286. msgstr ""
  2287. #: src/settings_translation_file.cpp
  2288. msgid ""
  2289. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2290. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2291. "software',\n"
  2292. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2293. "You can also specify content ratings.\n"
  2294. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2295. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2296. msgstr ""
  2297. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  2298. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  2299. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  2300. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  2301. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  2302. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  2303. "content_flags/"
  2304. #: src/settings_translation_file.cpp
  2305. msgid ""
  2306. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2307. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2308. msgstr ""
  2309. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  2310. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  2311. #: src/settings_translation_file.cpp
  2312. msgid ""
  2313. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2314. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2315. msgstr ""
  2316. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  2317. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  2318. "(праз request_insecure_environment())."
  2319. #: src/settings_translation_file.cpp
  2320. msgid ""
  2321. "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  2322. "-1 - use default compression level\n"
  2323. "0 - least compression, fastest\n"
  2324. "9 - best compression, slowest"
  2325. msgstr ""
  2326. #: src/settings_translation_file.cpp
  2327. msgid ""
  2328. "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  2329. "-1 - use default compression level\n"
  2330. "0 - least compression, fastest\n"
  2331. "9 - best compression, slowest"
  2332. msgstr ""
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid "Connect glass"
  2335. msgstr "Суцэльнае шкло"
  2336. #: src/settings_translation_file.cpp
  2337. msgid "Connect to external media server"
  2338. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  2339. #: src/settings_translation_file.cpp
  2340. msgid "Connects glass if supported by node."
  2341. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  2342. #: src/settings_translation_file.cpp
  2343. msgid "Console alpha"
  2344. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  2345. #: src/settings_translation_file.cpp
  2346. msgid "Console color"
  2347. msgstr "Колер кансолі"
  2348. #: src/settings_translation_file.cpp
  2349. msgid "Console height"
  2350. msgstr "Вышыня кансолі"
  2351. #: src/settings_translation_file.cpp
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Content Repository"
  2354. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  2355. #: src/settings_translation_file.cpp
  2356. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2357. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  2358. #: src/settings_translation_file.cpp
  2359. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2360. msgstr ""
  2361. #: src/settings_translation_file.cpp
  2362. msgid "ContentDB URL"
  2363. msgstr "URL ContentDB"
  2364. #: src/settings_translation_file.cpp
  2365. msgid ""
  2366. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2367. "Examples:\n"
  2368. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2369. msgstr ""
  2370. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  2371. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  2372. #: src/settings_translation_file.cpp
  2373. msgid ""
  2374. "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
  2375. "you to rise instead."
  2376. msgstr ""
  2377. #: src/settings_translation_file.cpp
  2378. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2379. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  2380. #: src/settings_translation_file.cpp
  2381. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2382. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  2383. #: src/settings_translation_file.cpp
  2384. msgid ""
  2385. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2386. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2387. "intensive noise calculations."
  2388. msgstr ""
  2389. #: src/settings_translation_file.cpp
  2390. msgid "Crash message"
  2391. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  2392. #: src/settings_translation_file.cpp
  2393. msgid "Crosshair alpha"
  2394. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  2395. #: src/settings_translation_file.cpp
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid ""
  2398. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2399. "This also applies to the object crosshair."
  2400. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  2401. #: src/settings_translation_file.cpp
  2402. msgid "Crosshair color"
  2403. msgstr "Колер перакрыжавання"
  2404. #: src/settings_translation_file.cpp
  2405. msgid ""
  2406. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2407. "Also controls the object crosshair color"
  2408. msgstr ""
  2409. #: src/settings_translation_file.cpp
  2410. msgid "Debug log file size threshold"
  2411. msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
  2412. #: src/settings_translation_file.cpp
  2413. msgid "Debug log level"
  2414. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2415. #: src/settings_translation_file.cpp
  2416. msgid "Debugging"
  2417. msgstr ""
  2418. #: src/settings_translation_file.cpp
  2419. msgid "Dedicated server step"
  2420. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  2421. #: src/settings_translation_file.cpp
  2422. msgid "Default acceleration"
  2423. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  2424. #: src/settings_translation_file.cpp
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid ""
  2427. "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
  2428. "Set this to -1 to disable the limit."
  2429. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  2430. #: src/settings_translation_file.cpp
  2431. msgid "Default password"
  2432. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  2433. #: src/settings_translation_file.cpp
  2434. msgid "Default privileges"
  2435. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  2436. #: src/settings_translation_file.cpp
  2437. msgid "Default report format"
  2438. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  2439. #: src/settings_translation_file.cpp
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Default stack size"
  2442. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2443. #: src/settings_translation_file.cpp
  2444. msgid ""
  2445. "Define shadow filtering quality.\n"
  2446. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
  2447. "but also uses more resources."
  2448. msgstr ""
  2449. #: src/settings_translation_file.cpp
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid ""
  2452. "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
  2453. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2454. "connecting\n"
  2455. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2456. "expecting.\n"
  2457. "This allows for more fine-grained control than "
  2458. "strict_protocol_version_checking.\n"
  2459. "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
  2460. "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
  2461. msgstr ""
  2462. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2463. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2464. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2465. "чакаюцца."
  2466. #: src/settings_translation_file.cpp
  2467. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2468. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2469. #: src/settings_translation_file.cpp
  2470. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2471. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2472. #: src/settings_translation_file.cpp
  2473. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2474. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2475. #: src/settings_translation_file.cpp
  2476. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2477. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2478. #: src/settings_translation_file.cpp
  2479. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2480. msgstr ""
  2481. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2482. #: src/settings_translation_file.cpp
  2483. msgid ""
  2484. "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
  2485. "Smaller values make bloom more subtle\n"
  2486. "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
  2487. msgstr ""
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2490. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2491. #: src/settings_translation_file.cpp
  2492. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2493. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2494. #: src/settings_translation_file.cpp
  2495. msgid "Defines the base ground level."
  2496. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2497. #: src/settings_translation_file.cpp
  2498. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2499. msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
  2500. #: src/settings_translation_file.cpp
  2501. msgid ""
  2502. "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
  2503. "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
  2504. msgstr ""
  2505. #: src/settings_translation_file.cpp
  2506. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2507. msgstr ""
  2508. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2509. "(0 — неабмежаваная)."
  2510. #: src/settings_translation_file.cpp
  2511. msgid ""
  2512. "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
  2513. "methods.\n"
  2514. "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
  2515. msgstr ""
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid "Defines the width of the river channel."
  2518. msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
  2519. #: src/settings_translation_file.cpp
  2520. msgid "Defines the width of the river valley."
  2521. msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
  2522. #: src/settings_translation_file.cpp
  2523. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2524. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2525. #: src/settings_translation_file.cpp
  2526. msgid ""
  2527. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2528. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2529. msgstr ""
  2530. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2531. "гэтага значэння\n"
  2532. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2533. "павольных кліентах."
  2534. #: src/settings_translation_file.cpp
  2535. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2536. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2537. #: src/settings_translation_file.cpp
  2538. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2539. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2540. #: src/settings_translation_file.cpp
  2541. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2542. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2543. #: src/settings_translation_file.cpp
  2544. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2545. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2546. #: src/settings_translation_file.cpp
  2547. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2548. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2549. #: src/settings_translation_file.cpp
  2550. msgid ""
  2551. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2552. "serverlist."
  2553. msgstr ""
  2554. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2555. #: src/settings_translation_file.cpp
  2556. msgid "Desert noise threshold"
  2557. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2558. #: src/settings_translation_file.cpp
  2559. msgid ""
  2560. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2561. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2562. msgstr ""
  2563. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2564. "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
  2565. #: src/settings_translation_file.cpp
  2566. msgid "Desynchronize block animation"
  2567. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2568. #: src/settings_translation_file.cpp
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Developer Options"
  2571. msgstr "Ітэрацыі"
  2572. #: src/settings_translation_file.cpp
  2573. msgid "Digging particles"
  2574. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2575. #: src/settings_translation_file.cpp
  2576. msgid "Disable anticheat"
  2577. msgstr "Выключыць антычыт"
  2578. #: src/settings_translation_file.cpp
  2579. msgid "Disallow empty passwords"
  2580. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2581. #: src/settings_translation_file.cpp
  2582. msgid "Display Density Scaling Factor"
  2583. msgstr ""
  2584. #: src/settings_translation_file.cpp
  2585. msgid ""
  2586. "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
  2587. "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
  2588. msgstr ""
  2589. #: src/settings_translation_file.cpp
  2590. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2591. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2592. #: src/settings_translation_file.cpp
  2593. msgid "Double tap jump for fly"
  2594. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2597. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2598. #: src/settings_translation_file.cpp
  2599. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2600. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2601. #: src/settings_translation_file.cpp
  2602. msgid "Dungeon maximum Y"
  2603. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2604. #: src/settings_translation_file.cpp
  2605. msgid "Dungeon minimum Y"
  2606. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2607. #: src/settings_translation_file.cpp
  2608. msgid "Dungeon noise"
  2609. msgstr "Шум падзямелля"
  2610. #: src/settings_translation_file.cpp
  2611. msgid "Enable Automatic Exposure"
  2612. msgstr ""
  2613. #: src/settings_translation_file.cpp
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Enable Bloom"
  2616. msgstr "Уключыць усё"
  2617. #: src/settings_translation_file.cpp
  2618. msgid "Enable Bloom Debug"
  2619. msgstr ""
  2620. #: src/settings_translation_file.cpp
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Enable Debanding"
  2623. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  2624. #: src/settings_translation_file.cpp
  2625. msgid ""
  2626. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2627. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2628. msgstr ""
  2629. #: src/settings_translation_file.cpp
  2630. msgid ""
  2631. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2632. "This support is experimental and API can change."
  2633. msgstr ""
  2634. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2635. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2636. #: src/settings_translation_file.cpp
  2637. msgid ""
  2638. "Enable Poisson disk filtering.\n"
  2639. "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2640. "filtering."
  2641. msgstr ""
  2642. #: src/settings_translation_file.cpp
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Enable Post Processing"
  2645. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2646. #: src/settings_translation_file.cpp
  2647. msgid "Enable Raytraced Culling"
  2648. msgstr ""
  2649. #: src/settings_translation_file.cpp
  2650. msgid ""
  2651. "Enable automatic exposure correction\n"
  2652. "When enabled, the post-processing engine will\n"
  2653. "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
  2654. "simulating the behavior of human eye."
  2655. msgstr ""
  2656. #: src/settings_translation_file.cpp
  2657. msgid ""
  2658. "Enable colored shadows.\n"
  2659. "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
  2660. msgstr ""
  2661. #: src/settings_translation_file.cpp
  2662. msgid "Enable console window"
  2663. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid "Enable joysticks"
  2666. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2667. #: src/settings_translation_file.cpp
  2668. msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
  2669. msgstr ""
  2670. #: src/settings_translation_file.cpp
  2671. msgid "Enable mod channels support."
  2672. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2673. #: src/settings_translation_file.cpp
  2674. msgid "Enable mod security"
  2675. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
  2678. msgstr ""
  2679. #: src/settings_translation_file.cpp
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
  2682. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2685. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2686. #: src/settings_translation_file.cpp
  2687. msgid ""
  2688. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2689. "Disable for speed or for different looks."
  2690. msgstr ""
  2691. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2692. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2693. #: src/settings_translation_file.cpp
  2694. msgid "Enable split login/register"
  2695. msgstr ""
  2696. #: src/settings_translation_file.cpp
  2697. msgid ""
  2698. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2699. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2700. "connecting\n"
  2701. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2702. "expecting."
  2703. msgstr ""
  2704. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2705. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2706. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2707. "чакаюцца."
  2708. #: src/settings_translation_file.cpp
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Enable touchscreen"
  2711. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  2712. #: src/settings_translation_file.cpp
  2713. msgid ""
  2714. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2715. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2716. "textures)\n"
  2717. "when connecting to the server."
  2718. msgstr ""
  2719. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2720. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2721. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2722. #: src/settings_translation_file.cpp
  2723. msgid ""
  2724. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2725. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2726. msgstr ""
  2727. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2728. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2729. #: src/settings_translation_file.cpp
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid ""
  2732. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2733. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2734. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2735. msgstr ""
  2736. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2737. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2738. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2739. #: src/settings_translation_file.cpp
  2740. msgid ""
  2741. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2742. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2743. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2744. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2745. msgstr ""
  2746. #: src/settings_translation_file.cpp
  2747. msgid "Enables animation of inventory items."
  2748. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2749. #: src/settings_translation_file.cpp
  2750. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2751. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2752. #: src/settings_translation_file.cpp
  2753. msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
  2754. msgstr ""
  2755. #: src/settings_translation_file.cpp
  2756. msgid "Enables the post processing pipeline."
  2757. msgstr ""
  2758. #: src/settings_translation_file.cpp
  2759. msgid ""
  2760. "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
  2761. msgstr ""
  2762. #: src/settings_translation_file.cpp
  2763. msgid ""
  2764. "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
  2765. "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
  2766. msgstr ""
  2767. #: src/settings_translation_file.cpp
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Engine Profiler"
  2770. msgstr "Профіль даліны"
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. msgid "Engine profiling data print interval"
  2773. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2774. #: src/settings_translation_file.cpp
  2775. msgid "Entity methods"
  2776. msgstr "Метады сутнасці"
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid ""
  2779. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
  2780. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2781. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2782. "floatlands.\n"
  2783. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2784. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2785. msgstr ""
  2786. #: src/settings_translation_file.cpp
  2787. msgid "Exposure compensation"
  2788. msgstr ""
  2789. #: src/settings_translation_file.cpp
  2790. msgid "FPS"
  2791. msgstr ""
  2792. #: src/settings_translation_file.cpp
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2795. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  2796. #: src/settings_translation_file.cpp
  2797. msgid "Factor noise"
  2798. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2799. #: src/settings_translation_file.cpp
  2800. msgid "Fall bobbing factor"
  2801. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2802. #: src/settings_translation_file.cpp
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Fallback font path"
  2805. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2806. #: src/settings_translation_file.cpp
  2807. msgid "Fast mode acceleration"
  2808. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2809. #: src/settings_translation_file.cpp
  2810. msgid "Fast mode speed"
  2811. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2812. #: src/settings_translation_file.cpp
  2813. msgid "Field of view"
  2814. msgstr "Поле зроку"
  2815. #: src/settings_translation_file.cpp
  2816. msgid "Field of view in degrees."
  2817. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2818. #: src/settings_translation_file.cpp
  2819. msgid ""
  2820. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2821. "the\n"
  2822. "Multiplayer Tab."
  2823. msgstr ""
  2824. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2825. "паказваюцца\n"
  2826. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2827. #: src/settings_translation_file.cpp
  2828. msgid "Filler depth"
  2829. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2830. #: src/settings_translation_file.cpp
  2831. msgid "Filler depth noise"
  2832. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2833. #: src/settings_translation_file.cpp
  2834. msgid "Filmic tone mapping"
  2835. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2836. #: src/settings_translation_file.cpp
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Filtering and Antialiasing"
  2839. msgstr "Згладжванне:"
  2840. #: src/settings_translation_file.cpp
  2841. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2842. msgstr ""
  2843. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2844. #: src/settings_translation_file.cpp
  2845. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2846. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2847. #: src/settings_translation_file.cpp
  2848. msgid "Fixed map seed"
  2849. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2850. #: src/settings_translation_file.cpp
  2851. msgid "Fixed virtual joystick"
  2852. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2853. #: src/settings_translation_file.cpp
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid ""
  2856. "Fixes the position of virtual joystick.\n"
  2857. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  2858. msgstr ""
  2859. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  2860. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  2861. "дотыку."
  2862. #: src/settings_translation_file.cpp
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid "Floatland density"
  2865. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2866. #: src/settings_translation_file.cpp
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Floatland maximum Y"
  2869. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2870. #: src/settings_translation_file.cpp
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Floatland minimum Y"
  2873. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Floatland noise"
  2877. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2878. #: src/settings_translation_file.cpp
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Floatland taper exponent"
  2881. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2882. #: src/settings_translation_file.cpp
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Floatland tapering distance"
  2885. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2886. #: src/settings_translation_file.cpp
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Floatland water level"
  2889. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2890. #: src/settings_translation_file.cpp
  2891. msgid "Fog"
  2892. msgstr "Туман"
  2893. #: src/settings_translation_file.cpp
  2894. msgid "Fog start"
  2895. msgstr "Пачатак туману"
  2896. #: src/settings_translation_file.cpp
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "Font"
  2899. msgstr "Памер шрыфту"
  2900. #: src/settings_translation_file.cpp
  2901. msgid "Font bold by default"
  2902. msgstr ""
  2903. #: src/settings_translation_file.cpp
  2904. msgid "Font italic by default"
  2905. msgstr ""
  2906. #: src/settings_translation_file.cpp
  2907. msgid "Font shadow"
  2908. msgstr "Цень шрыфту"
  2909. #: src/settings_translation_file.cpp
  2910. msgid "Font shadow alpha"
  2911. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2912. #: src/settings_translation_file.cpp
  2913. msgid "Font size"
  2914. msgstr "Памер шрыфту"
  2915. #: src/settings_translation_file.cpp
  2916. msgid "Font size divisible by"
  2917. msgstr ""
  2918. #: src/settings_translation_file.cpp
  2919. msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2920. msgstr ""
  2921. #: src/settings_translation_file.cpp
  2922. msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2923. msgstr ""
  2924. #: src/settings_translation_file.cpp
  2925. msgid ""
  2926. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2927. "Value 0 will use the default font size."
  2928. msgstr ""
  2929. #: src/settings_translation_file.cpp
  2930. msgid ""
  2931. "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
  2932. "used\n"
  2933. "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
  2934. "instance,\n"
  2935. "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
  2936. "be\n"
  2937. "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
  2938. msgstr ""
  2939. #: src/settings_translation_file.cpp
  2940. msgid ""
  2941. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2942. "placeholders:\n"
  2943. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2944. msgstr ""
  2945. "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
  2946. "запаўняльнікамі:\n"
  2947. "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
  2948. #: src/settings_translation_file.cpp
  2949. msgid "Format of screenshots."
  2950. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2951. #: src/settings_translation_file.cpp
  2952. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2953. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2954. #: src/settings_translation_file.cpp
  2955. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2956. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2957. #: src/settings_translation_file.cpp
  2958. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2959. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2960. #: src/settings_translation_file.cpp
  2961. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2962. msgstr ""
  2963. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2964. #: src/settings_translation_file.cpp
  2965. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2966. msgstr ""
  2967. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2968. #: src/settings_translation_file.cpp
  2969. msgid "Fractal type"
  2970. msgstr "Тып фрактала"
  2971. #: src/settings_translation_file.cpp
  2972. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2973. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2974. #: src/settings_translation_file.cpp
  2975. msgid ""
  2976. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2977. "nodes)."
  2978. msgstr ""
  2979. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2980. "блокаў)."
  2981. #: src/settings_translation_file.cpp
  2982. msgid ""
  2983. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2984. msgstr ""
  2985. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2986. #: src/settings_translation_file.cpp
  2987. msgid ""
  2988. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2989. "\n"
  2990. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2991. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2992. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2993. msgstr ""
  2994. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2995. "\n"
  2996. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2997. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2998. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "Full screen"
  3001. msgstr "На ўвесь экран"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Fullscreen mode."
  3004. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "GUI"
  3007. msgstr ""
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "GUI scaling"
  3010. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "GUI scaling filter"
  3013. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  3016. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "Gamepads"
  3020. msgstr "Гульні"
  3021. #: src/settings_translation_file.cpp
  3022. msgid "Global callbacks"
  3023. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  3024. #: src/settings_translation_file.cpp
  3025. #, fuzzy
  3026. msgid ""
  3027. "Global map generation attributes.\n"
  3028. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  3029. "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  3030. msgstr ""
  3031. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  3032. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  3033. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  3034. "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
  3035. #: src/settings_translation_file.cpp
  3036. #, fuzzy
  3037. msgid ""
  3038. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  3039. "Controls the contrast of the highest light levels."
  3040. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  3041. #: src/settings_translation_file.cpp
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid ""
  3044. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  3045. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  3046. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  3047. #: src/settings_translation_file.cpp
  3048. msgid "Graphics"
  3049. msgstr "Графіка"
  3050. #: src/settings_translation_file.cpp
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "Graphics Effects"
  3053. msgstr "Графіка"
  3054. #: src/settings_translation_file.cpp
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "Graphics and Audio"
  3057. msgstr "Графіка"
  3058. #: src/settings_translation_file.cpp
  3059. msgid "Gravity"
  3060. msgstr "Гравітацыя"
  3061. #: src/settings_translation_file.cpp
  3062. msgid "Ground level"
  3063. msgstr "Узровень зямлі"
  3064. #: src/settings_translation_file.cpp
  3065. msgid "Ground noise"
  3066. msgstr "Шум бруду"
  3067. #: src/settings_translation_file.cpp
  3068. msgid "HTTP mods"
  3069. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  3070. #: src/settings_translation_file.cpp
  3071. msgid "HUD"
  3072. msgstr ""
  3073. #: src/settings_translation_file.cpp
  3074. #, fuzzy
  3075. msgid "HUD scaling"
  3076. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  3077. #: src/settings_translation_file.cpp
  3078. #, fuzzy
  3079. msgid ""
  3080. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  3081. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  3082. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  3083. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  3084. msgstr ""
  3085. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  3086. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  3087. "рэлізу).\n"
  3088. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  3089. "адладкі).\n"
  3090. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  3091. "модаў)."
  3092. #: src/settings_translation_file.cpp
  3093. msgid ""
  3094. "Have the profiler instrument itself:\n"
  3095. "* Instrument an empty function.\n"
  3096. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  3097. "call).\n"
  3098. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  3099. msgstr ""
  3100. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  3101. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  3102. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  3103. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  3104. #: src/settings_translation_file.cpp
  3105. msgid "Heat blend noise"
  3106. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  3107. #: src/settings_translation_file.cpp
  3108. msgid "Heat noise"
  3109. msgstr "Цеплавы шум"
  3110. #: src/settings_translation_file.cpp
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "Height component of the initial window size."
  3113. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  3114. #: src/settings_translation_file.cpp
  3115. msgid "Height noise"
  3116. msgstr "Шум вышыні"
  3117. #: src/settings_translation_file.cpp
  3118. msgid "Height select noise"
  3119. msgstr "Шум выбару вышыні"
  3120. #: src/settings_translation_file.cpp
  3121. msgid "Hill steepness"
  3122. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  3123. #: src/settings_translation_file.cpp
  3124. msgid "Hill threshold"
  3125. msgstr "Парог пагоркаў"
  3126. #: src/settings_translation_file.cpp
  3127. msgid "Hilliness1 noise"
  3128. msgstr "Шум крутасці"
  3129. #: src/settings_translation_file.cpp
  3130. msgid "Hilliness2 noise"
  3131. msgstr "Шум крутасці 2"
  3132. #: src/settings_translation_file.cpp
  3133. msgid "Hilliness3 noise"
  3134. msgstr "Шум крутасці 3"
  3135. #: src/settings_translation_file.cpp
  3136. msgid "Hilliness4 noise"
  3137. msgstr "Шум крутасці 4"
  3138. #: src/settings_translation_file.cpp
  3139. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  3140. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  3141. #: src/settings_translation_file.cpp
  3142. msgid ""
  3143. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  3144. "in nodes per second per second."
  3145. msgstr ""
  3146. "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
  3147. "ў вузлах за секунду за секунду."
  3148. #: src/settings_translation_file.cpp
  3149. msgid ""
  3150. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  3151. "in nodes per second per second."
  3152. msgstr ""
  3153. "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
  3154. "ў вузлах за секунду за секунду."
  3155. #: src/settings_translation_file.cpp
  3156. msgid ""
  3157. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  3158. "in nodes per second per second."
  3159. msgstr ""
  3160. "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
  3161. "ў вузлах за секунду за секунду."
  3162. #: src/settings_translation_file.cpp
  3163. msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
  3164. msgstr ""
  3165. #: src/settings_translation_file.cpp
  3166. msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
  3167. msgstr ""
  3168. #: src/settings_translation_file.cpp
  3169. msgid "How deep to make rivers."
  3170. msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
  3171. #: src/settings_translation_file.cpp
  3172. msgid ""
  3173. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3174. "If negative, liquid waves will move backwards."
  3175. msgstr ""
  3176. #: src/settings_translation_file.cpp
  3177. #, fuzzy
  3178. msgid ""
  3179. "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
  3180. "seconds.\n"
  3181. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3182. msgstr ""
  3183. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  3184. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  3185. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  3186. #: src/settings_translation_file.cpp
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid ""
  3189. "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
  3190. "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  3191. msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
  3192. #: src/settings_translation_file.cpp
  3193. msgid "How wide to make rivers."
  3194. msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
  3195. #: src/settings_translation_file.cpp
  3196. msgid "Humidity blend noise"
  3197. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  3198. #: src/settings_translation_file.cpp
  3199. msgid "Humidity noise"
  3200. msgstr "Шум вільготнасці"
  3201. #: src/settings_translation_file.cpp
  3202. msgid "Humidity variation for biomes."
  3203. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  3204. #: src/settings_translation_file.cpp
  3205. msgid "IPv6"
  3206. msgstr "IPv6"
  3207. #: src/settings_translation_file.cpp
  3208. msgid "IPv6 server"
  3209. msgstr "Сервер IPv6"
  3210. #: src/settings_translation_file.cpp
  3211. msgid ""
  3212. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3213. "to not waste CPU power for no benefit."
  3214. msgstr ""
  3215. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  3216. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  3217. #: src/settings_translation_file.cpp
  3218. #, fuzzy
  3219. msgid ""
  3220. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3221. "enabled."
  3222. msgstr ""
  3223. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  3224. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  3225. #: src/settings_translation_file.cpp
  3226. #, fuzzy
  3227. msgid ""
  3228. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3229. "and\n"
  3230. "descending."
  3231. msgstr ""
  3232. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  3233. "\"special\" замест \"sneak\"."
  3234. #: src/settings_translation_file.cpp
  3235. #, fuzzy
  3236. msgid ""
  3237. "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
  3238. "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
  3239. msgstr ""
  3240. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  3241. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  3242. #: src/settings_translation_file.cpp
  3243. msgid ""
  3244. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3245. "This option is only read when server starts."
  3246. msgstr ""
  3247. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  3248. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  3249. #: src/settings_translation_file.cpp
  3250. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3251. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  3252. #: src/settings_translation_file.cpp
  3253. msgid ""
  3254. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3255. "Only enable this if you know what you are doing."
  3256. msgstr ""
  3257. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  3258. "сервера.\n"
  3259. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  3260. #: src/settings_translation_file.cpp
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid ""
  3263. "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
  3264. "empty password."
  3265. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  3266. #: src/settings_translation_file.cpp
  3267. #, fuzzy
  3268. msgid ""
  3269. "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3270. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3271. "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
  3272. "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
  3273. msgstr ""
  3274. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  3275. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  3276. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  3277. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  3278. #: src/settings_translation_file.cpp
  3279. #, fuzzy
  3280. msgid ""
  3281. "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
  3282. "stand.\n"
  3283. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3284. msgstr ""
  3285. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  3286. "узровень вачэй).\n"
  3287. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  3288. #: src/settings_translation_file.cpp
  3289. msgid ""
  3290. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3291. "limited\n"
  3292. "to this distance from the player to the node."
  3293. msgstr ""
  3294. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  3295. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  3296. #: src/settings_translation_file.cpp
  3297. msgid ""
  3298. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3299. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3300. msgstr ""
  3301. #: src/settings_translation_file.cpp
  3302. msgid ""
  3303. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3304. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3305. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3306. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3307. msgstr ""
  3308. "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
  3309. "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
  3310. "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
  3311. "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
  3312. #: src/settings_translation_file.cpp
  3313. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3314. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  3315. #: src/settings_translation_file.cpp
  3316. msgid "Ignore world errors"
  3317. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  3318. #: src/settings_translation_file.cpp
  3319. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3320. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  3321. #: src/settings_translation_file.cpp
  3322. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3323. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  3324. #: src/settings_translation_file.cpp
  3325. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3326. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  3327. #: src/settings_translation_file.cpp
  3328. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3329. msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
  3330. #: src/settings_translation_file.cpp
  3331. msgid ""
  3332. "Instrument builtin.\n"
  3333. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3334. msgstr ""
  3335. "Убудаваныя інструменты.\n"
  3336. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  3337. #: src/settings_translation_file.cpp
  3338. #, fuzzy
  3339. msgid "Instrument chat commands on registration."
  3340. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  3341. #: src/settings_translation_file.cpp
  3342. msgid ""
  3343. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3344. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3345. msgstr ""
  3346. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  3347. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  3348. #: src/settings_translation_file.cpp
  3349. msgid ""
  3350. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3351. msgstr ""
  3352. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  3353. #: src/settings_translation_file.cpp
  3354. msgid ""
  3355. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3356. msgstr ""
  3357. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  3358. #: src/settings_translation_file.cpp
  3359. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3360. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  3361. #: src/settings_translation_file.cpp
  3362. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3363. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  3364. #: src/settings_translation_file.cpp
  3365. #, fuzzy
  3366. msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
  3367. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  3368. #: src/settings_translation_file.cpp
  3369. msgid "Inventory items animations"
  3370. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  3371. #: src/settings_translation_file.cpp
  3372. msgid "Invert mouse"
  3373. msgstr "Адвярнуць мыш"
  3374. #: src/settings_translation_file.cpp
  3375. msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
  3376. msgstr ""
  3377. #: src/settings_translation_file.cpp
  3378. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3379. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  3380. #: src/settings_translation_file.cpp
  3381. #, fuzzy
  3382. msgid "Italic font path"
  3383. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3384. #: src/settings_translation_file.cpp
  3385. #, fuzzy
  3386. msgid "Italic monospace font path"
  3387. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3388. #: src/settings_translation_file.cpp
  3389. msgid "Item entity TTL"
  3390. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  3391. #: src/settings_translation_file.cpp
  3392. msgid "Iterations"
  3393. msgstr "Ітэрацыі"
  3394. #: src/settings_translation_file.cpp
  3395. msgid ""
  3396. "Iterations of the recursive function.\n"
  3397. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3398. "increases processing load.\n"
  3399. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3400. msgstr ""
  3401. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  3402. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  3403. "апрацоўкі.\n"
  3404. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  3405. #: src/settings_translation_file.cpp
  3406. msgid "Joystick ID"
  3407. msgstr "ID джойсціка"
  3408. #: src/settings_translation_file.cpp
  3409. msgid "Joystick button repetition interval"
  3410. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  3411. #: src/settings_translation_file.cpp
  3412. #, fuzzy
  3413. msgid "Joystick dead zone"
  3414. msgstr "Тып джойсціка"
  3415. #: src/settings_translation_file.cpp
  3416. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3417. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  3418. #: src/settings_translation_file.cpp
  3419. msgid "Joystick type"
  3420. msgstr "Тып джойсціка"
  3421. #: src/settings_translation_file.cpp
  3422. msgid ""
  3423. "Julia set only.\n"
  3424. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3425. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3426. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3427. "Range roughly -2 to 2."
  3428. msgstr ""
  3429. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3430. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3431. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3432. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3433. #: src/settings_translation_file.cpp
  3434. msgid ""
  3435. "Julia set only.\n"
  3436. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3437. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3438. "Range roughly -2 to 2."
  3439. msgstr ""
  3440. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3441. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3442. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3443. #: src/settings_translation_file.cpp
  3444. msgid ""
  3445. "Julia set only.\n"
  3446. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3447. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3448. "Range roughly -2 to 2."
  3449. msgstr ""
  3450. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3451. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3452. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3453. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3454. #: src/settings_translation_file.cpp
  3455. msgid ""
  3456. "Julia set only.\n"
  3457. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3458. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3459. "Range roughly -2 to 2."
  3460. msgstr ""
  3461. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3462. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3463. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3464. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3465. #: src/settings_translation_file.cpp
  3466. msgid "Julia w"
  3467. msgstr "Жулія W"
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid "Julia x"
  3470. msgstr "Жулія X"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid "Julia y"
  3473. msgstr "Жулія у"
  3474. #: src/settings_translation_file.cpp
  3475. msgid "Julia z"
  3476. msgstr "Жулія z"
  3477. #: src/settings_translation_file.cpp
  3478. msgid "Jumping speed"
  3479. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid "Keyboard and Mouse"
  3482. msgstr ""
  3483. #: src/settings_translation_file.cpp
  3484. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3485. msgstr ""
  3486. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  3487. #: src/settings_translation_file.cpp
  3488. msgid "Lake steepness"
  3489. msgstr "Крутасць азёр"
  3490. #: src/settings_translation_file.cpp
  3491. msgid "Lake threshold"
  3492. msgstr "Парог азёр"
  3493. #: src/settings_translation_file.cpp
  3494. msgid "Language"
  3495. msgstr "Мова"
  3496. #: src/settings_translation_file.cpp
  3497. msgid "Large cave depth"
  3498. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  3499. #: src/settings_translation_file.cpp
  3500. msgid "Large cave maximum number"
  3501. msgstr ""
  3502. #: src/settings_translation_file.cpp
  3503. msgid "Large cave minimum number"
  3504. msgstr ""
  3505. #: src/settings_translation_file.cpp
  3506. msgid "Large cave proportion flooded"
  3507. msgstr ""
  3508. #: src/settings_translation_file.cpp
  3509. msgid "Leaves style"
  3510. msgstr "Стыль лісця"
  3511. #: src/settings_translation_file.cpp
  3512. msgid ""
  3513. "Leaves style:\n"
  3514. "- Fancy: all faces visible\n"
  3515. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3516. "- Opaque: disable transparency"
  3517. msgstr ""
  3518. "Стыль лісця:\n"
  3519. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  3520. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  3521. "special_tiles\n"
  3522. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  3523. #: src/settings_translation_file.cpp
  3524. #, fuzzy
  3525. msgid ""
  3526. "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
  3527. "updated),\n"
  3528. "stated in seconds.\n"
  3529. "Does not apply to sessions hosted from the client menu."
  3530. msgstr ""
  3531. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  3532. "абнаўляюцца па сетцы."
  3533. #: src/settings_translation_file.cpp
  3534. #, fuzzy
  3535. msgid "Length of liquid waves."
  3536. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  3537. #: src/settings_translation_file.cpp
  3538. #, fuzzy
  3539. msgid ""
  3540. "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
  3541. "in seconds."
  3542. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  3543. #: src/settings_translation_file.cpp
  3544. #, fuzzy
  3545. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
  3546. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  3547. #: src/settings_translation_file.cpp
  3548. #, fuzzy
  3549. msgid ""
  3550. "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
  3551. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. #, fuzzy
  3554. msgid ""
  3555. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3556. "- <nothing> (no logging)\n"
  3557. "- none (messages with no level)\n"
  3558. "- error\n"
  3559. "- warning\n"
  3560. "- action\n"
  3561. "- info\n"
  3562. "- verbose\n"
  3563. "- trace"
  3564. msgstr ""
  3565. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  3566. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  3567. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  3568. "- error (памылкі)\n"
  3569. "- warning (папярэджанні)\n"
  3570. "- action (дзеянні)\n"
  3571. "- info (інфармацыя)\n"
  3572. "- verbose (падрабязнасці)"
  3573. #: src/settings_translation_file.cpp
  3574. #, fuzzy
  3575. msgid "Light curve boost"
  3576. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  3577. #: src/settings_translation_file.cpp
  3578. #, fuzzy
  3579. msgid "Light curve boost center"
  3580. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  3581. #: src/settings_translation_file.cpp
  3582. #, fuzzy
  3583. msgid "Light curve boost spread"
  3584. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  3585. #: src/settings_translation_file.cpp
  3586. #, fuzzy
  3587. msgid "Light curve gamma"
  3588. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  3589. #: src/settings_translation_file.cpp
  3590. #, fuzzy
  3591. msgid "Light curve high gradient"
  3592. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  3593. #: src/settings_translation_file.cpp
  3594. #, fuzzy
  3595. msgid "Light curve low gradient"
  3596. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  3597. #: src/settings_translation_file.cpp
  3598. #, fuzzy
  3599. msgid "Lighting"
  3600. msgstr "Мяккае асвятленне"
  3601. #: src/settings_translation_file.cpp
  3602. msgid ""
  3603. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3604. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3605. "Value is stored per-world."
  3606. msgstr ""
  3607. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  3608. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  3609. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  3610. #: src/settings_translation_file.cpp
  3611. msgid ""
  3612. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3613. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3614. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3615. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3616. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3617. msgstr ""
  3618. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  3619. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  3620. "remote_media.\n"
  3621. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  3622. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  3623. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  3624. #: src/settings_translation_file.cpp
  3625. msgid "Liquid fluidity"
  3626. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  3627. #: src/settings_translation_file.cpp
  3628. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3629. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  3630. #: src/settings_translation_file.cpp
  3631. msgid "Liquid loop max"
  3632. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  3633. #: src/settings_translation_file.cpp
  3634. msgid "Liquid queue purge time"
  3635. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  3636. #: src/settings_translation_file.cpp
  3637. msgid "Liquid sinking"
  3638. msgstr "Сцяканне вадкасці"
  3639. #: src/settings_translation_file.cpp
  3640. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3641. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  3642. #: src/settings_translation_file.cpp
  3643. msgid "Liquid update tick"
  3644. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  3645. #: src/settings_translation_file.cpp
  3646. msgid "Load the game profiler"
  3647. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  3648. #: src/settings_translation_file.cpp
  3649. msgid ""
  3650. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3651. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3652. "Useful for mod developers and server operators."
  3653. msgstr ""
  3654. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  3655. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  3656. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  3657. #: src/settings_translation_file.cpp
  3658. msgid "Loading Block Modifiers"
  3659. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  3660. #: src/settings_translation_file.cpp
  3661. msgid ""
  3662. "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
  3663. "from the bright objects.\n"
  3664. "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
  3665. msgstr ""
  3666. #: src/settings_translation_file.cpp
  3667. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3668. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  3669. #: src/settings_translation_file.cpp
  3670. #, fuzzy
  3671. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  3672. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  3673. #: src/settings_translation_file.cpp
  3674. msgid "Main menu script"
  3675. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  3676. #: src/settings_translation_file.cpp
  3677. msgid ""
  3678. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3679. msgstr ""
  3680. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  3681. "напрамку погляду."
  3682. #: src/settings_translation_file.cpp
  3683. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  3684. msgstr ""
  3685. #: src/settings_translation_file.cpp
  3686. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  3687. msgstr ""
  3688. #: src/settings_translation_file.cpp
  3689. msgid "Map directory"
  3690. msgstr "Каталог мапаў"
  3691. #: src/settings_translation_file.cpp
  3692. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3693. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
  3694. #: src/settings_translation_file.cpp
  3695. #, fuzzy
  3696. msgid ""
  3697. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  3698. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3699. msgstr ""
  3700. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  3701. "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
  3702. #: src/settings_translation_file.cpp
  3703. #, fuzzy
  3704. msgid ""
  3705. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  3706. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3707. "ocean, islands and underground."
  3708. msgstr ""
  3709. "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
  3710. "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
  3711. "акіяны, выспы і падзямеллі."
  3712. #: src/settings_translation_file.cpp
  3713. msgid ""
  3714. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3715. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3716. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3717. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3718. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3719. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3720. msgstr ""
  3721. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  3722. "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  3723. "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  3724. "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  3725. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  3726. "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  3727. #: src/settings_translation_file.cpp
  3728. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3729. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
  3730. #: src/settings_translation_file.cpp
  3731. #, fuzzy
  3732. msgid ""
  3733. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3734. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3735. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3736. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  3737. "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
  3738. "will appear instead."
  3739. msgstr ""
  3740. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  3741. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  3742. "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
  3743. "а параметр «jungles» ігнаруецца."
  3744. #: src/settings_translation_file.cpp
  3745. #, fuzzy
  3746. msgid ""
  3747. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3748. "'ridges': Rivers.\n"
  3749. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  3750. "'caverns': Giant caves deep underground."
  3751. msgstr ""
  3752. "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
  3753. "«ridges» уключае рэкі."
  3754. #: src/settings_translation_file.cpp
  3755. msgid "Map generation limit"
  3756. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  3757. #: src/settings_translation_file.cpp
  3758. msgid "Map save interval"
  3759. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. #, fuzzy
  3762. msgid "Map shadows update frames"
  3763. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  3764. #: src/settings_translation_file.cpp
  3765. msgid "Mapblock limit"
  3766. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  3767. #: src/settings_translation_file.cpp
  3768. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3769. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  3770. #: src/settings_translation_file.cpp
  3771. #, fuzzy
  3772. msgid "Mapblock mesh generation threads"
  3773. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  3774. #: src/settings_translation_file.cpp
  3775. msgid "Mapblock unload timeout"
  3776. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  3777. #: src/settings_translation_file.cpp
  3778. msgid "Mapgen Carpathian"
  3779. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  3780. #: src/settings_translation_file.cpp
  3781. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3782. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  3783. #: src/settings_translation_file.cpp
  3784. msgid "Mapgen Flat"
  3785. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  3786. #: src/settings_translation_file.cpp
  3787. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3788. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  3789. #: src/settings_translation_file.cpp
  3790. msgid "Mapgen Fractal"
  3791. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  3792. #: src/settings_translation_file.cpp
  3793. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3794. msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
  3795. #: src/settings_translation_file.cpp
  3796. msgid "Mapgen V5"
  3797. msgstr "Генератар мапы 5"
  3798. #: src/settings_translation_file.cpp
  3799. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3800. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  3801. #: src/settings_translation_file.cpp
  3802. msgid "Mapgen V6"
  3803. msgstr "Генератар мапы 6"
  3804. #: src/settings_translation_file.cpp
  3805. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3806. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  3807. #: src/settings_translation_file.cpp
  3808. msgid "Mapgen V7"
  3809. msgstr "Генератар мапы 7"
  3810. #: src/settings_translation_file.cpp
  3811. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3812. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  3813. #: src/settings_translation_file.cpp
  3814. msgid "Mapgen Valleys"
  3815. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  3816. #: src/settings_translation_file.cpp
  3817. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3818. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  3819. #: src/settings_translation_file.cpp
  3820. msgid "Mapgen debug"
  3821. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  3822. #: src/settings_translation_file.cpp
  3823. msgid "Mapgen name"
  3824. msgstr "Назва генератара мапы"
  3825. #: src/settings_translation_file.cpp
  3826. msgid "Max block generate distance"
  3827. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  3828. #: src/settings_translation_file.cpp
  3829. msgid "Max block send distance"
  3830. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  3831. #: src/settings_translation_file.cpp
  3832. msgid "Max liquids processed per step."
  3833. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  3834. #: src/settings_translation_file.cpp
  3835. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3836. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  3837. #: src/settings_translation_file.cpp
  3838. msgid "Max. packets per iteration"
  3839. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  3840. #: src/settings_translation_file.cpp
  3841. msgid "Maximum FPS"
  3842. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  3843. #: src/settings_translation_file.cpp
  3844. #, fuzzy
  3845. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  3846. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  3847. #: src/settings_translation_file.cpp
  3848. msgid "Maximum distance to render shadows."
  3849. msgstr ""
  3850. #: src/settings_translation_file.cpp
  3851. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3852. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  3853. #: src/settings_translation_file.cpp
  3854. msgid "Maximum hotbar width"
  3855. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  3856. #: src/settings_translation_file.cpp
  3857. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3858. msgstr ""
  3859. #: src/settings_translation_file.cpp
  3860. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3861. msgstr ""
  3862. #: src/settings_translation_file.cpp
  3863. #, fuzzy
  3864. msgid ""
  3865. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  3866. "high speed."
  3867. msgstr ""
  3868. "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
  3869. "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid ""
  3872. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  3873. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  3874. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3875. msgstr ""
  3876. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  3877. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  3878. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  3879. #: src/settings_translation_file.cpp
  3880. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3881. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  3882. #: src/settings_translation_file.cpp
  3883. #, fuzzy
  3884. msgid ""
  3885. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3886. "This limit is enforced per player."
  3887. msgstr ""
  3888. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  3889. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  3890. #: src/settings_translation_file.cpp
  3891. #, fuzzy
  3892. msgid ""
  3893. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3894. "This limit is enforced per player."
  3895. msgstr ""
  3896. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  3897. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  3898. #: src/settings_translation_file.cpp
  3899. msgid ""
  3900. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  3901. "be queued.\n"
  3902. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  3903. msgstr ""
  3904. #: src/settings_translation_file.cpp
  3905. msgid ""
  3906. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3907. "Set to -1 for unlimited amount."
  3908. msgstr ""
  3909. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  3910. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  3911. #: src/settings_translation_file.cpp
  3912. msgid ""
  3913. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  3914. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  3915. "client number."
  3916. msgstr ""
  3917. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  3918. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  3919. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  3920. #: src/settings_translation_file.cpp
  3921. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  3922. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  3923. #: src/settings_translation_file.cpp
  3924. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  3925. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  3926. #: src/settings_translation_file.cpp
  3927. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  3928. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  3929. #: src/settings_translation_file.cpp
  3930. msgid "Maximum objects per block"
  3931. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  3932. #: src/settings_translation_file.cpp
  3933. msgid ""
  3934. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  3935. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  3936. msgstr ""
  3937. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  3938. "хуткага доступу.\n"
  3939. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  3940. "панэлі."
  3941. #: src/settings_translation_file.cpp
  3942. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  3943. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  3944. #: src/settings_translation_file.cpp
  3945. #, fuzzy
  3946. msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
  3947. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  3948. #: src/settings_translation_file.cpp
  3949. #, fuzzy
  3950. msgid ""
  3951. "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
  3952. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  3953. msgstr ""
  3954. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  3955. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  3956. #: src/settings_translation_file.cpp
  3957. #, fuzzy
  3958. msgid ""
  3959. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  3960. "milliseconds."
  3961. msgstr ""
  3962. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  3963. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  3964. #: src/settings_translation_file.cpp
  3965. msgid ""
  3966. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  3967. "stated in milliseconds."
  3968. msgstr ""
  3969. #: src/settings_translation_file.cpp
  3970. msgid "Maximum users"
  3971. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  3972. #: src/settings_translation_file.cpp
  3973. msgid "Mesh cache"
  3974. msgstr "Кэш сетак"
  3975. #: src/settings_translation_file.cpp
  3976. msgid "Message of the day"
  3977. msgstr "Паведамленне дня"
  3978. #: src/settings_translation_file.cpp
  3979. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  3980. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  3981. #: src/settings_translation_file.cpp
  3982. msgid "Method used to highlight selected object."
  3983. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  3984. #: src/settings_translation_file.cpp
  3985. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  3986. msgstr ""
  3987. #: src/settings_translation_file.cpp
  3988. msgid "Minimap scan height"
  3989. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  3990. #: src/settings_translation_file.cpp
  3991. #, fuzzy
  3992. msgid "Minimum dig repetition interval"
  3993. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. #, fuzzy
  3996. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3997. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  3998. #: src/settings_translation_file.cpp
  3999. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4000. msgstr ""
  4001. #: src/settings_translation_file.cpp
  4002. msgid "Mipmapping"
  4003. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4004. #: src/settings_translation_file.cpp
  4005. msgid "Miscellaneous"
  4006. msgstr ""
  4007. #: src/settings_translation_file.cpp
  4008. #, fuzzy
  4009. msgid "Mod Profiler"
  4010. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4011. #: src/settings_translation_file.cpp
  4012. #, fuzzy
  4013. msgid "Mod Security"
  4014. msgstr "Бяспека"
  4015. #: src/settings_translation_file.cpp
  4016. msgid "Mod channels"
  4017. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4018. #: src/settings_translation_file.cpp
  4019. #, fuzzy
  4020. msgid "Modifies the size of the HUD elements."
  4021. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4022. #: src/settings_translation_file.cpp
  4023. msgid "Monospace font path"
  4024. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4025. #: src/settings_translation_file.cpp
  4026. msgid "Monospace font size"
  4027. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4028. #: src/settings_translation_file.cpp
  4029. #, fuzzy
  4030. msgid "Monospace font size divisible by"
  4031. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4032. #: src/settings_translation_file.cpp
  4033. msgid "Mountain height noise"
  4034. msgstr "Шум вышыні гор"
  4035. #: src/settings_translation_file.cpp
  4036. msgid "Mountain noise"
  4037. msgstr "Шум гор"
  4038. #: src/settings_translation_file.cpp
  4039. msgid "Mountain variation noise"
  4040. msgstr "Шум вышыні гор"
  4041. #: src/settings_translation_file.cpp
  4042. msgid "Mountain zero level"
  4043. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4044. #: src/settings_translation_file.cpp
  4045. msgid "Mouse sensitivity"
  4046. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4047. #: src/settings_translation_file.cpp
  4048. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4049. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4050. #: src/settings_translation_file.cpp
  4051. #, fuzzy
  4052. msgid "Movement threshold"
  4053. msgstr "Парог пячор"
  4054. #: src/settings_translation_file.cpp
  4055. msgid "Mud noise"
  4056. msgstr "Шум бруду"
  4057. #: src/settings_translation_file.cpp
  4058. msgid ""
  4059. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4060. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4061. msgstr ""
  4062. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4063. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4064. #: src/settings_translation_file.cpp
  4065. msgid "Mute sound"
  4066. msgstr "Выключыць гук"
  4067. #: src/settings_translation_file.cpp
  4068. msgid ""
  4069. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4070. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4071. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4072. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4073. msgstr ""
  4074. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4075. "свету.\n"
  4076. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
  4077. "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
  4078. "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
  4079. #: src/settings_translation_file.cpp
  4080. msgid ""
  4081. "Name of the player.\n"
  4082. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4083. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4084. msgstr ""
  4085. "Імя гульца.\n"
  4086. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4087. "адміністратарамі.\n"
  4088. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4089. #: src/settings_translation_file.cpp
  4090. msgid ""
  4091. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4092. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid ""
  4095. "Network port to listen (UDP).\n"
  4096. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4097. msgstr ""
  4098. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4099. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4100. #: src/settings_translation_file.cpp
  4101. #, fuzzy
  4102. msgid "Networking"
  4103. msgstr "Сетка"
  4104. #: src/settings_translation_file.cpp
  4105. msgid "New users need to input this password."
  4106. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. #, fuzzy
  4109. msgid "Node and Entity Highlighting"
  4110. msgstr "Падсвятленне вузла"
  4111. #: src/settings_translation_file.cpp
  4112. msgid "Node highlighting"
  4113. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4114. #: src/settings_translation_file.cpp
  4115. msgid "NodeTimer interval"
  4116. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4117. #: src/settings_translation_file.cpp
  4118. msgid "Noises"
  4119. msgstr "Шумы"
  4120. #: src/settings_translation_file.cpp
  4121. msgid "Number of emerge threads"
  4122. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4123. #: src/settings_translation_file.cpp
  4124. #, fuzzy
  4125. msgid ""
  4126. "Number of emerge threads to use.\n"
  4127. "Value 0:\n"
  4128. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4129. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4130. "Any other value:\n"
  4131. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4132. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4133. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4134. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4135. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4136. msgstr ""
  4137. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4138. "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
  4139. "1.\n"
  4140. "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
  4141. "не знікне.\n"
  4142. "Значэнне 0:\n"
  4143. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
  4144. "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4145. "Любое іншае значэнне:\n"
  4146. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4147. "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
  4148. "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
  4149. "гульні,\n"
  4150. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4151. "Lua у\n"
  4152. "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
  4153. #: src/settings_translation_file.cpp
  4154. #, fuzzy
  4155. msgid ""
  4156. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4157. "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
  4158. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4159. msgstr ""
  4160. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4161. "clearobjects.\n"
  4162. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4163. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4164. #: src/settings_translation_file.cpp
  4165. #, fuzzy
  4166. msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
  4167. msgstr ""
  4168. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  4169. #: src/settings_translation_file.cpp
  4170. msgid ""
  4171. "Number of threads to use for mesh generation.\n"
  4172. "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
  4173. "threads."
  4174. msgstr ""
  4175. #: src/settings_translation_file.cpp
  4176. msgid "Occlusion Culler"
  4177. msgstr ""
  4178. #: src/settings_translation_file.cpp
  4179. #, fuzzy
  4180. msgid "Occlusion Culling"
  4181. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid ""
  4184. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4185. msgstr ""
  4186. #: src/settings_translation_file.cpp
  4187. msgid ""
  4188. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4189. "formspec is\n"
  4190. "open."
  4191. msgstr ""
  4192. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4193. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. #, fuzzy
  4196. msgid "OpenGL debug"
  4197. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  4198. #: src/settings_translation_file.cpp
  4199. msgid "Optional override for chat weblink color."
  4200. msgstr ""
  4201. #: src/settings_translation_file.cpp
  4202. msgid ""
  4203. "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
  4204. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4205. "unavailable."
  4206. msgstr ""
  4207. #: src/settings_translation_file.cpp
  4208. msgid ""
  4209. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4210. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4211. msgstr ""
  4212. #: src/settings_translation_file.cpp
  4213. msgid ""
  4214. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4215. "used."
  4216. msgstr ""
  4217. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4218. "прадвызначаны шлях."
  4219. #: src/settings_translation_file.cpp
  4220. msgid ""
  4221. "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
  4222. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4223. msgstr ""
  4224. #: src/settings_translation_file.cpp
  4225. msgid ""
  4226. "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
  4227. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4228. msgstr ""
  4229. #: src/settings_translation_file.cpp
  4230. msgid "Pause on lost window focus"
  4231. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4232. #: src/settings_translation_file.cpp
  4233. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4234. msgstr ""
  4235. #: src/settings_translation_file.cpp
  4236. #, fuzzy
  4237. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4238. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  4239. #: src/settings_translation_file.cpp
  4240. msgid "Physics"
  4241. msgstr "Фізіка"
  4242. #: src/settings_translation_file.cpp
  4243. #, fuzzy
  4244. msgid "Place repetition interval"
  4245. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4246. #: src/settings_translation_file.cpp
  4247. msgid "Player transfer distance"
  4248. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4249. #: src/settings_translation_file.cpp
  4250. #, fuzzy
  4251. msgid "Poisson filtering"
  4252. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  4253. #: src/settings_translation_file.cpp
  4254. msgid "Post Processing"
  4255. msgstr ""
  4256. #: src/settings_translation_file.cpp
  4257. #, fuzzy
  4258. msgid ""
  4259. "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
  4260. "buttons.\n"
  4261. "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
  4262. "On touchscreens, this only affects digging."
  4263. msgstr ""
  4264. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4265. "мышы.\n"
  4266. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4269. msgstr ""
  4270. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4271. "кансольных загадаў."
  4272. #: src/settings_translation_file.cpp
  4273. msgid ""
  4274. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4275. "0 = disable. Useful for developers."
  4276. msgstr ""
  4277. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4278. "секундах).\n"
  4279. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4280. #: src/settings_translation_file.cpp
  4281. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4282. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4283. #: src/settings_translation_file.cpp
  4284. msgid "Profiler"
  4285. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4286. #: src/settings_translation_file.cpp
  4287. msgid "Prometheus listener address"
  4288. msgstr ""
  4289. #: src/settings_translation_file.cpp
  4290. msgid ""
  4291. "Prometheus listener address.\n"
  4292. "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4293. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4294. "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4295. msgstr ""
  4296. #: src/settings_translation_file.cpp
  4297. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4298. msgstr ""
  4299. #: src/settings_translation_file.cpp
  4300. #, fuzzy
  4301. msgid "Protocol version minimum"
  4302. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  4303. #: src/settings_translation_file.cpp
  4304. msgid "Punch gesture"
  4305. msgstr ""
  4306. #: src/settings_translation_file.cpp
  4307. msgid ""
  4308. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4309. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4310. "corners."
  4311. msgstr ""
  4312. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4313. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4314. #: src/settings_translation_file.cpp
  4315. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4316. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
  4317. #: src/settings_translation_file.cpp
  4318. msgid "Random input"
  4319. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4320. #: src/settings_translation_file.cpp
  4321. msgid "Random mod load order"
  4322. msgstr ""
  4323. #: src/settings_translation_file.cpp
  4324. msgid "Recent Chat Messages"
  4325. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4326. #: src/settings_translation_file.cpp
  4327. #, fuzzy
  4328. msgid "Regular font path"
  4329. msgstr "Шлях да справаздач"
  4330. #: src/settings_translation_file.cpp
  4331. #, fuzzy
  4332. msgid "Remember screen size"
  4333. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  4334. #: src/settings_translation_file.cpp
  4335. msgid "Remote media"
  4336. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4337. #: src/settings_translation_file.cpp
  4338. msgid ""
  4339. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4340. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4341. msgstr ""
  4342. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4343. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4344. #: src/settings_translation_file.cpp
  4345. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4346. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4347. #: src/settings_translation_file.cpp
  4348. msgid "Report path"
  4349. msgstr "Шлях да справаздач"
  4350. #: src/settings_translation_file.cpp
  4351. msgid ""
  4352. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4353. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4354. "for no restrictions:\n"
  4355. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4356. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4357. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4358. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4359. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4360. "csm_restriction_noderange)\n"
  4361. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4362. msgstr ""
  4363. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4364. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4365. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4366. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4367. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4368. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4369. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4370. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4371. "csm_restriction_noderange)\n"
  4372. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4373. #: src/settings_translation_file.cpp
  4374. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4375. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4376. #: src/settings_translation_file.cpp
  4377. msgid "Ridge noise"
  4378. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4379. #: src/settings_translation_file.cpp
  4380. msgid "Ridge underwater noise"
  4381. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4382. #: src/settings_translation_file.cpp
  4383. msgid "Ridged mountain size noise"
  4384. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4385. #: src/settings_translation_file.cpp
  4386. msgid "River channel depth"
  4387. msgstr "Глыбіня рэчышча"
  4388. #: src/settings_translation_file.cpp
  4389. msgid "River channel width"
  4390. msgstr "Шырыня рэчышча"
  4391. #: src/settings_translation_file.cpp
  4392. msgid "River depth"
  4393. msgstr "Глыбіня рэк"
  4394. #: src/settings_translation_file.cpp
  4395. msgid "River noise"
  4396. msgstr "Шум рэк"
  4397. #: src/settings_translation_file.cpp
  4398. msgid "River size"
  4399. msgstr "Памер рэк"
  4400. #: src/settings_translation_file.cpp
  4401. msgid "River valley width"
  4402. msgstr "Шырыня поймы ракі"
  4403. #: src/settings_translation_file.cpp
  4404. msgid "Rollback recording"
  4405. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4406. #: src/settings_translation_file.cpp
  4407. msgid "Rolling hill size noise"
  4408. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4409. #: src/settings_translation_file.cpp
  4410. msgid "Rolling hills spread noise"
  4411. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4412. #: src/settings_translation_file.cpp
  4413. msgid "Safe digging and placing"
  4414. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4415. #: src/settings_translation_file.cpp
  4416. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4417. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4418. #: src/settings_translation_file.cpp
  4419. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4420. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4421. #: src/settings_translation_file.cpp
  4422. msgid ""
  4423. "Save window size automatically when modified.\n"
  4424. "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
  4425. "window\n"
  4426. "is maximized is stored in window_maximized.\n"
  4427. "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
  4428. msgstr ""
  4429. #: src/settings_translation_file.cpp
  4430. msgid "Saving map received from server"
  4431. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4432. #: src/settings_translation_file.cpp
  4433. msgid ""
  4434. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4435. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4436. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4437. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4438. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4439. msgstr ""
  4440. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  4441. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  4442. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  4443. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  4444. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  4445. #: src/settings_translation_file.cpp
  4446. #, fuzzy
  4447. msgid "Screen"
  4448. msgstr "Экран:"
  4449. #: src/settings_translation_file.cpp
  4450. msgid "Screen height"
  4451. msgstr "Вышыня экрана"
  4452. #: src/settings_translation_file.cpp
  4453. msgid "Screen width"
  4454. msgstr "Шырыня экрана"
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Screenshot folder"
  4457. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid "Screenshot format"
  4460. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  4461. #: src/settings_translation_file.cpp
  4462. msgid "Screenshot quality"
  4463. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4464. #: src/settings_translation_file.cpp
  4465. msgid ""
  4466. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4467. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4468. "Use 0 for default quality."
  4469. msgstr ""
  4470. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  4471. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  4472. #: src/settings_translation_file.cpp
  4473. #, fuzzy
  4474. msgid "Screenshots"
  4475. msgstr "Здымак экрана"
  4476. #: src/settings_translation_file.cpp
  4477. msgid "Seabed noise"
  4478. msgstr "Шум марскога дна"
  4479. #: src/settings_translation_file.cpp
  4480. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4481. msgstr ""
  4482. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  4483. #: src/settings_translation_file.cpp
  4484. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4485. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  4486. #: src/settings_translation_file.cpp
  4487. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4488. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4489. #: src/settings_translation_file.cpp
  4490. msgid ""
  4491. "Select the antialiasing method to apply.\n"
  4492. "\n"
  4493. "* None - No antialiasing (default)\n"
  4494. "\n"
  4495. "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
  4496. "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
  4497. "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4498. "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
  4499. "A restart is required to change this option.\n"
  4500. "\n"
  4501. "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
  4502. "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
  4503. "edges.\n"
  4504. "Provides balance between speed and image quality.\n"
  4505. "\n"
  4506. "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
  4507. "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
  4508. "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
  4509. msgstr ""
  4510. #: src/settings_translation_file.cpp
  4511. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4512. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  4513. #: src/settings_translation_file.cpp
  4514. msgid "Selection box color"
  4515. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  4516. #: src/settings_translation_file.cpp
  4517. msgid "Selection box width"
  4518. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  4519. #: src/settings_translation_file.cpp
  4520. #, fuzzy
  4521. msgid ""
  4522. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4523. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4524. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4525. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4526. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4527. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4528. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4529. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4530. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4531. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4532. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4533. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4534. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4535. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4536. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4537. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4538. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4539. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4540. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4541. msgstr ""
  4542. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  4543. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  4544. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  4545. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  4546. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  4547. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  4548. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  4549. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  4550. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  4551. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4552. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  4553. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  4554. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  4555. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4556. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  4557. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4558. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  4559. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  4560. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  4561. #: src/settings_translation_file.cpp
  4562. #, fuzzy
  4563. msgid "Server"
  4564. msgstr "URL сервера"
  4565. #: src/settings_translation_file.cpp
  4566. #, fuzzy
  4567. msgid "Server Gameplay"
  4568. msgstr "Назва сервера"
  4569. #: src/settings_translation_file.cpp
  4570. #, fuzzy
  4571. msgid "Server Security"
  4572. msgstr "Апісанне сервера"
  4573. #: src/settings_translation_file.cpp
  4574. msgid "Server URL"
  4575. msgstr "URL сервера"
  4576. #: src/settings_translation_file.cpp
  4577. msgid "Server address"
  4578. msgstr "Адрас сервера"
  4579. #: src/settings_translation_file.cpp
  4580. msgid "Server description"
  4581. msgstr "Апісанне сервера"
  4582. #: src/settings_translation_file.cpp
  4583. msgid "Server name"
  4584. msgstr "Назва сервера"
  4585. #: src/settings_translation_file.cpp
  4586. msgid "Server port"
  4587. msgstr "Порт сервера"
  4588. #: src/settings_translation_file.cpp
  4589. #, fuzzy
  4590. msgid "Server-side occlusion culling"
  4591. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  4592. #: src/settings_translation_file.cpp
  4593. #, fuzzy
  4594. msgid "Server/Env Performance"
  4595. msgstr "Порт сервера"
  4596. #: src/settings_translation_file.cpp
  4597. msgid "Serverlist URL"
  4598. msgstr "URL спіса сервераў"
  4599. #: src/settings_translation_file.cpp
  4600. #, fuzzy
  4601. msgid "Serverlist and MOTD"
  4602. msgstr "URL спіса сервераў"
  4603. #: src/settings_translation_file.cpp
  4604. msgid "Serverlist file"
  4605. msgstr "Файл спіса сервераў"
  4606. #: src/settings_translation_file.cpp
  4607. msgid ""
  4608. "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
  4609. "Games may change orbit tilt via API.\n"
  4610. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
  4611. msgstr ""
  4612. #: src/settings_translation_file.cpp
  4613. msgid ""
  4614. "Set the exposure compensation in EV units.\n"
  4615. "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
  4616. "Range: from -1 to 1.0"
  4617. msgstr ""
  4618. #: src/settings_translation_file.cpp
  4619. #, fuzzy
  4620. msgid ""
  4621. "Set the language. By default, the system language is used.\n"
  4622. "A restart is required after changing this."
  4623. msgstr ""
  4624. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  4625. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  4626. #: src/settings_translation_file.cpp
  4627. #, fuzzy
  4628. msgid ""
  4629. "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
  4630. msgstr ""
  4631. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  4632. "кліентамі ў размову."
  4633. #: src/settings_translation_file.cpp
  4634. msgid ""
  4635. "Set the shadow strength gamma.\n"
  4636. "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
  4637. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  4638. msgstr ""
  4639. #: src/settings_translation_file.cpp
  4640. msgid ""
  4641. "Set the soft shadow radius size.\n"
  4642. "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
  4643. "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
  4644. msgstr ""
  4645. #: src/settings_translation_file.cpp
  4646. #, fuzzy
  4647. msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
  4648. msgstr ""
  4649. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  4650. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4651. #: src/settings_translation_file.cpp
  4652. msgid ""
  4653. "Set to true to enable bloom effect.\n"
  4654. "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
  4655. msgstr ""
  4656. #: src/settings_translation_file.cpp
  4657. msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
  4658. msgstr ""
  4659. #: src/settings_translation_file.cpp
  4660. #, fuzzy
  4661. msgid "Set to true to enable waving leaves."
  4662. msgstr ""
  4663. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  4664. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4665. #: src/settings_translation_file.cpp
  4666. #, fuzzy
  4667. msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
  4668. msgstr ""
  4669. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  4670. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4671. #: src/settings_translation_file.cpp
  4672. #, fuzzy
  4673. msgid "Set to true to enable waving plants."
  4674. msgstr ""
  4675. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  4676. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4677. #: src/settings_translation_file.cpp
  4678. msgid ""
  4679. "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
  4680. "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
  4681. "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
  4682. "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
  4683. msgstr ""
  4684. #: src/settings_translation_file.cpp
  4685. msgid ""
  4686. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  4687. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  4688. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  4689. msgstr ""
  4690. #: src/settings_translation_file.cpp
  4691. msgid "Shader path"
  4692. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  4693. #: src/settings_translation_file.cpp
  4694. msgid "Shaders"
  4695. msgstr "Шэйдэры"
  4696. #: src/settings_translation_file.cpp
  4697. #, fuzzy
  4698. msgid ""
  4699. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  4700. "video\n"
  4701. "cards."
  4702. msgstr ""
  4703. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  4704. "павялічыць\n"
  4705. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  4706. "Працуюць толькі з OpenGL."
  4707. #: src/settings_translation_file.cpp
  4708. #, fuzzy
  4709. msgid "Shadow filter quality"
  4710. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  4711. #: src/settings_translation_file.cpp
  4712. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  4713. msgstr ""
  4714. #: src/settings_translation_file.cpp
  4715. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  4716. msgstr ""
  4717. #: src/settings_translation_file.cpp
  4718. #, fuzzy
  4719. msgid "Shadow map texture size"
  4720. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4721. #: src/settings_translation_file.cpp
  4722. #, fuzzy
  4723. msgid ""
  4724. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  4725. "drawn."
  4726. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  4727. #: src/settings_translation_file.cpp
  4728. msgid "Shadow strength gamma"
  4729. msgstr ""
  4730. #: src/settings_translation_file.cpp
  4731. msgid "Show debug info"
  4732. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  4733. #: src/settings_translation_file.cpp
  4734. msgid "Show entity selection boxes"
  4735. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  4736. #: src/settings_translation_file.cpp
  4737. #, fuzzy
  4738. msgid ""
  4739. "Show entity selection boxes\n"
  4740. "A restart is required after changing this."
  4741. msgstr ""
  4742. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  4743. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  4744. #: src/settings_translation_file.cpp
  4745. msgid "Show name tag backgrounds by default"
  4746. msgstr ""
  4747. #: src/settings_translation_file.cpp
  4748. msgid "Shutdown message"
  4749. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  4750. #: src/settings_translation_file.cpp
  4751. msgid ""
  4752. "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
  4753. "when generating meshes.\n"
  4754. "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
  4755. "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
  4756. "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
  4757. msgstr ""
  4758. #: src/settings_translation_file.cpp
  4759. #, fuzzy
  4760. msgid ""
  4761. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4762. "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4763. "increasing this value above 5.\n"
  4764. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4765. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4766. "recommended."
  4767. msgstr ""
  4768. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  4769. "блокаў).\n"
  4770. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  4771. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  4772. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  4773. "падзямелляў.\n"
  4774. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  4775. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  4776. #: src/settings_translation_file.cpp
  4777. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  4778. msgstr ""
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Slice w"
  4781. msgstr "Частка W"
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4784. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  4785. #: src/settings_translation_file.cpp
  4786. msgid "Small cave maximum number"
  4787. msgstr ""
  4788. #: src/settings_translation_file.cpp
  4789. msgid "Small cave minimum number"
  4790. msgstr ""
  4791. #: src/settings_translation_file.cpp
  4792. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4793. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  4794. #: src/settings_translation_file.cpp
  4795. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4796. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  4797. #: src/settings_translation_file.cpp
  4798. msgid "Smooth lighting"
  4799. msgstr "Мяккае асвятленне"
  4800. #: src/settings_translation_file.cpp
  4801. #, fuzzy
  4802. msgid ""
  4803. "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
  4804. "cinematic mode by using the key set in Controls."
  4805. msgstr ""
  4806. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  4807. #: src/settings_translation_file.cpp
  4808. #, fuzzy
  4809. msgid ""
  4810. "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
  4811. "disable."
  4812. msgstr ""
  4813. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  4814. #: src/settings_translation_file.cpp
  4815. msgid "Sneaking speed"
  4816. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  4817. #: src/settings_translation_file.cpp
  4818. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  4819. msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
  4820. #: src/settings_translation_file.cpp
  4821. #, fuzzy
  4822. msgid "Soft shadow radius"
  4823. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  4824. #: src/settings_translation_file.cpp
  4825. msgid "Sound"
  4826. msgstr "Гук"
  4827. #: src/settings_translation_file.cpp
  4828. #, fuzzy
  4829. msgid "Sound Extensions Blacklist"
  4830. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  4831. #: src/settings_translation_file.cpp
  4832. msgid ""
  4833. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  4834. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  4835. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  4836. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  4837. msgstr ""
  4838. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  4839. "выкарыстання UDP.\n"
  4840. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  4841. "cURL\n"
  4842. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  4843. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  4844. #: src/settings_translation_file.cpp
  4845. msgid ""
  4846. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  4847. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  4848. "items."
  4849. msgstr ""
  4850. #: src/settings_translation_file.cpp
  4851. msgid ""
  4852. "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
  4853. "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
  4854. "will consume more resources.\n"
  4855. "Minimum value: 1; maximum value: 16"
  4856. msgstr ""
  4857. #: src/settings_translation_file.cpp
  4858. #, fuzzy
  4859. msgid ""
  4860. "Spread of light curve boost range.\n"
  4861. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  4862. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  4863. msgstr ""
  4864. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  4865. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  4866. #: src/settings_translation_file.cpp
  4867. #, fuzzy
  4868. msgid "Static spawn point"
  4869. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  4870. #: src/settings_translation_file.cpp
  4871. msgid "Steepness noise"
  4872. msgstr "Шум крутасці"
  4873. #: src/settings_translation_file.cpp
  4874. msgid "Step mountain size noise"
  4875. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  4876. #: src/settings_translation_file.cpp
  4877. msgid "Step mountain spread noise"
  4878. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  4879. #: src/settings_translation_file.cpp
  4880. #, fuzzy
  4881. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  4882. msgstr "Моц паралакса."
  4883. #: src/settings_translation_file.cpp
  4884. msgid ""
  4885. "Strength of light curve boost.\n"
  4886. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  4887. "curve that is boosted in brightness."
  4888. msgstr ""
  4889. #: src/settings_translation_file.cpp
  4890. msgid "Strict protocol checking"
  4891. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  4892. #: src/settings_translation_file.cpp
  4893. msgid "Strip color codes"
  4894. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  4895. #: src/settings_translation_file.cpp
  4896. msgid ""
  4897. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  4898. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  4899. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  4900. "upper tapering).\n"
  4901. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  4902. "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
  4903. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  4904. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  4905. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  4906. "world surface below."
  4907. msgstr ""
  4908. #: src/settings_translation_file.cpp
  4909. msgid "Synchronous SQLite"
  4910. msgstr "Сінхронны SQLite"
  4911. #: src/settings_translation_file.cpp
  4912. msgid "Temperature variation for biomes."
  4913. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  4914. #: src/settings_translation_file.cpp
  4915. msgid "Terrain alternative noise"
  4916. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  4917. #: src/settings_translation_file.cpp
  4918. msgid "Terrain base noise"
  4919. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  4920. #: src/settings_translation_file.cpp
  4921. msgid "Terrain height"
  4922. msgstr "Вышыня рэльефу"
  4923. #: src/settings_translation_file.cpp
  4924. msgid "Terrain higher noise"
  4925. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  4926. #: src/settings_translation_file.cpp
  4927. msgid "Terrain noise"
  4928. msgstr "Шум рэльефу"
  4929. #: src/settings_translation_file.cpp
  4930. msgid ""
  4931. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  4932. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  4933. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4934. msgstr ""
  4935. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  4936. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  4937. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  4938. #: src/settings_translation_file.cpp
  4939. msgid ""
  4940. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  4941. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  4942. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4943. msgstr ""
  4944. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  4945. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  4946. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  4947. #: src/settings_translation_file.cpp
  4948. msgid "Terrain persistence noise"
  4949. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  4950. #: src/settings_translation_file.cpp
  4951. msgid ""
  4952. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  4953. "This must be a power of two.\n"
  4954. "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
  4955. msgstr ""
  4956. #: src/settings_translation_file.cpp
  4957. msgid ""
  4958. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  4959. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  4960. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  4961. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  4962. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  4963. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  4964. msgstr ""
  4965. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  4966. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  4967. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  4968. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  4969. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  4970. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  4971. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  4972. #: src/settings_translation_file.cpp
  4973. msgid "The URL for the content repository"
  4974. msgstr "URL рэпазіторыя"
  4975. #: src/settings_translation_file.cpp
  4976. #, fuzzy
  4977. msgid "The dead zone of the joystick"
  4978. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  4979. #: src/settings_translation_file.cpp
  4980. msgid ""
  4981. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  4982. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  4983. msgstr ""
  4984. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  4985. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  4986. #: src/settings_translation_file.cpp
  4987. msgid ""
  4988. "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
  4989. "long tap."
  4990. msgstr ""
  4991. #: src/settings_translation_file.cpp
  4992. #, fuzzy
  4993. msgid ""
  4994. "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
  4995. msgstr ""
  4996. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  4997. #: src/settings_translation_file.cpp
  4998. msgid ""
  4999. "The gesture for for punching players/entities.\n"
  5000. "This can be overridden by games and mods.\n"
  5001. "\n"
  5002. "* short_tap\n"
  5003. "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
  5004. "\n"
  5005. "* long_tap\n"
  5006. "Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
  5007. "Combat is more or less impossible."
  5008. msgstr ""
  5009. #: src/settings_translation_file.cpp
  5010. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5011. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5012. #: src/settings_translation_file.cpp
  5013. #, fuzzy
  5014. msgid ""
  5015. "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
  5016. msgstr ""
  5017. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  5018. #: src/settings_translation_file.cpp
  5019. msgid ""
  5020. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5021. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5022. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5023. "Default is 1.0 (1/2 node)."
  5024. msgstr ""
  5025. #: src/settings_translation_file.cpp
  5026. #, fuzzy
  5027. msgid ""
  5028. "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
  5029. "the dig button."
  5030. msgstr ""
  5031. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5032. #: src/settings_translation_file.cpp
  5033. msgid "The network interface that the server listens on."
  5034. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  5035. #: src/settings_translation_file.cpp
  5036. msgid ""
  5037. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5038. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5039. msgstr ""
  5040. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  5041. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  5042. #: src/settings_translation_file.cpp
  5043. #, fuzzy
  5044. msgid ""
  5045. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5046. "the\n"
  5047. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5048. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5049. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5050. "maintained.\n"
  5051. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5052. msgstr ""
  5053. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  5054. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  5055. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  5056. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  5057. "(жывыя істоты).\n"
  5058. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  5059. #: src/settings_translation_file.cpp
  5060. #, fuzzy
  5061. msgid ""
  5062. "The rendering back-end.\n"
  5063. "Note: A restart is required after changing this!\n"
  5064. "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
  5065. "Shaders are supported by everything but OGLES1."
  5066. msgstr ""
  5067. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  5068. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  5069. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  5070. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  5071. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  5072. "з падтрымкай шэйдэраў."
  5073. #: src/settings_translation_file.cpp
  5074. #, fuzzy
  5075. msgid ""
  5076. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5077. "in-game view frustum around."
  5078. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  5079. #: src/settings_translation_file.cpp
  5080. msgid ""
  5081. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5082. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5083. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5084. "set to the nearest valid value."
  5085. msgstr ""
  5086. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  5087. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  5088. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  5089. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  5090. "значэнне."
  5091. #: src/settings_translation_file.cpp
  5092. msgid ""
  5093. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5094. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5095. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5096. msgstr ""
  5097. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  5098. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  5099. "элементы.\n"
  5100. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  5101. #: src/settings_translation_file.cpp
  5102. msgid ""
  5103. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5104. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5105. msgstr ""
  5106. #: src/settings_translation_file.cpp
  5107. msgid ""
  5108. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5109. "when holding down a joystick button combination."
  5110. msgstr ""
  5111. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  5112. "джойсціка."
  5113. #: src/settings_translation_file.cpp
  5114. #, fuzzy
  5115. msgid ""
  5116. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5117. "the place button."
  5118. msgstr ""
  5119. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid "The type of joystick"
  5122. msgstr "Тып джойсціка"
  5123. #: src/settings_translation_file.cpp
  5124. #, fuzzy
  5125. msgid ""
  5126. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5127. "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5128. "'altitude_dry' is enabled."
  5129. msgstr ""
  5130. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5131. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5132. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5133. #: src/settings_translation_file.cpp
  5134. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5135. msgstr ""
  5136. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5137. #: src/settings_translation_file.cpp
  5138. msgid "Threshold for long taps"
  5139. msgstr ""
  5140. #: src/settings_translation_file.cpp
  5141. msgid ""
  5142. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5143. "Setting it to -1 disables the feature."
  5144. msgstr ""
  5145. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5146. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5147. #: src/settings_translation_file.cpp
  5148. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5149. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5150. #: src/settings_translation_file.cpp
  5151. msgid "Time send interval"
  5152. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5153. #: src/settings_translation_file.cpp
  5154. msgid "Time speed"
  5155. msgstr "Хуткасць часу"
  5156. #: src/settings_translation_file.cpp
  5157. #, fuzzy
  5158. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
  5159. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5160. #: src/settings_translation_file.cpp
  5161. msgid ""
  5162. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5163. "something.\n"
  5164. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5165. "node."
  5166. msgstr ""
  5167. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5168. "будуе.\n"
  5169. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5170. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5171. #: src/settings_translation_file.cpp
  5172. msgid "Tooltip delay"
  5173. msgstr "Затрымка падказкі"
  5174. #: src/settings_translation_file.cpp
  5175. #, fuzzy
  5176. msgid "Touchscreen"
  5177. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5178. #: src/settings_translation_file.cpp
  5179. #, fuzzy
  5180. msgid "Touchscreen sensitivity"
  5181. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  5182. #: src/settings_translation_file.cpp
  5183. #, fuzzy
  5184. msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
  5185. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  5186. #: src/settings_translation_file.cpp
  5187. msgid "Tradeoffs for performance"
  5188. msgstr ""
  5189. #: src/settings_translation_file.cpp
  5190. #, fuzzy
  5191. msgid "Translucent liquids"
  5192. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  5193. #: src/settings_translation_file.cpp
  5194. msgid "Transparency Sorting Distance"
  5195. msgstr ""
  5196. #: src/settings_translation_file.cpp
  5197. msgid "Trees noise"
  5198. msgstr "Шум дрэў"
  5199. #: src/settings_translation_file.cpp
  5200. msgid "Trilinear filtering"
  5201. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5202. #: src/settings_translation_file.cpp
  5203. #, fuzzy
  5204. msgid ""
  5205. "True = 256\n"
  5206. "False = 128\n"
  5207. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5208. msgstr ""
  5209. "True = 256\n"
  5210. "False = 128\n"
  5211. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5212. #: src/settings_translation_file.cpp
  5213. msgid "Trusted mods"
  5214. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5215. #: src/settings_translation_file.cpp
  5216. msgid ""
  5217. "Type of occlusion_culler\n"
  5218. "\n"
  5219. "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
  5220. "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
  5221. "\n"
  5222. "This setting should only be changed if you have performance problems."
  5223. msgstr ""
  5224. #: src/settings_translation_file.cpp
  5225. msgid ""
  5226. "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
  5227. "release\n"
  5228. "If this is empty the engine will never check for updates."
  5229. msgstr ""
  5230. #: src/settings_translation_file.cpp
  5231. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5232. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5233. #: src/settings_translation_file.cpp
  5234. msgid "Undersampling"
  5235. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5236. #: src/settings_translation_file.cpp
  5237. msgid ""
  5238. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5239. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5240. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5241. "image.\n"
  5242. "Higher values result in a less detailed image."
  5243. msgstr ""
  5244. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5245. "экрана,\n"
  5246. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5247. "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
  5248. "выявы.\n"
  5249. "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
  5250. #: src/settings_translation_file.cpp
  5251. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5252. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5253. #: src/settings_translation_file.cpp
  5254. msgid "Unload unused server data"
  5255. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5256. #: src/settings_translation_file.cpp
  5257. msgid "Update information URL"
  5258. msgstr ""
  5259. #: src/settings_translation_file.cpp
  5260. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5261. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5262. #: src/settings_translation_file.cpp
  5263. #, fuzzy
  5264. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5265. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5266. #: src/settings_translation_file.cpp
  5267. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5268. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5269. #: src/settings_translation_file.cpp
  5270. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5271. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5272. #: src/settings_translation_file.cpp
  5273. #, fuzzy
  5274. msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
  5275. msgstr ""
  5276. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5277. #: src/settings_translation_file.cpp
  5278. #, fuzzy
  5279. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5280. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5281. #: src/settings_translation_file.cpp
  5282. msgid "Use crosshair for touch screen"
  5283. msgstr ""
  5284. #: src/settings_translation_file.cpp
  5285. msgid ""
  5286. "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
  5287. "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
  5288. msgstr ""
  5289. #: src/settings_translation_file.cpp
  5290. #, fuzzy
  5291. msgid ""
  5292. "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
  5293. "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
  5294. "Gamma-correct downscaling is not supported."
  5295. msgstr ""
  5296. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5297. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5298. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5299. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5300. #: src/settings_translation_file.cpp
  5301. msgid ""
  5302. "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
  5303. "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
  5304. "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
  5305. msgstr ""
  5306. #: src/settings_translation_file.cpp
  5307. msgid ""
  5308. "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
  5309. "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
  5310. "is applied."
  5311. msgstr ""
  5312. #: src/settings_translation_file.cpp
  5313. #, fuzzy
  5314. msgid ""
  5315. "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  5316. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  5317. "circle."
  5318. msgstr ""
  5319. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  5320. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  5321. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  5322. #: src/settings_translation_file.cpp
  5323. msgid "User Interfaces"
  5324. msgstr ""
  5325. #: src/settings_translation_file.cpp
  5326. msgid "VSync"
  5327. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5328. #: src/settings_translation_file.cpp
  5329. msgid "Valley depth"
  5330. msgstr "Глыбіня далін"
  5331. #: src/settings_translation_file.cpp
  5332. msgid "Valley fill"
  5333. msgstr "Запаўненне далін"
  5334. #: src/settings_translation_file.cpp
  5335. msgid "Valley profile"
  5336. msgstr "Профіль даліны"
  5337. #: src/settings_translation_file.cpp
  5338. msgid "Valley slope"
  5339. msgstr "Схіл далін"
  5340. #: src/settings_translation_file.cpp
  5341. msgid "Variation of biome filler depth."
  5342. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5343. #: src/settings_translation_file.cpp
  5344. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5345. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5346. #: src/settings_translation_file.cpp
  5347. msgid "Variation of number of caves."
  5348. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5349. #: src/settings_translation_file.cpp
  5350. msgid ""
  5351. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5352. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5353. msgstr ""
  5354. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5355. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5356. #: src/settings_translation_file.cpp
  5357. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5358. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5359. #: src/settings_translation_file.cpp
  5360. msgid ""
  5361. "Varies roughness of terrain.\n"
  5362. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5363. msgstr ""
  5364. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5365. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5366. #: src/settings_translation_file.cpp
  5367. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5368. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5369. #: src/settings_translation_file.cpp
  5370. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5371. msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
  5372. #: src/settings_translation_file.cpp
  5373. msgid ""
  5374. "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
  5375. "if this is disabled."
  5376. msgstr ""
  5377. #: src/settings_translation_file.cpp
  5378. msgid "Video driver"
  5379. msgstr "Відэадрайвер"
  5380. #: src/settings_translation_file.cpp
  5381. msgid "View bobbing factor"
  5382. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5383. #: src/settings_translation_file.cpp
  5384. msgid "View distance in nodes."
  5385. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5386. #: src/settings_translation_file.cpp
  5387. msgid "Viewing range"
  5388. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5389. #: src/settings_translation_file.cpp
  5390. #, fuzzy
  5391. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5392. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5393. #: src/settings_translation_file.cpp
  5394. msgid "Volume"
  5395. msgstr "Гучнасць"
  5396. #: src/settings_translation_file.cpp
  5397. msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
  5398. msgstr ""
  5399. #: src/settings_translation_file.cpp
  5400. #, fuzzy
  5401. msgid ""
  5402. "Volume of all sounds.\n"
  5403. "Requires the sound system to be enabled."
  5404. msgstr ""
  5405. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5406. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5407. #: src/settings_translation_file.cpp
  5408. #, fuzzy
  5409. msgid "Volume when unfocused"
  5410. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  5411. #: src/settings_translation_file.cpp
  5412. #, fuzzy
  5413. msgid "Volumetric lighting"
  5414. msgstr "Мяккае асвятленне"
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid ""
  5417. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5418. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5419. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5420. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5421. "Range roughly -2 to 2."
  5422. msgstr ""
  5423. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5424. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5425. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5426. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5427. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5428. #: src/settings_translation_file.cpp
  5429. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5430. msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
  5431. #: src/settings_translation_file.cpp
  5432. msgid "Walking speed"
  5433. msgstr "Хуткасць хады"
  5434. #: src/settings_translation_file.cpp
  5435. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5436. msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
  5437. #: src/settings_translation_file.cpp
  5438. msgid "Water level"
  5439. msgstr "Узровень вады"
  5440. #: src/settings_translation_file.cpp
  5441. msgid "Water surface level of the world."
  5442. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5443. #: src/settings_translation_file.cpp
  5444. msgid "Waving Nodes"
  5445. msgstr "Калыханне блокаў"
  5446. #: src/settings_translation_file.cpp
  5447. msgid "Waving leaves"
  5448. msgstr "Калыханне лісця"
  5449. #: src/settings_translation_file.cpp
  5450. #, fuzzy
  5451. msgid "Waving liquids"
  5452. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  5453. #: src/settings_translation_file.cpp
  5454. #, fuzzy
  5455. msgid "Waving liquids wave height"
  5456. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5457. #: src/settings_translation_file.cpp
  5458. #, fuzzy
  5459. msgid "Waving liquids wave speed"
  5460. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5461. #: src/settings_translation_file.cpp
  5462. #, fuzzy
  5463. msgid "Waving liquids wavelength"
  5464. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5465. #: src/settings_translation_file.cpp
  5466. msgid "Waving plants"
  5467. msgstr "Калыханне раслін"
  5468. #: src/settings_translation_file.cpp
  5469. #, fuzzy
  5470. msgid "Weblink color"
  5471. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  5472. #: src/settings_translation_file.cpp
  5473. msgid ""
  5474. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5475. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5476. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5477. msgstr ""
  5478. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5479. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5480. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5481. #: src/settings_translation_file.cpp
  5482. msgid ""
  5483. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5484. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5485. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5486. "properly support downloading textures back from hardware."
  5487. msgstr ""
  5488. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
  5489. "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
  5490. "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
  5491. "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
  5492. #: src/settings_translation_file.cpp
  5493. #, fuzzy
  5494. msgid ""
  5495. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5496. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5497. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5498. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5499. "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
  5500. "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
  5501. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5502. "texture autoscaling."
  5503. msgstr ""
  5504. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5505. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5506. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5507. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5508. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5509. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5510. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5511. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5512. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5513. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5514. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5515. #: src/settings_translation_file.cpp
  5516. msgid ""
  5517. "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
  5518. "Mods may still set a background."
  5519. msgstr ""
  5520. #: src/settings_translation_file.cpp
  5521. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5522. msgstr ""
  5523. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5524. #: src/settings_translation_file.cpp
  5525. msgid ""
  5526. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5527. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5528. msgstr ""
  5529. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5530. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5531. #: src/settings_translation_file.cpp
  5532. msgid "Whether the window is maximized."
  5533. msgstr ""
  5534. #: src/settings_translation_file.cpp
  5535. msgid ""
  5536. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5537. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5538. msgstr ""
  5539. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5540. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5541. #: src/settings_translation_file.cpp
  5542. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5543. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5544. #: src/settings_translation_file.cpp
  5545. msgid ""
  5546. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5547. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5548. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5549. "pause menu."
  5550. msgstr ""
  5551. #: src/settings_translation_file.cpp
  5552. msgid ""
  5553. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5554. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5555. #: src/settings_translation_file.cpp
  5556. #, fuzzy
  5557. msgid "Width component of the initial window size."
  5558. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5559. #: src/settings_translation_file.cpp
  5560. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5561. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5562. #: src/settings_translation_file.cpp
  5563. msgid "Window maximized"
  5564. msgstr ""
  5565. #: src/settings_translation_file.cpp
  5566. msgid ""
  5567. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5568. "background.\n"
  5569. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5570. msgstr ""
  5571. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5572. "фоне.\n"
  5573. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5574. #: src/settings_translation_file.cpp
  5575. msgid ""
  5576. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5577. "Not needed if starting from the main menu."
  5578. msgstr ""
  5579. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5580. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5581. #: src/settings_translation_file.cpp
  5582. msgid "World start time"
  5583. msgstr "Пачатковы час свету"
  5584. #: src/settings_translation_file.cpp
  5585. msgid ""
  5586. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5587. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5588. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5589. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5590. "See also texture_min_size.\n"
  5591. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5592. msgstr ""
  5593. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  5594. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  5595. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  5596. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  5597. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  5598. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  5599. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  5600. #: src/settings_translation_file.cpp
  5601. msgid "World-aligned textures mode"
  5602. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  5603. #: src/settings_translation_file.cpp
  5604. msgid "Y of flat ground."
  5605. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  5606. #: src/settings_translation_file.cpp
  5607. msgid ""
  5608. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5609. "vertically."
  5610. msgstr ""
  5611. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  5612. "вертыкальнага зруху гор."
  5613. #: src/settings_translation_file.cpp
  5614. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5615. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  5616. #: src/settings_translation_file.cpp
  5617. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5618. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  5619. #: src/settings_translation_file.cpp
  5620. msgid ""
  5621. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5622. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5623. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5624. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5625. msgstr ""
  5626. #: src/settings_translation_file.cpp
  5627. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5628. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  5629. #: src/settings_translation_file.cpp
  5630. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5631. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  5632. #: src/settings_translation_file.cpp
  5633. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5634. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  5635. #: src/settings_translation_file.cpp
  5636. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5637. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  5638. #: src/settings_translation_file.cpp
  5639. msgid "Y-level of seabed."
  5640. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  5641. #: src/settings_translation_file.cpp
  5642. msgid "cURL"
  5643. msgstr ""
  5644. #: src/settings_translation_file.cpp
  5645. msgid "cURL file download timeout"
  5646. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  5647. #: src/settings_translation_file.cpp
  5648. #, fuzzy
  5649. msgid "cURL interactive timeout"
  5650. msgstr "Таймаўт cURL"
  5651. #: src/settings_translation_file.cpp
  5652. msgid "cURL parallel limit"
  5653. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  5654. #~ msgid "- Address: "
  5655. #~ msgstr "- Адрас: "
  5656. #~ msgid "- Creative Mode: "
  5657. #~ msgstr "- Творчы рэжым: "
  5658. #~ msgid "- Damage: "
  5659. #~ msgstr "- Пашкоджанні: "
  5660. #~ msgid "- Port: "
  5661. #~ msgstr "- Порт: "
  5662. #~ msgid ""
  5663. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5664. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5665. #~ msgstr ""
  5666. #~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  5667. #~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  5668. #~ msgid "2x"
  5669. #~ msgstr "2x"
  5670. #~ msgid "3D Clouds"
  5671. #~ msgstr "3D-аблокі"
  5672. #~ msgid "4x"
  5673. #~ msgstr "4x"
  5674. #~ msgid "8x"
  5675. #~ msgstr "8x"
  5676. #~ msgid "< Back to Settings page"
  5677. #~ msgstr "< Назад на старонку налад"
  5678. #~ msgid "Address / Port"
  5679. #~ msgstr "Адрас / Порт"
  5680. #~ msgid ""
  5681. #~ "Address to connect to.\n"
  5682. #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
  5683. #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  5684. #~ msgstr ""
  5685. #~ "Адрас для злучэння.\n"
  5686. #~ "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  5687. #~ "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты "
  5688. #~ "параметр."
  5689. #~ msgid ""
  5690. #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
  5691. #~ "4k screens."
  5692. #~ msgstr ""
  5693. #~ "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  5694. #~ "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  5695. #~ msgid ""
  5696. #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  5697. #~ "brighter.\n"
  5698. #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  5699. #~ msgstr ""
  5700. #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  5701. #~ "ярчэйшыя.\n"
  5702. #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  5703. #~ msgid "All Settings"
  5704. #~ msgstr "Усе налады"
  5705. #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  5706. #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  5707. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5708. #~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  5709. #~ msgid "Automatic forward key"
  5710. #~ msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
  5711. #~ msgid "Autosave Screen Size"
  5712. #~ msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  5713. #, fuzzy
  5714. #~ msgid "Aux1 key"
  5715. #~ msgstr "Клавіша скока"
  5716. #~ msgid "Backward key"
  5717. #~ msgstr "Клавіша назад"
  5718. #~ msgid "Basic"
  5719. #~ msgstr "Базавыя"
  5720. #~ msgid "Bilinear Filter"
  5721. #~ msgstr "Білінейны фільтр"
  5722. #, fuzzy
  5723. #~ msgid "Biome API noise parameters"
  5724. #~ msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  5725. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  5726. #~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  5727. #~ msgid "Bump Mapping"
  5728. #~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  5729. #~ msgid "Bumpmapping"
  5730. #~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  5731. #, fuzzy
  5732. #~ msgid ""
  5733. #~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
  5734. #~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
  5735. #~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  5736. #~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  5737. #~ msgstr ""
  5738. #~ "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
  5739. #~ "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
  5740. #~ "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
  5741. #~ "працэсарах.\n"
  5742. #~ "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  5743. #~ msgid "Camera update toggle key"
  5744. #~ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  5745. #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
  5746. #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  5747. #~ msgid "Change Keys"
  5748. #~ msgstr "Змяніць клавішы"
  5749. #, fuzzy
  5750. #~ msgid "Change keys"
  5751. #~ msgstr "Змяніць клавішы"
  5752. #~ msgid ""
  5753. #~ "Changes the main menu UI:\n"
  5754. #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
  5755. #~ "chooser, etc.\n"
  5756. #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  5757. #~ "be\n"
  5758. #~ "necessary for smaller screens."
  5759. #~ msgstr ""
  5760. #~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  5761. #~ "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  5762. #~ "чужых сервераў.\n"
  5763. #~ "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  5764. #~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  5765. #~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  5766. #~ msgid "Chat key"
  5767. #~ msgstr "Клавіша размовы"
  5768. #~ msgid "Chat toggle key"
  5769. #~ msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  5770. #~ msgid "Cinematic mode"
  5771. #~ msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  5772. #~ msgid "Cinematic mode key"
  5773. #~ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  5774. #~ msgid "Clean transparent textures"
  5775. #~ msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  5776. #~ msgid "Command key"
  5777. #~ msgstr "Клавіша загаду"
  5778. #~ msgid "Config mods"
  5779. #~ msgstr "Налады мадыфікацый"
  5780. #~ msgid "Configure"
  5781. #~ msgstr "Наладзіць"
  5782. #~ msgid "Connect"
  5783. #~ msgstr "Злучыцца"
  5784. #~ msgid "Connected Glass"
  5785. #~ msgstr "Суцэльнае шкло"
  5786. #~ msgid "Content Store"
  5787. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  5788. #~ msgid "Continuous forward"
  5789. #~ msgstr "Бесперапынная хада"
  5790. #~ msgid ""
  5791. #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  5792. #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  5793. #~ msgstr ""
  5794. #~ "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  5795. #~ "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  5796. #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
  5797. #~ msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
  5798. #~ msgid ""
  5799. #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  5800. #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  5801. #~ msgstr ""
  5802. #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5803. #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  5804. #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  5805. #~ msgstr ""
  5806. #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  5807. #, fuzzy, c-format
  5808. #~ msgid ""
  5809. #~ "Controls:\n"
  5810. #~ "- %s: move forwards\n"
  5811. #~ "- %s: move backwards\n"
  5812. #~ "- %s: move left\n"
  5813. #~ "- %s: move right\n"
  5814. #~ "- %s: jump/climb up\n"
  5815. #~ "- %s: dig/punch/use\n"
  5816. #~ "- %s: place/use\n"
  5817. #~ "- %s: sneak/climb down\n"
  5818. #~ "- %s: drop item\n"
  5819. #~ "- %s: inventory\n"
  5820. #~ "- Mouse: turn/look\n"
  5821. #~ "- Mouse wheel: select item\n"
  5822. #~ "- %s: chat\n"
  5823. #~ msgstr ""
  5824. #~ "Кіраванне:\n"
  5825. #~ "- %s: ісці ўперад\n"
  5826. #~ "- %s: ісці назад\n"
  5827. #~ "- %s: ісці ўлева\n"
  5828. #~ "- %s: ісці ўправа\n"
  5829. #~ "- %s: скакаць/караскацца\n"
  5830. #~ "- %s: красціся/спускацца\n"
  5831. #~ "- %s: выкінуць прадмет\n"
  5832. #~ "- %s: інвентар\n"
  5833. #~ "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  5834. #~ "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  5835. #~ "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  5836. #~ "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  5837. #~ "- %s: размова\n"
  5838. #~ msgid "Creative"
  5839. #~ msgstr "Творчасць"
  5840. #~ msgid "Credits"
  5841. #~ msgstr "Падзякі"
  5842. #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  5843. #~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  5844. #~ msgid "DPI"
  5845. #~ msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  5846. #~ msgid "Damage"
  5847. #~ msgstr "Пашкоджанні"
  5848. #~ msgid "Damage enabled"
  5849. #~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  5850. #~ msgid "Darkness sharpness"
  5851. #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
  5852. #~ msgid "Debug info toggle key"
  5853. #~ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  5854. #~ msgid "Dec. volume key"
  5855. #~ msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  5856. #~ msgid "Default game"
  5857. #~ msgstr "Прадвызначаная гульня"
  5858. #~ msgid ""
  5859. #~ "Default game when creating a new world.\n"
  5860. #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  5861. #~ msgstr ""
  5862. #~ "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  5863. #~ "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  5864. #~ msgid ""
  5865. #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  5866. #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
  5867. #~ msgstr ""
  5868. #~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  5869. #~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  5870. #~ msgid ""
  5871. #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  5872. #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  5873. #~ msgstr ""
  5874. #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  5875. #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  5876. #~ msgid ""
  5877. #~ "Defines sampling step of texture.\n"
  5878. #~ "A higher value results in smoother normal maps."
  5879. #~ msgstr ""
  5880. #~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  5881. #~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  5882. #~ msgid "Del. Favorite"
  5883. #~ msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  5884. #~ msgid ""
  5885. #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
  5886. #~ "instead.\n"
  5887. #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
  5888. #~ msgstr ""
  5889. #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
  5890. #~ "азначэнняў біёму.\n"
  5891. #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
  5892. #, fuzzy
  5893. #~ msgid "Dig key"
  5894. #~ msgstr "Клавіша ўправа"
  5895. #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
  5896. #~ msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  5897. #~ msgid "Down"
  5898. #~ msgstr "Уніз"
  5899. #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  5900. #~ msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  5901. #~ msgid "Download one from minetest.net"
  5902. #~ msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  5903. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5904. #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  5905. #~ msgid "Drop item key"
  5906. #~ msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  5907. #, fuzzy
  5908. #~ msgid "Dynamic shadows:"
  5909. #~ msgstr "Цень шрыфту"
  5910. #~ msgid "Enable VBO"
  5911. #~ msgstr "Уключыць VBO"
  5912. #, fuzzy
  5913. #~ msgid "Enable creative mode for all players"
  5914. #~ msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  5915. #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
  5916. #~ msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  5917. #~ msgid "Enable register confirmation"
  5918. #~ msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  5919. #~ msgid "Enabled"
  5920. #~ msgstr "Уключаны"
  5921. #~ msgid ""
  5922. #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  5923. #~ "texture pack\n"
  5924. #~ "or need to be auto-generated.\n"
  5925. #~ "Requires shaders to be enabled."
  5926. #~ msgstr ""
  5927. #~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
  5928. #~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
  5929. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5930. #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
  5931. #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  5932. #~ msgid "Enables minimap."
  5933. #~ msgstr "Уключае мінімапу."
  5934. #~ msgid ""
  5935. #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  5936. #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
  5937. #~ msgstr ""
  5938. #~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  5939. #~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  5940. #~ msgid ""
  5941. #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  5942. #~ "Requires shaders to be enabled."
  5943. #~ msgstr ""
  5944. #~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5945. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5946. #~ msgid "Enter "
  5947. #~ msgstr "Увод "
  5948. #~ msgid ""
  5949. #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  5950. #~ "when set to higher number than 0."
  5951. #~ msgstr ""
  5952. #~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  5953. #~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  5954. #~ msgid "FPS in pause menu"
  5955. #~ msgstr "FPS у меню паўзы"
  5956. #~ msgid "FSAA"
  5957. #~ msgstr "FSAA"
  5958. #~ msgid "Fallback font shadow"
  5959. #~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  5960. #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
  5961. #~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  5962. #~ msgid "Fallback font size"
  5963. #~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  5964. #~ msgid "Fancy Leaves"
  5965. #~ msgstr "Аздобленае лісце"
  5966. #~ msgid "Fast key"
  5967. #~ msgstr "Клавіша шпаркасці"
  5968. #, fuzzy
  5969. #~ msgid ""
  5970. #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  5971. #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  5972. #~ msgstr ""
  5973. #~ "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  5974. #~ "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  5975. #, fuzzy
  5976. #~ msgid ""
  5977. #~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  5978. #~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
  5979. #~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
  5980. #~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is "
  5981. #~ "enabled."
  5982. #~ msgstr ""
  5983. #~ "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  5984. #~ "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам "
  5985. #~ "прыводзіць да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  5986. #~ "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  5987. #~ msgid "Filtering"
  5988. #~ msgstr "Фільтрацыя"
  5989. #~ msgid "Floatland base height noise"
  5990. #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  5991. #~ msgid "Floatland mountain height"
  5992. #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  5993. #~ msgid "Fly key"
  5994. #~ msgstr "Клавіша палёту"
  5995. #~ msgid "Flying"
  5996. #~ msgstr "Палёт"
  5997. #~ msgid "Fog toggle key"
  5998. #~ msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  5999. #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  6000. #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  6001. #~ msgid "Formspec Default Background Color"
  6002. #~ msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  6003. #~ msgid "Formspec Default Background Opacity"
  6004. #~ msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  6005. #~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  6006. #~ msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  6007. #~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  6008. #~ msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  6009. #~ msgid "Forward key"
  6010. #~ msgstr "Клавіша ўперад"
  6011. #~ msgid "FreeType fonts"
  6012. #~ msgstr "Шрыфты FreeType"
  6013. #~ msgid "Full screen BPP"
  6014. #~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  6015. #~ msgid "Game"
  6016. #~ msgstr "Гульня"
  6017. #~ msgid "Gamma"
  6018. #~ msgstr "Гама"
  6019. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6020. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6021. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6022. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6023. #~ msgid "HUD scale factor"
  6024. #~ msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  6025. #~ msgid "HUD toggle key"
  6026. #~ msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  6027. #, fuzzy
  6028. #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
  6029. #~ msgstr "Налады"
  6030. #~ msgid "High-precision FPU"
  6031. #~ msgstr "Высокадакладны FPU"
  6032. #~ msgid "Hotbar next key"
  6033. #~ msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  6034. #~ msgid "Hotbar previous key"
  6035. #~ msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  6036. #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
  6037. #~ msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  6038. #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
  6039. #~ msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  6040. #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
  6041. #~ msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  6042. #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
  6043. #~ msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  6044. #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
  6045. #~ msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  6046. #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
  6047. #~ msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  6048. #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
  6049. #~ msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  6050. #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
  6051. #~ msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  6052. #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
  6053. #~ msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  6054. #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
  6055. #~ msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  6056. #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
  6057. #~ msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  6058. #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
  6059. #~ msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  6060. #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
  6061. #~ msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  6062. #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
  6063. #~ msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  6064. #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
  6065. #~ msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  6066. #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
  6067. #~ msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  6068. #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
  6069. #~ msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  6070. #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
  6071. #~ msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  6072. #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
  6073. #~ msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  6074. #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
  6075. #~ msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  6076. #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
  6077. #~ msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  6078. #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
  6079. #~ msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  6080. #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
  6081. #~ msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  6082. #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
  6083. #~ msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  6084. #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
  6085. #~ msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  6086. #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
  6087. #~ msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  6088. #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
  6089. #~ msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  6090. #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
  6091. #~ msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  6092. #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
  6093. #~ msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  6094. #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
  6095. #~ msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  6096. #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
  6097. #~ msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  6098. #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
  6099. #~ msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  6100. #~ msgid "IPv6 support."
  6101. #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
  6102. #~ msgid ""
  6103. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  6104. #~ "player's pitch."
  6105. #~ msgstr ""
  6106. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  6107. #~ "адносна кроку гульца."
  6108. #~ msgid ""
  6109. #~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  6110. #~ "nodes.\n"
  6111. #~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  6112. #~ msgstr ""
  6113. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  6114. #~ "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  6115. #~ "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  6116. #~ msgid ""
  6117. #~ "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when "
  6118. #~ "flying or swimming."
  6119. #~ msgstr ""
  6120. #~ "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас "
  6121. #~ "палёту або плавання."
  6122. #~ msgid "In-Game"
  6123. #~ msgstr "У гульні"
  6124. #~ msgid "Inc. volume key"
  6125. #~ msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  6126. #~ msgid "Information:"
  6127. #~ msgstr "Інфармацыя:"
  6128. #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  6129. #~ msgstr ""
  6130. #~ "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  6131. #~ msgid "Install: file: \"$1\""
  6132. #~ msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  6133. #~ msgid "Instrumentation"
  6134. #~ msgstr "Інструменты"
  6135. #~ msgid "Invalid gamespec."
  6136. #~ msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  6137. #~ msgid "Inventory key"
  6138. #~ msgstr "Клавіша інвентару"
  6139. #~ msgid "Jump key"
  6140. #~ msgstr "Клавіша скока"
  6141. #~ msgid ""
  6142. #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
  6143. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6144. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6145. #~ msgstr ""
  6146. #~ "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  6147. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6148. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6149. #~ msgid ""
  6150. #~ "Key for decreasing the volume.\n"
  6151. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6152. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6153. #~ msgstr ""
  6154. #~ "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  6155. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6156. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6157. #, fuzzy
  6158. #~ msgid ""
  6159. #~ "Key for digging.\n"
  6160. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6161. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6162. #~ msgstr ""
  6163. #~ "Клавіша скока.\n"
  6164. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6165. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6166. #~ msgid ""
  6167. #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
  6168. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6169. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6170. #~ msgstr ""
  6171. #~ "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  6172. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6173. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6174. #~ msgid ""
  6175. #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
  6176. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6177. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6178. #~ msgstr ""
  6179. #~ "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  6180. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6181. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6182. #~ msgid ""
  6183. #~ "Key for increasing the volume.\n"
  6184. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6185. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6186. #~ msgstr ""
  6187. #~ "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  6188. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6189. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6190. #~ msgid ""
  6191. #~ "Key for jumping.\n"
  6192. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6193. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6194. #~ msgstr ""
  6195. #~ "Клавіша скока.\n"
  6196. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6197. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6198. #~ msgid ""
  6199. #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
  6200. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6201. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6202. #~ msgstr ""
  6203. #~ "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  6204. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6205. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6206. #~ msgid ""
  6207. #~ "Key for moving the player backward.\n"
  6208. #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
  6209. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6210. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6211. #~ msgstr ""
  6212. #~ "Клавіша для руху назад.\n"
  6213. #~ "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  6214. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6215. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6216. #~ msgid ""
  6217. #~ "Key for moving the player forward.\n"
  6218. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6219. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6220. #~ msgstr ""
  6221. #~ "Клавіша руху ўперад.\n"
  6222. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6223. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6224. #~ msgid ""
  6225. #~ "Key for moving the player left.\n"
  6226. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6227. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6228. #~ msgstr ""
  6229. #~ "Клавіша руху ўлева.\n"
  6230. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6231. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6232. #~ msgid ""
  6233. #~ "Key for moving the player right.\n"
  6234. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6235. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6236. #~ msgstr ""
  6237. #~ "Клавіша руху ўправа.\n"
  6238. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6239. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6240. #~ msgid ""
  6241. #~ "Key for muting the game.\n"
  6242. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6243. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6244. #~ msgstr ""
  6245. #~ "Клавіша выключэння гуку.\n"
  6246. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6247. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6248. #~ msgid ""
  6249. #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  6250. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6251. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6252. #~ msgstr ""
  6253. #~ "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  6254. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6255. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6256. #~ msgid ""
  6257. #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  6258. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6259. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6260. #~ msgstr ""
  6261. #~ "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  6262. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6263. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6264. #~ msgid ""
  6265. #~ "Key for opening the chat window.\n"
  6266. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6267. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6268. #~ msgstr ""
  6269. #~ "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  6270. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6271. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6272. #~ msgid ""
  6273. #~ "Key for opening the inventory.\n"
  6274. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6275. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6276. #~ msgstr ""
  6277. #~ "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  6278. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6279. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6280. #, fuzzy
  6281. #~ msgid ""
  6282. #~ "Key for placing.\n"
  6283. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6284. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6285. #~ msgstr ""
  6286. #~ "Клавіша скока.\n"
  6287. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6288. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6289. #~ msgid ""
  6290. #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  6291. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6292. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6293. #~ msgstr ""
  6294. #~ "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6295. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6296. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6297. #~ msgid ""
  6298. #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  6299. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6300. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6301. #~ msgstr ""
  6302. #~ "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6303. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6304. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6305. #~ msgid ""
  6306. #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  6307. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6308. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6309. #~ msgstr ""
  6310. #~ "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6311. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6312. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6313. #~ msgid ""
  6314. #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  6315. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6316. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6317. #~ msgstr ""
  6318. #~ "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6319. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6320. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6321. #~ msgid ""
  6322. #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  6323. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6324. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6325. #~ msgstr ""
  6326. #~ "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6327. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6328. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6329. #~ msgid ""
  6330. #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  6331. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6332. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6333. #~ msgstr ""
  6334. #~ "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6335. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6336. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6337. #~ msgid ""
  6338. #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  6339. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6340. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6341. #~ msgstr ""
  6342. #~ "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6343. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6344. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6345. #~ msgid ""
  6346. #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  6347. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6348. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6349. #~ msgstr ""
  6350. #~ "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6351. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6352. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6353. #~ msgid ""
  6354. #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  6355. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6356. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6357. #~ msgstr ""
  6358. #~ "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6359. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6360. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6361. #~ msgid ""
  6362. #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  6363. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6364. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6365. #~ msgstr ""
  6366. #~ "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6367. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6368. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6369. #~ msgid ""
  6370. #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  6371. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6372. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6373. #~ msgstr ""
  6374. #~ "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6375. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6376. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6377. #~ msgid ""
  6378. #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  6379. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6380. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6381. #~ msgstr ""
  6382. #~ "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6383. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6384. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6385. #~ msgid ""
  6386. #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  6387. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6388. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6389. #~ msgstr ""
  6390. #~ "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6391. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6392. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6393. #~ msgid ""
  6394. #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  6395. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6396. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6397. #~ msgstr ""
  6398. #~ "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6399. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6400. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6401. #~ msgid ""
  6402. #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  6403. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6404. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6405. #~ msgstr ""
  6406. #~ "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6407. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6408. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6409. #~ msgid ""
  6410. #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  6411. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6412. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6413. #~ msgstr ""
  6414. #~ "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6415. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6416. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6417. #~ msgid ""
  6418. #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  6419. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6420. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6421. #~ msgstr ""
  6422. #~ "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6423. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6424. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6425. #~ msgid ""
  6426. #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  6427. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6428. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6429. #~ msgstr ""
  6430. #~ "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6431. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6432. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6433. #~ msgid ""
  6434. #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  6435. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6436. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6437. #~ msgstr ""
  6438. #~ "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6439. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6440. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6441. #~ msgid ""
  6442. #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  6443. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6444. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6445. #~ msgstr ""
  6446. #~ "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6447. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6448. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6449. #~ msgid ""
  6450. #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  6451. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6452. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6453. #~ msgstr ""
  6454. #~ "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6455. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6456. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6457. #~ msgid ""
  6458. #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  6459. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6460. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6461. #~ msgstr ""
  6462. #~ "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6463. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6464. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6465. #~ msgid ""
  6466. #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  6467. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6468. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6469. #~ msgstr ""
  6470. #~ "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6471. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6472. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6473. #~ msgid ""
  6474. #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  6475. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6476. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6477. #~ msgstr ""
  6478. #~ "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6479. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6480. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6481. #~ msgid ""
  6482. #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  6483. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6484. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6485. #~ msgstr ""
  6486. #~ "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  6487. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6488. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6489. #~ msgid ""
  6490. #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  6491. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6492. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6493. #~ msgstr ""
  6494. #~ "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6495. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6496. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6497. #~ msgid ""
  6498. #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  6499. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6500. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6501. #~ msgstr ""
  6502. #~ "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6503. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6504. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6505. #~ msgid ""
  6506. #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  6507. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6508. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6509. #~ msgstr ""
  6510. #~ "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6511. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6512. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6513. #~ msgid ""
  6514. #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  6515. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6516. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6517. #~ msgstr ""
  6518. #~ "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  6519. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6520. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6521. #~ msgid ""
  6522. #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  6523. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6524. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6525. #~ msgstr ""
  6526. #~ "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  6527. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6528. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6529. #~ msgid ""
  6530. #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  6531. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6532. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6533. #~ msgstr ""
  6534. #~ "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6535. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6536. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6537. #~ msgid ""
  6538. #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  6539. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6540. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6541. #~ msgstr ""
  6542. #~ "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6543. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6544. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6545. #~ msgid ""
  6546. #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  6547. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6548. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6549. #~ msgstr ""
  6550. #~ "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6551. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6552. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6553. #~ msgid ""
  6554. #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  6555. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6556. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6557. #~ msgstr ""
  6558. #~ "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  6559. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6560. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6561. #~ msgid ""
  6562. #~ "Key for sneaking.\n"
  6563. #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  6564. #~ "disabled.\n"
  6565. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6566. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6567. #~ msgstr ""
  6568. #~ "Клавіша \"красціся\".\n"
  6569. #~ "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  6570. #~ "aux1_descends выключана.\n"
  6571. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6572. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6573. #~ msgid ""
  6574. #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  6575. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6576. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6577. #~ msgstr ""
  6578. #~ "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  6579. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6580. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6581. #~ msgid ""
  6582. #~ "Key for taking screenshots.\n"
  6583. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6584. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6585. #~ msgstr ""
  6586. #~ "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  6587. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6588. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6589. #~ msgid ""
  6590. #~ "Key for toggling autoforward.\n"
  6591. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6592. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6593. #~ msgstr ""
  6594. #~ "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  6595. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6596. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6597. #~ msgid ""
  6598. #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
  6599. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6600. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6601. #~ msgstr ""
  6602. #~ "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  6603. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6604. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6605. #~ msgid ""
  6606. #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
  6607. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6608. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6609. #~ msgstr ""
  6610. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  6611. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6612. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6613. #~ msgid ""
  6614. #~ "Key for toggling fast mode.\n"
  6615. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6616. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6617. #~ msgstr ""
  6618. #~ "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  6619. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6620. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6621. #~ msgid ""
  6622. #~ "Key for toggling flying.\n"
  6623. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6624. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6625. #~ msgstr ""
  6626. #~ "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  6627. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6628. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6629. #~ msgid ""
  6630. #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
  6631. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6632. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6633. #~ msgstr ""
  6634. #~ "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  6635. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6636. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6637. #~ msgid ""
  6638. #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
  6639. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6640. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6641. #~ msgstr ""
  6642. #~ "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  6643. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6644. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6645. #~ msgid ""
  6646. #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  6647. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6648. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6649. #~ msgstr ""
  6650. #~ "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  6651. #~ "распрацоўкі.\n"
  6652. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6653. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6654. #~ msgid ""
  6655. #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
  6656. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6657. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6658. #~ msgstr ""
  6659. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  6660. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6661. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6662. #~ msgid ""
  6663. #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
  6664. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6665. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6666. #~ msgstr ""
  6667. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  6668. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6669. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6670. #~ msgid ""
  6671. #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
  6672. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6673. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6674. #~ msgstr ""
  6675. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  6676. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6677. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6678. #~ msgid ""
  6679. #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  6680. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6681. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6682. #~ msgstr ""
  6683. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  6684. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6685. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6686. #~ msgid ""
  6687. #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  6688. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6689. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6690. #~ msgstr ""
  6691. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  6692. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6693. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6694. #~ msgid ""
  6695. #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  6696. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6697. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6698. #~ msgstr ""
  6699. #~ "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  6700. #~ "распрацоўкі.\n"
  6701. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6702. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6703. #~ msgid ""
  6704. #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
  6705. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6706. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6707. #~ msgstr ""
  6708. #~ "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  6709. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6710. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6711. #~ msgid ""
  6712. #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
  6713. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6714. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6715. #~ msgstr ""
  6716. #~ "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  6717. #~ "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6718. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6719. #~ msgid ""
  6720. #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  6721. #~ msgstr ""
  6722. #~ "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  6723. #~ msgid "Large chat console key"
  6724. #~ msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  6725. #, fuzzy
  6726. #~ msgid "Last update check"
  6727. #~ msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  6728. #~ msgid "Lava depth"
  6729. #~ msgstr "Глыбіня лавы"
  6730. #~ msgid "Left key"
  6731. #~ msgstr "Клавіша ўлева"
  6732. #, fuzzy
  6733. #~ msgid ""
  6734. #~ "Length of liquid waves.\n"
  6735. #~ "Requires waving liquids to be enabled."
  6736. #~ msgstr ""
  6737. #~ "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  6738. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  6739. #~ msgid "Lightness sharpness"
  6740. #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  6741. #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
  6742. #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  6743. #~ msgid "Main"
  6744. #~ msgstr "Галоўнае меню"
  6745. #~ msgid "Main menu style"
  6746. #~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
  6747. #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  6748. #~ msgstr ""
  6749. #~ "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае "
  6750. #~ "праблемы."
  6751. #~ msgid "Makes all liquids opaque"
  6752. #~ msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  6753. #~ msgid ""
  6754. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  6755. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6756. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6757. #~ msgstr ""
  6758. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  6759. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6760. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6761. #~ msgid ""
  6762. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  6763. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6764. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6765. #~ msgstr ""
  6766. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  6767. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6768. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6769. #~ msgid ""
  6770. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  6771. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  6772. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6773. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6774. #~ msgstr ""
  6775. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  6776. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  6777. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6778. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  6779. #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  6780. #~ msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  6781. #~ msgid "Menus"
  6782. #~ msgstr "Меню"
  6783. #~ msgid "Minimap"
  6784. #~ msgstr "Мінімапа"
  6785. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6786. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  6787. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6788. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  6789. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6790. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  6791. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6792. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  6793. #~ msgid "Minimap key"
  6794. #~ msgstr "Клавіша мінімапы"
  6795. #~ msgid "Mipmap"
  6796. #~ msgstr "MIP-тэкстураванне"
  6797. #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  6798. #~ msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  6799. #~ msgid "Mute key"
  6800. #~ msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  6801. #~ msgid "Name / Password"
  6802. #~ msgstr "Імя / Пароль"
  6803. #~ msgid "Name/Password"
  6804. #~ msgstr "Імя/Пароль"
  6805. #, fuzzy
  6806. #~ msgid "Near plane"
  6807. #~ msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
  6808. #~ msgid "No"
  6809. #~ msgstr "Не"
  6810. #~ msgid "No Filter"
  6811. #~ msgstr "Без фільтра"
  6812. #~ msgid "No Mipmap"
  6813. #~ msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  6814. #~ msgid "Noclip"
  6815. #~ msgstr "Рух скрозь сцены"
  6816. #~ msgid "Noclip key"
  6817. #~ msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  6818. #~ msgid "Node Highlighting"
  6819. #~ msgstr "Падсвятленне вузла"
  6820. #~ msgid "Node Outlining"
  6821. #~ msgstr "Абрыс вузла"
  6822. #~ msgid "None"
  6823. #~ msgstr "Няма"
  6824. #~ msgid "Normalmaps sampling"
  6825. #~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  6826. #~ msgid "Normalmaps strength"
  6827. #~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
  6828. #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  6829. #~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  6830. #~ msgid "Ok"
  6831. #~ msgstr "Добра"
  6832. #~ msgid "Opaque Leaves"
  6833. #~ msgstr "Непразрыстае лісце"
  6834. #~ msgid "Opaque Water"
  6835. #~ msgstr "Непразрыстая вада"
  6836. #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  6837. #~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  6838. #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  6839. #~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  6840. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6841. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6842. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6843. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6844. #~ msgid "Parallax occlusion bias"
  6845. #~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  6846. #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
  6847. #~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  6848. #~ msgid "Parallax occlusion mode"
  6849. #~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  6850. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6851. #~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  6852. #~ msgid "Parallax occlusion strength"
  6853. #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  6854. #~ msgid "Particles"
  6855. #~ msgstr "Часціцы"
  6856. #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  6857. #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  6858. #~ msgid "Path to save screenshots at."
  6859. #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  6860. #~ msgid ""
  6861. #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  6862. #~ msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  6863. #~ msgid "Pitch move key"
  6864. #~ msgstr "Клавіша нахілення руху"
  6865. #~ msgid "Pitch move mode"
  6866. #~ msgstr "Рэжым нахілення руху"
  6867. #, fuzzy
  6868. #~ msgid "Place key"
  6869. #~ msgstr "Клавіша палёту"
  6870. #~ msgid ""
  6871. #~ "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  6872. #~ "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  6873. #~ msgstr ""
  6874. #~ "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  6875. #~ "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  6876. #~ msgid "Player name"
  6877. #~ msgstr "Імя гульца"
  6878. #~ msgid "Player versus player"
  6879. #~ msgstr "Гулец супраць гульца"
  6880. #~ msgid "Please enter a valid integer."
  6881. #~ msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  6882. #~ msgid "Please enter a valid number."
  6883. #~ msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  6884. #~ msgid ""
  6885. #~ "Port to connect to (UDP).\n"
  6886. #~ "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  6887. #~ msgstr ""
  6888. #~ "Порт для злучэння (UDP).\n"
  6889. #~ "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  6890. #~ msgid "Profiler toggle key"
  6891. #~ msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  6892. #~ msgid "Profiling"
  6893. #~ msgstr "Прафіляванне"
  6894. #~ msgid "Projecting dungeons"
  6895. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  6896. #~ msgid "PvP enabled"
  6897. #~ msgstr "PvP уключаны"
  6898. #~ msgid "Range select key"
  6899. #~ msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  6900. #~ msgid "Remote port"
  6901. #~ msgstr "Адлеглы порт"
  6902. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6903. #~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  6904. #~ msgid "Right key"
  6905. #~ msgstr "Клавіша ўправа"
  6906. #~ msgid "Round minimap"
  6907. #~ msgstr "Круглая мінімапа"
  6908. #, fuzzy
  6909. #~ msgid "Saturation"
  6910. #~ msgstr "Ітэрацыі"
  6911. #~ msgid "Save window size automatically when modified."
  6912. #~ msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  6913. #~ msgid "Screen:"
  6914. #~ msgstr "Экран:"
  6915. #~ msgid "Select Package File:"
  6916. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  6917. #~ msgid "Server / Singleplayer"
  6918. #~ msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  6919. #, fuzzy
  6920. #~ msgid "Shaders (experimental)"
  6921. #~ msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  6922. #~ msgid "Shadow limit"
  6923. #~ msgstr "Ліміт ценяў"
  6924. #, fuzzy
  6925. #~ msgid ""
  6926. #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
  6927. #~ "not be drawn."
  6928. #~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  6929. #~ msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  6930. #~ msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  6931. #~ msgid "Simple Leaves"
  6932. #~ msgstr "Простае лісце"
  6933. #~ msgid ""
  6934. #~ "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  6935. #~ "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  6936. #~ "thread, thus reducing jitter."
  6937. #~ msgstr ""
  6938. #~ "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  6939. #~ "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  6940. #~ "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  6941. #~ msgid "Smooth Lighting"
  6942. #~ msgstr "Мяккае асвятленне"
  6943. #~ msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  6944. #~ msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  6945. #~ msgid "Special"
  6946. #~ msgstr "Адмысловая"
  6947. #~ msgid "Special key"
  6948. #~ msgstr "Адмысловая клавіша"
  6949. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6950. #~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  6951. #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
  6952. #~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  6953. #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
  6954. #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  6955. #~ msgid "Texture path"
  6956. #~ msgstr "Шлях да тэкстур"
  6957. #~ msgid "Texturing:"
  6958. #~ msgstr "Тэкстураванне:"
  6959. #~ msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  6960. #~ msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  6961. #~ msgid "The value must be at least $1."
  6962. #~ msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  6963. #~ msgid "The value must not be larger than $1."
  6964. #~ msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  6965. #, fuzzy
  6966. #~ msgid ""
  6967. #~ "This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking "
  6968. #~ "around.\n"
  6969. #~ "Useful for recording videos"
  6970. #~ msgstr ""
  6971. #~ "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  6972. #~ "выгляду або мышы.\n"
  6973. #~ "Карысна для запісу відэа."
  6974. #~ msgid "This font will be used for certain languages."
  6975. #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  6976. #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  6977. #~ msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  6978. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6979. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  6980. #~ msgid "Toggle camera mode key"
  6981. #~ msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  6982. #~ msgid "Tone Mapping"
  6983. #~ msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  6984. #, fuzzy
  6985. #~ msgid "Touch threshold (px):"
  6986. #~ msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  6987. #, fuzzy
  6988. #~ msgid "Touchscreen threshold"
  6989. #~ msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  6990. #~ msgid "Trilinear Filter"
  6991. #~ msgstr "Трылінейны фільтр"
  6992. #~ msgid ""
  6993. #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  6994. #~ msgstr ""
  6995. #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  6996. #~ "астравоў."
  6997. #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
  6998. #~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  6999. #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  7000. #~ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  7001. #~ msgid "Uninstall Package"
  7002. #~ msgstr "Выдаліць пакунак"
  7003. #~ msgid "Up"
  7004. #~ msgstr "Уверх"
  7005. #, fuzzy
  7006. #~ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down."
  7007. #~ msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  7008. #~ msgid "VBO"
  7009. #~ msgstr "VBO"
  7010. #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  7011. #~ msgstr ""
  7012. #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  7013. #~ "астравоў."
  7014. #~ msgid "Vertical screen synchronization."
  7015. #~ msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  7016. #~ msgid "View range decrease key"
  7017. #~ msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  7018. #~ msgid "View range increase key"
  7019. #~ msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  7020. #~ msgid "View zoom key"
  7021. #~ msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  7022. #, c-format
  7023. #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  7024. #~ msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  7025. #~ msgid "Waving Leaves"
  7026. #~ msgstr "Дрыготкае лісце"
  7027. #~ msgid "Waving Liquids"
  7028. #~ msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  7029. #~ msgid "Waving Plants"
  7030. #~ msgstr "Дрыготкія расліны"
  7031. #~ msgid "Waving Water"
  7032. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  7033. #~ msgid "Waving water"
  7034. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  7035. #, fuzzy
  7036. #~ msgid ""
  7037. #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
  7038. #~ "in.\n"
  7039. #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
  7040. #~ msgstr ""
  7041. #~ "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  7042. #~ "падчас кампіляцыі."
  7043. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  7044. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  7045. #~ msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  7046. #~ msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  7047. #~ msgid "X"
  7048. #~ msgstr "X"
  7049. #~ msgid "Y"
  7050. #~ msgstr "Y"
  7051. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  7052. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  7053. #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  7054. #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  7055. #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  7056. #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  7057. #~ msgid "Yes"
  7058. #~ msgstr "Так"
  7059. #, c-format
  7060. #~ msgid ""
  7061. #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
  7062. #~ "time.\n"
  7063. #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
  7064. #~ "this server.\n"
  7065. #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
  7066. #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
  7067. #~ msgstr ""
  7068. #~ "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
  7069. #~ "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі "
  7070. #~ "данымі.\n"
  7071. #~ "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
  7072. #~ "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
  7073. #~ "адмовіцца."
  7074. #, fuzzy
  7075. #~ msgid "You died."
  7076. #~ msgstr "Вы загінулі"
  7077. #~ msgid "You have no games installed."
  7078. #~ msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  7079. #~ msgid "Z"
  7080. #~ msgstr "Z"
  7081. #~ msgid "needs_fallback_font"
  7082. #~ msgstr "no"
  7083. #~ msgid "ok"
  7084. #~ msgstr "добра"